Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,609 --> 00:00:14,609
MONDO SCONOSCIUTO
2
00:01:20,480 --> 00:01:24,394
CINEGIORNALE
3
00:01:29,628 --> 00:01:33,987
LA CIVILTÀ CONTRO L'ATOMO!
4
00:01:43,313 --> 00:01:46,898
Nessuno sa cosa porterà il futuro
5
00:01:46,923 --> 00:01:48,949
ma un fatto è certo.
6
00:01:48,974 --> 00:01:52,291
L'umanità si trova ad un delicato
incrocio della propria storia.
7
00:01:52,316 --> 00:01:55,830
La soglia di una nuova era,
l'Era Atomica.
8
00:01:55,831 --> 00:01:57,950
Per il popolo degli Stati Uniti,
9
00:01:57,975 --> 00:02:00,808
esperto nell'uso della
scienza e della tecnologia,
10
00:02:00,833 --> 00:02:03,809
l'Era Atomica è
profondamente significativa.
11
00:02:03,834 --> 00:02:07,547
In un continente enorme
nel suo potenziale agricolo,
12
00:02:07,572 --> 00:02:10,697
gli americani hanno tratto
dalla terra ogni ricchezza.
13
00:02:10,722 --> 00:02:12,778
Hanno costruito grandi città,
14
00:02:12,803 --> 00:02:14,932
innalzato torri verso il cielo,
15
00:02:14,956 --> 00:02:18,542
intessuto intricate reti
stradali in tutto il paese.
16
00:02:18,567 --> 00:02:20,270
Con l’applicazione della scienza,
17
00:02:20,271 --> 00:02:23,299
l'industria è cresciuta
incrementando la produttività
18
00:02:23,324 --> 00:02:26,188
rendendo possibile una
migliore qualità di vita.
19
00:02:26,212 --> 00:02:27,251
Sicuri di sè,
20
00:02:27,276 --> 00:02:30,219
gli americani guardano al
futuro con una fede incrollabile.
21
00:02:30,244 --> 00:02:32,396
Per tanti, cittadini o scienziati,
22
00:02:32,420 --> 00:02:35,865
l'energia atomica rappresenta la
promessa di una vita più rigogliosa.
23
00:02:35,866 --> 00:02:39,067
Ma per molti altri, l'atomo è una
minaccia e un promessa maligna.
24
00:02:39,092 --> 00:02:41,310
Il panico che paralizzerà
il nostro tempo.
25
00:02:41,335 --> 00:02:45,128
Per ottenere risposta alla questione
dell'atomo e delle sue implicazioni
26
00:02:45,153 --> 00:02:48,533
il popolo ha rivolto l'attenzione
al forum degli affari pubblici
27
00:02:48,558 --> 00:02:51,986
cercando di individuare la verità,
di vedere i fatti.
28
00:02:52,011 --> 00:02:53,907
O ascoltando gli scienziati
29
00:02:53,932 --> 00:02:55,820
come il dottor Jeremiah Morley,
30
00:02:55,845 --> 00:02:57,042
famoso geologo,
31
00:02:57,067 --> 00:03:01,916
fondatore della ormai defunta
Società per la Salvezza della Civiltà.
32
00:03:01,941 --> 00:03:04,654
È stato Morley a dire a un
pubblico di Los Angeles che
33
00:03:04,679 --> 00:03:07,282
Una serie di esplosioni atomiche,
34
00:03:07,307 --> 00:03:09,541
che siano accidentali
o intenzionali,
35
00:03:09,566 --> 00:03:12,429
potrebbe scatenare una reazione
a catena che annienterebbe
36
00:03:12,454 --> 00:03:15,732
ogni uomo, donna e
bambino sulla faccia della terra.
37
00:03:16,038 --> 00:03:19,608
Potrebbe causare la
morte di ogni essere vivente.
38
00:03:19,633 --> 00:03:21,600
Morley Etichettato
"Profeta di Sventura"
39
00:03:21,625 --> 00:03:25,566
In una cupa relazione, Morley traccia
un'oscura visione della storia.
40
00:03:25,591 --> 00:03:28,328
Ricorda che la storia
tragicamente si ripete
41
00:03:28,353 --> 00:03:31,757
con il declino e la caduta
di tutte le civiltà passate.
42
00:03:31,782 --> 00:03:36,672
Morley dice che la civiltà moderna,
a causa della fissione atomica,
43
00:03:36,697 --> 00:03:38,710
potrebbe essere ridotta
in polvere e cenere.
44
00:03:38,735 --> 00:03:43,043
Per esempio, se una bomba atomica
esplodesse sull'Empire State Building
45
00:03:43,068 --> 00:03:47,293
l'area di totale distruzione
coprirebbe due miglia.
46
00:03:49,466 --> 00:03:52,722
Ora, dato che la bomba
atomica è già obsoleta,
47
00:03:52,747 --> 00:03:57,247
considerate l'area di totale
distruzione di una bomba all'idrogeno.
48
00:03:58,693 --> 00:04:03,999
E la scienza ci promette
bombe mille volte più potenti
49
00:04:04,000 --> 00:04:09,010
avvelenando con la radioattività tutta
l'aria e l'acqua di questa Terra.
50
00:04:09,035 --> 00:04:12,812
Questo potrebbe significare non
solo la fine della nostra civiltà,
51
00:04:12,837 --> 00:04:16,415
ma la possibilità stessa di
qualsiasi futura civilizzazione.
52
00:04:16,440 --> 00:04:18,177
Cosa possiamo fare a riguardo?
53
00:04:18,202 --> 00:04:20,876
Vi dirò cosa ho
intenzione di fare io.
54
00:04:20,901 --> 00:04:22,781
Ho un piano.
55
00:04:22,806 --> 00:04:26,686
Un piano per preservare la
vita umana su questo pianeta.
56
00:04:26,711 --> 00:04:30,254
Spero che vi unirete
a me per realizzarlo.
57
00:04:35,376 --> 00:04:39,716
La risposta all'appello del dottor
Morley fu immediata ed entusiastica.
58
00:04:39,741 --> 00:04:43,612
La Società per la Salvezza
della Civiltà fu ricreata.
59
00:04:43,637 --> 00:04:45,086
Al suo quartier generale,
60
00:04:45,110 --> 00:04:48,263
si sono riversati scienziati
dilettanti e professionisti.
61
00:04:48,288 --> 00:04:51,683
Tra loro, Morley ha
scelto uno staff di esperti.
62
00:04:51,708 --> 00:04:55,009
Dr. Max A. Bauer,
eminente geofisico,
63
00:04:55,034 --> 00:04:59,858
reclutato da Hitler
all'Università di Monaco nel 1933.
64
00:05:00,386 --> 00:05:03,464
Dr. James Paxton,
ingegnere metallurgico,
65
00:05:03,489 --> 00:05:06,622
due volte vincitore del premio scientifico McKenna.
66
00:05:06,647 --> 00:05:09,862
Joan Lindsay,
medico e convinta femminista
67
00:05:09,887 --> 00:05:12,623
che,
per le sue ricerche di biochimica,
68
00:05:12,648 --> 00:05:14,950
è stata nominata vincitrice
del premio annuale
69
00:05:14,975 --> 00:05:17,891
della Confederazione
Americana Donne Scienziate.
70
00:05:19,111 --> 00:05:23,375
Dr George Coleman, un'autorità in
materia di conservazione del suolo
71
00:05:24,720 --> 00:05:27,922
e Andrew Ostergaard
72
00:05:27,946 --> 00:05:30,380
esperto di esplosivi,
73
00:05:30,404 --> 00:05:32,766
Marine veterano della
seconda guerra mondiale
74
00:05:32,791 --> 00:05:34,648
È stata questa squadra,
75
00:05:34,673 --> 00:05:36,723
ognuno leader
nel proprio campo,
76
00:05:36,747 --> 00:05:39,718
che ha contribuito a mettere in
moto l'audace progetto di Morley.
77
00:05:39,743 --> 00:05:43,981
Un ardito programma che
ha presentato tre mesi più tardi
78
00:05:44,005 --> 00:05:46,876
al consiglio di amministrazione
della Fondazione Carlisle.
79
00:05:46,901 --> 00:05:49,246
E perciò i miei colleghi
ed io crediamo che
80
00:05:49,270 --> 00:05:51,614
l'umanità possa
sfuggire all'annientamento
81
00:05:51,639 --> 00:05:53,800
e possa trovare un
rifugio temporaneo.
82
00:05:53,801 --> 00:05:56,949
La possibilità di sperare
che qualunque cosa accada
83
00:05:56,974 --> 00:06:00,239
la vita possa essere sostenuta
nelle profondità della Terra stessa.
84
00:06:00,264 --> 00:06:01,770
Molto al di sotto della superficie,
85
00:06:01,795 --> 00:06:04,329
cercheremo un rifugio
geologico naturale.
86
00:06:04,354 --> 00:06:06,878
Abbiamo una squadra
pronta per questo sforzo.
87
00:06:06,903 --> 00:06:09,354
Tutto ciò che ci manca sono i fondi.
88
00:06:09,379 --> 00:06:11,776
Possiamo ottenerli
dalla vostra fondazione?
89
00:06:11,800 --> 00:06:12,939
Dr. Morley,
90
00:06:12,963 --> 00:06:16,568
credo che andremmo più
veloci se facessi io le domande.
91
00:06:16,593 --> 00:06:18,774
Siamo profani in materia, lo sa.
92
00:06:19,734 --> 00:06:23,266
Per prima cosa, l'interno
della Terra non è solido?
