All language subtitles for Unknown World IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,609 --> 00:00:14,609 MONDO SCONOSCIUTO 2 00:01:20,480 --> 00:01:24,394 CINEGIORNALE 3 00:01:29,628 --> 00:01:33,987 LA CIVILTÀ CONTRO L'ATOMO! 4 00:01:43,313 --> 00:01:46,898 Nessuno sa cosa porterà il futuro 5 00:01:46,923 --> 00:01:48,949 ma un fatto è certo. 6 00:01:48,974 --> 00:01:52,291 L'umanità si trova ad un delicato incrocio della propria storia. 7 00:01:52,316 --> 00:01:55,830 La soglia di una nuova era, l'Era Atomica. 8 00:01:55,831 --> 00:01:57,950 Per il popolo degli Stati Uniti, 9 00:01:57,975 --> 00:02:00,808 esperto nell'uso della scienza e della tecnologia, 10 00:02:00,833 --> 00:02:03,809 l'Era Atomica è profondamente significativa. 11 00:02:03,834 --> 00:02:07,547 In un continente enorme nel suo potenziale agricolo, 12 00:02:07,572 --> 00:02:10,697 gli americani hanno tratto dalla terra ogni ricchezza. 13 00:02:10,722 --> 00:02:12,778 Hanno costruito grandi città, 14 00:02:12,803 --> 00:02:14,932 innalzato torri verso il cielo, 15 00:02:14,956 --> 00:02:18,542 intessuto intricate reti stradali in tutto il paese. 16 00:02:18,567 --> 00:02:20,270 Con l’applicazione della scienza, 17 00:02:20,271 --> 00:02:23,299 l'industria è cresciuta incrementando la produttività 18 00:02:23,324 --> 00:02:26,188 rendendo possibile una migliore qualità di vita. 19 00:02:26,212 --> 00:02:27,251 Sicuri di sè, 20 00:02:27,276 --> 00:02:30,219 gli americani guardano al futuro con una fede incrollabile. 21 00:02:30,244 --> 00:02:32,396 Per tanti, cittadini o scienziati, 22 00:02:32,420 --> 00:02:35,865 l'energia atomica rappresenta la promessa di una vita più rigogliosa. 23 00:02:35,866 --> 00:02:39,067 Ma per molti altri, l'atomo è una minaccia e un promessa maligna. 24 00:02:39,092 --> 00:02:41,310 Il panico che paralizzerà il nostro tempo. 25 00:02:41,335 --> 00:02:45,128 Per ottenere risposta alla questione dell'atomo e delle sue implicazioni 26 00:02:45,153 --> 00:02:48,533 il popolo ha rivolto l'attenzione al forum degli affari pubblici 27 00:02:48,558 --> 00:02:51,986 cercando di individuare la verità, di vedere i fatti. 28 00:02:52,011 --> 00:02:53,907 O ascoltando gli scienziati 29 00:02:53,932 --> 00:02:55,820 come il dottor Jeremiah Morley, 30 00:02:55,845 --> 00:02:57,042 famoso geologo, 31 00:02:57,067 --> 00:03:01,916 fondatore della ormai defunta Società per la Salvezza della Civiltà. 32 00:03:01,941 --> 00:03:04,654 È stato Morley a dire a un pubblico di Los Angeles che 33 00:03:04,679 --> 00:03:07,282 Una serie di esplosioni atomiche, 34 00:03:07,307 --> 00:03:09,541 che siano accidentali o intenzionali, 35 00:03:09,566 --> 00:03:12,429 potrebbe scatenare una reazione a catena che annienterebbe 36 00:03:12,454 --> 00:03:15,732 ogni uomo, donna e bambino sulla faccia della terra. 37 00:03:16,038 --> 00:03:19,608 Potrebbe causare la morte di ogni essere vivente. 38 00:03:19,633 --> 00:03:21,600 Morley Etichettato "Profeta di Sventura" 39 00:03:21,625 --> 00:03:25,566 In una cupa relazione, Morley traccia un'oscura visione della storia. 40 00:03:25,591 --> 00:03:28,328 Ricorda che la storia tragicamente si ripete 41 00:03:28,353 --> 00:03:31,757 con il declino e la caduta di tutte le civiltà passate. 42 00:03:31,782 --> 00:03:36,672 Morley dice che la civiltà moderna, a causa della fissione atomica, 43 00:03:36,697 --> 00:03:38,710 potrebbe essere ridotta in polvere e cenere. 44 00:03:38,735 --> 00:03:43,043 Per esempio, se una bomba atomica esplodesse sull'Empire State Building 45 00:03:43,068 --> 00:03:47,293 l'area di totale distruzione coprirebbe due miglia. 46 00:03:49,466 --> 00:03:52,722 Ora, dato che la bomba atomica è già obsoleta, 47 00:03:52,747 --> 00:03:57,247 considerate l'area di totale distruzione di una bomba all'idrogeno. 48 00:03:58,693 --> 00:04:03,999 E la scienza ci promette bombe mille volte più potenti 49 00:04:04,000 --> 00:04:09,010 avvelenando con la radioattività tutta l'aria e l'acqua di questa Terra. 50 00:04:09,035 --> 00:04:12,812 Questo potrebbe significare non solo la fine della nostra civiltà, 51 00:04:12,837 --> 00:04:16,415 ma la possibilità stessa di qualsiasi futura civilizzazione. 52 00:04:16,440 --> 00:04:18,177 Cosa possiamo fare a riguardo? 53 00:04:18,202 --> 00:04:20,876 Vi dirò cosa ho intenzione di fare io. 54 00:04:20,901 --> 00:04:22,781 Ho un piano. 55 00:04:22,806 --> 00:04:26,686 Un piano per preservare la vita umana su questo pianeta. 56 00:04:26,711 --> 00:04:30,254 Spero che vi unirete a me per realizzarlo. 57 00:04:35,376 --> 00:04:39,716 La risposta all'appello del dottor Morley fu immediata ed entusiastica. 58 00:04:39,741 --> 00:04:43,612 La Società per la Salvezza della Civiltà fu ricreata. 59 00:04:43,637 --> 00:04:45,086 Al suo quartier generale, 60 00:04:45,110 --> 00:04:48,263 si sono riversati scienziati dilettanti e professionisti. 61 00:04:48,288 --> 00:04:51,683 Tra loro, Morley ha scelto uno staff di esperti. 62 00:04:51,708 --> 00:04:55,009 Dr. Max A. Bauer, eminente geofisico, 63 00:04:55,034 --> 00:04:59,858 reclutato da Hitler all'Università di Monaco nel 1933. 64 00:05:00,386 --> 00:05:03,464 Dr. James Paxton, ingegnere metallurgico, 65 00:05:03,489 --> 00:05:06,622 due volte vincitore del premio scientifico McKenna. 66 00:05:06,647 --> 00:05:09,862 Joan Lindsay, medico e convinta femminista 67 00:05:09,887 --> 00:05:12,623 che, per le sue ricerche di biochimica, 68 00:05:12,648 --> 00:05:14,950 è stata nominata vincitrice del premio annuale 69 00:05:14,975 --> 00:05:17,891 della Confederazione Americana Donne Scienziate. 70 00:05:19,111 --> 00:05:23,375 Dr George Coleman, un'autorità in materia di conservazione del suolo 71 00:05:24,720 --> 00:05:27,922 e Andrew Ostergaard 72 00:05:27,946 --> 00:05:30,380 esperto di esplosivi, 73 00:05:30,404 --> 00:05:32,766 Marine veterano della seconda guerra mondiale 74 00:05:32,791 --> 00:05:34,648 È stata questa squadra, 75 00:05:34,673 --> 00:05:36,723 ognuno leader nel proprio campo, 76 00:05:36,747 --> 00:05:39,718 che ha contribuito a mettere in moto l'audace progetto di Morley. 77 00:05:39,743 --> 00:05:43,981 Un ardito programma che ha presentato tre mesi più tardi 78 00:05:44,005 --> 00:05:46,876 al consiglio di amministrazione della Fondazione Carlisle. 79 00:05:46,901 --> 00:05:49,246 E perciò i miei colleghi ed io crediamo che 80 00:05:49,270 --> 00:05:51,614 l'umanità possa sfuggire all'annientamento 81 00:05:51,639 --> 00:05:53,800 e possa trovare un rifugio temporaneo. 82 00:05:53,801 --> 00:05:56,949 La possibilità di sperare che qualunque cosa accada 83 00:05:56,974 --> 00:06:00,239 la vita possa essere sostenuta nelle profondità della Terra stessa. 84 00:06:00,264 --> 00:06:01,770 Molto al di sotto della superficie, 85 00:06:01,795 --> 00:06:04,329 cercheremo un rifugio geologico naturale. 86 00:06:04,354 --> 00:06:06,878 Abbiamo una squadra pronta per questo sforzo. 87 00:06:06,903 --> 00:06:09,354 Tutto ciò che ci manca sono i fondi. 