All language subtitles for The.Six.Million.Dollar.Man.S03E05.The.Wolf.Boy.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,218 --> 00:00:12,137 [wolf howling] 2 00:00:12,221 --> 00:00:15,140 [birds chirping] 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,894 [growling] 4 00:00:24,399 --> 00:00:27,319 [growling] 5 00:00:38,038 --> 00:00:40,958 [howling] 6 00:00:46,880 --> 00:00:48,340 [theme music] 7 00:00:48,423 --> 00:00:49,675 [Man 1] It looks good at NASA One. 8 00:00:49,758 --> 00:00:51,969 [Man 2] Roger. BCS Arm switch is on. 9 00:00:52,052 --> 00:00:53,387 [Man 1] Okay, Victor. 10 00:00:53,470 --> 00:00:54,429 [Man 2] Landing Rocket Arm switch is on. 11 00:00:54,513 --> 00:00:55,556 Here comes the throttle. 12 00:00:55,639 --> 00:00:57,432 Circuit breakers in. 13 00:00:57,516 --> 00:00:59,101 [Steve] We have separation. [Man 2] Roger 14 00:00:59,184 --> 00:01:01,061 [Man 3] Inboards and outboards are on. 15 00:01:01,144 --> 00:01:02,479 I'm comin' forward with the side stick. 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,773 [Man 1] All looks good. [Man 2] Uh, roger. 17 00:01:04,856 --> 00:01:06,400 [Steve] I've got a blow out, damper three! 18 00:01:06,483 --> 00:01:07,859 [Man 2] Get your pitch to zero. [Steve] Pitch is out! 19 00:01:07,943 --> 00:01:09,194 [Steve] I can't hold altitude! 20 00:01:09,278 --> 00:01:10,571 [Man 2] Correction. Alpha Hold is off. 21 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 Turn selectors... Emergency! 22 00:01:12,239 --> 00:01:13,574 [Steve] Flight Com, I can't hold it! 23 00:01:13,657 --> 00:01:14,950 She's breaking up! She's breaking... 24 00:01:18,287 --> 00:01:21,206 [explosion] 25 00:01:23,166 --> 00:01:25,877 [Rudy] Steve Austin, astronaut. 26 00:01:25,961 --> 00:01:28,130 A man barely alive. 27 00:01:30,340 --> 00:01:33,218 [Oscar] Gentlemen, we can rebuild him. 28 00:01:33,302 --> 00:01:35,971 We have the technology. 29 00:01:36,054 --> 00:01:40,225 We have the capability to make the world's first bionic man. 30 00:01:43,812 --> 00:01:46,690 Steve Austin will be that man. 31 00:01:48,317 --> 00:01:50,068 Better than he was before. 32 00:01:51,486 --> 00:01:55,699 Better, stronger, faster. 33 00:01:55,782 --> 00:01:57,701 [whirring] 34 00:01:59,161 --> 00:02:02,080 [theme music] 35 00:02:15,594 --> 00:02:18,513 [jazzy music] 36 00:02:24,853 --> 00:02:26,688 [Kuroda] Good evening. My name is Kuroda. 37 00:02:26,772 --> 00:02:28,440 I came here to see Mr. Ishikawa. 38 00:02:28,523 --> 00:02:32,110 [Woman 1] Go right in. Mr. Ishikawa is expecting you. 39 00:02:36,156 --> 00:02:39,951 Ah, Kuroda, come in. Thank you for coming. 40 00:02:40,035 --> 00:02:41,370 Sit down. 41 00:02:45,374 --> 00:02:47,209 How may I serve you, sir? 42 00:02:47,292 --> 00:02:50,879 How would you like a brief vacation from your work? 43 00:02:50,962 --> 00:02:53,382 I've already had my annual vacation, sir. 44 00:02:53,465 --> 00:02:56,468 Yes, but this is different. 45 00:02:56,551 --> 00:02:59,179 You have read the reports of a wolf child 46 00:02:59,262 --> 00:03:01,515 in the forest of Hoyoko? 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,809 Oh, yes, in the newspapers. 48 00:03:03,892 --> 00:03:07,813 I have been asked by a certain government official... 49 00:03:07,896 --> 00:03:10,732 to have you lead a search party for this wolf child. 50 00:03:12,067 --> 00:03:15,195 I would be most honored to serve you in this way. 51 00:03:15,654 --> 00:03:19,950 If you don't find this wild creature who runs with wolves... 52 00:03:20,033 --> 00:03:24,955 there is no shame, Kuroda, for I doubt that he exists. 53 00:03:25,038 --> 00:03:28,208 But I know you'll try your best. 54 00:03:29,459 --> 00:03:30,627 I will, sir. 55 00:03:32,879 --> 00:03:36,842 I'll tell my secretary what men you wish to take with you 56 00:03:36,925 --> 00:03:39,720 and what supplies you will need. 57 00:03:39,803 --> 00:03:42,389 I need only one man to help me, sir. 58 00:03:42,472 --> 00:03:44,766 - [Ishikawa] One man? - [Kuroda] Yes, sir. 59 00:03:44,850 --> 00:03:47,602 The man who brought me out of the Philippine jungle... 60 00:03:47,686 --> 00:03:52,023 the astronaut, my friend, Colonel Steve Austin. 61 00:03:54,276 --> 00:03:57,195 [dramatic music] 62 00:04:05,203 --> 00:04:06,997 [Oscar] Japan? [coughs] 63 00:04:07,080 --> 00:04:08,540 [Steve] Hey! Take it easy, Oscar. 64 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 [Oscar] What do you mean you're going to Japan? 65 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 Well, I got a telegram from Kuroda, he needs my help. 66 00:04:13,253 --> 00:04:14,588 Doing what? 67 00:04:14,671 --> 00:04:16,757 Uh, trying to locate a... 68 00:04:16,840 --> 00:04:18,133 a wolf boy in a forest... 