Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:12,137
[wolf howling]
2
00:00:12,221 --> 00:00:15,140
[birds chirping]
3
00:00:15,974 --> 00:00:18,894
[growling]
4
00:00:24,399 --> 00:00:27,319
[growling]
5
00:00:38,038 --> 00:00:40,958
[howling]
6
00:00:46,880 --> 00:00:48,340
[theme music]
7
00:00:48,423 --> 00:00:49,675
[Man 1] It looks good
at NASA One.
8
00:00:49,758 --> 00:00:51,969
[Man 2] Roger.
BCS Arm switch is on.
9
00:00:52,052 --> 00:00:53,387
[Man 1] Okay, Victor.
10
00:00:53,470 --> 00:00:54,429
[Man 2] Landing Rocket
Arm switch is on.
11
00:00:54,513 --> 00:00:55,556
Here comes the throttle.
12
00:00:55,639 --> 00:00:57,432
Circuit breakers in.
13
00:00:57,516 --> 00:00:59,101
[Steve] We have separation.
[Man 2] Roger
14
00:00:59,184 --> 00:01:01,061
[Man 3] Inboards and outboards
are on.
15
00:01:01,144 --> 00:01:02,479
I'm comin' forward
with the side stick.
16
00:01:02,563 --> 00:01:04,773
[Man 1] All looks good.
[Man 2] Uh, roger.
17
00:01:04,856 --> 00:01:06,400
[Steve] I've got a blow out,
damper three!
18
00:01:06,483 --> 00:01:07,859
[Man 2] Get your pitch to zero.
[Steve] Pitch is out!
19
00:01:07,943 --> 00:01:09,194
[Steve] I can't hold altitude!
20
00:01:09,278 --> 00:01:10,571
[Man 2] Correction.
Alpha Hold is off.
21
00:01:10,654 --> 00:01:12,155
Turn selectors... Emergency!
22
00:01:12,239 --> 00:01:13,574
[Steve] Flight Com,
I can't hold it!
23
00:01:13,657 --> 00:01:14,950
She's breaking up!
She's breaking...
24
00:01:18,287 --> 00:01:21,206
[explosion]
25
00:01:23,166 --> 00:01:25,877
[Rudy] Steve Austin,
astronaut.
26
00:01:25,961 --> 00:01:28,130
A man barely alive.
27
00:01:30,340 --> 00:01:33,218
[Oscar] Gentlemen,
we can rebuild him.
28
00:01:33,302 --> 00:01:35,971
We have the technology.
29
00:01:36,054 --> 00:01:40,225
We have the capability to make
the world's first bionic man.
30
00:01:43,812 --> 00:01:46,690
Steve Austin will be that man.
31
00:01:48,317 --> 00:01:50,068
Better than he was before.
32
00:01:51,486 --> 00:01:55,699
Better, stronger,
faster.
33
00:01:55,782 --> 00:01:57,701
[whirring]
34
00:01:59,161 --> 00:02:02,080
[theme music]
35
00:02:15,594 --> 00:02:18,513
[jazzy music]
36
00:02:24,853 --> 00:02:26,688
[Kuroda] Good evening.
My name is Kuroda.
37
00:02:26,772 --> 00:02:28,440
I came here
to see Mr. Ishikawa.
38
00:02:28,523 --> 00:02:32,110
[Woman 1] Go right in.
Mr. Ishikawa is expecting you.
39
00:02:36,156 --> 00:02:39,951
Ah, Kuroda, come in.
Thank you for coming.
40
00:02:40,035 --> 00:02:41,370
Sit down.
41
00:02:45,374 --> 00:02:47,209
How may I serve you, sir?
42
00:02:47,292 --> 00:02:50,879
How would you like
a brief vacation from your work?
43
00:02:50,962 --> 00:02:53,382
I've already had
my annual vacation, sir.
44
00:02:53,465 --> 00:02:56,468
Yes, but this is different.
45
00:02:56,551 --> 00:02:59,179
You have read the reports
of a wolf child
46
00:02:59,262 --> 00:03:01,515
in the forest of Hoyoko?
47
00:03:01,598 --> 00:03:03,809
Oh, yes,
in the newspapers.