88 00:06:09,379 --> 00:06:11,776 Possiamo ottenerli dalla vostra fondazione? 89 00:06:11,800 --> 00:06:12,939 Dr. Morley, 90 00:06:12,963 --> 00:06:16,568 credo che andremmo più veloci se facessi io le domande. 91 00:06:16,593 --> 00:06:18,774 Siamo profani in materia, lo sa. 92 00:06:19,734 --> 00:06:23,266 Per prima cosa, l'interno della Terra non è solido? 93 00:06:27,144 --> 00:06:31,759 L'interno della Terra è costituito da vaste caverne e bolle d'aria 94 00:06:31,784 --> 00:06:35,723 collegate da percorsi naturali che conducono alla superficie. 95 00:06:35,748 --> 00:06:37,331 Percorsi naturali? 96 00:06:37,355 --> 00:06:39,250 Tunnels e spaccature. 97 00:06:39,251 --> 00:06:40,530 Una spaccatura adatta, 98 00:06:40,555 --> 00:06:44,385 si trova nel più grande vulcano estinto al mondo nel Monte Neleh 99 00:06:44,410 --> 00:06:47,163 che è dove intendiamo iniziare il nostro viaggio. 100 00:06:47,188 --> 00:06:50,297 Questi tunnel... che profondità raggiungono? 101 00:06:50,322 --> 00:06:53,881 Centinaia di miglia, forse migliaia, fino al nucleo stesso della Terra. 102 00:06:53,906 --> 00:06:59,035 Ma l'interno della Terra non è un nucleo fuso, una massa di fuoco? 103 00:06:59,036 --> 00:07:00,524 Il contrario. 104 00:07:00,548 --> 00:07:04,749 Le ultime teorie sostengono che l'interno di una sfera, 105 00:07:04,773 --> 00:07:08,741 come la Terra, sia più freddo della temperatura alla sua superficie. 106 00:07:09,758 --> 00:07:12,980 E come attraversereste queste migliaia di miglia? 107 00:07:13,005 --> 00:07:15,528 Dr. Coleman, i disegni del progetto, per favore. 108 00:07:15,553 --> 00:07:17,573 Questo è un cyclotram. 109 00:07:17,597 --> 00:07:18,775 Un cosa? 110 00:07:18,776 --> 00:07:23,664 È un veicolo anfibio basato sui principi dell'atmosfera ovoidale. 111 00:07:23,689 --> 00:07:24,812 Di cosa? 112 00:07:24,836 --> 00:07:26,240 Come un sottomarino! 113 00:07:26,264 --> 00:07:28,394 Con la mobilità di un dragster. 114 00:07:28,419 --> 00:07:32,136 La sua testa contiene il dispositivo di scavo 115 00:07:32,161 --> 00:07:36,577 e le sue pareti possono sopportare pressioni e temperature estreme. 116 00:07:36,602 --> 00:07:40,484 ma anche con il cyclotram, la batsfera o quello che è... 117 00:07:40,509 --> 00:07:44,014 Come fate a sapere che riuscirete a trovare questo rifugio sotterraneo? 118 00:07:44,039 --> 00:07:45,133 Non lo sappiamo. 119 00:07:45,158 --> 00:07:49,459 Ma dobbiamo provare, non c'è altra alternativa, nessun'altra via. 120 00:07:49,484 --> 00:07:52,876 Nessun'altra speranza di mantenere viva la scintilla della vita. 121 00:07:53,824 --> 00:07:57,198 E il costo? 122 00:08:05,264 --> 00:08:08,034 Sono un sacco di soldi, dottor Morley. 123 00:08:08,059 --> 00:08:09,388 Di certo non si aspetta... 124 00:08:09,413 --> 00:08:10,571 Allora che facciamo? 125 00:08:10,596 --> 00:08:13,092 So che lei e il suo team avete buone intenzioni... 126 00:08:13,116 --> 00:08:14,211 Buone intenzioni? 127 00:08:14,610 --> 00:08:16,873 Dopo ci chiamerà sognatori ad occhi aperti. 128 00:08:16,898 --> 00:08:18,913 Dottoressa Lindsey, lei è fuori strada. 129 00:08:18,938 --> 00:08:20,874 Il mondo intero è fuori strada. 130 00:08:20,899 --> 00:08:23,678 E suppongo che lei e i suoi soci possiate rimetterlo a posto. 131 00:08:23,703 --> 00:08:26,664 Non possiamo sbagliare se non proviamo. 132 00:08:28,230 --> 00:08:30,735 Lo stanziamento è stato negato. 133 00:08:30,760 --> 00:08:32,413 Per portare avanti il suo lavoro, 134 00:08:32,438 --> 00:08:36,864 il dr. Morley ha lanciato ripetuti appelli ai membri dell'organizzazione. 135 00:08:36,889 --> 00:08:37,889 Ha fallito. 136 00:08:37,914 --> 00:08:42,095 E così la scorsa settimana, la Società per la Salvezza della Civiltà 137 00:08:42,120 --> 00:08:44,339 era essa stessa estinta. 138 00:08:44,340 --> 00:08:46,125 E cosa è successo al suo leader? 139 00:08:46,150 --> 00:08:49,815 Al professore Jeremiah Morley e i suoi entusiasti colleghi? 140 00:08:49,840 --> 00:08:52,909 A cosa erano destinati dopo un anno di devozione 141 00:08:52,934 --> 00:08:55,714 a una causa persa ma spettacolare? 142 00:08:55,739 --> 00:08:59,133 Ai reporter, il dottor Morley aveva solo questo da dire: 143 00:08:59,158 --> 00:09:01,584 Non abbiamo piani. 144 00:09:01,585 --> 00:09:02,854 Non abbiamo speranza. 145 00:09:13,895 --> 00:09:16,715 Resta lì, Frank. Forse potremmo usarlo di nuovo. 146 00:09:17,244 --> 00:09:19,753 Allora, signori, che ne pensate? 147 00:09:19,778 --> 00:09:22,970 È come chiedere ad un uomo cosa pensa del suo necrologio. 148 00:09:23,051 --> 00:09:24,715 Ho pensato che voleste vederlo 149 00:09:24,740 --> 00:09:27,293 prima che andasse in onda nel caso aveste qualche obiezione. 150 00:09:27,317 --> 00:09:29,350 Adesso pensa alle nostre obiezioni. 151 00:09:29,375 --> 00:09:32,436 Ha passato un anno mettendoci in croce, signor Thompson. 152 00:09:32,461 --> 00:09:35,113 Sui giornali che edita, sulle riviste che pubblica, 153 00:09:35,137 --> 00:09:37,310 sui sindacati che controlla. 154 00:09:37,976 --> 00:09:39,314 E ora col notiziario. 155 00:09:39,338 --> 00:09:40,780 Un minuto, signori. 156 00:09:40,781 --> 00:09:43,089 Sembra che mi abbiate confuso con mio padre. 157 00:09:43,090 --> 00:09:45,939 Lui detta le politiche delle nostre pubblicazioni. 158 00:09:45,964 --> 00:09:47,666 Tale padre, tale figlio. 159 00:09:47,691 --> 00:09:50,893 Nulla di questo, Dr. Bauer, potrebbe essere meno scientifico. 160 00:09:50,918 --> 00:09:54,115 In effetti, mio padre ed io non vediamo nulla allo stesso modo. 161 00:09:54,140 --> 00:09:57,185 Così lui è il cattivo e lei è l'eroe. 162 00:09:57,210 --> 00:09:58,210 Piuttosto il contrario. 163 00:09:58,210 --> 00:10:00,567 Mio padre ha tutti i poteri della nostra società. 164 00:10:00,592 --> 00:10:03,670 Lui fa i soldi, io li spendo. 165 00:10:04,202 --> 00:10:05,841 Una grande occupazione. 166 00:10:06,011 --> 00:10:07,726 [DANNEGGIATO IN OGNI VERSIONE] 167 00:10:07,751 --> 00:10:08,751 Non lo farebbe. 168 00:10:08,776 --> 00:10:12,233 Questa sua idea, dottor Morley, di esplorare l'interno della Terra... 169 00:10:12,258 --> 00:10:13,296 Lo sa? 170 00:10:13,321 --> 00:10:16,630 Mi piacerebbe provarlo, solo per divertimento. 171 00:10:16,631 --> 00:10:19,350 Sono sicura che non lo troverebbe molto emozionante. 172 00:10:19,375 --> 00:10:20,900 Oh, non so. 173 00:10:20,925 --> 00:10:23,726 Signori, sono venuto qui stasera con una proposta. 174 00:10:23,751 --> 00:10:25,168 Ho il mio denaro. 175 00:10:25,192 --> 00:10:27,290 Vorrei finanziare il vostro progetto. 176 00:10:27,397 --> 00:10:28,928 Dice sul serio? 177 00:10:28,929 --> 00:10:30,936 Si sieda, ragazzo mio! 178 00:10:30,961 --> 00:10:33,163 C'è una condizione però. 179 00:10:33,968 --> 00:10:35,881 Verrò con voi. 180 00:10:36,873 --> 00:10:38,920 E cosa farebbe? 181 00:10:38,945 --> 00:10:41,387 Temo non si renda conto di cosa si troverà di fronte. 182 00:10:41,412 --> 00:10:46,039 Scendere mille miglia nella Terra solo per soddisfare un capriccio? 