69 00:04:18,216 --> 00:04:19,801 [coughing] 70 00:04:21,303 --> 00:04:23,555 Steve... Do you... 71 00:04:23,638 --> 00:04:25,015 Do you have any idea how much they've asked me 72 00:04:25,098 --> 00:04:27,017 to cut out of this budget? 73 00:04:27,100 --> 00:04:28,685 Do you have any idea at all? 74 00:04:28,769 --> 00:04:30,353 - Oscar-- - Let me tell you. 75 00:04:30,437 --> 00:04:33,482 $570,000! That's how much. 76 00:04:33,565 --> 00:04:35,275 And I don't know where I'm gonna take it out of. 77 00:04:35,358 --> 00:04:37,027 I've gotta take it out of somewhere. 78 00:04:37,110 --> 00:04:38,904 I'm gonna take it out of long-distance phone calls. 79 00:04:38,987 --> 00:04:40,489 I'm gonna take it out of travel. 80 00:04:40,572 --> 00:04:41,990 Yeah, but there is a wrinkle that might interest you. 81 00:04:42,073 --> 00:04:43,033 You see, the word is that this boy 82 00:04:43,116 --> 00:04:44,242 may not be Asian. 83 00:04:44,326 --> 00:04:45,994 Well, why would that interest me? 84 00:04:46,077 --> 00:04:49,414 Well, the way I see it, this, this wolf boy... 85 00:04:49,498 --> 00:04:53,168 it could be the missing son of Ambassador Emerson. 86 00:04:53,251 --> 00:04:55,295 Steve, the official word is 87 00:04:55,378 --> 00:04:58,673 that Ambassador Emerson, his wife, and his son 88 00:04:58,757 --> 00:05:01,676 were accidentally killed ten years ago in northern Japan. 89 00:05:01,760 --> 00:05:03,804 Yes, but the boy's body was never found 90 00:05:03,887 --> 00:05:05,931 and according to the State Department investigations 91 00:05:06,014 --> 00:05:07,766 there was nothing accidental about the parents' death. 92 00:05:07,849 --> 00:05:08,809 [Oscar] Where'd you get this? 93 00:05:08,892 --> 00:05:10,477 I, uh, I took the liberty 94 00:05:10,560 --> 00:05:11,728 of having a computer print out 95 00:05:11,812 --> 00:05:12,771 on all the American children 96 00:05:12,854 --> 00:05:13,814 known missing in Japan 97 00:05:13,897 --> 00:05:15,440 in the last ten years. 98 00:05:15,524 --> 00:05:18,735 The computer came up with Gary Emerson's name. 99 00:05:18,819 --> 00:05:21,279 This is a picture of Gary when he was about three. 100 00:05:22,948 --> 00:05:27,786 So you, um, you wanna go all the way to Japan 101 00:05:27,869 --> 00:05:30,539 to, uh, see if you can find this-- this... 102 00:05:30,622 --> 00:05:32,207 What do you call it? This wolf boy? 103 00:05:32,290 --> 00:05:33,416 Look, I-- I know it sounds a little far-fetched-- 104 00:05:33,500 --> 00:05:35,502 Far-fetched? It's preposterous. 105 00:05:35,585 --> 00:05:37,462 Ridiculous would be a little closer. 106 00:05:37,546 --> 00:05:40,006 Kuroda is a pretty level-headed guy. 107 00:05:42,926 --> 00:05:45,220 Alright, Steve, you've been through a lot with him, 108 00:05:45,303 --> 00:05:46,972 you're fond of him, and you'd like to help him 109 00:05:47,055 --> 00:05:50,809 find this... this wolf boy. 110 00:05:50,892 --> 00:05:53,144 So in order to justify your trip to the Orient, 111 00:05:53,228 --> 00:05:55,856 you dug out this old Emerson file, right? 112 00:05:55,939 --> 00:05:59,025 Oscar, Gary Emerson was the only name the computer came up with. 113 00:06:05,866 --> 00:06:07,492 What do you say? 114 00:06:11,788 --> 00:06:13,206 A week. 115 00:06:13,582 --> 00:06:14,541 You've got a week. 116 00:06:14,624 --> 00:06:15,584 Thanks, Oscar. 117 00:06:15,667 --> 00:06:18,545 [jazzy music] 118 00:06:18,628 --> 00:06:21,548 [plane engine droning] 119 00:06:48,658 --> 00:06:51,578 [music continues] 120 00:07:00,962 --> 00:07:03,882 [speaking in Japanese] 121 00:07:34,496 --> 00:07:36,206 [Oscar] His name is Kuroda. 122 00:07:36,289 --> 00:07:37,749 He's one of those Japanese soldiers 123 00:07:37,832 --> 00:07:39,542 hidden away in the Philippine jungles 124 00:07:39,626 --> 00:07:41,836 who believes World War II is still on. 125 00:07:41,920 --> 00:07:44,673 A half-crazed man, a dangerous man 126 00:07:44,756 --> 00:07:46,383 who's more animal than man 127 00:07:46,466 --> 00:07:48,385 and you've got to find him, Steve. 128 00:07:48,468 --> 00:07:49,970 These rockets are so powerful 129 00:07:50,053 --> 00:07:52,597 that they fly men through space all the way to the moon. 130 00:07:52,681 --> 00:07:55,600 [laughs] 131 00:07:57,560 --> 00:07:59,479 Look, I've been up there. 132 00:07:59,562 --> 00:08:02,273 I've stood on the moon and looked back at the earth. 133 00:08:02,357 --> 00:08:06,277 You fly to space? To the moon? 134 00:08:06,361 --> 00:08:07,696 Look, I know it's a little hard for you to believe. 135 00:08:07,779 --> 00:08:10,031 You're biggest liar on earth. 136 00:08:10,115 --> 00:08:13,201 That's what I believe. Move! 137 00:08:13,284 --> 00:08:15,912 The United States invented the atomic bomb. 138 00:08:15,996 --> 00:08:17,539 A powerful bomb that could destroy 139 00:08:17,622 --> 00:08:19,708 a whole city with one explosion. 