93
00:06:27,144 --> 00:06:31,759
L'interno della Terra è costituito
da vaste caverne e bolle d'aria
94
00:06:31,784 --> 00:06:35,723
collegate da percorsi naturali
che conducono alla superficie.
95
00:06:35,748 --> 00:06:37,331
Percorsi naturali?
96
00:06:37,355 --> 00:06:39,250
Tunnels e spaccature.
97
00:06:39,251 --> 00:06:40,530
Una spaccatura adatta,
98
00:06:40,555 --> 00:06:44,385
si trova nel più grande vulcano
estinto al mondo nel Monte Neleh
99
00:06:44,410 --> 00:06:47,163
che è dove intendiamo
iniziare il nostro viaggio.
100
00:06:47,188 --> 00:06:50,297
Questi tunnel... che
profondità raggiungono?
101
00:06:50,322 --> 00:06:53,881
Centinaia di miglia, forse migliaia,
fino al nucleo stesso della Terra.
102
00:06:53,906 --> 00:06:59,035
Ma l'interno della Terra non è un
nucleo fuso, una massa di fuoco?
103
00:06:59,036 --> 00:07:00,524
Il contrario.
104
00:07:00,548 --> 00:07:04,749
Le ultime teorie sostengono
che l'interno di una sfera,
105
00:07:04,773 --> 00:07:08,741
come la Terra, sia più freddo della
temperatura alla sua superficie.
106
00:07:09,758 --> 00:07:12,980
E come attraversereste
queste migliaia di miglia?
107
00:07:13,005 --> 00:07:15,528
Dr. Coleman,
i disegni del progetto, per favore.
108
00:07:15,553 --> 00:07:17,573
Questo è un cyclotram.
109
00:07:17,597 --> 00:07:18,775
Un cosa?
110
00:07:18,776 --> 00:07:23,664
È un veicolo anfibio basato sui
principi dell'atmosfera ovoidale.
111
00:07:23,689 --> 00:07:24,812
Di cosa?
112
00:07:24,836 --> 00:07:26,240
Come un sottomarino!
113
00:07:26,264 --> 00:07:28,394
Con la mobilità di un dragster.
114
00:07:28,419 --> 00:07:32,136
La sua testa contiene
il dispositivo di scavo
115
00:07:32,161 --> 00:07:36,577
e le sue pareti possono sopportare
pressioni e temperature estreme.
116
00:07:36,602 --> 00:07:40,484
ma anche con il cyclotram,
la batsfera o quello che è...
117
00:07:40,509 --> 00:07:44,014
Come fate a sapere che riuscirete a
trovare questo rifugio sotterraneo?
118
00:07:44,039 --> 00:07:45,133
Non lo sappiamo.
119
00:07:45,158 --> 00:07:49,459
Ma dobbiamo provare, non c'è
altra alternativa, nessun'altra via.
120
00:07:49,484 --> 00:07:52,876
Nessun'altra speranza di mantenere
viva la scintilla della vita.
121
00:07:53,824 --> 00:07:57,198
E il costo?
122
00:08:05,264 --> 00:08:08,034
Sono un sacco di soldi,
dottor Morley.
123
00:08:08,059 --> 00:08:09,388
Di certo non si aspetta...
124
00:08:09,413 --> 00:08:10,571
Allora che facciamo?
125
00:08:10,596 --> 00:08:13,092
So che lei e il suo team
avete buone intenzioni...
126
00:08:13,116 --> 00:08:14,211
Buone intenzioni?
127
00:08:14,610 --> 00:08:16,873
Dopo ci chiamerà
sognatori ad occhi aperti.
128
00:08:16,898 --> 00:08:18,913
Dottoressa Lindsey,
lei è fuori strada.
129
00:08:18,938 --> 00:08:20,874
Il mondo intero è fuori strada.
130
00:08:20,899 --> 00:08:23,678
E suppongo che lei e i suoi
soci possiate rimetterlo a posto.
131
00:08:23,703 --> 00:08:26,664
Non possiamo sbagliare
se non proviamo.
132
00:08:28,230 --> 00:08:30,735
Lo stanziamento è stato negato.
133
00:08:30,760 --> 00:08:32,413
Per portare avanti il suo lavoro,
134
00:08:32,438 --> 00:08:36,864
il dr. Morley ha lanciato ripetuti
appelli ai membri dell'organizzazione.
135
00:08:36,889 --> 00:08:37,889
Ha fallito.
136
00:08:37,914 --> 00:08:42,095
E così la scorsa settimana, la
Società per la Salvezza della Civiltà
137
00:08:42,120 --> 00:08:44,339
era essa stessa estinta.
138
00:08:44,340 --> 00:08:46,125
E cosa è successo al suo leader?
139
00:08:46,150 --> 00:08:49,815
Al professore Jeremiah Morley
e i suoi entusiasti colleghi?
140
00:08:49,840 --> 00:08:52,909
A cosa erano destinati
dopo un anno di devozione
141
00:08:52,934 --> 00:08:55,714
a una causa persa ma spettacolare?
142
00:08:55,739 --> 00:08:59,133
Ai reporter, il dottor Morley
aveva solo questo da dire:
143
00:08:59,158 --> 00:09:01,584
Non abbiamo piani.
144
00:09:01,585 --> 00:09:02,854
Non abbiamo speranza.
145
00:09:13,895 --> 00:09:16,715
Resta lì, Frank. Forse
potremmo usarlo di nuovo.
146
00:09:17,244 --> 00:09:19,753
Allora, signori, che ne pensate?
147
00:09:19,778 --> 00:09:22,970
È come chiedere ad un uomo
cosa pensa del suo necrologio.
148
00:09:23,051 --> 00:09:24,715
Ho pensato che voleste vederlo
149
00:09:24,740 --> 00:09:27,293
prima che andasse in onda nel
caso aveste qualche obiezione.
150
00:09:27,317 --> 00:09:29,350
Adesso pensa alle nostre obiezioni.
151
00:09:29,375 --> 00:09:32,436
Ha passato un anno mettendoci
in croce, signor Thompson.
152
00:09:32,461 --> 00:09:35,113
Sui giornali che edita,
sulle riviste che pubblica,
153
00:09:35,137 --> 00:09:37,310
sui sindacati che controlla.
154
00:09:37,976 --> 00:09:39,314
E ora col notiziario.
155
00:09:39,338 --> 00:09:40,780
Un minuto, signori.
156
00:09:40,781 --> 00:09:43,089
Sembra che mi abbiate
confuso con mio padre.
157
00:09:43,090 --> 00:09:45,939
Lui detta le politiche
delle nostre pubblicazioni.
158
00:09:45,964 --> 00:09:47,666
Tale padre, tale figlio.
159
00:09:47,691 --> 00:09:50,893
Nulla di questo, Dr. Bauer,
potrebbe essere meno scientifico.
160
00:09:50,918 --> 00:09:54,115
In effetti, mio padre ed io non
vediamo nulla allo stesso modo.
161
00:09:54,140 --> 00:09:57,185
Così lui è il cattivo
e lei è l'eroe.
162
00:09:57,210 --> 00:09:58,210
Piuttosto il contrario.
163
00:09:58,210 --> 00:10:00,567
Mio padre ha tutti i
poteri della nostra società.
164
00:10:00,592 --> 00:10:03,670
Lui fa i soldi, io li spendo.
165
00:10:04,202 --> 00:10:05,841
Una grande occupazione.
166
00:10:06,011 --> 00:10:07,726
[DANNEGGIATO IN OGNI VERSIONE]
167
00:10:07,751 --> 00:10:08,751
Non lo farebbe.
168
00:10:08,776 --> 00:10:12,233
Questa sua idea, dottor Morley, di
esplorare l'interno della Terra...
169
00:10:12,258 --> 00:10:13,296
Lo sa?
170
00:10:13,321 --> 00:10:16,630
Mi piacerebbe provarlo,
solo per divertimento.
171
00:10:16,631 --> 00:10:19,350
Sono sicura che non lo
troverebbe molto emozionante.
172
00:10:19,375 --> 00:10:20,900
Oh, non so.
173
00:10:20,925 --> 00:10:23,726
Signori, sono venuto qui
stasera con una proposta.
174
00:10:23,751 --> 00:10:25,168
Ho il mio denaro.
175
00:10:25,192 --> 00:10:27,290
Vorrei finanziare
il vostro progetto.
176
00:10:27,397 --> 00:10:28,928
Dice sul serio?
177
00:10:28,929 --> 00:10:30,936
Si sieda, ragazzo mio!
178
00:10:30,961 --> 00:10:33,163
C'è una condizione però.
179
00:10:33,968 --> 00:10:35,881
Verrò con voi.
180
00:10:36,873 --> 00:10:38,920
E cosa farebbe?
181
00:10:38,945 --> 00:10:41,387
Temo non si renda conto
di cosa si troverà di fronte.
182
00:10:41,412 --> 00:10:46,039
Scendere mille miglia nella Terra
solo per soddisfare un capriccio?
183
00:10:46,064 --> 00:10:48,009
Signori, vi comportate come
se il destino dell'umanità
184
00:10:48,034 --> 00:10:50,460
fosse legato alla concessione
di questo capriccio.
185
00:10:54,031 --> 00:10:57,031
RIVELATI I PIANI DELLA
SPEDIZIONE DI MORLEY
186
00:10:57,056 --> 00:11:00,753
Esplorare l'interno della Terra
e cercare un rifugio geologico.
187
00:11:01,501 --> 00:11:04,781
Il dottor Max A. Bauer risolve
il problema del carburante.