183 00:10:46,064 --> 00:10:48,009 Signori, vi comportate come se il destino dell'umanità 184 00:10:48,034 --> 00:10:50,460 fosse legato alla concessione di questo capriccio. 185 00:10:54,031 --> 00:10:57,031 RIVELATI I PIANI DELLA SPEDIZIONE DI MORLEY 186 00:10:57,056 --> 00:11:00,753 Esplorare l'interno della Terra e cercare un rifugio geologico. 187 00:11:01,501 --> 00:11:04,781 Il dottor Max A. Bauer risolve il problema del carburante. 188 00:11:05,869 --> 00:11:09,186 L'organizzazione della spedizione è stata completata prima del previsto 189 00:11:09,211 --> 00:11:12,494 e Morley è soddisfatto dei nostri progressi. 190 00:11:12,495 --> 00:11:15,405 Il cyclotram è vicino al completamento. 191 00:11:15,406 --> 00:11:18,525 Un'adeguata e concentrata alimentazione è stata perfezionata 192 00:11:18,550 --> 00:11:20,907 E per un approvvigionamento idrico ausiliario, 193 00:11:20,932 --> 00:11:23,534 verrà usato un condensatore di h2o. 194 00:11:24,464 --> 00:11:28,232 Studiando i nostri animali da laboratorio in un nuovo ambiente 195 00:11:28,257 --> 00:11:32,159 si aspettano di raccogliere importanti dati scientifici. 196 00:11:33,081 --> 00:11:34,413 Alla fine, 197 00:11:34,438 --> 00:11:39,667 il cyclotram è pronto per essere caricato a bordo della SS Aurora. 198 00:11:42,382 --> 00:11:44,692 La nostra destinazione, 199 00:11:44,717 --> 00:11:47,041 il vulcano estinto di Monte Neleh 200 00:11:47,066 --> 00:11:49,334 dove inizia l'interno della Terra. 201 00:11:49,359 --> 00:11:50,776 Questa era la nostra base, 202 00:11:50,800 --> 00:11:55,818 una spiaggia desolata e solitaria ai piedi del vulcano estinto. 203 00:12:02,895 --> 00:12:08,324 Beh, andiamo. 204 00:12:56,053 --> 00:12:58,905 Che posto dove trascorrere l'ultima notte sulla Terra. 205 00:12:58,930 --> 00:13:01,297 Lo fai sembrare come se sarete tutti morti al mattino. 206 00:13:01,322 --> 00:13:02,776 È possibile... 207 00:13:02,800 --> 00:13:05,590 ...se restiamo qui. 208 00:13:12,866 --> 00:13:14,021 Andy. 209 00:13:14,046 --> 00:13:15,659 Prendi i comandi. 210 00:13:16,428 --> 00:13:18,038 Segui il crinale. 211 00:13:18,500 --> 00:13:20,368 Evita i burroni. 212 00:13:20,607 --> 00:13:26,019 Scendi ad un angolo a non più di 33 gradi. 213 00:13:39,230 --> 00:13:40,670 Qualcosa non va. 214 00:13:57,589 --> 00:13:59,216 Riprova ora. 215 00:14:18,978 --> 00:14:21,573 Tienilo a 2000 rpm. 216 00:14:21,598 --> 00:14:25,946 Segui il nostro piano base fino a R-4. 217 00:14:26,101 --> 00:14:27,199 Ricevuto. 218 00:14:37,600 --> 00:14:40,352 Qual è la nostra altitudine ora? 219 00:14:40,377 --> 00:14:43,217 Ci avvicinamo ai 2000 metri. 220 00:14:43,241 --> 00:14:46,133 Angolo di ascesa, 19 gradi. 221 00:14:46,158 --> 00:14:49,279 Velocità costante di 2100 rpm. 222 00:14:54,610 --> 00:14:57,501 Mi chiedo per quanto reggerà questo polmone d'acciaio. 223 00:14:57,526 --> 00:14:58,710 Puoi andare se vuoi. 224 00:14:58,734 --> 00:15:00,741 Non ti libererai di me così facilmente. 225 00:15:04,086 --> 00:15:07,013 Dammi la lettura dell'unità di rotazione. 226 00:15:07,038 --> 00:15:12,276 Ora siamo a 2700 metri, saliamo a 38 kmh, angolo di 31 gradi. 227 00:15:12,301 --> 00:15:15,315 A questo ritmo, arriveremo tra quattro ore. 228 00:15:23,519 --> 00:15:27,634 Dottor Morley, stiamo incontrando degli isotopi instabili. 229 00:15:29,293 --> 00:15:31,959 Riduci il lato dell'unità a dodicimila. 230 00:15:35,713 --> 00:15:37,800 Ehi, sta diventando tempestoso. 231 00:15:46,070 --> 00:15:48,570 Ci stiamo avvicinando alla posizione R-4. 232 00:15:48,595 --> 00:15:53,347 I nostri calcoli mostrano un errore di meno di 0.14. 233 00:15:53,372 --> 00:15:56,594 Bene, raggiungeremo la cima tra trenta minuti. 234 00:16:22,286 --> 00:16:25,378 5 ore e 27 minuti. 235 00:16:25,379 --> 00:16:29,100 Eccellente, 33 minuti prima di quanto avevamo in programma! 236 00:16:29,125 --> 00:16:32,765 Faremo un controllo finale della situazione prima di entrare nel cratere. 237 00:16:53,111 --> 00:16:55,361 Sono contento che il professore abbia scelto questo 238 00:16:55,385 --> 00:16:56,859 vulcano per la nostra spedizione. 239 00:16:56,883 --> 00:16:59,069 E se riprendesse vita? 240 00:16:59,094 --> 00:17:00,684 No, non è possibile. 241 00:17:00,709 --> 00:17:02,328 Non scommetterci. 242 00:17:36,191 --> 00:17:39,919 Non c'è motivo di aspettare fino all'alba, andremo ora nel cratere. 243 00:17:58,720 --> 00:18:00,929 L'ultimo sguardo alla superficie. 244 00:18:00,954 --> 00:18:02,071 Già. 245 00:18:04,351 --> 00:18:06,141 Bel panorama da ricordare. 246 00:18:08,686 --> 00:18:10,849 Scendi a spirale. 247 00:18:10,874 --> 00:18:12,803 Rimani all'interno dei livelli. 248 00:18:12,827 --> 00:18:14,827 Velocità di 1200 rpm. 249 00:18:35,019 --> 00:18:38,624 Ragazzi, è davvero buio pesto lì fuori. 250 00:19:01,109 --> 00:19:04,228 Mentre scendiamo sempre più in profondità nel vulcano, 251 00:19:04,253 --> 00:19:06,926 non sto notando sintomi fisici insoliti. 252 00:19:06,951 --> 00:19:10,166 Paxton sembra assente, irritabile 253 00:19:10,190 --> 00:19:13,469 ma con la presenza di una seccatura come Thompson, 254 00:19:13,494 --> 00:19:16,506 la condizione non può essere considerata anormale. 255 00:19:19,976 --> 00:19:22,274 Gli spazi stanno diventando terribilmente stretti. 256 00:19:22,298 --> 00:19:26,624 Dovremmo essere nella posizione R18. 257 00:19:26,702 --> 00:19:28,121 Si, ci siamo. 258 00:19:28,146 --> 00:19:29,923 Alza gli interruttori. 259 00:19:36,257 --> 00:19:40,382 Usciamo a fare un escursione, ma facciamo colazione prima. 260 00:19:55,352 --> 00:19:57,657 È ora di svegliarsi. 261 00:19:57,907 --> 00:20:00,016 È mattina. 262 00:20:00,680 --> 00:20:02,514 Come fai a dirlo? 263 00:20:02,539 --> 00:20:04,132 La colazione è servita. 264 00:20:04,157 --> 00:20:05,711 Colazione? 265 00:20:06,560 --> 00:20:08,458 Beh, l'ho sempre detto. 266 00:20:08,483 --> 00:20:10,217 Non c'è niente di meglio che iniziare 267 00:20:10,242 --> 00:20:12,639 un duro giorno di lavoro con una buona colazione. 268 00:20:13,299 --> 00:20:14,735 Ehi, Doc. 269 00:20:14,759 --> 00:20:17,560 Come fai a saperlo? 270 00:20:18,013 --> 00:20:20,192 Non ti piace il mio carattere, vero? 271 00:20:20,216 --> 00:20:25,395 Non molto, ma farò un'eccezione per te, tu non mi piaci per niente. 272 00:20:25,396 --> 00:20:29,454 Coleman, prendi il comando, noi perlustreremo la strada a piedi. 273 00:20:29,478 --> 00:20:31,943 Cercheremo gli spazi più larghi. 274 00:20:46,232 --> 00:20:48,130 Guardate cosa ci stiamo perdendo. 275 00:20:48,816 --> 00:20:49,829 Qual è il problema? 276 00:20:49,853 --> 00:20:51,678 Non mi piace. 277 00:20:51,703 --> 00:20:53,733 Ma cosa ti aspettavi? 278 00:20:53,758 --> 00:20:55,015 Il giardino dell'Eden? 279 00:20:55,039 --> 00:20:58,009 Non sto parlando di vulcani, mi riferisco a Wright Thompson. 280 00:20:58,010 --> 00:20:59,424 Non appartiene a questo posto. 281 00:20:59,449 --> 00:21:01,286 Nemmeno noi. 282 00:21:01,310 --> 00:21:03,122 Stiamo facendo ciò che deve essere fatto. 