140 00:08:19,791 --> 00:08:23,128 At the time, it seemed the best way to stop the war was... 141 00:08:23,211 --> 00:08:25,296 to drop the atomic bomb. 142 00:08:25,380 --> 00:08:26,631 [speaking in Japanese] 143 00:08:26,715 --> 00:08:28,591 No bomb destroy Japan's cities! 144 00:08:28,675 --> 00:08:30,135 Japan not surrender! 145 00:08:30,218 --> 00:08:32,721 Your Emperor chose life for the Japanese people. 146 00:08:32,804 --> 00:08:34,597 You insult me. 147 00:08:34,681 --> 00:08:37,392 This information to make me surrender. 148 00:08:37,475 --> 00:08:39,728 [Kuroda] Lies. Lies. 149 00:08:39,811 --> 00:08:41,354 Japan fight... 150 00:08:41,438 --> 00:08:42,647 for one hundred years... 151 00:08:42,731 --> 00:08:44,441 for one thousand! 152 00:08:44,524 --> 00:08:47,152 You have military objective. 153 00:08:47,235 --> 00:08:50,405 I let you live only to find it out. 154 00:08:50,488 --> 00:08:53,408 [dramatic music] 155 00:09:09,841 --> 00:09:12,385 What kind of a devil are you? 156 00:09:12,469 --> 00:09:15,138 I'm a man, just like you. 157 00:09:17,474 --> 00:09:19,809 This leg is like a machine. 158 00:09:19,893 --> 00:09:21,770 That's how far we've progressed. 159 00:09:26,524 --> 00:09:28,318 You have shown that you know how to die. 160 00:09:28,401 --> 00:09:29,736 Now for the sake of your enemy, 161 00:09:29,819 --> 00:09:31,446 show me that you know how to live. 162 00:09:33,531 --> 00:09:35,700 Kuroda, I can't accept your 1000-stitch belt. 163 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 It represents your life. 164 00:09:37,577 --> 00:09:40,997 It's only thing left I value. 165 00:09:41,081 --> 00:09:42,999 Please accept. 166 00:09:48,838 --> 00:09:51,132 You came. I'm glad. 167 00:09:51,633 --> 00:09:52,759 How are you, my friend? 168 00:09:52,842 --> 00:09:55,345 I, um, did not expect you so soon. 169 00:09:55,428 --> 00:09:57,722 Well, that cab I took must have had a good tail wind. 170 00:09:57,806 --> 00:10:00,058 In Tokyo, still have Kamikaze. 171 00:10:00,141 --> 00:10:01,893 That what they call taxi driver. 172 00:10:01,976 --> 00:10:03,311 [laughs] 173 00:10:04,062 --> 00:10:05,939 How long before you finish here? 174 00:10:06,231 --> 00:10:07,649 I explain to manager already. 175 00:10:07,982 --> 00:10:10,652 If there is train, we go to Hoyoko tonight. 176 00:10:12,362 --> 00:10:13,321 What does this mean? 177 00:10:13,404 --> 00:10:14,739 It say... 178 00:10:14,823 --> 00:10:17,659 "See me about special price on suede shoes." 179 00:10:23,206 --> 00:10:26,292 I'm so glad to be getting away from this shoe store 180 00:10:26,376 --> 00:10:28,294 just for a little while. 181 00:10:28,378 --> 00:10:30,922 I can't tell you how happy I am. 182 00:10:33,091 --> 00:10:36,010 [train rumbling] 183 00:10:42,976 --> 00:10:44,769 Who financed this hunt? 184 00:10:44,853 --> 00:10:47,605 Shige Ishikawa. Very rich. 185 00:10:47,689 --> 00:10:49,649 Have many factories and business. 186 00:10:49,732 --> 00:10:51,985 He is also considered a scholar. 187 00:10:52,068 --> 00:10:53,736 It's okay with him that I came along? 188 00:10:53,820 --> 00:10:55,446 Hm, he was very pleased 189 00:10:55,530 --> 00:10:57,240 that such an important American as you 190 00:10:57,323 --> 00:10:59,450 would be willing to come along. 191 00:10:59,534 --> 00:11:00,618 Is he your friend? 192 00:11:00,702 --> 00:11:01,953 Oh, no, no. 193 00:11:02,036 --> 00:11:03,288 When I return to Japan, 194 00:11:03,371 --> 00:11:04,664 I have no friend... 195 00:11:04,747 --> 00:11:05,999 no trade... 196 00:11:06,082 --> 00:11:07,667 nothing but family. 197 00:11:07,750 --> 00:11:09,752 Ishikawa gave me work... 198 00:11:09,836 --> 00:11:11,796 and when my mother was ill... 199 00:11:11,880 --> 00:11:13,464 he took care of everything. 200 00:11:13,548 --> 00:11:14,966 So he's your benefactor? 201 00:11:16,217 --> 00:11:20,305 Yes. I am in his debt for the rest of my life. 202 00:11:20,722 --> 00:11:23,641 Well, I hope it takes you fifty years to pay him back. 203 00:11:26,060 --> 00:11:27,979 [train rumbling] 204 00:11:29,564 --> 00:11:32,483 [dramatic music] 205 00:11:35,904 --> 00:11:38,823 [horn blares] 206 00:11:40,992 --> 00:11:42,452 [birds chirping] 207 00:11:42,535 --> 00:11:44,954 [engine revving] 208 00:11:57,467 --> 00:11:59,886 [music continues] 209 00:12:15,902 --> 00:12:18,029 I remember being on the short end of that once before. 210 00:12:18,112 --> 00:12:20,156 I carry on island...so long, 211 00:12:20,240 --> 00:12:22,158 not comfortable without. 