188
00:11:05,869 --> 00:11:09,186
L'organizzazione della spedizione è
stata completata prima del previsto
189
00:11:09,211 --> 00:11:12,494
e Morley è soddisfatto
dei nostri progressi.
190
00:11:12,495 --> 00:11:15,405
Il cyclotram è vicino
al completamento.
191
00:11:15,406 --> 00:11:18,525
Un'adeguata e concentrata
alimentazione è stata perfezionata
192
00:11:18,550 --> 00:11:20,907
E per un approvvigionamento
idrico ausiliario,
193
00:11:20,932 --> 00:11:23,534
verrà usato un condensatore di h2o.
194
00:11:24,464 --> 00:11:28,232
Studiando i nostri animali da
laboratorio in un nuovo ambiente
195
00:11:28,257 --> 00:11:32,159
si aspettano di raccogliere
importanti dati scientifici.
196
00:11:33,081 --> 00:11:34,413
Alla fine,
197
00:11:34,438 --> 00:11:39,667
il cyclotram è pronto per essere
caricato a bordo della SS Aurora.
198
00:11:42,382 --> 00:11:44,692
La nostra destinazione,
199
00:11:44,717 --> 00:11:47,041
il vulcano estinto di Monte Neleh
200
00:11:47,066 --> 00:11:49,334
dove inizia l'interno della Terra.
201
00:11:49,359 --> 00:11:50,776
Questa era la nostra base,
202
00:11:50,800 --> 00:11:55,818
una spiaggia desolata e solitaria
ai piedi del vulcano estinto.
203
00:12:02,895 --> 00:12:08,324
Beh, andiamo.
204
00:12:56,053 --> 00:12:58,905
Che posto dove trascorrere
l'ultima notte sulla Terra.
205
00:12:58,930 --> 00:13:01,297
Lo fai sembrare come se
sarete tutti morti al mattino.
206
00:13:01,322 --> 00:13:02,776
È possibile...
207
00:13:02,800 --> 00:13:05,590
...se restiamo qui.
208
00:13:12,866 --> 00:13:14,021
Andy.
209
00:13:14,046 --> 00:13:15,659
Prendi i comandi.
210
00:13:16,428 --> 00:13:18,038
Segui il crinale.
211
00:13:18,500 --> 00:13:20,368
Evita i burroni.
212
00:13:20,607 --> 00:13:26,019
Scendi ad un angolo
a non più di 33 gradi.
213
00:13:39,230 --> 00:13:40,670
Qualcosa non va.
214
00:13:57,589 --> 00:13:59,216
Riprova ora.
215
00:14:18,978 --> 00:14:21,573
Tienilo a 2000 rpm.
216
00:14:21,598 --> 00:14:25,946
Segui il nostro
piano base fino a R-4.
217
00:14:26,101 --> 00:14:27,199
Ricevuto.
218
00:14:37,600 --> 00:14:40,352
Qual è la nostra altitudine ora?
219
00:14:40,377 --> 00:14:43,217
Ci avvicinamo ai 2000 metri.
220
00:14:43,241 --> 00:14:46,133
Angolo di ascesa, 19 gradi.
221
00:14:46,158 --> 00:14:49,279
Velocità costante di 2100 rpm.
222
00:14:54,610 --> 00:14:57,501
Mi chiedo per quanto reggerà
questo polmone d'acciaio.
223
00:14:57,526 --> 00:14:58,710
Puoi andare se vuoi.
224
00:14:58,734 --> 00:15:00,741
Non ti libererai di
me così facilmente.
225
00:15:04,086 --> 00:15:07,013
Dammi la lettura
dell'unità di rotazione.
226
00:15:07,038 --> 00:15:12,276
Ora siamo a 2700 metri, saliamo
a 38 kmh, angolo di 31 gradi.
227
00:15:12,301 --> 00:15:15,315
A questo ritmo,
arriveremo tra quattro ore.
228
00:15:23,519 --> 00:15:27,634
Dottor Morley, stiamo
incontrando degli isotopi instabili.
229
00:15:29,293 --> 00:15:31,959
Riduci il lato
dell'unità a dodicimila.
230
00:15:35,713 --> 00:15:37,800
Ehi, sta diventando tempestoso.
231
00:15:46,070 --> 00:15:48,570
Ci stiamo avvicinando
alla posizione R-4.
232
00:15:48,595 --> 00:15:53,347
I nostri calcoli mostrano
un errore di meno di 0.14.
233
00:15:53,372 --> 00:15:56,594
Bene, raggiungeremo
la cima tra trenta minuti.
234
00:16:22,286 --> 00:16:25,378
5 ore e 27 minuti.
235
00:16:25,379 --> 00:16:29,100
Eccellente, 33 minuti prima di
quanto avevamo in programma!
236
00:16:29,125 --> 00:16:32,765
Faremo un controllo finale della
situazione prima di entrare nel cratere.
237
00:16:53,111 --> 00:16:55,361
Sono contento che il
professore abbia scelto questo
238
00:16:55,385 --> 00:16:56,859
vulcano per la nostra spedizione.
239
00:16:56,883 --> 00:16:59,069
E se riprendesse vita?
240
00:16:59,094 --> 00:17:00,684
No, non è possibile.
241
00:17:00,709 --> 00:17:02,328
Non scommetterci.
242
00:17:36,191 --> 00:17:39,919
Non c'è motivo di aspettare fino
all'alba, andremo ora nel cratere.
243
00:17:58,720 --> 00:18:00,929
L'ultimo sguardo alla superficie.
244
00:18:00,954 --> 00:18:02,071
Già.
245
00:18:04,351 --> 00:18:06,141
Bel panorama da ricordare.
246
00:18:08,686 --> 00:18:10,849
Scendi a spirale.
247
00:18:10,874 --> 00:18:12,803
Rimani all'interno dei livelli.
248
00:18:12,827 --> 00:18:14,827
Velocità di 1200 rpm.
249
00:18:35,019 --> 00:18:38,624
Ragazzi,
è davvero buio pesto lì fuori.
250
00:19:01,109 --> 00:19:04,228
Mentre scendiamo sempre
più in profondità nel vulcano,
251
00:19:04,253 --> 00:19:06,926
non sto notando
sintomi fisici insoliti.
252
00:19:06,951 --> 00:19:10,166
Paxton sembra assente, irritabile
253
00:19:10,190 --> 00:19:13,469
ma con la presenza di una
seccatura come Thompson,
254
00:19:13,494 --> 00:19:16,506
la condizione non può
essere considerata anormale.
255
00:19:19,976 --> 00:19:22,274
Gli spazi stanno diventando
terribilmente stretti.
256
00:19:22,298 --> 00:19:26,624
Dovremmo essere nella posizione R18.
257
00:19:26,702 --> 00:19:28,121
Si, ci siamo.
258
00:19:28,146 --> 00:19:29,923
Alza gli interruttori.
259
00:19:36,257 --> 00:19:40,382
Usciamo a fare un escursione,
ma facciamo colazione prima.
260
00:19:55,352 --> 00:19:57,657
È ora di svegliarsi.
261
00:19:57,907 --> 00:20:00,016
È mattina.
262
00:20:00,680 --> 00:20:02,514
Come fai a dirlo?
263
00:20:02,539 --> 00:20:04,132
La colazione è servita.
264
00:20:04,157 --> 00:20:05,711
Colazione?
265
00:20:06,560 --> 00:20:08,458
Beh, l'ho sempre detto.
266
00:20:08,483 --> 00:20:10,217
Non c'è niente di
meglio che iniziare
267
00:20:10,242 --> 00:20:12,639
un duro giorno di lavoro
con una buona colazione.
268
00:20:13,299 --> 00:20:14,735
Ehi, Doc.
269
00:20:14,759 --> 00:20:17,560
Come fai a saperlo?
270
00:20:18,013 --> 00:20:20,192
Non ti piace il mio carattere, vero?
271
00:20:20,216 --> 00:20:25,395
Non molto, ma farò un'eccezione
per te, tu non mi piaci per niente.
272
00:20:25,396 --> 00:20:29,454
Coleman, prendi il comando,
noi perlustreremo la strada a piedi.
273
00:20:29,478 --> 00:20:31,943
Cercheremo gli spazi più larghi.
274
00:20:46,232 --> 00:20:48,130
Guardate cosa ci stiamo perdendo.
275
00:20:48,816 --> 00:20:49,829
Qual è il problema?
276
00:20:49,853 --> 00:20:51,678
Non mi piace.
277
00:20:51,703 --> 00:20:53,733
Ma cosa ti aspettavi?
278
00:20:53,758 --> 00:20:55,015
Il giardino dell'Eden?
279
00:20:55,039 --> 00:20:58,009
Non sto parlando di vulcani,
mi riferisco a Wright Thompson.
280
00:20:58,010 --> 00:20:59,424
Non appartiene a questo posto.
281
00:20:59,449 --> 00:21:01,286
Nemmeno noi.
282
00:21:01,310 --> 00:21:03,122
Stiamo facendo ciò
che deve essere fatto.
283
00:21:03,147 --> 00:21:05,262
Non ha responsabilità.
284
00:21:05,286 --> 00:21:09,286
È solo un inutile bagaglio in
eccesso, un avventuriero egoista.
285
00:21:09,311 --> 00:21:11,671
Ma senza di lui,
non ci sarebbe nessuna spedizione.
286
00:21:11,696 --> 00:21:12,868
Scusatemi.
287
00:21:19,154 --> 00:21:21,606
Sembra molto profondo.
288
00:21:31,128 --> 00:21:35,080
Un gruppo di scienziati
simpatico e amichevole.
289
00:21:35,105 --> 00:21:36,318
Qual è il tuo problema?