283 00:21:03,147 --> 00:21:05,262 Non ha responsabilità. 284 00:21:05,286 --> 00:21:09,286 È solo un inutile bagaglio in eccesso, un avventuriero egoista. 285 00:21:09,311 --> 00:21:11,671 Ma senza di lui, non ci sarebbe nessuna spedizione. 286 00:21:11,696 --> 00:21:12,868 Scusatemi. 287 00:21:19,154 --> 00:21:21,606 Sembra molto profondo. 288 00:21:31,128 --> 00:21:35,080 Un gruppo di scienziati simpatico e amichevole. 289 00:21:35,105 --> 00:21:36,318 Qual è il tuo problema? 290 00:21:36,343 --> 00:21:38,509 Oh, nessuno, ma non parlano mai. 291 00:21:38,534 --> 00:21:40,487 A meno che non abbiano qualcosa da dire. 292 00:21:40,512 --> 00:21:42,379 È quello che fanno le persone intelligenti. 293 00:21:42,403 --> 00:21:43,728 Forse non lo sono così tanto! 294 00:21:43,752 --> 00:21:45,689 Forse non sanno che stanno facendo quaggiù. 295 00:21:45,714 --> 00:21:47,140 Ascolta, amico, 296 00:21:47,164 --> 00:21:50,460 ognuno di loro ha insegnato in più college di quanti immagini. 297 00:21:50,485 --> 00:21:53,563 E tu che ci fai quaggiù in mezzo a tutti quei cervelloni? 298 00:21:55,298 --> 00:21:57,353 Sono riuscito a rendermi utile. 299 00:21:57,378 --> 00:21:59,342 Sarebbe bello se tu facessi la stessa cosa. 300 00:21:59,367 --> 00:22:00,683 Fare cosa? 301 00:22:00,707 --> 00:22:01,814 Questo. 302 00:22:07,846 --> 00:22:11,559 Apri la strada per un po'. 303 00:22:24,915 --> 00:22:26,788 Siamo arrivati in fondo. 304 00:22:28,529 --> 00:22:29,942 Pronto, Coleman? 305 00:22:29,966 --> 00:22:31,030 Coleman? 306 00:22:31,055 --> 00:22:33,578 Vieni. 307 00:22:35,367 --> 00:22:37,086 Abbiamo raggiunto la fine del canale. 308 00:22:37,111 --> 00:22:38,623 Definisci la nostra posizione. 309 00:22:38,671 --> 00:22:43,107 Profondità media sotto il livello del mare di 2.6 miglia. 310 00:22:54,745 --> 00:22:58,630 La spedizione geologica sotterranea Engstrand raggiunge questo punto 311 00:22:58,654 --> 00:23:02,538 il 12 giugno 1938 e non è in grado di procedere oltre. 312 00:23:02,563 --> 00:23:06,543 Non sappiamo perché chiunque ci stia seguendo voglia andare oltre, 313 00:23:06,567 --> 00:23:09,609 ma immaginiamo abbiano buone ragioni per farlo. 314 00:23:09,634 --> 00:23:12,199 Buona fortuna. 315 00:23:12,200 --> 00:23:15,829 Se Engstram fosse ancora vivo, saprebbe la ragione 316 00:23:15,854 --> 00:23:18,675 Il mondo è cambiato dal 1938. 317 00:23:18,676 --> 00:23:21,395 Il mondo è cambiato da ieri. 318 00:23:21,396 --> 00:23:23,644 Meglio metterci al lavoro. 319 00:23:33,680 --> 00:23:35,625 Guardate! 320 00:23:35,993 --> 00:23:38,517 È la pressione di un altro vulcano. 321 00:23:39,517 --> 00:23:42,587 Dovremo lavorare da questa parte. 322 00:23:47,382 --> 00:23:49,008 Paxton! 323 00:23:50,559 --> 00:23:53,112 Si, Dr. Morley? 324 00:23:53,136 --> 00:23:56,460 Inizia a prendere le letture di densità su quel muro laggiù. 325 00:23:56,485 --> 00:23:58,900 Sì, signore. 326 00:24:05,401 --> 00:24:08,119 Questo è il punto di minor resistenza. 327 00:24:08,338 --> 00:24:10,297 Ok, Andy. 328 00:24:12,031 --> 00:24:13,098 Sono pronto. 329 00:24:13,360 --> 00:24:16,860 Risaliamo sul cyclotram. 330 00:24:30,400 --> 00:24:33,096 Questa è la prima e la seconda serie. 331 00:24:39,308 --> 00:24:41,681 Mi chiedo in cosa ci imbatteremo. 332 00:24:41,706 --> 00:24:44,212 C'è solo un modo per scoprirlo. 333 00:25:08,834 --> 00:25:10,379 Piano. 334 00:25:22,766 --> 00:25:25,610 Lo abbiamo sfondato! 335 00:25:29,065 --> 00:25:31,495 Sembra un tunnel. 336 00:25:33,720 --> 00:25:36,098 Fin qui tutto bene. 337 00:25:36,099 --> 00:25:39,129 Mettetevi le maschere antigas per sicurezza. 338 00:25:39,130 --> 00:25:42,245 Coleman, noi regoleremo l'andatura. 339 00:25:42,269 --> 00:25:45,705 Tu ci seguirai con il cyclotram. 340 00:26:27,710 --> 00:26:30,448 L'aria è fresca e pura! 341 00:26:30,473 --> 00:26:33,238 Potete togliere le maschere! 342 00:26:35,392 --> 00:26:37,868 La pressione sembra normale. 343 00:26:45,084 --> 00:26:46,249 Chissà dove porta. 344 00:26:46,250 --> 00:26:49,485 Questo è esattamente quello che stiamo per scoprire. 345 00:26:49,510 --> 00:26:53,895 Vai avanti, Andy. 346 00:28:06,313 --> 00:28:08,240 Come si è formato tutto questo? 347 00:28:08,295 --> 00:28:12,767 Molto tempo fa, la terra qui sopra era coperta d'acqua. 348 00:28:12,792 --> 00:28:17,298 Quando il mare si ritirò, lasciò dietro grandi depositi di calcare. 349 00:28:17,323 --> 00:28:19,100 Tutto questo era calcare? 350 00:28:19,125 --> 00:28:20,125 Sì. 351 00:28:20,150 --> 00:28:22,888 Poi l'acqua si raccolse in corsi d'acqua sotterranei 352 00:28:22,912 --> 00:28:24,671 e scavò il morbido calcare 353 00:28:24,782 --> 00:28:29,537 Goccia dopo goccia, anno dopo anno, l'acqua sciolse la pietra. 354 00:28:29,562 --> 00:28:33,075 Ogni goccia lasciava una piccola particella di sedimento... 355 00:28:33,100 --> 00:28:35,465 che è ciò che ha formato queste colonne. 356 00:28:35,490 --> 00:28:38,757 Circa due centimetri ogni mille anni. 357 00:28:38,782 --> 00:28:41,241 Quanto ha impiegato l'intero processo? 358 00:28:41,266 --> 00:28:43,804 Circa 200 milioni di anni. 359 00:28:45,289 --> 00:28:48,028 Pronto Coleman, Coleman. 360 00:28:48,053 --> 00:28:50,497 Porta il cyclotram, noi procediamo da qui. 361 00:29:00,056 --> 00:29:03,048 Siamo 100 miglia in profondità. Meglio fermarci. 362 00:29:05,420 --> 00:29:07,475 Spegni i commutatori. 363 00:29:12,125 --> 00:29:13,139 Buffo. 364 00:29:13,164 --> 00:29:17,281 All'inizio sentivo una sorta di esaltazione. 365 00:29:17,341 --> 00:29:19,911 Ora mi sento depressa. 366 00:29:19,936 --> 00:29:21,520 Non so perché. 367 00:29:21,545 --> 00:29:23,384 Il livello di ossigeno è adeguato. 368 00:29:23,408 --> 00:29:24,904 Lo so 369 00:29:24,929 --> 00:29:28,975 ma anch'io mi sento oppresso. 370 00:29:30,438 --> 00:29:34,359 Potrebbe essere per l'irrealtà di questo luogo. 371 00:29:36,131 --> 00:29:38,830 Una volta, quando lavoravo in un tunnel in Olanda, 372 00:29:38,854 --> 00:29:41,381 rimasi isolato dalla mia squadra per dieci ore. 373 00:29:42,167 --> 00:29:44,985 Allora mi sentii allo stesso modo. 374 00:29:51,807 --> 00:29:54,155 Penso di sapere cosa sia 375 00:29:55,363 --> 00:29:58,482 questa solitudine. 376 00:29:58,507 --> 00:30:01,767 È ciò che prova una persona lontana dalla gente. 377 00:30:01,792 --> 00:30:05,081 L'ho avvertita sulla cima di una montagna in Tibet. 378 00:30:05,105 --> 00:30:06,165 Nella giungla. 379 00:30:06,190 --> 00:30:08,853 Nel deserto arabo. 380 00:30:08,878 --> 00:30:12,923 È come se l'ultimo legame che ti lega all'umanità fosse stato reciso. 381 00:30:12,948 --> 00:30:14,912 È più di questo. 382 00:30:14,936 --> 00:30:18,772 Le persone hanno dignità solo in relazione alle altre persone. 383 00:30:18,797 --> 00:30:23,002 Da solo, l'uomo è inutile come una qualsiasi roccia qui fuori. 384 00:30:23,027 --> 00:30:24,963 No, state entrambi dicendo assurdità. 385 00:30:24,988 --> 00:30:26,924 La natura non influenza l'uomo. 386 00:30:26,949 --> 00:30:28,638 L'uomo influenza la natura. 