212 00:12:25,119 --> 00:12:26,079 Hey, you want this? 213 00:12:26,162 --> 00:12:27,455 I never was much into rifles, 214 00:12:27,538 --> 00:12:29,290 even the tranquilizer kind. 215 00:12:31,292 --> 00:12:34,754 You know, Kuroda, there's something I haven't told you. 216 00:12:34,837 --> 00:12:37,966 This, uh, maybe a long shot, but... 217 00:12:38,049 --> 00:12:39,842 the wolf boy we're looking for may be the son 218 00:12:39,926 --> 00:12:42,553 of an American diplomat who disappeared ten years ago. 219 00:12:42,637 --> 00:12:44,931 That's another reason why you came? 220 00:12:45,014 --> 00:12:46,849 Yes. 221 00:12:46,933 --> 00:12:48,851 I'm still honored by your presence. 222 00:12:51,521 --> 00:12:52,939 This way. Let's try north. 223 00:12:53,022 --> 00:12:55,942 [dramatic music] 224 00:13:13,710 --> 00:13:16,254 Uh, looks like it was made when the ground was wet. 225 00:13:16,337 --> 00:13:19,757 Here after last rain... four days ago. 226 00:13:19,841 --> 00:13:22,927 But it could be just timbermen looking for next trees to cut. 227 00:13:23,011 --> 00:13:25,930 [beeping] 228 00:13:29,392 --> 00:13:32,312 [dramatic music] 229 00:13:32,395 --> 00:13:33,604 [indistinct chatter] 230 00:13:50,913 --> 00:13:54,375 Wolf trap. The timbermen are after more than timber. 231 00:13:59,839 --> 00:14:02,759 [music continues] 232 00:14:27,325 --> 00:14:29,285 I don't know. 233 00:14:29,369 --> 00:14:31,120 I just don't know. 234 00:14:33,081 --> 00:14:34,665 What's troubling you, friend? 235 00:14:36,250 --> 00:14:39,670 I have no skill in the art of selling shoes. 236 00:14:39,754 --> 00:14:42,340 Everybody knows this. 237 00:14:42,423 --> 00:14:44,842 Everybody knows that I am being paid every week 238 00:14:44,926 --> 00:14:47,720 only because Ishikawa owns the store. 239 00:14:49,305 --> 00:14:52,892 But here, I can understand the world. 240 00:14:54,352 --> 00:14:56,020 But back in the city... 241 00:14:56,104 --> 00:14:57,772 I am lost. 242 00:14:57,855 --> 00:15:00,024 I don't understand how anything works. 243 00:15:01,234 --> 00:15:02,527 Computers... 244 00:15:02,610 --> 00:15:04,237 atomic energy... 245 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 stocks and bonds... 246 00:15:05,696 --> 00:15:07,198 Ah... 247 00:15:07,281 --> 00:15:08,574 [sighs] 248 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 Everything is electronic nowadays. 249 00:15:17,834 --> 00:15:20,002 Forgive me. I meant no offense. 250 00:15:21,963 --> 00:15:24,757 Well, it's good to get it off your chest. 251 00:15:24,841 --> 00:15:26,717 I know how hard it must be for you. 252 00:15:26,801 --> 00:15:28,428 Thank you for understanding. 253 00:15:28,511 --> 00:15:31,431 [dramatic music] 254 00:15:46,154 --> 00:15:48,656 Look here! Steve! 255 00:15:48,739 --> 00:15:50,700 [Steve] Well, what do you know? 256 00:15:50,783 --> 00:15:51,951 You see? 257 00:15:52,034 --> 00:15:53,744 This might be a wolf boy. 258 00:15:54,996 --> 00:15:57,165 Now all we have to do is find him. 259 00:15:57,790 --> 00:16:00,209 Find camp first. Dark soon. 260 00:16:00,376 --> 00:16:02,253 Right. 261 00:16:02,336 --> 00:16:03,921 This way. 262 00:16:12,722 --> 00:16:14,640 [speaking in Japanese] 263 00:16:16,434 --> 00:16:18,728 They are at the edge of the mountain now. 264 00:16:18,811 --> 00:16:21,355 They? I thought just Kuroda was tracking the wolf boy. 265 00:16:21,439 --> 00:16:23,316 Kuroda has an American help him. 266 00:16:23,399 --> 00:16:25,651 Ah, no problem. 267 00:16:25,735 --> 00:16:28,488 Make sure they don't know you are following him. 268 00:16:28,571 --> 00:16:30,907 No, no, we'll just look like hunters out in the woods. 269 00:16:32,742 --> 00:16:35,369 I don't know if there is a wolf boy, 270 00:16:35,453 --> 00:16:39,624 but if they find one, see to it they do not bring him back. 271 00:16:39,707 --> 00:16:42,627 [intense music] 272 00:16:50,843 --> 00:16:53,763 [dramatic music] 273 00:16:59,685 --> 00:17:02,230 I feel good today. Much better. 274 00:17:03,564 --> 00:17:05,733 My shoe store is far away. 275 00:17:07,527 --> 00:17:09,654 You know, I'm not as strong as I was a year ago 276 00:17:09,737 --> 00:17:12,031 but today I am happy. 277 00:17:12,114 --> 00:17:13,407 What do you mean, not as strong? 278 00:17:13,491 --> 00:17:15,159 I was watching you climb that trail. 279 00:17:15,243 --> 00:17:17,495 You still move around like a Billy goat. 280 00:17:17,578 --> 00:17:19,914 But not so fast as you. 281 00:17:19,997 --> 00:17:22,041 I am too old to be chasing on foot. 282 00:17:22,124 --> 00:17:25,795 You know, might find boy... but never catch. 283 00:17:25,878 --> 00:17:27,672 With your legs, I thought... 284 00:17:27,755 --> 00:17:30,508 [wolves growling] 285 00:17:34,512 --> 00:17:36,472 Wolves fighting. 