290
00:21:36,343 --> 00:21:38,509
Oh, nessuno, ma non parlano mai.
291
00:21:38,534 --> 00:21:40,487
A meno che non
abbiano qualcosa da dire.
292
00:21:40,512 --> 00:21:42,379
È quello che fanno
le persone intelligenti.
293
00:21:42,403 --> 00:21:43,728
Forse non lo sono così tanto!
294
00:21:43,752 --> 00:21:45,689
Forse non sanno che
stanno facendo quaggiù.
295
00:21:45,714 --> 00:21:47,140
Ascolta, amico,
296
00:21:47,164 --> 00:21:50,460
ognuno di loro ha insegnato in
più college di quanti immagini.
297
00:21:50,485 --> 00:21:53,563
E tu che ci fai quaggiù in
mezzo a tutti quei cervelloni?
298
00:21:55,298 --> 00:21:57,353
Sono riuscito a rendermi utile.
299
00:21:57,378 --> 00:21:59,342
Sarebbe bello se tu
facessi la stessa cosa.
300
00:21:59,367 --> 00:22:00,683
Fare cosa?
301
00:22:00,707 --> 00:22:01,814
Questo.
302
00:22:07,846 --> 00:22:11,559
Apri la strada per un po'.
303
00:22:24,915 --> 00:22:26,788
Siamo arrivati in fondo.
304
00:22:28,529 --> 00:22:29,942
Pronto, Coleman?
305
00:22:29,966 --> 00:22:31,030
Coleman?
306
00:22:31,055 --> 00:22:33,578
Vieni.
307
00:22:35,367 --> 00:22:37,086
Abbiamo raggiunto
la fine del canale.
308
00:22:37,111 --> 00:22:38,623
Definisci la nostra posizione.
309
00:22:38,671 --> 00:22:43,107
Profondità media sotto il
livello del mare di 2.6 miglia.
310
00:22:54,745 --> 00:22:58,630
La spedizione geologica sotterranea
Engstrand raggiunge questo punto
311
00:22:58,654 --> 00:23:02,538
il 12 giugno 1938 e non è
in grado di procedere oltre.
312
00:23:02,563 --> 00:23:06,543
Non sappiamo perché chiunque ci
stia seguendo voglia andare oltre,
313
00:23:06,567 --> 00:23:09,609
ma immaginiamo abbiano
buone ragioni per farlo.
314
00:23:09,634 --> 00:23:12,199
Buona fortuna.
315
00:23:12,200 --> 00:23:15,829
Se Engstram fosse ancora vivo,
saprebbe la ragione
316
00:23:15,854 --> 00:23:18,675
Il mondo è cambiato dal 1938.
317
00:23:18,676 --> 00:23:21,395
Il mondo è cambiato da ieri.
318
00:23:21,396 --> 00:23:23,644
Meglio metterci al lavoro.
319
00:23:33,680 --> 00:23:35,625
Guardate!
320
00:23:35,993 --> 00:23:38,517
È la pressione di un altro vulcano.
321
00:23:39,517 --> 00:23:42,587
Dovremo lavorare da questa parte.
322
00:23:47,382 --> 00:23:49,008
Paxton!
323
00:23:50,559 --> 00:23:53,112
Si, Dr. Morley?
324
00:23:53,136 --> 00:23:56,460
Inizia a prendere le letture di
densità su quel muro laggiù.
325
00:23:56,485 --> 00:23:58,900
Sì, signore.
326
00:24:05,401 --> 00:24:08,119
Questo è il punto
di minor resistenza.
327
00:24:08,338 --> 00:24:10,297
Ok, Andy.
328
00:24:12,031 --> 00:24:13,098
Sono pronto.
329
00:24:13,360 --> 00:24:16,860
Risaliamo sul cyclotram.
330
00:24:30,400 --> 00:24:33,096
Questa è la prima
e la seconda serie.
331
00:24:39,308 --> 00:24:41,681
Mi chiedo in cosa ci imbatteremo.
332
00:24:41,706 --> 00:24:44,212
C'è solo un modo per scoprirlo.
333
00:25:08,834 --> 00:25:10,379
Piano.
334
00:25:22,766 --> 00:25:25,610
Lo abbiamo sfondato!
335
00:25:29,065 --> 00:25:31,495
Sembra un tunnel.
336
00:25:33,720 --> 00:25:36,098
Fin qui tutto bene.
337
00:25:36,099 --> 00:25:39,129
Mettetevi le maschere
antigas per sicurezza.
338
00:25:39,130 --> 00:25:42,245
Coleman, noi regoleremo l'andatura.
339
00:25:42,269 --> 00:25:45,705
Tu ci seguirai con il cyclotram.
340
00:26:27,710 --> 00:26:30,448
L'aria è fresca e pura!
341
00:26:30,473 --> 00:26:33,238
Potete togliere le maschere!
342
00:26:35,392 --> 00:26:37,868
La pressione sembra normale.
343
00:26:45,084 --> 00:26:46,249
Chissà dove porta.
344
00:26:46,250 --> 00:26:49,485
Questo è esattamente
quello che stiamo per scoprire.
345
00:26:49,510 --> 00:26:53,895
Vai avanti, Andy.
346
00:28:06,313 --> 00:28:08,240
Come si è formato tutto questo?
347
00:28:08,295 --> 00:28:12,767
Molto tempo fa, la terra qui
sopra era coperta d'acqua.
348
00:28:12,792 --> 00:28:17,298
Quando il mare si ritirò, lasciò
dietro grandi depositi di calcare.
349
00:28:17,323 --> 00:28:19,100
Tutto questo era calcare?
350
00:28:19,125 --> 00:28:20,125
Sì.
351
00:28:20,150 --> 00:28:22,888
Poi l'acqua si raccolse in
corsi d'acqua sotterranei
352
00:28:22,912 --> 00:28:24,671
e scavò il morbido calcare
353
00:28:24,782 --> 00:28:29,537
Goccia dopo goccia, anno dopo anno,
l'acqua sciolse la pietra.
354
00:28:29,562 --> 00:28:33,075
Ogni goccia lasciava una
piccola particella di sedimento...
355
00:28:33,100 --> 00:28:35,465
che è ciò che ha
formato queste colonne.
356
00:28:35,490 --> 00:28:38,757
Circa due centimetri
ogni mille anni.
357
00:28:38,782 --> 00:28:41,241
Quanto ha impiegato
l'intero processo?
358
00:28:41,266 --> 00:28:43,804
Circa 200 milioni di anni.
359
00:28:45,289 --> 00:28:48,028
Pronto Coleman, Coleman.
360
00:28:48,053 --> 00:28:50,497
Porta il cyclotram,
noi procediamo da qui.
361
00:29:00,056 --> 00:29:03,048
Siamo 100 miglia in
profondità. Meglio fermarci.
362
00:29:05,420 --> 00:29:07,475
Spegni i commutatori.
363
00:29:12,125 --> 00:29:13,139
Buffo.
364
00:29:13,164 --> 00:29:17,281
All'inizio sentivo una
sorta di esaltazione.
365
00:29:17,341 --> 00:29:19,911
Ora mi sento depressa.
366
00:29:19,936 --> 00:29:21,520
Non so perché.
367
00:29:21,545 --> 00:29:23,384
Il livello di ossigeno è adeguato.
368
00:29:23,408 --> 00:29:24,904
Lo so
369
00:29:24,929 --> 00:29:28,975
ma anch'io mi sento oppresso.
370
00:29:30,438 --> 00:29:34,359
Potrebbe essere per
l'irrealtà di questo luogo.
371
00:29:36,131 --> 00:29:38,830
Una volta, quando lavoravo
in un tunnel in Olanda,
372
00:29:38,854 --> 00:29:41,381
rimasi isolato dalla mia
squadra per dieci ore.
373
00:29:42,167 --> 00:29:44,985
Allora mi sentii allo stesso modo.
374
00:29:51,807 --> 00:29:54,155
Penso di sapere cosa sia
375
00:29:55,363 --> 00:29:58,482
questa solitudine.
376
00:29:58,507 --> 00:30:01,767
È ciò che prova una
persona lontana dalla gente.
377
00:30:01,792 --> 00:30:05,081
L'ho avvertita sulla cima
di una montagna in Tibet.
378
00:30:05,105 --> 00:30:06,165
Nella giungla.
379
00:30:06,190 --> 00:30:08,853
Nel deserto arabo.
380
00:30:08,878 --> 00:30:12,923
È come se l'ultimo legame che ti
lega all'umanità fosse stato reciso.
381
00:30:12,948 --> 00:30:14,912
È più di questo.
382
00:30:14,936 --> 00:30:18,772
Le persone hanno dignità solo
in relazione alle altre persone.
383
00:30:18,797 --> 00:30:23,002
Da solo, l'uomo è inutile come
una qualsiasi roccia qui fuori.
384
00:30:23,027 --> 00:30:24,963
No,
state entrambi dicendo assurdità.
385
00:30:24,988 --> 00:30:26,924
La natura non influenza l'uomo.
386
00:30:26,949 --> 00:30:28,638
L'uomo influenza la natura.
387
00:30:28,663 --> 00:30:33,123
Un uomo, un uomo forte,
può cambiare la natura.
388
00:30:33,148 --> 00:30:36,066
Oh, si sbaglia, dottor Paxton.
Non un solo uomo.
389
00:30:36,090 --> 00:30:39,059
Molti uomini che lavorano insieme.
Giusto, maestra?
390
00:30:39,092 --> 00:30:41,426
Gl uomini in gruppo non
sono altro che pecore.