48
00:03:03,892 --> 00:03:07,813
I have been asked by a certain
government official...
49
00:03:07,896 --> 00:03:10,732
to have you lead a search party
for this wolf child.
50
00:03:12,067 --> 00:03:15,195
I would be most honored
to serve you in this way.
51
00:03:15,654 --> 00:03:19,950
If you don't find this wild
creature who runs with wolves...
52
00:03:20,033 --> 00:03:24,955
there is no shame, Kuroda,
for I doubt that he exists.
53
00:03:25,038 --> 00:03:28,208
But I know you'll try your best.
54
00:03:29,459 --> 00:03:30,627
I will, sir.
55
00:03:32,879 --> 00:03:36,842
I'll tell my secretary what men
you wish to take with you
56
00:03:36,925 --> 00:03:39,720
and what supplies you will need.
57
00:03:39,803 --> 00:03:42,389
I need only one man
to help me, sir.
58
00:03:42,472 --> 00:03:44,766
- [Ishikawa] One man?
- [Kuroda] Yes, sir.
59
00:03:44,850 --> 00:03:47,602
The man who brought me out
of the Philippine jungle...
60
00:03:47,686 --> 00:03:52,023
the astronaut, my friend,
Colonel Steve Austin.
61
00:03:54,276 --> 00:03:57,195
[dramatic music]
62
00:04:05,203 --> 00:04:06,997
[Oscar] Japan?
[coughs]
63
00:04:07,080 --> 00:04:08,540
[Steve]
Hey! Take it easy, Oscar.
64
00:04:08,623 --> 00:04:10,208
[Oscar] What do you mean
you're going to Japan?
65
00:04:10,292 --> 00:04:13,170
Well, I got a telegram
from Kuroda, he needs my help.
66
00:04:13,253 --> 00:04:14,588
Doing what?
67
00:04:14,671 --> 00:04:16,757
Uh, trying to locate a...
68
00:04:16,840 --> 00:04:18,133
a wolf boy in a forest...
69
00:04:18,216 --> 00:04:19,801
[coughing]
70
00:04:21,303 --> 00:04:23,555
Steve... Do you...
71
00:04:23,638 --> 00:04:25,015
Do you have any idea
how much they've asked me
72
00:04:25,098 --> 00:04:27,017
to cut out of this budget?
73
00:04:27,100 --> 00:04:28,685
Do you have any idea at all?
74
00:04:28,769 --> 00:04:30,353
- Oscar--
- Let me tell you.
75
00:04:30,437 --> 00:04:33,482
$570,000! That's how much.
76
00:04:33,565 --> 00:04:35,275
And I don't know
where I'm gonna take it out of.
77
00:04:35,358 --> 00:04:37,027
I've gotta take it
out of somewhere.
78
00:04:37,110 --> 00:04:38,904
I'm gonna take it out
of long-distance phone calls.
79
00:04:38,987 --> 00:04:40,489
I'm gonna take it out of travel.
80
00:04:40,572 --> 00:04:41,990
Yeah, but there is a wrinkle
that might interest you.
81
00:04:42,073 --> 00:04:43,033
You see, the word is that
this boy
82
00:04:43,116 --> 00:04:44,242
may not be Asian.
83
00:04:44,326 --> 00:04:45,994
Well, why would
that interest me?
84
00:04:46,077 --> 00:04:49,414
Well, the way I see it,
this, this wolf boy...
85
00:04:49,498 --> 00:04:53,168
it could be the missing son
of Ambassador Emerson.
86
00:04:53,251 --> 00:04:55,295
Steve, the official word is
87
00:04:55,378 --> 00:04:58,673
that Ambassador Emerson,
his wife, and his son
88
00:04:58,757 --> 00:05:01,676
were accidentally killed
ten years ago in northern Japan.
89
00:05:01,760 --> 00:05:03,804
Yes, but the boy's body
was never found
90
00:05:03,887 --> 00:05:05,931
and according to the State
Department investigations
91
00:05:06,014 --> 00:05:07,766
there was nothing accidental
about the parents' death.
92
00:05:07,849 --> 00:05:08,809
[Oscar] Where'd you get this?