387 00:30:28,663 --> 00:30:33,123 Un uomo, un uomo forte, può cambiare la natura. 388 00:30:33,148 --> 00:30:36,066 Oh, si sbaglia, dottor Paxton. Non un solo uomo. 389 00:30:36,090 --> 00:30:39,059 Molti uomini che lavorano insieme. Giusto, maestra? 390 00:30:39,092 --> 00:30:41,426 Gl uomini in gruppo non sono altro che pecore. 391 00:30:41,451 --> 00:30:43,887 Un uomo da solo mostra la via... 392 00:30:43,912 --> 00:30:45,612 poi le pecore lo seguono. 393 00:30:45,637 --> 00:30:46,502 Per favore, signori. 394 00:30:46,527 --> 00:30:49,644 Bene, sono circondato da persone che osano definirsi scienziati 395 00:30:49,669 --> 00:30:53,013 influenzati da un giovane sciocco autoindulgente. 396 00:30:56,421 --> 00:30:57,942 Io vado avanti. 397 00:30:57,967 --> 00:31:00,323 Spero che per quando mi avrete raggiunto 398 00:31:00,348 --> 00:31:03,855 l'atmosfera avrà liberato le ragnatele dal vostro cervello. 399 00:31:11,762 --> 00:31:13,215 Sarà meglio che vada con lui. 400 00:31:13,240 --> 00:31:15,340 Non è sicuro per un uomo stare da solo quaggiù. 401 00:31:15,365 --> 00:31:18,207 Ah, lui sta bene, è il suo momento da leader. 402 00:31:19,414 --> 00:31:21,054 Andrò comunque con lui. 403 00:31:21,079 --> 00:31:24,445 Non ci sarebbero leader, se non ci fossero pecore come me. 404 00:31:38,250 --> 00:31:41,663 Non vedo ancora nessun segno di Paxton e Coleman. 405 00:31:42,163 --> 00:31:44,250 Okay, proseguiamo. 406 00:31:50,930 --> 00:31:52,742 Gas! Gas! 407 00:31:56,680 --> 00:31:58,014 Paxton e Coleman... 408 00:31:58,039 --> 00:32:01,369 Hanno dimenticato le loro maschere antigas! 409 00:32:15,588 --> 00:32:17,659 Coleman! Paxton! 410 00:32:27,289 --> 00:32:28,848 Sono lì! 411 00:32:53,287 --> 00:32:54,287 Strano. 412 00:32:55,308 --> 00:32:57,883 Scavare delle tombe 413 00:32:57,907 --> 00:33:01,757 110 miglia sotto la terra. 414 00:33:39,150 --> 00:33:43,821 Dobbiamo andare avanti. Ora è troppo tardi per tornare indietro. 415 00:34:06,167 --> 00:34:07,170 No. 416 00:34:07,195 --> 00:34:09,830 Andy? 417 00:34:24,480 --> 00:34:27,440 In questo momento darei mille dollari per un buon hamburger. 418 00:34:27,878 --> 00:34:30,579 e altri mille per le cipolle. 419 00:34:45,889 --> 00:34:47,260 Dottor Morley! 420 00:34:47,284 --> 00:34:49,515 La nostra scorta d'acqua... 421 00:34:49,540 --> 00:34:51,900 Chiudi i commutatori. 422 00:34:56,570 --> 00:34:59,038 Inquinata dai fumi del gas. 423 00:34:59,063 --> 00:35:01,186 Qualcuno ha lasciato la valvola aperta 424 00:35:01,211 --> 00:35:03,703 prima che Paxton e Coleman partissero. 425 00:35:03,728 --> 00:35:05,395 Credo di aver dimenticato di chiuderla. 426 00:35:05,419 --> 00:35:07,419 Andy! 427 00:35:07,444 --> 00:35:08,740 È stato un incidente. 428 00:35:08,764 --> 00:35:09,871 Un incidente? 429 00:35:09,896 --> 00:35:11,724 Potremmo non trovare mai più acqua. 430 00:35:11,749 --> 00:35:15,014 Ora suppongo che avrai anche mille dollari per un bicchiere d'acqua. 431 00:35:15,039 --> 00:35:17,027 Andy, c'è del lavoro da fare. 432 00:35:17,051 --> 00:35:19,483 Dobbiamo trovare l'acqua in fretta e in questa zona. 433 00:35:19,508 --> 00:35:22,284 Sì e so che abbiamo una possibilità su mille di trovarla. 434 00:35:50,318 --> 00:35:52,459 Guardate! È Andy! 435 00:36:17,192 --> 00:36:18,580 Andy! 436 00:36:19,430 --> 00:36:20,430 Andy! 437 00:36:25,967 --> 00:36:27,480 Ciao! 438 00:36:27,504 --> 00:36:28,705 Stai bene? 439 00:36:28,729 --> 00:36:31,193 Finora tutto bene. 440 00:37:16,769 --> 00:37:19,369 Niente acqua qui! 441 00:38:12,489 --> 00:38:15,806 Cose come questa sono abbastanza da far impazzire un uomo. 442 00:38:15,831 --> 00:38:20,131 Ci è inutile, 240 miglia sotto la terra. 443 00:38:20,156 --> 00:38:23,470 Sì, niente acqua. 444 00:38:31,550 --> 00:38:35,432 Qui... la stavo risparmiando per gli animali. 445 00:38:58,780 --> 00:39:01,635 Vai pure, goditela. 446 00:39:01,660 --> 00:39:03,556 Non costa un centesimo. 447 00:39:08,080 --> 00:39:09,080 Smettetela! 448 00:39:09,104 --> 00:39:11,104 Andy! 449 00:39:11,803 --> 00:39:13,303 Questo è ridicolo. 450 00:39:13,328 --> 00:39:16,227 C'è qualcosa di più importante dei dissapori personali. 451 00:39:16,251 --> 00:39:19,442 Voi due potete venire con noi o restare qui e uccidervi a vicenda. 452 00:39:19,467 --> 00:39:21,040 Io vado al cyclotram. 453 00:39:21,065 --> 00:39:23,858 Non fa niente, vado a prenderlo. 454 00:39:42,750 --> 00:39:44,158 Laggiù! 455 00:39:55,918 --> 00:39:57,743 Acqua. 456 00:40:03,237 --> 00:40:06,007 Sembra acqua che scorre! 457 00:40:07,540 --> 00:40:10,198 Da dove... da dove viene? 458 00:40:11,008 --> 00:40:15,199 È... dietro quel muro! 459 00:40:23,024 --> 00:40:25,182 È acqua che scorre. 460 00:40:25,207 --> 00:40:27,007 Beh, perché non l'attraversiamo col cyclotram? 461 00:40:27,032 --> 00:40:28,062 No! 462 00:40:28,087 --> 00:40:31,564 Vogliamo l'acqua, ma non c'è niente di peggio che troppa acqua. 463 00:40:31,589 --> 00:40:33,667 Potrebbe essere un mare sotterraneo. 464 00:40:33,692 --> 00:40:35,850 Andy, Andy, 465 00:40:35,874 --> 00:40:38,826 porta un paio di grossi martelli. 466 00:40:53,489 --> 00:40:55,451 Che succede, professore? 467 00:40:55,476 --> 00:40:57,583 Pensiamo ci sia dell'acqua dietro quel muro. 468 00:40:57,608 --> 00:40:58,752 Provi a forarlo? 469 00:40:58,777 --> 00:40:59,777 Certo. 470 00:41:18,546 --> 00:41:20,936 Ho portato due martelli, sai? 471 00:41:56,895 --> 00:42:00,426 Vieni qui, prendiamoci cura di quel braccio. 472 00:42:09,880 --> 00:42:14,110 La temperatura esterna sta salendo velocemente, 140 gradi ora. 473 00:42:14,135 --> 00:42:17,679 Sembra che potrebbe andare avanti per sempre. 474 00:42:22,066 --> 00:42:24,071 Stendilo. 475 00:42:32,949 --> 00:42:36,345 L'alta temperatura sta scendendo rapidamente. 476 00:42:36,370 --> 00:42:38,247 Anche la pressione esterna sta calando. 477 00:42:38,271 --> 00:42:39,271 Bene. 478 00:42:39,296 --> 00:42:41,577 La condensazione avrà luogo presto. 479 00:42:44,558 --> 00:42:45,574 A posto. 480 00:42:46,289 --> 00:42:48,352 Sei una brava dottoressa. 481 00:42:48,377 --> 00:42:50,125 Sei un bravo paziente. 482 00:42:50,150 --> 00:42:51,155 Grazie. 483 00:42:51,179 --> 00:42:54,035 Prendi, mettitelo. 484 00:43:01,139 --> 00:43:04,071 L'acqua, guardate! 485 00:43:04,095 --> 00:43:06,988 Guardatela, è acqua! 486 00:44:12,420 --> 00:44:14,638 Joan, stai bene? 487 00:44:35,059 --> 00:44:38,059 Allora? 488 00:44:40,070 --> 00:44:42,744 Che dovremmo fare ora? 489 00:44:42,769 --> 00:44:45,587 Va bene, parlerò io. 490 00:44:45,612 --> 00:44:47,498 Dirò quello che è in tutti i nostri pensieri. 491 00:44:47,523 --> 00:44:49,423 Non provare a leggere le nostre menti, Thompson. 492 00:44:49,448 --> 00:44:51,074 Parla solo per te stesso. 493 00:44:51,110 --> 00:44:52,710 Allora io dico di tornare indietro. 494 00:44:52,735 --> 00:44:54,056 Bene, io dico di proseguire. 495 00:44:54,081 --> 00:44:55,154 Ma guarda Joan! 496 00:44:55,178 --> 00:44:56,885 Non siamo arrivati da nessuna parte. 