391
00:30:41,451 --> 00:30:43,887
Un uomo da solo mostra la via...
392
00:30:43,912 --> 00:30:45,612
poi le pecore lo seguono.
393
00:30:45,637 --> 00:30:46,502
Per favore, signori.
394
00:30:46,527 --> 00:30:49,644
Bene, sono circondato da persone
che osano definirsi scienziati
395
00:30:49,669 --> 00:30:53,013
influenzati da un giovane
sciocco autoindulgente.
396
00:30:56,421 --> 00:30:57,942
Io vado avanti.
397
00:30:57,967 --> 00:31:00,323
Spero che per quando
mi avrete raggiunto
398
00:31:00,348 --> 00:31:03,855
l'atmosfera avrà liberato le
ragnatele dal vostro cervello.
399
00:31:11,762 --> 00:31:13,215
Sarà meglio che vada con lui.
400
00:31:13,240 --> 00:31:15,340
Non è sicuro per un uomo
stare da solo quaggiù.
401
00:31:15,365 --> 00:31:18,207
Ah, lui sta bene,
è il suo momento da leader.
402
00:31:19,414 --> 00:31:21,054
Andrò comunque con lui.
403
00:31:21,079 --> 00:31:24,445
Non ci sarebbero leader,
se non ci fossero pecore come me.
404
00:31:38,250 --> 00:31:41,663
Non vedo ancora nessun
segno di Paxton e Coleman.
405
00:31:42,163 --> 00:31:44,250
Okay, proseguiamo.
406
00:31:50,930 --> 00:31:52,742
Gas! Gas!
407
00:31:56,680 --> 00:31:58,014
Paxton e Coleman...
408
00:31:58,039 --> 00:32:01,369
Hanno dimenticato le
loro maschere antigas!
409
00:32:15,588 --> 00:32:17,659
Coleman! Paxton!
410
00:32:27,289 --> 00:32:28,848
Sono lì!
411
00:32:53,287 --> 00:32:54,287
Strano.
412
00:32:55,308 --> 00:32:57,883
Scavare delle tombe
413
00:32:57,907 --> 00:33:01,757
110 miglia sotto la terra.
414
00:33:39,150 --> 00:33:43,821
Dobbiamo andare avanti. Ora è
troppo tardi per tornare indietro.
415
00:34:06,167 --> 00:34:07,170
No.
416
00:34:07,195 --> 00:34:09,830
Andy?
417
00:34:24,480 --> 00:34:27,440
In questo momento darei mille
dollari per un buon hamburger.
418
00:34:27,878 --> 00:34:30,579
e altri mille per le cipolle.
419
00:34:45,889 --> 00:34:47,260
Dottor Morley!
420
00:34:47,284 --> 00:34:49,515
La nostra scorta d'acqua...
421
00:34:49,540 --> 00:34:51,900
Chiudi i commutatori.
422
00:34:56,570 --> 00:34:59,038
Inquinata dai fumi del gas.
423
00:34:59,063 --> 00:35:01,186
Qualcuno ha lasciato
la valvola aperta
424
00:35:01,211 --> 00:35:03,703
prima che Paxton e
Coleman partissero.
425
00:35:03,728 --> 00:35:05,395
Credo di aver
dimenticato di chiuderla.
426
00:35:05,419 --> 00:35:07,419
Andy!
427
00:35:07,444 --> 00:35:08,740
È stato un incidente.
428
00:35:08,764 --> 00:35:09,871
Un incidente?
429
00:35:09,896 --> 00:35:11,724
Potremmo non trovare mai più acqua.
430
00:35:11,749 --> 00:35:15,014
Ora suppongo che avrai anche mille
dollari per un bicchiere d'acqua.
431
00:35:15,039 --> 00:35:17,027
Andy,
c'è del lavoro da fare.
432
00:35:17,051 --> 00:35:19,483
Dobbiamo trovare l'acqua in
fretta e in questa zona.
433
00:35:19,508 --> 00:35:22,284
Sì e so che abbiamo una
possibilità su mille di trovarla.
434
00:35:50,318 --> 00:35:52,459
Guardate! È Andy!
435
00:36:17,192 --> 00:36:18,580
Andy!
436
00:36:19,430 --> 00:36:20,430
Andy!
437
00:36:25,967 --> 00:36:27,480
Ciao!
438
00:36:27,504 --> 00:36:28,705
Stai bene?
439
00:36:28,729 --> 00:36:31,193
Finora tutto bene.
440
00:37:16,769 --> 00:37:19,369
Niente acqua qui!
441
00:38:12,489 --> 00:38:15,806
Cose come questa sono
abbastanza da far impazzire un uomo.
442
00:38:15,831 --> 00:38:20,131
Ci è inutile,
240 miglia sotto la terra.
443
00:38:20,156 --> 00:38:23,470
Sì, niente acqua.
444
00:38:31,550 --> 00:38:35,432
Qui... la stavo
risparmiando per gli animali.
445
00:38:58,780 --> 00:39:01,635
Vai pure, goditela.
446
00:39:01,660 --> 00:39:03,556
Non costa un centesimo.
447
00:39:08,080 --> 00:39:09,080
Smettetela!
448
00:39:09,104 --> 00:39:11,104
Andy!
449
00:39:11,803 --> 00:39:13,303
Questo è ridicolo.
450
00:39:13,328 --> 00:39:16,227
C'è qualcosa di più importante
dei dissapori personali.
451
00:39:16,251 --> 00:39:19,442
Voi due potete venire con noi o
restare qui e uccidervi a vicenda.
452
00:39:19,467 --> 00:39:21,040
Io vado al cyclotram.
453
00:39:21,065 --> 00:39:23,858
Non fa niente, vado a prenderlo.
454
00:39:42,750 --> 00:39:44,158
Laggiù!
455
00:39:55,918 --> 00:39:57,743
Acqua.
456
00:40:03,237 --> 00:40:06,007
Sembra acqua che scorre!
457
00:40:07,540 --> 00:40:10,198
Da dove... da dove viene?
458
00:40:11,008 --> 00:40:15,199
È... dietro quel muro!
459
00:40:23,024 --> 00:40:25,182
È acqua che scorre.
460
00:40:25,207 --> 00:40:27,007
Beh, perché non
l'attraversiamo col cyclotram?
461
00:40:27,032 --> 00:40:28,062
No!
462
00:40:28,087 --> 00:40:31,564
Vogliamo l'acqua, ma non c'è
niente di peggio che troppa acqua.
463
00:40:31,589 --> 00:40:33,667
Potrebbe essere
un mare sotterraneo.
464
00:40:33,692 --> 00:40:35,850
Andy, Andy,
465
00:40:35,874 --> 00:40:38,826
porta un paio di grossi martelli.
466
00:40:53,489 --> 00:40:55,451
Che succede, professore?
467
00:40:55,476 --> 00:40:57,583
Pensiamo ci sia
dell'acqua dietro quel muro.
468
00:40:57,608 --> 00:40:58,752
Provi a forarlo?
469
00:40:58,777 --> 00:40:59,777
Certo.
470
00:41:18,546 --> 00:41:20,936
Ho portato due martelli, sai?
471
00:41:56,895 --> 00:42:00,426
Vieni qui,
prendiamoci cura di quel braccio.
472
00:42:09,880 --> 00:42:14,110
La temperatura esterna sta salendo
velocemente, 140 gradi ora.
473
00:42:14,135 --> 00:42:17,679
Sembra che potrebbe
andare avanti per sempre.
474
00:42:22,066 --> 00:42:24,071
Stendilo.
475
00:42:32,949 --> 00:42:36,345
L'alta temperatura sta
scendendo rapidamente.
476
00:42:36,370 --> 00:42:38,247
Anche la pressione
esterna sta calando.
477
00:42:38,271 --> 00:42:39,271
Bene.
478
00:42:39,296 --> 00:42:41,577
La condensazione avrà luogo presto.
479
00:42:44,558 --> 00:42:45,574
A posto.
480
00:42:46,289 --> 00:42:48,352
Sei una brava dottoressa.
481
00:42:48,377 --> 00:42:50,125
Sei un bravo paziente.
482
00:42:50,150 --> 00:42:51,155
Grazie.
483
00:42:51,179 --> 00:42:54,035
Prendi, mettitelo.
484
00:43:01,139 --> 00:43:04,071
L'acqua, guardate!
485
00:43:04,095 --> 00:43:06,988
Guardatela, è acqua!
486
00:44:12,420 --> 00:44:14,638
Joan, stai bene?
487
00:44:35,059 --> 00:44:38,059
Allora?
488
00:44:40,070 --> 00:44:42,744
Che dovremmo fare ora?
489
00:44:42,769 --> 00:44:45,587
Va bene, parlerò io.
490
00:44:45,612 --> 00:44:47,498
Dirò quello che è in
tutti i nostri pensieri.
491
00:44:47,523 --> 00:44:49,423
Non provare a leggere le
nostre menti, Thompson.
492
00:44:49,448 --> 00:44:51,074
Parla solo per te stesso.
493
00:44:51,110 --> 00:44:52,710
Allora io dico di tornare indietro.
494
00:44:52,735 --> 00:44:54,056
Bene, io dico di proseguire.
495
00:44:54,081 --> 00:44:55,154
Ma guarda Joan!
496
00:44:55,178 --> 00:44:56,885
Non siamo arrivati da nessuna parte.
497
00:44:56,909 --> 00:45:00,916
Sempre più in basso
e niente di niente.
498
00:45:00,940 --> 00:45:02,666
Abbiamo fallito.