93
00:05:08,892 --> 00:05:10,477
I, uh, I took the liberty
94
00:05:10,560 --> 00:05:11,728
of having a computer print out
95
00:05:11,812 --> 00:05:12,771
on all the American children
96
00:05:12,854 --> 00:05:13,814
known missing in Japan
97
00:05:13,897 --> 00:05:15,440
in the last ten years.
98
00:05:15,524 --> 00:05:18,735
The computer came up
with Gary Emerson's name.
99
00:05:18,819 --> 00:05:21,279
This is a picture of Gary
when he was about three.
100
00:05:22,948 --> 00:05:27,786
So you, um, you wanna go
all the way to Japan
101
00:05:27,869 --> 00:05:30,539
to, uh, see
if you can find this-- this...
102
00:05:30,622 --> 00:05:32,207
What do you call it?
This wolf boy?
103
00:05:32,290 --> 00:05:33,416
Look, I-- I know it sounds
a little far-fetched--
104
00:05:33,500 --> 00:05:35,502
Far-fetched?
It's preposterous.
105
00:05:35,585 --> 00:05:37,462
Ridiculous
would be a little closer.
106
00:05:37,546 --> 00:05:40,006
Kuroda
is a pretty level-headed guy.
107
00:05:42,926 --> 00:05:45,220
Alright, Steve, you've been
through a lot with him,
108
00:05:45,303 --> 00:05:46,972
you're fond of him,
and you'd like to help him
109
00:05:47,055 --> 00:05:50,809
find this... this wolf boy.
110
00:05:50,892 --> 00:05:53,144
So in order to justify your trip
to the Orient,
111
00:05:53,228 --> 00:05:55,856
you dug out this
old Emerson file, right?
112
00:05:55,939 --> 00:05:59,025
Oscar, Gary Emerson was the only
name the computer came up with.
113
00:06:05,866 --> 00:06:07,492
What do you say?
114
00:06:11,788 --> 00:06:13,206
A week.
115
00:06:13,582 --> 00:06:14,541
You've got a week.
116
00:06:14,624 --> 00:06:15,584
Thanks, Oscar.
117
00:06:15,667 --> 00:06:18,545
[jazzy music]
118
00:06:18,628 --> 00:06:21,548
[plane engine droning]
119
00:06:48,658 --> 00:06:51,578
[music continues]
120
00:07:00,962 --> 00:07:03,882
[speaking in Japanese]
121
00:07:34,496 --> 00:07:36,206
[Oscar] His name is Kuroda.
122
00:07:36,289 --> 00:07:37,749
He's one of those
Japanese soldiers
123
00:07:37,832 --> 00:07:39,542
hidden away
in the Philippine jungles
124
00:07:39,626 --> 00:07:41,836
who believes World War II
is still on.
125
00:07:41,920 --> 00:07:44,673
A half-crazed man,
a dangerous man
126
00:07:44,756 --> 00:07:46,383
who's more animal than man
127
00:07:46,466 --> 00:07:48,385
and you've got to find him,
Steve.
128
00:07:48,468 --> 00:07:49,970
These rockets are so powerful
129
00:07:50,053 --> 00:07:52,597
that they fly men through space
all the way to the moon.
130
00:07:52,681 --> 00:07:55,600
[laughs]
131
00:07:57,560 --> 00:07:59,479
Look, I've been up there.
132
00:07:59,562 --> 00:08:02,273
I've stood on the moon
and looked back at the earth.
133
00:08:02,357 --> 00:08:06,277
You fly to space?
To the moon?
134
00:08:06,361 --> 00:08:07,696
Look, I know it's a little hard
for you to believe.
135
00:08:07,779 --> 00:08:10,031
You're biggest liar on earth.
136
00:08:10,115 --> 00:08:13,201
That's what I believe. Move!
137
00:08:13,284 --> 00:08:15,912
The United States
invented the atomic bomb.
138
00:08:15,996 --> 00:08:17,539
A powerful bomb
that could destroy
139
00:08:17,622 --> 00:08:19,708
a whole city with one explosion.
140
00:08:19,791 --> 00:08:23,128
At the time, it seemed the best
way to stop the war was...
141
00:08:23,211 --> 00:08:25,296
to drop the atomic bomb.