497 00:44:56,909 --> 00:45:00,916 Sempre più in basso e niente di niente. 498 00:45:00,940 --> 00:45:02,666 Abbiamo fallito. 499 00:45:02,691 --> 00:45:05,791 Il nostro fallimento sarebbe minore se ora tornassimo indietro? 500 00:45:05,816 --> 00:45:08,677 Le nostre possibilità di vivere sarebbero maggiori. 501 00:45:08,702 --> 00:45:11,495 Se proseguiamo, saremo morti. 502 00:45:11,520 --> 00:45:13,924 Morti come Paxton e Coleman. 503 00:45:13,948 --> 00:45:16,298 È un rischio che dobbiamo correre. 504 00:45:16,323 --> 00:45:19,001 La posta in gioco è alta, più alta delle nostre vite. 505 00:45:19,026 --> 00:45:21,765 Si tratta della vita e la morte di tutta l'umanità. 506 00:45:21,790 --> 00:45:25,107 È un grande discorso ma non abbocco. 507 00:45:25,132 --> 00:45:26,302 Va bene. 508 00:45:26,326 --> 00:45:27,656 Mettiamolo ai voti. 509 00:45:27,681 --> 00:45:28,851 Thompson? 510 00:45:28,876 --> 00:45:29,880 Torniamo indietro. 511 00:45:29,905 --> 00:45:30,923 Andy? 512 00:45:30,948 --> 00:45:32,584 Proseguiamo. 513 00:45:32,609 --> 00:45:34,919 Bauer? 514 00:45:40,491 --> 00:45:42,035 Torniamo indietro. 515 00:45:44,489 --> 00:45:46,460 Andiamo avanti. 516 00:45:47,160 --> 00:45:49,813 Sembra che siamo a un punto morto. 517 00:45:50,344 --> 00:45:57,410 Suppongo che nessuno di noi voglia ripensarci. 518 00:45:59,991 --> 00:46:03,108 Qui il suffragio universale non conta? 519 00:46:03,378 --> 00:46:05,549 Tu cosa dici, Joan? 520 00:46:05,573 --> 00:46:10,158 Io dico di andare avanti e non perdere altro tempo. 521 00:46:49,460 --> 00:46:51,374 Come va con le ustioni? 522 00:46:51,399 --> 00:46:52,574 Bene. 523 00:46:52,599 --> 00:46:53,618 Tu come stai? 524 00:46:53,642 --> 00:46:55,455 Oh, me la caverò. 525 00:46:58,184 --> 00:46:59,536 Prendi. 526 00:46:59,757 --> 00:47:01,495 A che serve? 527 00:47:01,520 --> 00:47:03,333 Deve servire a qualcosa? 528 00:47:03,357 --> 00:47:05,355 Tutto deve essere funzionale? 529 00:47:05,380 --> 00:47:07,073 È il mio anello portafortuna. 530 00:47:07,098 --> 00:47:08,670 Mi ha salvato la vita in Tibet. 531 00:47:08,695 --> 00:47:09,718 Prendilo. 532 00:47:10,468 --> 00:47:12,485 Perché lo dai a me? 533 00:47:12,509 --> 00:47:14,898 Non ti sei mai sentita romantica prima d'ora? 534 00:47:14,923 --> 00:47:17,484 No, non a 900 miglia sotto il livello del mare. 535 00:47:17,509 --> 00:47:19,830 Allora è il momento. 536 00:47:19,831 --> 00:47:22,808 Se ci fossero fiori da queste parti, li coglierei per te. 537 00:47:24,829 --> 00:47:27,963 C'è una teoria altamente scientifica che afferma 538 00:47:27,988 --> 00:47:32,248 che se un uomo e una donna vengono isolati per un certo periodo di tempo 539 00:47:32,273 --> 00:47:35,006 prima o poi si innamoreranno. 540 00:47:35,030 --> 00:47:37,994 È quello che è successo a te. 541 00:47:37,995 --> 00:47:41,296 Se la teoria è di qualche valore, deve applicarsi anche a te. 542 00:47:41,320 --> 00:47:42,320 Sì? 543 00:47:44,685 --> 00:47:45,685 No. 544 00:47:46,650 --> 00:47:49,632 Beh, credo di aver bisogno di un po' più di tempo. 545 00:47:49,657 --> 00:47:52,730 Ne parleremo più tardi. 546 00:48:29,406 --> 00:48:31,912 Che ne dite se ci fermassimo per un minuto? 547 00:48:31,937 --> 00:48:34,750 Giusto il tempo necessario per toglierci le giacche e stiracchiarci. 548 00:48:49,556 --> 00:48:51,968 Per quanto ancora sarà così? 549 00:48:51,993 --> 00:48:54,210 Oh Wright, che differenza fa? 550 00:48:54,235 --> 00:48:55,235 Tanta. 551 00:48:55,260 --> 00:48:58,008 Se sarà così per il resto del tragitto, perché continuare? 552 00:48:58,033 --> 00:48:59,453 Perché perdere tempo? 553 00:48:59,478 --> 00:49:01,757 Non dovrebbe fare alcuna differenza per te. 554 00:49:01,782 --> 00:49:03,691 Non hai mai fatto altro che perdere tempo. 555 00:49:03,715 --> 00:49:05,232 Senti, testa di rapa. 556 00:49:05,256 --> 00:49:08,232 Solo perché sei istruito non significa che sai cosa stai facendo. 557 00:49:08,257 --> 00:49:10,824 Tu continui ad avere la testa tra le nuvole! 558 00:49:10,848 --> 00:49:12,731 Fermi tutti e due! 559 00:49:12,756 --> 00:49:14,381 Ne ho abbastanza! 560 00:49:16,510 --> 00:49:17,705 Che succede? 561 00:49:21,195 --> 00:49:23,119 Non lo so. 562 00:49:26,300 --> 00:49:29,170 Acqua! 563 00:49:33,143 --> 00:49:35,286 Ne siamo fuori. 564 00:49:38,760 --> 00:49:42,839 Questo potrebbe essere quello che stiamo cercando. 565 00:49:42,974 --> 00:49:45,489 Sbarchiamo ed esploriamo la zona. 566 00:49:57,057 --> 00:50:01,014 Ha un alto contenuto di calcio ma è potabile. 567 00:50:01,572 --> 00:50:05,517 Ehi, guardate cos'ho trovato! 568 00:50:10,444 --> 00:50:11,731 Sono pisoliti. 569 00:50:11,756 --> 00:50:14,043 Pisoliti? Quanto valgono? 570 00:50:14,068 --> 00:50:16,185 Carbonato di calcio. 571 00:50:16,544 --> 00:50:18,396 Carbonato di calcio. 572 00:50:18,874 --> 00:50:20,319 E questo? 573 00:50:20,545 --> 00:50:23,928 Solfato di calcio, gesso. 574 00:50:24,327 --> 00:50:26,888 Professore, toglie il romanticismo a tutto. 575 00:50:28,151 --> 00:50:33,143 Tieni doc, due souvenir da Ade, terra di vacanza degli inferi. 576 00:50:33,168 --> 00:50:34,168 Grazie. 577 00:50:34,193 --> 00:50:36,762 A casa sarò invidiata da tutti i ragazzi del quartiere. 578 00:50:36,787 --> 00:50:38,390 Non sono così sicuro, Joan. 579 00:50:38,415 --> 00:50:41,387 Metti un pisolite alla luce del sole 580 00:50:41,411 --> 00:50:43,676 e diventa grigio e brutto. 581 00:50:43,701 --> 00:50:45,375 E il fiore? 582 00:50:45,400 --> 00:50:47,562 Si sbriciolerà in polvere. 583 00:50:48,367 --> 00:50:49,715 Ho qualcosa. 584 00:50:49,740 --> 00:50:51,764 Che ne dite di questi pesci? 585 00:50:51,789 --> 00:50:55,078 È una specie rara, abalone rosso. 586 00:50:57,121 --> 00:50:59,547 Non hanno occhi! 587 00:51:00,211 --> 00:51:02,184 Penso che continuerò con le pillole. 588 00:51:02,209 --> 00:51:05,502 Hanno perso gli occhi 10 milioni di anni fa. 589 00:51:09,639 --> 00:51:12,654 Che razza di posto è questo? 590 00:51:12,679 --> 00:51:15,900 Fiori che si sbriciolano in polvere nelle mani, 591 00:51:15,925 --> 00:51:18,294 pietre che sembrano perle, 592 00:51:18,318 --> 00:51:20,452 pesci senza occhi. 593 00:51:20,477 --> 00:51:22,484 Alla natura piace scherzare. 594 00:51:22,509 --> 00:51:24,624 Suppongo che tu avresti potuto fare di meglio. 595 00:51:24,649 --> 00:51:26,325 In dieci milioni di anni? 596 00:51:26,350 --> 00:51:28,407 Non avrei potuto fare peggio. 597 00:51:30,684 --> 00:51:34,002 Morley crede che questo sia il rifugio che stiamo cercando. 598 00:51:34,027 --> 00:51:37,291 Una valle di ombre dove però la vita può essere sostenuta. 599 00:51:37,316 --> 00:51:39,157 Un rifugio per l'umanità. 600 00:51:39,182 --> 00:51:42,142 Eppure il nostro morale è molto basso. 601 00:51:42,455 --> 00:51:43,973 Che cosa vogliamo? 602 00:51:43,998 --> 00:51:46,232 Un po' di luce solare? 603 00:51:46,256 --> 00:51:47,708 Il cambio delle stagioni? 604 00:51:47,732 --> 00:51:49,620 Notti stellate? 