286 00:17:36,556 --> 00:17:38,182 Wolf boy could be near. 287 00:17:40,434 --> 00:17:43,354 [wolves growling] 288 00:17:45,064 --> 00:17:47,984 [whimpering] 289 00:18:11,549 --> 00:18:14,468 [beeping] 290 00:18:22,643 --> 00:18:25,563 [howling] 291 00:18:30,568 --> 00:18:33,487 [howling continues] 292 00:18:44,081 --> 00:18:47,001 [birds chirping] 293 00:18:47,084 --> 00:18:49,462 [howling] 294 00:18:49,545 --> 00:18:51,672 She-wolf was his mother in forest. 295 00:18:53,090 --> 00:18:55,426 He more wolf than human now. 296 00:18:56,719 --> 00:18:58,054 Hard to catch. 297 00:18:59,347 --> 00:19:01,599 I'll circle around behind him. 298 00:19:01,682 --> 00:19:04,018 When I give you a signal, we'll move in slow. 299 00:19:04,101 --> 00:19:07,021 [intense music] 300 00:19:15,071 --> 00:19:17,990 [howling] 301 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 [sniffing] 302 00:20:07,998 --> 00:20:10,918 [growling] 303 00:20:15,131 --> 00:20:16,799 We just wanna help you. 304 00:20:16,882 --> 00:20:18,217 Oi. Shonen. 305 00:20:19,677 --> 00:20:21,137 Take it easy... 306 00:20:24,306 --> 00:20:25,641 Easy. 307 00:20:28,561 --> 00:20:30,604 [dramatic music] 308 00:20:30,688 --> 00:20:33,607 [growling] 309 00:20:59,759 --> 00:21:02,178 [intense music] 310 00:21:11,520 --> 00:21:13,022 [Kuroda] How bad? 311 00:21:13,105 --> 00:21:14,857 His heart's racing, but he'll be okay. 312 00:21:16,817 --> 00:21:19,111 It's incredible he could have survived all these years. 313 00:21:19,195 --> 00:21:20,863 He sound like wolf. 314 00:21:20,946 --> 00:21:22,281 Little wolf... 315 00:21:23,824 --> 00:21:27,203 I take she-wolf and bury her somewhere deep. 316 00:21:27,286 --> 00:21:30,623 Wolf boy may want to stay with her. 317 00:21:30,706 --> 00:21:32,625 I'll set up camp near the stream. 318 00:21:34,502 --> 00:21:37,463 I hoped little wolf boy was Japanese, 319 00:21:37,546 --> 00:21:39,089 so I could talk to him 320 00:21:39,173 --> 00:21:40,883 like a father. 321 00:21:40,966 --> 00:21:42,134 I doubt if he talks at all 322 00:21:42,218 --> 00:21:44,178 living away from people all these years. 323 00:21:46,388 --> 00:21:48,140 I can do something for him. 324 00:21:48,224 --> 00:21:52,061 I'll make pants for wolf boy with my shirt. 325 00:21:52,144 --> 00:21:55,481 In the city, boy must wear pants, even wolf boy. 326 00:21:59,860 --> 00:22:01,529 [Kuroda] Wolf boy... 327 00:22:01,612 --> 00:22:04,323 what secrets have you learned from the wolf? 328 00:22:06,075 --> 00:22:09,620 What do you remember of your life with people? 329 00:22:15,709 --> 00:22:17,837 [pensive music] 330 00:22:29,849 --> 00:22:31,308 [Steve] How's the boy now? 331 00:22:31,392 --> 00:22:33,185 [Kuroda] He's not as hot. 332 00:22:33,269 --> 00:22:35,729 Better than before. 333 00:22:35,813 --> 00:22:39,233 If he's the American boy you're looking for, what's his name? 334 00:22:39,942 --> 00:22:41,861 Gary... 335 00:22:42,069 --> 00:22:43,320 Gary Emerson. 336 00:22:43,779 --> 00:22:45,364 [Kuroda] Gary... 337 00:22:45,447 --> 00:22:47,074 Gary. 338 00:22:47,157 --> 00:22:48,492 That nice name. 339 00:22:51,704 --> 00:22:53,664 You know, sometimes when wild animals are captured, 340 00:22:53,747 --> 00:22:55,666 they, uh, go into shock. 341 00:22:55,749 --> 00:22:56,959 - Shock? - Yeah. 342 00:22:57,042 --> 00:22:59,086 They get so frightened, they faint. 343 00:22:59,169 --> 00:23:01,130 [groaning] 344 00:23:01,213 --> 00:23:03,549 Rest easy, wolf boy. 345 00:23:05,801 --> 00:23:09,430 Tomorrow, if he feels any better I give him bath. 346 00:23:09,513 --> 00:23:12,641 Then teach him some words. 347 00:23:14,560 --> 00:23:16,770 It's gonna take a long time to make him understand 348 00:23:16,854 --> 00:23:18,647 he's like you and me. 349 00:23:18,731 --> 00:23:21,609 He thinks he's the last of his kind... 350 00:23:21,692 --> 00:23:23,360 like me. 351 00:23:26,989 --> 00:23:28,282 You've got a point. 352 00:23:28,365 --> 00:23:30,034 I watch the boy. 353 00:23:30,117 --> 00:23:31,785 You go sleep first. 354 00:23:33,162 --> 00:23:34,455 Wake me in a couple of hours, huh? 355 00:23:34,538 --> 00:23:35,873 Sure. 356 00:23:35,956 --> 00:23:38,876 [pensive music] 357 00:24:08,989 --> 00:24:11,909 [music continues] 358 00:24:19,500 --> 00:24:22,419 [wolves howling] 359 00:24:36,809 --> 00:24:38,102 Gary! 360 00:24:42,147 --> 00:24:45,067 [music continues] 361 00:25:03,460 --> 00:25:06,380 [beeping] 362 00:25:15,180 --> 00:25:18,100 [music continues] 363 00:25:20,269 --> 00:25:23,188 [birds chirping] 364 00:25:32,197 --> 00:25:34,700 [sighs] Well, he's gone. 365 00:25:34,783 --> 00:25:36,076 My fault. 366 00:25:36,160 --> 00:25:37,619 No, you were tired. That's all. 367 00:25:37,703 --> 00:25:39,163 It'll be daylight in a couple of hours. 368 00:25:39,246 --> 00:25:41,165 We'll pick up his trail then. 369 00:25:41,248 --> 00:25:43,292 You get some sleep. 