142
00:08:25,380 --> 00:08:26,631
[speaking in Japanese]
143
00:08:26,715 --> 00:08:28,591
No bomb destroy Japan's cities!
144
00:08:28,675 --> 00:08:30,135
Japan not surrender!
145
00:08:30,218 --> 00:08:32,721
Your Emperor chose life
for the Japanese people.
146
00:08:32,804 --> 00:08:34,597
You insult me.
147
00:08:34,681 --> 00:08:37,392
This information
to make me surrender.
148
00:08:37,475 --> 00:08:39,728
[Kuroda] Lies.
Lies.
149
00:08:39,811 --> 00:08:41,354
Japan fight...
150
00:08:41,438 --> 00:08:42,647
for one hundred years...
151
00:08:42,731 --> 00:08:44,441
for one thousand!
152
00:08:44,524 --> 00:08:47,152
You have military objective.
153
00:08:47,235 --> 00:08:50,405
I let you live
only to find it out.
154
00:08:50,488 --> 00:08:53,408
[dramatic music]
155
00:09:09,841 --> 00:09:12,385
What kind of a devil are you?
156
00:09:12,469 --> 00:09:15,138
I'm a man, just like you.
157
00:09:17,474 --> 00:09:19,809
This leg is like a machine.
158
00:09:19,893 --> 00:09:21,770
That's how far we've progressed.
159
00:09:26,524 --> 00:09:28,318
You have shown that
you know how to die.
160
00:09:28,401 --> 00:09:29,736
Now for the sake of your enemy,
161
00:09:29,819 --> 00:09:31,446
show me
that you know how to live.
162
00:09:33,531 --> 00:09:35,700
Kuroda, I can't accept
your 1000-stitch belt.
163
00:09:35,784 --> 00:09:37,494
It represents your life.
164
00:09:37,577 --> 00:09:40,997
It's only thing left I value.
165
00:09:41,081 --> 00:09:42,999
Please accept.
166
00:09:48,838 --> 00:09:51,132
You came. I'm glad.
167
00:09:51,633 --> 00:09:52,759
How are you, my friend?
168
00:09:52,842 --> 00:09:55,345
I, um, did not expect you
so soon.
169
00:09:55,428 --> 00:09:57,722
Well, that cab I took
must have had a good tail wind.
170
00:09:57,806 --> 00:10:00,058
In Tokyo, still have Kamikaze.
171
00:10:00,141 --> 00:10:01,893
That what they call taxi driver.
172
00:10:01,976 --> 00:10:03,311
[laughs]
173
00:10:04,062 --> 00:10:05,939
How long before you finish here?
174
00:10:06,231 --> 00:10:07,649
I explain to manager already.
175
00:10:07,982 --> 00:10:10,652
If there is train,
we go to Hoyoko tonight.
176
00:10:12,362 --> 00:10:13,321
What does this mean?
177
00:10:13,404 --> 00:10:14,739
It say...
178
00:10:14,823 --> 00:10:17,659
"See me about special price
on suede shoes."
179
00:10:23,206 --> 00:10:26,292
I'm so glad to be getting away
from this shoe store
180
00:10:26,376 --> 00:10:28,294
just for a little while.
181
00:10:28,378 --> 00:10:30,922
I can't tell you how happy I am.
182
00:10:33,091 --> 00:10:36,010
[train rumbling]
183
00:10:42,976 --> 00:10:44,769
Who financed this hunt?
184
00:10:44,853 --> 00:10:47,605
Shige Ishikawa. Very rich.
185
00:10:47,689 --> 00:10:49,649
Have many factories
and business.
186
00:10:49,732 --> 00:10:51,985
He is also considered a scholar.
187
00:10:52,068 --> 00:10:53,736
It's okay with him
that I came along?
188
00:10:53,820 --> 00:10:55,446
Hm, he was very pleased
189
00:10:55,530 --> 00:10:57,240
that such an important American
as you
190
00:10:57,323 --> 00:10:59,450
would be willing to come along.
191
00:10:59,534 --> 00:11:00,618
Is he your friend?
192
00:11:00,702 --> 00:11:01,953
Oh, no, no.