499
00:45:02,691 --> 00:45:05,791
Il nostro fallimento sarebbe
minore se ora tornassimo indietro?
500
00:45:05,816 --> 00:45:08,677
Le nostre possibilità di
vivere sarebbero maggiori.
501
00:45:08,702 --> 00:45:11,495
Se proseguiamo, saremo morti.
502
00:45:11,520 --> 00:45:13,924
Morti come Paxton e Coleman.
503
00:45:13,948 --> 00:45:16,298
È un rischio che dobbiamo correre.
504
00:45:16,323 --> 00:45:19,001
La posta in gioco è alta,
più alta delle nostre vite.
505
00:45:19,026 --> 00:45:21,765
Si tratta della vita e la
morte di tutta l'umanità.
506
00:45:21,790 --> 00:45:25,107
È un grande discorso
ma non abbocco.
507
00:45:25,132 --> 00:45:26,302
Va bene.
508
00:45:26,326 --> 00:45:27,656
Mettiamolo ai voti.
509
00:45:27,681 --> 00:45:28,851
Thompson?
510
00:45:28,876 --> 00:45:29,880
Torniamo indietro.
511
00:45:29,905 --> 00:45:30,923
Andy?
512
00:45:30,948 --> 00:45:32,584
Proseguiamo.
513
00:45:32,609 --> 00:45:34,919
Bauer?
514
00:45:40,491 --> 00:45:42,035
Torniamo indietro.
515
00:45:44,489 --> 00:45:46,460
Andiamo avanti.
516
00:45:47,160 --> 00:45:49,813
Sembra che siamo a un punto morto.
517
00:45:50,344 --> 00:45:57,410
Suppongo che nessuno di
noi voglia ripensarci.
518
00:45:59,991 --> 00:46:03,108
Qui il suffragio
universale non conta?
519
00:46:03,378 --> 00:46:05,549
Tu cosa dici, Joan?
520
00:46:05,573 --> 00:46:10,158
Io dico di andare avanti
e non perdere altro tempo.
521
00:46:49,460 --> 00:46:51,374
Come va con le ustioni?
522
00:46:51,399 --> 00:46:52,574
Bene.
523
00:46:52,599 --> 00:46:53,618
Tu come stai?
524
00:46:53,642 --> 00:46:55,455
Oh, me la caverò.
525
00:46:58,184 --> 00:46:59,536
Prendi.
526
00:46:59,757 --> 00:47:01,495
A che serve?
527
00:47:01,520 --> 00:47:03,333
Deve servire a qualcosa?
528
00:47:03,357 --> 00:47:05,355
Tutto deve essere funzionale?
529
00:47:05,380 --> 00:47:07,073
È il mio anello portafortuna.
530
00:47:07,098 --> 00:47:08,670
Mi ha salvato la vita in Tibet.
531
00:47:08,695 --> 00:47:09,718
Prendilo.
532
00:47:10,468 --> 00:47:12,485
Perché lo dai a me?
533
00:47:12,509 --> 00:47:14,898
Non ti sei mai sentita
romantica prima d'ora?
534
00:47:14,923 --> 00:47:17,484
No, non a 900 miglia
sotto il livello del mare.
535
00:47:17,509 --> 00:47:19,830
Allora è il momento.
536
00:47:19,831 --> 00:47:22,808
Se ci fossero fiori da queste parti,
li coglierei per te.
537
00:47:24,829 --> 00:47:27,963
C'è una teoria altamente
scientifica che afferma
538
00:47:27,988 --> 00:47:32,248
che se un uomo e una donna vengono
isolati per un certo periodo di tempo
539
00:47:32,273 --> 00:47:35,006
prima o poi si innamoreranno.
540
00:47:35,030 --> 00:47:37,994
È quello che è successo a te.
541
00:47:37,995 --> 00:47:41,296
Se la teoria è di qualche valore,
deve applicarsi anche a te.
542
00:47:41,320 --> 00:47:42,320
Sì?
543
00:47:44,685 --> 00:47:45,685
No.
544
00:47:46,650 --> 00:47:49,632
Beh, credo di aver bisogno
di un po' più di tempo.
545
00:47:49,657 --> 00:47:52,730
Ne parleremo più tardi.
546
00:48:29,406 --> 00:48:31,912
Che ne dite se ci
fermassimo per un minuto?
547
00:48:31,937 --> 00:48:34,750
Giusto il tempo necessario per
toglierci le giacche e stiracchiarci.
548
00:48:49,556 --> 00:48:51,968
Per quanto ancora sarà così?
549
00:48:51,993 --> 00:48:54,210
Oh Wright, che differenza fa?
550
00:48:54,235 --> 00:48:55,235
Tanta.
551
00:48:55,260 --> 00:48:58,008
Se sarà così per il resto del
tragitto, perché continuare?
552
00:48:58,033 --> 00:48:59,453
Perché perdere tempo?
553
00:48:59,478 --> 00:49:01,757
Non dovrebbe fare
alcuna differenza per te.
554
00:49:01,782 --> 00:49:03,691
Non hai mai fatto altro
che perdere tempo.
555
00:49:03,715 --> 00:49:05,232
Senti, testa di rapa.
556
00:49:05,256 --> 00:49:08,232
Solo perché sei istruito non
significa che sai cosa stai facendo.
557
00:49:08,257 --> 00:49:10,824
Tu continui ad avere
la testa tra le nuvole!
558
00:49:10,848 --> 00:49:12,731
Fermi tutti e due!
559
00:49:12,756 --> 00:49:14,381
Ne ho abbastanza!
560
00:49:16,510 --> 00:49:17,705
Che succede?
561
00:49:21,195 --> 00:49:23,119
Non lo so.
562
00:49:26,300 --> 00:49:29,170
Acqua!
563
00:49:33,143 --> 00:49:35,286
Ne siamo fuori.
564
00:49:38,760 --> 00:49:42,839
Questo potrebbe essere
quello che stiamo cercando.
565
00:49:42,974 --> 00:49:45,489
Sbarchiamo ed esploriamo la zona.
566
00:49:57,057 --> 00:50:01,014
Ha un alto contenuto di calcio
ma è potabile.
567
00:50:01,572 --> 00:50:05,517
Ehi, guardate cos'ho trovato!
568
00:50:10,444 --> 00:50:11,731
Sono pisoliti.
569
00:50:11,756 --> 00:50:14,043
Pisoliti? Quanto valgono?
570
00:50:14,068 --> 00:50:16,185
Carbonato di calcio.
571
00:50:16,544 --> 00:50:18,396
Carbonato di calcio.
572
00:50:18,874 --> 00:50:20,319
E questo?
573
00:50:20,545 --> 00:50:23,928
Solfato di calcio, gesso.
574
00:50:24,327 --> 00:50:26,888
Professore,
toglie il romanticismo a tutto.
575
00:50:28,151 --> 00:50:33,143
Tieni doc, due souvenir da Ade,
terra di vacanza degli inferi.
576
00:50:33,168 --> 00:50:34,168
Grazie.
577
00:50:34,193 --> 00:50:36,762
A casa sarò invidiata da
tutti i ragazzi del quartiere.
578
00:50:36,787 --> 00:50:38,390
Non sono così sicuro, Joan.
579
00:50:38,415 --> 00:50:41,387
Metti un pisolite
alla luce del sole
580
00:50:41,411 --> 00:50:43,676
e diventa grigio e brutto.
581
00:50:43,701 --> 00:50:45,375
E il fiore?
582
00:50:45,400 --> 00:50:47,562
Si sbriciolerà in polvere.
583
00:50:48,367 --> 00:50:49,715
Ho qualcosa.
584
00:50:49,740 --> 00:50:51,764
Che ne dite di questi pesci?
585
00:50:51,789 --> 00:50:55,078
È una specie rara, abalone rosso.
586
00:50:57,121 --> 00:50:59,547
Non hanno occhi!
587
00:51:00,211 --> 00:51:02,184
Penso che continuerò con le pillole.
588
00:51:02,209 --> 00:51:05,502
Hanno perso gli occhi
10 milioni di anni fa.
589
00:51:09,639 --> 00:51:12,654
Che razza di posto è questo?
590
00:51:12,679 --> 00:51:15,900
Fiori che si sbriciolano
in polvere nelle mani,
591
00:51:15,925 --> 00:51:18,294
pietre che sembrano perle,
592
00:51:18,318 --> 00:51:20,452
pesci senza occhi.
593
00:51:20,477 --> 00:51:22,484
Alla natura piace scherzare.
594
00:51:22,509 --> 00:51:24,624
Suppongo che tu avresti
potuto fare di meglio.
595
00:51:24,649 --> 00:51:26,325
In dieci milioni di anni?
596
00:51:26,350 --> 00:51:28,407
Non avrei potuto fare peggio.
597
00:51:30,684 --> 00:51:34,002
Morley crede che questo sia
il rifugio che stiamo cercando.
598
00:51:34,027 --> 00:51:37,291
Una valle di ombre dove però
la vita può essere sostenuta.
599
00:51:37,316 --> 00:51:39,157
Un rifugio per l'umanità.
600
00:51:39,182 --> 00:51:42,142
Eppure il nostro
morale è molto basso.
601
00:51:42,455 --> 00:51:43,973
Che cosa vogliamo?
602
00:51:43,998 --> 00:51:46,232
Un po' di luce solare?
603
00:51:46,256 --> 00:51:47,708
Il cambio delle stagioni?
604
00:51:47,732 --> 00:51:49,620
Notti stellate?
605
00:51:49,621 --> 00:51:52,517
In questo cimitero Morley pensa:
606
00:51:52,542 --> 00:51:55,196
Possiamo costruire una
nuova vita proprio qui.