370 00:25:43,375 --> 00:25:45,794 [intense music] 371 00:25:57,264 --> 00:26:00,184 [dramatic music] 372 00:26:10,736 --> 00:26:12,362 [Masters] We don't need them to find the boy. 373 00:26:12,446 --> 00:26:14,198 Get that charge ready. 374 00:26:30,297 --> 00:26:33,217 [music continues] 375 00:26:38,931 --> 00:26:40,390 Wolf... 376 00:26:40,474 --> 00:26:42,810 might be looking for food on this deer trail. 377 00:26:45,312 --> 00:26:46,396 [Masters] Now. 378 00:26:47,106 --> 00:26:48,440 [explosion] 379 00:26:50,943 --> 00:26:53,070 Steve! 380 00:26:54,113 --> 00:26:57,032 [rumbling] 381 00:26:58,659 --> 00:27:01,578 [dramatic music] 382 00:27:26,311 --> 00:27:28,522 Falling boulders a common thing around here? 383 00:27:28,605 --> 00:27:30,816 Sometimes. But that was too close. 384 00:27:30,899 --> 00:27:32,401 Yeah, you can say that again. 385 00:27:35,904 --> 00:27:38,824 [beeping] 386 00:27:44,413 --> 00:27:45,747 Lead on. 387 00:27:46,290 --> 00:27:49,209 [dramatic music] 388 00:28:13,901 --> 00:28:16,320 Agh! Nothing! 389 00:28:16,403 --> 00:28:18,780 Well, we'll just have to keep looking until we find something. 390 00:28:18,864 --> 00:28:20,949 [rustling] 391 00:28:21,033 --> 00:28:24,494 Boy could be far away... or dead because I went to sleep. 392 00:28:24,578 --> 00:28:25,871 Stop kicking yourself. 393 00:28:25,954 --> 00:28:27,664 [Kuroda] Then wolf boy ran away... 394 00:28:27,748 --> 00:28:29,541 We'll never find him again. 395 00:28:30,459 --> 00:28:33,378 [growls] 396 00:28:37,549 --> 00:28:39,343 He came back! 397 00:28:39,426 --> 00:28:41,720 Well, maybe he didn't have any place else to go. 398 00:28:43,096 --> 00:28:46,183 He knows forest. He knows way around. 399 00:28:46,266 --> 00:28:47,643 Yeah, but he's never had to go it alone. 400 00:28:47,726 --> 00:28:49,269 He came back for something. 401 00:28:49,353 --> 00:28:50,687 Food, probably... 402 00:28:52,231 --> 00:28:54,233 She-wolf was the hunter... 403 00:28:54,316 --> 00:28:56,068 he waits to be fed. 404 00:28:56,151 --> 00:28:57,486 [growling] 405 00:28:58,779 --> 00:29:00,614 - What's that? - Sushi. 406 00:29:01,114 --> 00:29:02,658 Rice and seaweed. 407 00:29:03,909 --> 00:29:05,327 Smells like raw fish. 408 00:29:05,410 --> 00:29:06,578 That too! 409 00:29:08,080 --> 00:29:09,873 Hm. Hm. 410 00:29:12,918 --> 00:29:15,337 [intense music] 411 00:29:25,597 --> 00:29:28,517 [growling] 412 00:29:33,981 --> 00:29:36,817 [Kuroda] Show him, Steve. Show him how to eat, Steve. 413 00:29:49,246 --> 00:29:51,665 [pensive music] 414 00:30:02,134 --> 00:30:05,053 [sniffs] 415 00:30:16,523 --> 00:30:18,525 Maybe he'll like it. 416 00:30:18,608 --> 00:30:21,528 [sniffs] 417 00:30:26,700 --> 00:30:29,119 [music continues] 418 00:30:40,464 --> 00:30:42,883 [sniffing] 419 00:30:56,438 --> 00:30:58,857 [music continues] 420 00:31:04,446 --> 00:31:05,822 Smart boy. 421 00:31:32,182 --> 00:31:35,102 [dramatic music] 422 00:31:43,777 --> 00:31:46,196 Hmm, that's a pretty smart idea. 423 00:32:08,176 --> 00:32:09,302 Try it now. 424 00:32:15,809 --> 00:32:18,728 [flute music] 425 00:32:58,143 --> 00:33:00,061 What's that? 426 00:33:00,145 --> 00:33:02,355 It's a picture of Gary when he was about three. 427 00:33:05,150 --> 00:33:07,569 [birds chirping] 428 00:33:20,415 --> 00:33:21,374 [Kuroda] Ah! 429 00:33:23,627 --> 00:33:24,961 [shrieks] 430 00:33:31,301 --> 00:33:33,261 Gary, I'm just trying to help you. 431 00:33:35,388 --> 00:33:36,806 Understand what I'm saying? 432 00:33:36,890 --> 00:33:37,933 Gary? 433 00:33:39,476 --> 00:33:41,686 [Mrs. Emerson] Gary? Gary! 434 00:33:41,770 --> 00:33:43,939 Gary, darling, where are you? 435 00:33:44,022 --> 00:33:45,482 Gary. 436 00:33:45,565 --> 00:33:46,650 Gary... 437 00:33:56,284 --> 00:33:57,869 Let me have your hand, Gary. 438 00:33:59,371 --> 00:34:01,414 Geh... ree. 439 00:34:01,498 --> 00:34:02,999 He's trying to talk. 440 00:34:03,083 --> 00:34:04,626 He's trying! 441 00:34:09,297 --> 00:34:11,800 That's right, that's your name, isn't it? 442 00:34:11,883 --> 00:34:15,554 Gary. That's your name. 443 00:34:15,637 --> 00:34:19,266 Gary. Geh... ree. 444 00:34:23,937 --> 00:34:25,480 Geh... ree. 445 00:35:26,916 --> 00:35:29,836 [laughing] 446 00:35:50,273 --> 00:35:53,193 [dramatic music] 447 00:36:01,368 --> 00:36:02,702 [Kuroda] He smart boy. 448 00:36:02,786 --> 00:36:04,079 Sure is. 449 00:36:04,162 --> 00:36:05,789 Maybe he not like his life in the city? 450 00:36:05,872 --> 00:36:07,207 I don't know. 451 00:36:10,960 --> 00:36:13,380 [intense music] 452 00:36:23,973 --> 00:36:25,892 [Steve] There must be a quicker way out of here. 453 00:36:32,941 --> 00:36:35,819 You'd like to stay here with him in the forest, wouldn't you? 454 00:36:35,902 --> 00:36:37,487 Yes. 455 00:36:37,570 --> 00:36:38,822 But you are right. 