193
00:11:02,036 --> 00:11:03,288
When I return to Japan,
194
00:11:03,371 --> 00:11:04,664
I have no friend...
195
00:11:04,747 --> 00:11:05,999
no trade...
196
00:11:06,082 --> 00:11:07,667
nothing but family.
197
00:11:07,750 --> 00:11:09,752
Ishikawa gave me work...
198
00:11:09,836 --> 00:11:11,796
and when my mother was ill...
199
00:11:11,880 --> 00:11:13,464
he took care of everything.
200
00:11:13,548 --> 00:11:14,966
So he's your benefactor?
201
00:11:16,217 --> 00:11:20,305
Yes. I am in his debt
for the rest of my life.
202
00:11:20,722 --> 00:11:23,641
Well, I hope it takes you
fifty years to pay him back.
203
00:11:26,060 --> 00:11:27,979
[train rumbling]
204
00:11:29,564 --> 00:11:32,483
[dramatic music]
205
00:11:35,904 --> 00:11:38,823
[horn blares]
206
00:11:40,992 --> 00:11:42,452
[birds chirping]
207
00:11:42,535 --> 00:11:44,954
[engine revving]
208
00:11:57,467 --> 00:11:59,886
[music continues]
209
00:12:15,902 --> 00:12:18,029
I remember being on the short
end of that once before.
210
00:12:18,112 --> 00:12:20,156
I carry on island...so long,
211
00:12:20,240 --> 00:12:22,158
not comfortable without.
212
00:12:25,119 --> 00:12:26,079
Hey, you want this?
213
00:12:26,162 --> 00:12:27,455
I never was much into rifles,
214
00:12:27,538 --> 00:12:29,290
even the tranquilizer kind.
215
00:12:31,292 --> 00:12:34,754
You know, Kuroda, there's
something I haven't told you.
216
00:12:34,837 --> 00:12:37,966
This, uh,
maybe a long shot, but...
217
00:12:38,049 --> 00:12:39,842
the wolf boy we're looking
for may be the son
218
00:12:39,926 --> 00:12:42,553
of an American diplomat
who disappeared ten years ago.
219
00:12:42,637 --> 00:12:44,931
That's another reason
why you came?
220
00:12:45,014 --> 00:12:46,849
Yes.
221
00:12:46,933 --> 00:12:48,851
I'm still honored
by your presence.
222
00:12:51,521 --> 00:12:52,939
This way.
Let's try north.
223
00:12:53,022 --> 00:12:55,942
[dramatic music]
224
00:13:13,710 --> 00:13:16,254
Uh, looks like it was made
when the ground was wet.
225
00:13:16,337 --> 00:13:19,757
Here after last rain...
four days ago.
226
00:13:19,841 --> 00:13:22,927
But it could be just timbermen
looking for next trees to cut.
227
00:13:23,011 --> 00:13:25,930
[beeping]
228
00:13:29,392 --> 00:13:32,312
[dramatic music]
229
00:13:32,395 --> 00:13:33,604
[indistinct chatter]
230
00:13:50,913 --> 00:13:54,375
Wolf trap. The timbermen
are after more than timber.
231
00:13:59,839 --> 00:14:02,759
[music continues]
232
00:14:27,325 --> 00:14:29,285
I don't know.
233
00:14:29,369 --> 00:14:31,120
I just don't know.
234
00:14:33,081 --> 00:14:34,665
What's troubling you, friend?
235
00:14:36,250 --> 00:14:39,670
I have no skill
in the art of selling shoes.
236
00:14:39,754 --> 00:14:42,340
Everybody knows this.
237
00:14:42,423 --> 00:14:44,842
Everybody knows that
I am being paid every week
238
00:14:44,926 --> 00:14:47,720
only because
Ishikawa owns the store.
239
00:14:49,305 --> 00:14:52,892
But here,
I can understand the world.
240
00:14:54,352 --> 00:14:56,020
But back in the city...
241
00:14:56,104 --> 00:14:57,772
I am lost.
242
00:14:57,855 --> 00:15:00,024
I don't understand
how anything works.
243
00:15:01,234 --> 00:15:02,527
Computers...
244
00:15:02,610 --> 00:15:04,237
atomic energy...
245
00:15:04,320 --> 00:15:05,613
stocks and bonds...