605 00:51:49,621 --> 00:51:52,517 In questo cimitero Morley pensa: 606 00:51:52,542 --> 00:51:55,196 Possiamo costruire una nuova vita proprio qui. 607 00:51:55,221 --> 00:51:57,207 Così è questo che stiamo cercando? 608 00:51:57,232 --> 00:51:58,924 Ti ci abituerai. 609 00:51:58,949 --> 00:52:00,280 Chi vuole abituarsi a questo? 610 00:52:00,305 --> 00:52:02,803 Perché non andiamo avanti? Ancora un po'? 611 00:52:02,828 --> 00:52:05,645 Ma siamo già arrivati 1,100 miglia! 612 00:52:05,670 --> 00:52:08,089 Come può esserne così sicuro? 613 00:52:08,114 --> 00:52:10,721 Io dico di tornare indietro o di andare avanti. 614 00:52:10,746 --> 00:52:12,668 Questo non è un posto dove stare. 615 00:52:15,909 --> 00:52:17,389 Qual è il tuo desiderio? 616 00:52:17,413 --> 00:52:19,257 Abbiamo fatto tanta strada... 617 00:52:19,282 --> 00:52:22,048 andiamo avanti. 618 00:52:42,692 --> 00:52:43,692 Allora? 619 00:52:46,030 --> 00:52:49,200 Da che parte andiamo? 620 00:52:53,360 --> 00:52:57,248 Suppongo che dovremo esplorare entrambi i canali. 621 00:52:58,959 --> 00:53:02,653 Io prendo quello destro, okay? Tu prendi l'altro. 622 00:53:02,678 --> 00:53:04,162 Perché io? 623 00:53:04,419 --> 00:53:06,260 Ti dirò perché. 624 00:53:06,285 --> 00:53:08,141 Sono stufo di seguire i tuoi ordini. 625 00:53:08,166 --> 00:53:11,348 Questo è il tuo problema, Thompson. Prendi senza mai dare nulla. 626 00:53:11,373 --> 00:53:13,613 Senza di me non ci sarebbe stata alcuna spedizione. 627 00:53:13,638 --> 00:53:14,966 Beh, non è abbastanza. 628 00:53:14,991 --> 00:53:17,421 È tempo di dare qualcosa di te stesso e non della tua tasca. 629 00:53:17,446 --> 00:53:18,453 Andy. 630 00:53:19,372 --> 00:53:21,508 Possiamo anche iniziare. 631 00:54:39,181 --> 00:54:42,291 Aiuto! 632 00:54:43,530 --> 00:54:47,181 Aiuto! 633 00:54:49,737 --> 00:54:50,737 Aiuto! 634 00:54:53,928 --> 00:54:56,150 Aiuto! 635 00:55:00,291 --> 00:55:01,291 Sto scendendo. 636 00:55:51,522 --> 00:55:53,261 Tranquillo. 637 00:56:21,074 --> 00:56:22,630 Andy. 638 00:56:23,027 --> 00:56:25,027 Andy. 639 00:56:32,011 --> 00:56:33,011 Andy. 640 00:56:38,929 --> 00:56:41,317 Cerca di stare tranquillo. 641 00:56:41,342 --> 00:56:43,038 Prova a riposarti un po'. 642 00:56:43,039 --> 00:56:44,757 Ascoltami Wright. 643 00:56:44,781 --> 00:56:47,552 Stai in questo modo da giorni, per quanto continuerai così? 644 00:56:47,577 --> 00:56:49,865 Non gli piacevo più di quanto lui piacesse a me. 645 00:56:49,890 --> 00:56:51,341 Eppure mi ha salvato la vita. 646 00:56:51,366 --> 00:56:53,727 Non serve rimuginarci sopra. 647 00:56:53,752 --> 00:56:55,711 Ma è morto salvandomi la vita! 648 00:56:55,736 --> 00:56:58,603 Ha fatto quello che credeva giusto. 649 00:57:02,865 --> 00:57:06,195 Il mio problema è che non ho mai creduto in niente. 650 00:57:09,836 --> 00:57:11,513 Puoi iniziare ora. 651 00:57:18,813 --> 00:57:22,359 Morley vuole tornare a quella valle delle ombre 652 00:57:22,384 --> 00:57:23,892 che ci piaceva così tanto. 653 00:57:23,917 --> 00:57:25,647 Beh, è meglio di questo. 654 00:57:25,671 --> 00:57:27,242 Ma non abbastanza buono. 655 00:57:27,267 --> 00:57:28,639 Lei cosa vuole fare? 656 00:57:28,664 --> 00:57:31,194 Anch'io voglio tornare indietro, 657 00:57:31,218 --> 00:57:33,218 ma indietro fino all'inizio. 658 00:57:33,243 --> 00:57:35,731 Ora che Andy è morto... 659 00:57:35,755 --> 00:57:38,030 Ora che Andy è morto, dobbiamo andare avanti. 660 00:57:38,055 --> 00:57:40,558 Dovremo farlo finché non troviamo ciò che cerchiamo. 661 00:57:40,583 --> 00:57:44,904 Se falliremo, allora potremo parlare di tornare indietro. 662 00:57:50,773 --> 00:57:51,773 Alza quello. 663 00:57:54,408 --> 00:57:55,590 Bene. 664 00:58:15,579 --> 00:58:18,325 Questo deve essere un prolungamento dell'altro fiume. 665 00:58:20,231 --> 00:58:23,546 No, penso che ne sia solo un'infiltrazione. 666 00:58:24,850 --> 00:58:27,910 Aspettate. Che cos'è? 667 00:58:32,059 --> 00:58:33,198 Guardate! 668 00:58:33,222 --> 00:58:35,038 Sembra luce! 669 00:59:28,146 --> 00:59:30,950 Come un sogno dopo un terribile incubo. 670 00:59:32,599 --> 00:59:34,295 Penso che l'abbiamo trovato. 671 00:59:43,034 --> 00:59:45,346 La terra promessa. 672 00:59:59,019 --> 01:00:04,509 Abbiamo scoperto una vasta e radiosa caverna nel profondo della Terra. 673 01:00:04,534 --> 01:00:07,455 Lungo le coste di questa incredibile grotta, 674 01:00:07,480 --> 01:00:09,741 un grande mare sotterraneo 675 01:00:09,766 --> 01:00:12,675 raccoglie le acque della zona. 676 01:00:13,119 --> 01:00:18,781 Una strana luce priva di sole si riflette dalla cupola fosforescente. 677 01:00:18,806 --> 01:00:21,515 I suoi picchi sono luminosi e resistenti. 678 01:00:21,516 --> 01:00:23,498 La gola è profonda. 679 01:00:23,523 --> 01:00:27,095 Il vento è leggero ed il clima piacevole. 680 01:00:27,120 --> 01:00:31,453 I vapori salgono nella brillante cupola formando nubi luminose. 681 01:00:52,019 --> 01:00:54,749 L'area è ricca di risorse chimiche 682 01:00:54,750 --> 01:00:58,259 che daranno energia e industria, secondo Bauer 683 01:00:58,284 --> 01:01:02,479 e Wright dice che ci sarà un boom immobiliare. 684 01:01:16,309 --> 01:01:17,674 Abbiamo fiammiferi? 685 01:01:17,699 --> 01:01:20,559 Certo, certo. 686 01:01:26,460 --> 01:01:28,158 Come va, professore? 687 01:01:30,499 --> 01:01:32,231 Nutri ancora quei conigli? 688 01:01:32,256 --> 01:01:34,200 Sono come maiali! 689 01:01:34,225 --> 01:01:37,623 Non è sorprendente. Avranno figli tra poche settimane. 690 01:01:38,580 --> 01:01:40,651 Tutti i conigli? 691 01:01:40,676 --> 01:01:42,910 No, sciocchino, solo la signora coniglio. 692 01:01:42,935 --> 01:01:44,307 Dimmi di più. 693 01:01:45,310 --> 01:01:49,875 Dai, renditi utile, prendi altra acqua. 694 01:01:51,762 --> 01:01:55,629 Proseguono le esplorazioni e le misurazioni della zona circostante. 695 01:01:55,885 --> 01:01:58,510 Morley e Thompson sono diretti a sud-est 696 01:01:58,534 --> 01:02:01,527 per studiare il territorio e le sue potenzialità. 697 01:02:09,519 --> 01:02:11,876 Strano tipo di sabbia. 698 01:02:11,901 --> 01:02:14,396 Non è sabbia, è cenere vulcanica. 699 01:02:14,420 --> 01:02:16,811 La cenere sarà un buon fertilizzante per le colture. 700 01:02:16,836 --> 01:02:18,282 Colture? 701 01:02:18,610 --> 01:02:21,545 Affrontiamo la realtà, Morley, questo è un deserto. 702 01:02:21,570 --> 01:02:24,116 La stessa parola significa "abbandonato dalla vita" 703 01:02:24,141 --> 01:02:25,624 e lei parla di colture. 704 01:02:25,649 --> 01:02:27,250 Può essere irrigato. 705 01:02:27,251 --> 01:02:28,568 Questo luogo ha tutto. 706 01:02:28,593 --> 01:02:30,457 Acqua, terra, aria, calore. 707 01:02:30,482 --> 01:02:32,696 Sì, ma si sta dimenticando una cosa. 708 01:02:32,721 --> 01:02:33,938 Niente luce solare. 709 01:02:33,962 --> 01:02:35,458 Può essere risolto dalla scienza. 710 01:02:35,483 --> 01:02:37,470 Le colture possono prosperare senza luce solare. 711 01:02:37,494 --> 01:02:41,197 Forse, ma noi possiamo? 