456 00:36:38,905 --> 00:36:41,241 We should get the boy back quickly. 457 00:36:41,324 --> 00:36:43,660 Well, maybe you can spend some time with him later. 458 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 You two stay here. I'm gonna scout around. 459 00:36:48,832 --> 00:36:50,625 I'll be right back. 460 00:37:02,721 --> 00:37:05,640 [flute music] 461 00:37:16,901 --> 00:37:18,445 [sighs] 462 00:37:19,487 --> 00:37:21,531 Must be patient. 463 00:37:21,614 --> 00:37:24,367 Maybe it is a little game you play, huh? 464 00:37:24,451 --> 00:37:25,744 Okay. 465 00:37:25,827 --> 00:37:27,912 [laughs] 466 00:37:27,996 --> 00:37:29,330 [Kuroda] Ow! 467 00:37:29,414 --> 00:37:32,333 [Kuroda groaning] 468 00:37:34,919 --> 00:37:37,338 [grunting] 469 00:37:39,299 --> 00:37:41,718 [intense music] 470 00:38:17,003 --> 00:38:20,673 Don't go, Gary. Stay here with me! Ga... [groaning] 471 00:38:30,683 --> 00:38:33,102 [dramatic music] 472 00:38:43,112 --> 00:38:44,405 Yes. 473 00:38:44,489 --> 00:38:46,533 Good boy... 474 00:38:46,616 --> 00:38:49,202 Good boy. 475 00:38:49,285 --> 00:38:52,872 We are friends here together. We safe together. 476 00:39:01,214 --> 00:39:03,466 I found a path that will get us to the Jeep by dark. 477 00:39:05,468 --> 00:39:06,761 You found another trap, huh? 478 00:39:06,845 --> 00:39:08,179 [sighs] 479 00:39:08,263 --> 00:39:09,597 Accident. 480 00:39:18,982 --> 00:39:20,900 [creaking] 481 00:39:28,992 --> 00:39:30,326 [groans] 482 00:39:32,662 --> 00:39:33,997 [trap snaps] 483 00:39:37,250 --> 00:39:38,626 How is it? Think you can make it? 484 00:39:38,710 --> 00:39:42,088 Bushido say "Pain make best crutch." 485 00:39:42,171 --> 00:39:45,550 I asked how your foot was, not for a lesson in philosophy. 486 00:39:45,633 --> 00:39:47,635 - I can walk. - Here you go. 487 00:39:47,719 --> 00:39:49,262 [Masters] Good. 488 00:39:49,345 --> 00:39:51,306 But you're not going very far I'm afraid. 489 00:39:53,266 --> 00:39:56,185 [growling] 490 00:39:59,272 --> 00:40:00,565 Okami-Chan! 491 00:40:00,648 --> 00:40:01,941 "Little wolf." 492 00:40:02,025 --> 00:40:03,610 Well, isn't that touching... 493 00:40:03,693 --> 00:40:05,236 and poetic... 494 00:40:05,320 --> 00:40:06,863 and so Japanese. 495 00:40:08,072 --> 00:40:10,408 - [Steve] What do you want? - [Masters] We got it. 496 00:40:10,825 --> 00:40:12,160 Thanks to you. 497 00:40:13,536 --> 00:40:16,456 [dramatic music] 498 00:40:22,295 --> 00:40:23,963 [intense music] 499 00:40:24,047 --> 00:40:26,257 [growling] 500 00:40:26,341 --> 00:40:28,176 Throw your gear over here. 501 00:40:42,982 --> 00:40:45,360 "Colonel Austin... 502 00:40:45,443 --> 00:40:46,611 OSI." 503 00:40:48,488 --> 00:40:50,448 Then you obviously know this is the Emerson boy. 504 00:40:50,531 --> 00:40:52,450 [Gary growls] 505 00:40:54,911 --> 00:40:57,121 Who sent you to follow us? 506 00:40:57,205 --> 00:41:00,458 It was your benefactor, Ishikawa. 507 00:41:00,541 --> 00:41:02,460 He's the only one that knew. 508 00:41:04,128 --> 00:41:06,589 But why Ishikawa? 509 00:41:06,673 --> 00:41:08,758 Why he want the boy? 510 00:41:08,841 --> 00:41:11,010 Why? 511 00:41:11,094 --> 00:41:13,846 Unfortunately, he saw Ishikawa kill the Emersons. 512 00:41:14,973 --> 00:41:16,933 What? 513 00:41:17,016 --> 00:41:19,477 Ishikawa is very old-fashioned. 514 00:41:19,560 --> 00:41:21,896 He believes in "Japan for the Japanese." 515 00:41:25,191 --> 00:41:27,360 Toshio, get rid of them! 516 00:41:27,819 --> 00:41:29,153 [speaking in Japanese] 517 00:41:30,989 --> 00:41:33,116 I don't care what he said. You get rid of them. 518 00:41:33,199 --> 00:41:35,410 I'll take care of the boy. 519 00:41:35,493 --> 00:41:37,829 [intense music] 520 00:41:43,960 --> 00:41:45,336 Let him go. 521 00:41:48,214 --> 00:41:49,799 Come on. 522 00:41:49,882 --> 00:41:52,010 Pick it up. 523 00:41:52,093 --> 00:41:53,428 Attaboy. 524 00:41:54,887 --> 00:41:56,222 Thanks for your help... 525 00:41:57,015 --> 00:41:58,599 Colonel! 526 00:42:08,151 --> 00:42:11,070 [speaking in Japanese] 527 00:42:20,538 --> 00:42:22,957 [dramatic music] 528 00:42:25,710 --> 00:42:28,629 [grunting] 529 00:42:38,556 --> 00:42:40,391 They're on the same path we took coming up here. 530 00:42:40,475 --> 00:42:42,143 This'll make them think they got no reason to hurry. 