607
00:51:55,221 --> 00:51:57,207
Così è questo che stiamo cercando?
608
00:51:57,232 --> 00:51:58,924
Ti ci abituerai.
609
00:51:58,949 --> 00:52:00,280
Chi vuole abituarsi a questo?
610
00:52:00,305 --> 00:52:02,803
Perché non andiamo
avanti? Ancora un po'?
611
00:52:02,828 --> 00:52:05,645
Ma siamo già arrivati 1,100 miglia!
612
00:52:05,670 --> 00:52:08,089
Come può esserne così sicuro?
613
00:52:08,114 --> 00:52:10,721
Io dico di tornare
indietro o di andare avanti.
614
00:52:10,746 --> 00:52:12,668
Questo non è un posto dove stare.
615
00:52:15,909 --> 00:52:17,389
Qual è il tuo desiderio?
616
00:52:17,413 --> 00:52:19,257
Abbiamo fatto tanta strada...
617
00:52:19,282 --> 00:52:22,048
andiamo avanti.
618
00:52:42,692 --> 00:52:43,692
Allora?
619
00:52:46,030 --> 00:52:49,200
Da che parte andiamo?
620
00:52:53,360 --> 00:52:57,248
Suppongo che dovremo
esplorare entrambi i canali.
621
00:52:58,959 --> 00:53:02,653
Io prendo quello destro,
okay? Tu prendi l'altro.
622
00:53:02,678 --> 00:53:04,162
Perché io?
623
00:53:04,419 --> 00:53:06,260
Ti dirò perché.
624
00:53:06,285 --> 00:53:08,141
Sono stufo di seguire i tuoi ordini.
625
00:53:08,166 --> 00:53:11,348
Questo è il tuo problema, Thompson.
Prendi senza mai dare nulla.
626
00:53:11,373 --> 00:53:13,613
Senza di me non ci sarebbe
stata alcuna spedizione.
627
00:53:13,638 --> 00:53:14,966
Beh, non è abbastanza.
628
00:53:14,991 --> 00:53:17,421
È tempo di dare qualcosa di
te stesso e non della tua tasca.
629
00:53:17,446 --> 00:53:18,453
Andy.
630
00:53:19,372 --> 00:53:21,508
Possiamo anche iniziare.
631
00:54:39,181 --> 00:54:42,291
Aiuto!
632
00:54:43,530 --> 00:54:47,181
Aiuto!
633
00:54:49,737 --> 00:54:50,737
Aiuto!
634
00:54:53,928 --> 00:54:56,150
Aiuto!
635
00:55:00,291 --> 00:55:01,291
Sto scendendo.
636
00:55:51,522 --> 00:55:53,261
Tranquillo.
637
00:56:21,074 --> 00:56:22,630
Andy.
638
00:56:23,027 --> 00:56:25,027
Andy.
639
00:56:32,011 --> 00:56:33,011
Andy.
640
00:56:38,929 --> 00:56:41,317
Cerca di stare tranquillo.
641
00:56:41,342 --> 00:56:43,038
Prova a riposarti un po'.
642
00:56:43,039 --> 00:56:44,757
Ascoltami Wright.
643
00:56:44,781 --> 00:56:47,552
Stai in questo modo da giorni,
per quanto continuerai così?
644
00:56:47,577 --> 00:56:49,865
Non gli piacevo più di
quanto lui piacesse a me.
645
00:56:49,890 --> 00:56:51,341
Eppure mi ha salvato la vita.
646
00:56:51,366 --> 00:56:53,727
Non serve rimuginarci sopra.
647
00:56:53,752 --> 00:56:55,711
Ma è morto salvandomi la vita!
648
00:56:55,736 --> 00:56:58,603
Ha fatto quello che credeva giusto.
649
00:57:02,865 --> 00:57:06,195
Il mio problema è che non
ho mai creduto in niente.
650
00:57:09,836 --> 00:57:11,513
Puoi iniziare ora.
651
00:57:18,813 --> 00:57:22,359
Morley vuole tornare a
quella valle delle ombre
652
00:57:22,384 --> 00:57:23,892
che ci piaceva così tanto.
653
00:57:23,917 --> 00:57:25,647
Beh, è meglio di questo.
654
00:57:25,671 --> 00:57:27,242
Ma non abbastanza buono.
655
00:57:27,267 --> 00:57:28,639
Lei cosa vuole fare?
656
00:57:28,664 --> 00:57:31,194
Anch'io voglio tornare indietro,
657
00:57:31,218 --> 00:57:33,218
ma indietro fino all'inizio.
658
00:57:33,243 --> 00:57:35,731
Ora che Andy è morto...
659
00:57:35,755 --> 00:57:38,030
Ora che Andy è morto,
dobbiamo andare avanti.
660
00:57:38,055 --> 00:57:40,558
Dovremo farlo finché non
troviamo ciò che cerchiamo.
661
00:57:40,583 --> 00:57:44,904
Se falliremo, allora potremo
parlare di tornare indietro.
662
00:57:50,773 --> 00:57:51,773
Alza quello.
663
00:57:54,408 --> 00:57:55,590
Bene.
664
00:58:15,579 --> 00:58:18,325
Questo deve essere un
prolungamento dell'altro fiume.
665
00:58:20,231 --> 00:58:23,546
No, penso che ne sia
solo un'infiltrazione.
666
00:58:24,850 --> 00:58:27,910
Aspettate.
Che cos'è?
667
00:58:32,059 --> 00:58:33,198
Guardate!
668
00:58:33,222 --> 00:58:35,038
Sembra luce!
669
00:59:28,146 --> 00:59:30,950
Come un sogno dopo
un terribile incubo.
670
00:59:32,599 --> 00:59:34,295
Penso che l'abbiamo trovato.
671
00:59:43,034 --> 00:59:45,346
La terra promessa.
672
00:59:59,019 --> 01:00:04,509
Abbiamo scoperto una vasta e radiosa
caverna nel profondo della Terra.
673
01:00:04,534 --> 01:00:07,455
Lungo le coste di
questa incredibile grotta,
674
01:00:07,480 --> 01:00:09,741
un grande mare sotterraneo
675
01:00:09,766 --> 01:00:12,675
raccoglie le acque della zona.
676
01:00:13,119 --> 01:00:18,781
Una strana luce priva di sole si
riflette dalla cupola fosforescente.
677
01:00:18,806 --> 01:00:21,515
I suoi picchi sono
luminosi e resistenti.
678
01:00:21,516 --> 01:00:23,498
La gola è profonda.
679
01:00:23,523 --> 01:00:27,095
Il vento è leggero
ed il clima piacevole.
680
01:00:27,120 --> 01:00:31,453
I vapori salgono nella brillante
cupola formando nubi luminose.
681
01:00:52,019 --> 01:00:54,749
L'area è ricca di risorse chimiche
682
01:00:54,750 --> 01:00:58,259
che daranno energia e industria,
secondo Bauer
683
01:00:58,284 --> 01:01:02,479
e Wright dice che ci
sarà un boom immobiliare.
684
01:01:16,309 --> 01:01:17,674
Abbiamo fiammiferi?
685
01:01:17,699 --> 01:01:20,559
Certo, certo.
686
01:01:26,460 --> 01:01:28,158
Come va, professore?
687
01:01:30,499 --> 01:01:32,231
Nutri ancora quei conigli?
688
01:01:32,256 --> 01:01:34,200
Sono come maiali!
689
01:01:34,225 --> 01:01:37,623
Non è sorprendente. Avranno
figli tra poche settimane.
690
01:01:38,580 --> 01:01:40,651
Tutti i conigli?
691
01:01:40,676 --> 01:01:42,910
No, sciocchino,
solo la signora coniglio.
692
01:01:42,935 --> 01:01:44,307
Dimmi di più.
693
01:01:45,310 --> 01:01:49,875
Dai, renditi utile,
prendi altra acqua.
694
01:01:51,762 --> 01:01:55,629
Proseguono le esplorazioni e le
misurazioni della zona circostante.
695
01:01:55,885 --> 01:01:58,510
Morley e Thompson
sono diretti a sud-est
696
01:01:58,534 --> 01:02:01,527
per studiare il territorio
e le sue potenzialità.
697
01:02:09,519 --> 01:02:11,876
Strano tipo di sabbia.
698
01:02:11,901 --> 01:02:14,396
Non è sabbia, è cenere vulcanica.
699
01:02:14,420 --> 01:02:16,811
La cenere sarà un buon
fertilizzante per le colture.
700
01:02:16,836 --> 01:02:18,282
Colture?
701
01:02:18,610 --> 01:02:21,545
Affrontiamo la realtà,
Morley, questo è un deserto.
702
01:02:21,570 --> 01:02:24,116
La stessa parola significa
"abbandonato dalla vita"
703
01:02:24,141 --> 01:02:25,624
e lei parla di colture.
704
01:02:25,649 --> 01:02:27,250
Può essere irrigato.
705
01:02:27,251 --> 01:02:28,568
Questo luogo ha tutto.
706
01:02:28,593 --> 01:02:30,457
Acqua, terra, aria, calore.
707
01:02:30,482 --> 01:02:32,696
Sì, ma si sta dimenticando una cosa.
708
01:02:32,721 --> 01:02:33,938
Niente luce solare.
709
01:02:33,962 --> 01:02:35,458
Può essere risolto dalla scienza.
710
01:02:35,483 --> 01:02:37,470
Le colture possono
prosperare senza luce solare.
711
01:02:37,494 --> 01:02:41,197
Forse, ma noi possiamo?