246
00:15:05,696 --> 00:15:07,198
Ah...
247
00:15:07,281 --> 00:15:08,574
[sighs]
248
00:15:08,658 --> 00:15:10,785
Everything
is electronic nowadays.
249
00:15:17,834 --> 00:15:20,002
Forgive me.
I meant no offense.
250
00:15:21,963 --> 00:15:24,757
Well, it's good to get it off
your chest.
251
00:15:24,841 --> 00:15:26,717
I know how hard
it must be for you.
252
00:15:26,801 --> 00:15:28,428
Thank you for understanding.
253
00:15:28,511 --> 00:15:31,431
[dramatic music]
254
00:15:46,154 --> 00:15:48,656
Look here! Steve!
255
00:15:48,739 --> 00:15:50,700
[Steve]
Well, what do you know?
256
00:15:50,783 --> 00:15:51,951
You see?
257
00:15:52,034 --> 00:15:53,744
This might be a wolf boy.
258
00:15:54,996 --> 00:15:57,165
Now all we have to do
is find him.
259
00:15:57,790 --> 00:16:00,209
Find camp first.
Dark soon.
260
00:16:00,376 --> 00:16:02,253
Right.
261
00:16:02,336 --> 00:16:03,921
This way.
262
00:16:12,722 --> 00:16:14,640
[speaking in Japanese]
263
00:16:16,434 --> 00:16:18,728
They are at the edge
of the mountain now.
264
00:16:18,811 --> 00:16:21,355
They? I thought just Kuroda
was tracking the wolf boy.
265
00:16:21,439 --> 00:16:23,316
Kuroda has an American help him.
266
00:16:23,399 --> 00:16:25,651
Ah, no problem.
267
00:16:25,735 --> 00:16:28,488
Make sure they don't know
you are following him.
268
00:16:28,571 --> 00:16:30,907
No, no, we'll just look like
hunters out in the woods.
269
00:16:32,742 --> 00:16:35,369
I don't know
if there is a wolf boy,
270
00:16:35,453 --> 00:16:39,624
but if they find one, see to it
they do not bring him back.
271
00:16:39,707 --> 00:16:42,627
[intense music]
272
00:16:50,843 --> 00:16:53,763
[dramatic music]
273
00:16:59,685 --> 00:17:02,230
I feel good today.
Much better.
274
00:17:03,564 --> 00:17:05,733
My shoe store is far away.
275
00:17:07,527 --> 00:17:09,654
You know, I'm not as strong
as I was a year ago
276
00:17:09,737 --> 00:17:12,031
but today I am happy.
277
00:17:12,114 --> 00:17:13,407
What do you mean, not as strong?
278
00:17:13,491 --> 00:17:15,159
I was watching you
climb that trail.
279
00:17:15,243 --> 00:17:17,495
You still move around
like a Billy goat.
280
00:17:17,578 --> 00:17:19,914
But not so fast as you.
281
00:17:19,997 --> 00:17:22,041
I am too old
to be chasing on foot.
282
00:17:22,124 --> 00:17:25,795
You know, might find boy...
but never catch.
283
00:17:25,878 --> 00:17:27,672
With your legs, I thought...
284
00:17:27,755 --> 00:17:30,508
[wolves growling]
285
00:17:34,512 --> 00:17:36,472
Wolves fighting.
286
00:17:36,556 --> 00:17:38,182
Wolf boy could be near.
287
00:17:40,434 --> 00:17:43,354
[wolves growling]
288
00:17:45,064 --> 00:17:47,984
[whimpering]
289
00:18:11,549 --> 00:18:14,468
[beeping]
290
00:18:22,643 --> 00:18:25,563
[howling]
291
00:18:30,568 --> 00:18:33,487
[howling continues]
292
00:18:44,081 --> 00:18:47,001
[birds chirping]
293
00:18:47,084 --> 00:18:49,462
[howling]
294
00:18:49,545 --> 00:18:51,672
She-wolf was his mother
in forest.
295
00:18:53,090 --> 00:18:55,426
He more wolf than human now.
296
00:18:56,719 --> 00:18:58,054
Hard to catch.