531 00:42:42,226 --> 00:42:45,146 [gunshots] 532 00:42:47,648 --> 00:42:50,985 Come on, little friend. Not long now. 533 00:43:01,370 --> 00:43:04,082 [intense music] 534 00:43:04,165 --> 00:43:05,583 Yeah, this is good. 535 00:43:05,666 --> 00:43:07,585 We can make it look like an accident here. 536 00:43:09,045 --> 00:43:10,296 Here. Give him some food. 537 00:43:10,379 --> 00:43:11,923 [panting] 538 00:43:18,221 --> 00:43:19,806 Just drop it. 539 00:43:31,442 --> 00:43:33,861 [music continues] 540 00:43:54,757 --> 00:43:57,677 [grunting] 541 00:44:04,976 --> 00:44:07,895 [dramatic music] 542 00:44:10,857 --> 00:44:12,900 [Mrs. Emerson] Run, they're trying to hurt us. 543 00:44:12,984 --> 00:44:15,069 Run, Gary! Run! 544 00:44:21,200 --> 00:44:23,369 [grunting] 545 00:44:26,706 --> 00:44:28,332 [Mrs. Emerson] Run, Gary! Run! 546 00:44:28,416 --> 00:44:31,335 [music continues] 547 00:44:33,880 --> 00:44:36,883 [Mrs. Emerson] Gary! Run away and hide! 548 00:44:39,385 --> 00:44:42,305 [music continues] 549 00:45:09,165 --> 00:45:12,084 [music continues] 550 00:45:42,198 --> 00:45:45,117 [music continues] 551 00:45:59,465 --> 00:46:02,385 [splashing] 552 00:46:09,517 --> 00:46:12,436 [dramatic music] 553 00:46:50,308 --> 00:46:52,310 Put him down here. 554 00:46:52,393 --> 00:46:53,811 Here. Right here. 555 00:46:55,771 --> 00:46:58,441 You'll be alright, Gary. You'll be alright. 556 00:46:58,524 --> 00:47:00,943 [pensive music] 557 00:47:09,076 --> 00:47:11,495 [dramatic music] 558 00:47:15,207 --> 00:47:16,709 You know, Steve, 559 00:47:17,043 --> 00:47:20,880 Ishikawa really believed killing an American diplomat 560 00:47:20,963 --> 00:47:23,007 would attract others to his cause. 561 00:47:23,090 --> 00:47:24,633 Well, what was his cause? 562 00:47:24,717 --> 00:47:28,012 To make Japan a military power again. 563 00:47:28,095 --> 00:47:30,222 What about the American that was working with Ishikawa? 564 00:47:30,306 --> 00:47:32,183 He'll be extradited. 565 00:47:32,266 --> 00:47:34,310 You know we got 45 minutes to catch that plane? 566 00:47:34,393 --> 00:47:35,770 You'd better get the boy. 567 00:47:35,853 --> 00:47:37,188 You know, Oscar, I've been thinking, it... 568 00:47:37,271 --> 00:47:38,606 I think it's a mistake sending the boy 569 00:47:38,689 --> 00:47:39,648 back to the States. 570 00:47:39,732 --> 00:47:40,983 Why? 571 00:47:41,067 --> 00:47:42,151 I think it's wrong that we expect him 572 00:47:42,234 --> 00:47:43,402 to adjust from the forest 573 00:47:43,486 --> 00:47:45,112 to the modern world just like that. 574 00:47:45,196 --> 00:47:47,573 But, Steve, I've got a team of child psychologists 575 00:47:47,656 --> 00:47:49,909 in Washington ready to treat him. 576 00:47:49,992 --> 00:47:52,203 Well, that's fine, but what do you say we give the boy 577 00:47:52,286 --> 00:47:54,705 some time on his own to try and adjust? 578 00:47:54,789 --> 00:47:56,165 And after a few months, let the specialists 579 00:47:56,248 --> 00:47:57,708 come here and treat him. 580 00:47:57,792 --> 00:47:59,710 Hmm... 581 00:47:59,794 --> 00:48:01,545 And in the meantime? 582 00:48:01,629 --> 00:48:03,130 Well, in the meanwhile, let's consider the boy 583 00:48:03,214 --> 00:48:04,924 and what would be best for him. 584 00:48:05,007 --> 00:48:07,760 Well, perhaps, it might be good for him. 585 00:48:09,387 --> 00:48:11,806 You go home now to city... 586 00:48:11,889 --> 00:48:13,432 be famous. 587 00:48:15,226 --> 00:48:18,562 I don't think you like that any better than Kuroda. 588 00:48:18,646 --> 00:48:22,400 You belong in woods, not in concrete buildings. 589 00:48:24,068 --> 00:48:27,488 If I had to do it over, I would never bring you out. 590 00:48:28,906 --> 00:48:31,951 But you have courage. You will learn. 591 00:48:34,245 --> 00:48:35,246 Sah. 592 00:48:35,329 --> 00:48:38,707 He's gonna have a hard time finding a teacher for that in the States. 593 00:48:38,791 --> 00:48:40,042 Gary a bright boy. 594 00:48:40,126 --> 00:48:41,627 He will learn on his own. 595 00:48:41,710 --> 00:48:44,296 [Steve] He'd learn a lot faster if you taught him. 596 00:48:44,380 --> 00:48:47,091 But he goes to America. 597 00:48:47,174 --> 00:48:50,010 Not if you wanna take him back into the forest. 598 00:48:50,094 --> 00:48:53,097 [Kuroda] American government won't allow. 599 00:48:53,180 --> 00:48:54,640 You know, Kuroda, you've been telling me 600 00:48:54,723 --> 00:48:57,268 how hard it is for you to adjust to city life. 601 00:48:57,351 --> 00:48:59,478 Imagine how hard it's gonna be for him. 602 00:48:59,562 --> 00:49:03,607 You mean Gary and I can go back? Live in forest? 603 00:49:03,691 --> 00:49:06,068 For a few months, and we'll see how it works out. 604 00:49:06,152 --> 00:49:08,737 Oscar's agreed that it's the best thing for the boy. 605 00:49:08,821 --> 00:49:11,699 After a while, we'll send some specialists here to work with Gary, 606 00:49:11,866 --> 00:49:13,284 help him back into civilization. 607 00:49:13,367 --> 00:49:16,287 [happy music] 608 00:49:19,248 --> 00:49:21,709 You have given me the most wonderful gift 609 00:49:21,792 --> 00:49:23,711 I could get in this world. 610 00:49:38,809 --> 00:49:41,729 [theme music] 41623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.