712 01:02:53,984 --> 01:02:56,039 Che... Che specie è? 713 01:02:56,064 --> 01:02:59,166 Sono i resti di un fossile di dipnoi. 714 01:02:59,191 --> 01:03:02,310 Respirava sia con i polmoni che con le branchie. 715 01:03:02,672 --> 01:03:06,191 Uscì dal mare 300 milioni di anni fa. 716 01:03:06,216 --> 01:03:08,835 Era il sovrano del regno animale. 717 01:03:08,860 --> 01:03:14,525 Con i suoi polmoni, era il pioniere di una nuova forma di vita. 718 01:03:14,805 --> 01:03:16,621 Come si estinsero? 719 01:03:16,646 --> 01:03:18,653 Come alcuni di noi sulla Terra, 720 01:03:18,678 --> 01:03:21,147 sembravano affrettare il processo di estinzione. 721 01:03:22,963 --> 01:03:24,772 Andiamo via di qui. 722 01:03:24,804 --> 01:03:25,937 9 Ottobre. 723 01:03:25,962 --> 01:03:28,710 15 Ottobre. 724 01:03:28,735 --> 01:03:30,445 19 Ottobre. 725 01:03:31,742 --> 01:03:32,762 Che succede? 726 01:03:32,786 --> 01:03:35,310 Vi comportate come se aveste ingoiato un canarino per colazione. 727 01:03:35,335 --> 01:03:36,597 Questo è il giorno, Wright. 728 01:03:36,622 --> 01:03:37,622 Quale giorno? 729 01:03:37,647 --> 01:03:40,567 Il giorno in cui ci aspettiamo la prima cucciolata di conigli. 730 01:03:40,592 --> 01:03:42,689 Beh, chi ha portato i sigari? 731 01:03:42,714 --> 01:03:44,853 Non capisci l'importanza di tutto questo. 732 01:03:44,878 --> 01:03:46,023 Mi dispiace. 733 01:03:46,048 --> 01:03:48,096 Osservando i conigli abbiamo già imparato che 734 01:03:48,121 --> 01:03:50,462 rispondono alla natura praticamente come noi 735 01:03:50,487 --> 01:03:51,861 Come ogni mammifero. 736 01:03:51,885 --> 01:03:53,976 E dai loro piccoli nati oggi 737 01:03:54,001 --> 01:03:56,824 possiamo prevedere come risponderanno i nostri piccoli al nuovo mondo. 738 01:03:56,848 --> 01:03:58,524 Dottor Morley, Bauer! 739 01:03:58,548 --> 01:03:59,616 Andiamo. 740 01:03:59,640 --> 01:04:02,524 Andate avanti, io porterò tanta acqua calda 741 01:04:07,380 --> 01:04:11,356 Beh, quanti coniglietti e quante conigliette? 742 01:04:13,697 --> 01:04:15,149 Qual è il problema? 743 01:04:25,920 --> 01:04:28,210 Joan, che succede? 744 01:04:29,568 --> 01:04:31,035 Sono morti. 745 01:04:31,060 --> 01:04:33,357 Sono tutti nati morti. 746 01:04:39,332 --> 01:04:41,927 Non riesco a capire. 747 01:04:42,252 --> 01:04:43,886 Perché? 748 01:04:44,253 --> 01:04:45,839 Perché? 749 01:04:46,027 --> 01:04:50,581 Ci deve essere una causa, un motivo biologico. 750 01:04:53,018 --> 01:04:55,152 Abbiamo cercato le cause. 751 01:04:55,177 --> 01:04:57,149 Le analisi sono state controllate, 752 01:04:57,173 --> 01:04:59,533 i test ricontrollati. 753 01:05:00,144 --> 01:05:05,298 L'esame genetico dei tessuti mostra che tutti gli animali nati qui 754 01:05:05,323 --> 01:05:06,778 sono sterili. 755 01:05:13,329 --> 01:05:15,746 Lo sai cosa significa? 756 01:05:16,130 --> 01:05:19,028 Questo nuovo mondo... 757 01:05:19,389 --> 01:05:22,127 è un rifugio per i morti. 758 01:05:22,152 --> 01:05:24,347 Questo è il capolinea. 759 01:05:24,945 --> 01:05:26,882 Ora sappiamo che la razza umana non può 760 01:05:26,907 --> 01:05:28,952 riprodursi in questa regione sotterranea. 761 01:05:28,977 --> 01:05:31,437 Sembra che la nostra missione sia un fallimento. 762 01:05:31,462 --> 01:05:33,325 Allora non possiamo restare qui. 763 01:05:33,350 --> 01:05:35,525 Almeno una generazione potrebbe. 764 01:05:35,549 --> 01:05:37,549 E dopo? 765 01:05:37,574 --> 01:05:40,105 La fine dell’umanità. 766 01:05:40,130 --> 01:05:41,610 Questo non l'accetto. 767 01:05:41,634 --> 01:05:43,934 Non puoi neanche negare i fatti. 768 01:06:02,072 --> 01:06:03,774 Sono sempre fuggito via. 769 01:06:04,373 --> 01:06:05,948 Scalando montagne, 770 01:06:05,949 --> 01:06:08,961 cercando di dimostrare qualcosa. 771 01:06:08,986 --> 01:06:10,806 Non so cosa. 772 01:06:11,423 --> 01:06:15,184 Anch'io sono scappato invece di combattere. 773 01:06:15,208 --> 01:06:16,367 E ora? 774 01:06:16,391 --> 01:06:18,855 Sono scappato di nuovo. 775 01:06:18,880 --> 01:06:22,349 Io ho sempre avuto paura di non poter competere in un mondo di uomini. 776 01:06:22,506 --> 01:06:25,377 Credo di voler tornare indietro e riprovarci. 777 01:06:25,956 --> 01:06:27,932 Tornare a cosa? 778 01:06:27,957 --> 01:06:30,425 Ad un mondo deciso ad autodistruggersi? 779 01:06:30,450 --> 01:06:33,115 Possiamo vivere in pace qui il resto delle nostre vite. 780 01:06:33,140 --> 01:06:34,419 Morley, si sbaglia. 781 01:06:34,443 --> 01:06:35,780 Questa non è pace. 782 01:06:35,781 --> 01:06:38,285 Questo è un luogo di riposo per i morti viventi. 783 01:06:38,286 --> 01:06:40,319 Non credo alla fine del mondo! 784 01:06:40,344 --> 01:06:42,074 Non credo alla fine dell'umanità! 785 01:06:42,099 --> 01:06:44,127 Tu sei giovane, non lo sai. 786 01:06:44,152 --> 01:06:47,355 Io ho vissuto nel terrore di due grandi guerre. 787 01:06:47,380 --> 01:06:48,853 Ne ho abbastanza! 788 01:07:03,095 --> 01:07:05,904 Presto andiamo al cyclotram! 789 01:07:20,977 --> 01:07:22,552 Guardate! 790 01:07:23,057 --> 01:07:24,736 Andiamocene! 791 01:07:59,943 --> 01:08:01,843 Bauer, avvia il cyclotram! 792 01:08:13,326 --> 01:08:14,997 Chiudi il portello e poi partiamo! 793 01:08:15,643 --> 01:08:16,643 Morley! 794 01:08:17,270 --> 01:08:18,270 Morley! 795 01:08:24,087 --> 01:08:26,119 Morley, torni indietro! 796 01:08:26,143 --> 01:08:29,094 Dobbiamo andare o saremo condannati! 797 01:08:29,118 --> 01:08:31,118 Torni indietro! 798 01:08:42,378 --> 01:08:45,618 Prendi i comandi. 799 01:09:03,180 --> 01:09:05,366 Qualcosa non va! 800 01:09:07,462 --> 01:09:10,949 Qualcosa ci trascina giù. 801 01:09:52,698 --> 01:09:55,065 Siamo perduti. 802 01:09:59,760 --> 01:10:02,418 Siamo in un vicolo cieco. 803 01:10:02,443 --> 01:10:05,474 Da quando abbiamo iniziato, siamo stati in un vicolo cieco 804 01:10:05,499 --> 01:10:09,204 Non possiamo tornare sulla Terra e aspettarci di vivere. 805 01:10:09,986 --> 01:10:13,808 Forse è questo il segreto, Morley aveva capito. 806 01:10:13,833 --> 01:10:18,706 Strano, non averlo capito prima. 807 01:10:18,731 --> 01:10:22,610 Una volta avevo paura della morte. 808 01:10:22,635 --> 01:10:25,508 Io avevo paura della vita. 809 01:11:43,142 --> 01:11:44,142 Guardate! 810 01:11:46,380 --> 01:11:49,022 Guardate, guardate, guardate, guardate, guardate! 811 01:12:01,170 --> 01:12:02,748 Che strano. 812 01:12:03,552 --> 01:12:05,474 Come può essere? 813 01:12:18,979 --> 01:12:21,739 Siamo sopra il livello del mare sotterraneo! 814 01:12:25,279 --> 01:12:29,725 Abbiamo trovato una corrente, che ci porta su per l'oceano. 815 01:12:52,641 --> 01:12:53,641 Guardate. 816 01:13:32,701 --> 01:13:36,710 L'universo è ancora in armonia. 817 01:13:38,738 --> 01:13:40,607 C'è vita su quell'isola. 818 01:13:40,631 --> 01:13:43,864 Gente! 819 01:13:44,991 --> 01:13:47,255 Sento che vivrò lì per sempre. 820 01:13:56,110 --> 01:13:58,857 Tradotto da ErTenebra 60656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.