712
01:02:53,984 --> 01:02:56,039
Che... Che specie è?
713
01:02:56,064 --> 01:02:59,166
Sono i resti di un
fossile di dipnoi.
714
01:02:59,191 --> 01:03:02,310
Respirava sia con i
polmoni che con le branchie.
715
01:03:02,672 --> 01:03:06,191
Uscì dal mare 300
milioni di anni fa.
716
01:03:06,216 --> 01:03:08,835
Era il sovrano del regno animale.
717
01:03:08,860 --> 01:03:14,525
Con i suoi polmoni, era il
pioniere di una nuova forma di vita.
718
01:03:14,805 --> 01:03:16,621
Come si estinsero?
719
01:03:16,646 --> 01:03:18,653
Come alcuni di noi sulla Terra,
720
01:03:18,678 --> 01:03:21,147
sembravano affrettare
il processo di estinzione.
721
01:03:22,963 --> 01:03:24,772
Andiamo via di qui.
722
01:03:24,804 --> 01:03:25,937
9 Ottobre.
723
01:03:25,962 --> 01:03:28,710
15 Ottobre.
724
01:03:28,735 --> 01:03:30,445
19 Ottobre.
725
01:03:31,742 --> 01:03:32,762
Che succede?
726
01:03:32,786 --> 01:03:35,310
Vi comportate come se aveste
ingoiato un canarino per colazione.
727
01:03:35,335 --> 01:03:36,597
Questo è il giorno, Wright.
728
01:03:36,622 --> 01:03:37,622
Quale giorno?
729
01:03:37,647 --> 01:03:40,567
Il giorno in cui ci aspettiamo
la prima cucciolata di conigli.
730
01:03:40,592 --> 01:03:42,689
Beh, chi ha portato i sigari?
731
01:03:42,714 --> 01:03:44,853
Non capisci l'importanza
di tutto questo.
732
01:03:44,878 --> 01:03:46,023
Mi dispiace.
733
01:03:46,048 --> 01:03:48,096
Osservando i conigli
abbiamo già imparato che
734
01:03:48,121 --> 01:03:50,462
rispondono alla natura
praticamente come noi
735
01:03:50,487 --> 01:03:51,861
Come ogni mammifero.
736
01:03:51,885 --> 01:03:53,976
E dai loro piccoli nati oggi
737
01:03:54,001 --> 01:03:56,824
possiamo prevedere come risponderanno
i nostri piccoli al nuovo mondo.
738
01:03:56,848 --> 01:03:58,524
Dottor Morley, Bauer!
739
01:03:58,548 --> 01:03:59,616
Andiamo.
740
01:03:59,640 --> 01:04:02,524
Andate avanti,
io porterò tanta acqua calda
741
01:04:07,380 --> 01:04:11,356
Beh, quanti coniglietti
e quante conigliette?
742
01:04:13,697 --> 01:04:15,149
Qual è il problema?
743
01:04:25,920 --> 01:04:28,210
Joan, che succede?
744
01:04:29,568 --> 01:04:31,035
Sono morti.
745
01:04:31,060 --> 01:04:33,357
Sono tutti nati morti.
746
01:04:39,332 --> 01:04:41,927
Non riesco a capire.
747
01:04:42,252 --> 01:04:43,886
Perché?
748
01:04:44,253 --> 01:04:45,839
Perché?
749
01:04:46,027 --> 01:04:50,581
Ci deve essere una causa,
un motivo biologico.
750
01:04:53,018 --> 01:04:55,152
Abbiamo cercato le cause.
751
01:04:55,177 --> 01:04:57,149
Le analisi sono state controllate,
752
01:04:57,173 --> 01:04:59,533
i test ricontrollati.
753
01:05:00,144 --> 01:05:05,298
L'esame genetico dei tessuti mostra
che tutti gli animali nati qui
754
01:05:05,323 --> 01:05:06,778
sono sterili.
755
01:05:13,329 --> 01:05:15,746
Lo sai cosa significa?
756
01:05:16,130 --> 01:05:19,028
Questo nuovo mondo...
757
01:05:19,389 --> 01:05:22,127
è un rifugio per i morti.
758
01:05:22,152 --> 01:05:24,347
Questo è il capolinea.
759
01:05:24,945 --> 01:05:26,882
Ora sappiamo che la
razza umana non può
760
01:05:26,907 --> 01:05:28,952
riprodursi in questa
regione sotterranea.
761
01:05:28,977 --> 01:05:31,437
Sembra che la nostra
missione sia un fallimento.
762
01:05:31,462 --> 01:05:33,325
Allora non possiamo restare qui.
763
01:05:33,350 --> 01:05:35,525
Almeno una generazione potrebbe.
764
01:05:35,549 --> 01:05:37,549
E dopo?
765
01:05:37,574 --> 01:05:40,105
La fine dell’umanità.
766
01:05:40,130 --> 01:05:41,610
Questo non l'accetto.
767
01:05:41,634 --> 01:05:43,934
Non puoi neanche negare i fatti.
768
01:06:02,072 --> 01:06:03,774
Sono sempre fuggito via.
769
01:06:04,373 --> 01:06:05,948
Scalando montagne,
770
01:06:05,949 --> 01:06:08,961
cercando di dimostrare qualcosa.
771
01:06:08,986 --> 01:06:10,806
Non so cosa.
772
01:06:11,423 --> 01:06:15,184
Anch'io sono scappato
invece di combattere.
773
01:06:15,208 --> 01:06:16,367
E ora?
774
01:06:16,391 --> 01:06:18,855
Sono scappato di nuovo.
775
01:06:18,880 --> 01:06:22,349
Io ho sempre avuto paura di non poter
competere in un mondo di uomini.
776
01:06:22,506 --> 01:06:25,377
Credo di voler tornare
indietro e riprovarci.
777
01:06:25,956 --> 01:06:27,932
Tornare a cosa?
778
01:06:27,957 --> 01:06:30,425
Ad un mondo deciso
ad autodistruggersi?
779
01:06:30,450 --> 01:06:33,115
Possiamo vivere in pace
qui il resto delle nostre vite.
780
01:06:33,140 --> 01:06:34,419
Morley, si sbaglia.
781
01:06:34,443 --> 01:06:35,780
Questa non è pace.
782
01:06:35,781 --> 01:06:38,285
Questo è un luogo di
riposo per i morti viventi.
783
01:06:38,286 --> 01:06:40,319
Non credo alla fine del mondo!
784
01:06:40,344 --> 01:06:42,074
Non credo alla fine dell'umanità!
785
01:06:42,099 --> 01:06:44,127
Tu sei giovane, non lo sai.
786
01:06:44,152 --> 01:06:47,355
Io ho vissuto nel terrore
di due grandi guerre.
787
01:06:47,380 --> 01:06:48,853
Ne ho abbastanza!
788
01:07:03,095 --> 01:07:05,904
Presto andiamo al cyclotram!
789
01:07:20,977 --> 01:07:22,552
Guardate!
790
01:07:23,057 --> 01:07:24,736
Andiamocene!
791
01:07:59,943 --> 01:08:01,843
Bauer, avvia il cyclotram!
792
01:08:13,326 --> 01:08:14,997
Chiudi il portello e poi partiamo!
793
01:08:15,643 --> 01:08:16,643
Morley!
794
01:08:17,270 --> 01:08:18,270
Morley!
795
01:08:24,087 --> 01:08:26,119
Morley, torni indietro!
796
01:08:26,143 --> 01:08:29,094
Dobbiamo andare o saremo condannati!
797
01:08:29,118 --> 01:08:31,118
Torni indietro!
798
01:08:42,378 --> 01:08:45,618
Prendi i comandi.
799
01:09:03,180 --> 01:09:05,366
Qualcosa non va!
800
01:09:07,462 --> 01:09:10,949
Qualcosa ci trascina giù.
801
01:09:52,698 --> 01:09:55,065
Siamo perduti.
802
01:09:59,760 --> 01:10:02,418
Siamo in un vicolo cieco.
803
01:10:02,443 --> 01:10:05,474
Da quando abbiamo iniziato,
siamo stati in un vicolo cieco
804
01:10:05,499 --> 01:10:09,204
Non possiamo tornare sulla
Terra e aspettarci di vivere.
805
01:10:09,986 --> 01:10:13,808
Forse è questo il segreto,
Morley aveva capito.
806
01:10:13,833 --> 01:10:18,706
Strano, non averlo capito prima.
807
01:10:18,731 --> 01:10:22,610
Una volta avevo paura della morte.
808
01:10:22,635 --> 01:10:25,508
Io avevo paura della vita.
809
01:11:43,142 --> 01:11:44,142
Guardate!
810
01:11:46,380 --> 01:11:49,022
Guardate, guardate,
guardate, guardate, guardate!
811
01:12:01,170 --> 01:12:02,748
Che strano.
812
01:12:03,552 --> 01:12:05,474
Come può essere?
813
01:12:18,979 --> 01:12:21,739
Siamo sopra il livello
del mare sotterraneo!
814
01:12:25,279 --> 01:12:29,725
Abbiamo trovato una corrente,
che ci porta su per l'oceano.
815
01:12:52,641 --> 01:12:53,641
Guardate.
816
01:13:32,701 --> 01:13:36,710
L'universo è ancora in armonia.
817
01:13:38,738 --> 01:13:40,607
C'è vita su quell'isola.
818
01:13:40,631 --> 01:13:43,864
Gente!
819
01:13:44,991 --> 01:13:47,255
Sento che vivrò lì per sempre.
820
01:13:56,110 --> 01:13:58,857
Tradotto da ErTenebra
60656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.