297
00:18:59,347 --> 00:19:01,599
I'll circle around behind him.
298
00:19:01,682 --> 00:19:04,018
When I give you a signal,
we'll move in slow.
299
00:19:04,101 --> 00:19:07,021
[intense music]
300
00:19:15,071 --> 00:19:17,990
[howling]
301
00:19:49,814 --> 00:19:52,108
[sniffing]
302
00:20:07,998 --> 00:20:10,918
[growling]
303
00:20:15,131 --> 00:20:16,799
We just wanna help you.
304
00:20:16,882 --> 00:20:18,217
Oi. Shonen.
305
00:20:19,677 --> 00:20:21,137
Take it easy...
306
00:20:24,306 --> 00:20:25,641
Easy.
307
00:20:28,561 --> 00:20:30,604
[dramatic music]
308
00:20:30,688 --> 00:20:33,607
[growling]
309
00:20:59,759 --> 00:21:02,178
[intense music]
310
00:21:11,520 --> 00:21:13,022
[Kuroda] How bad?
311
00:21:13,105 --> 00:21:14,857
His heart's racing,
but he'll be okay.
312
00:21:16,817 --> 00:21:19,111
It's incredible he could have
survived all these years.
313
00:21:19,195 --> 00:21:20,863
He sound like wolf.
314
00:21:20,946 --> 00:21:22,281
Little wolf...
315
00:21:23,824 --> 00:21:27,203
I take she-wolf
and bury her somewhere deep.
316
00:21:27,286 --> 00:21:30,623
Wolf boy may want to
stay with her.
317
00:21:30,706 --> 00:21:32,625
I'll set up camp
near the stream.
318
00:21:34,502 --> 00:21:37,463
I hoped little wolf boy
was Japanese,
319
00:21:37,546 --> 00:21:39,089
so I could talk to him
320
00:21:39,173 --> 00:21:40,883
like a father.
321
00:21:40,966 --> 00:21:42,134
I doubt if he talks at all
322
00:21:42,218 --> 00:21:44,178
living away from people
all these years.
323
00:21:46,388 --> 00:21:48,140
I can do something for him.
324
00:21:48,224 --> 00:21:52,061
I'll make pants for wolf boy
with my shirt.
325
00:21:52,144 --> 00:21:55,481
In the city, boy must
wear pants, even wolf boy.
326
00:21:59,860 --> 00:22:01,529
[Kuroda] Wolf boy...
327
00:22:01,612 --> 00:22:04,323
what secrets have you learned
from the wolf?
328
00:22:06,075 --> 00:22:09,620
What do you remember
of your life with people?
329
00:22:15,709 --> 00:22:17,837
[pensive music]
330
00:22:29,849 --> 00:22:31,308
[Steve] How's the boy now?
331
00:22:31,392 --> 00:22:33,185
[Kuroda] He's not as hot.
332
00:22:33,269 --> 00:22:35,729
Better than before.
333
00:22:35,813 --> 00:22:39,233
If he's the American boy you're
looking for, what's his name?
334
00:22:39,942 --> 00:22:41,861
Gary...
335
00:22:42,069 --> 00:22:43,320
Gary Emerson.
336
00:22:43,779 --> 00:22:45,364
[Kuroda] Gary...
337
00:22:45,447 --> 00:22:47,074
Gary.
338
00:22:47,157 --> 00:22:48,492
That nice name.
339
00:22:51,704 --> 00:22:53,664
You know, sometimes when
wild animals are captured,
340
00:22:53,747 --> 00:22:55,666
they, uh, go into shock.
341
00:22:55,749 --> 00:22:56,959
- Shock?
- Yeah.
342
00:22:57,042 --> 00:22:59,086
They get so frightened,
they faint.
343
00:22:59,169 --> 00:23:01,130
[groaning]
344
00:23:01,213 --> 00:23:03,549
Rest easy, wolf boy.
345
00:23:05,801 --> 00:23:09,430
Tomorrow, if he feels any better
I give him bath.
346
00:23:09,513 --> 00:23:12,641
Then teach him some words.
347
00:23:14,560 --> 00:23:16,770
It's gonna take a long time
to make him understand
348
00:23:16,854 --> 00:23:18,647
he's like you and me.
349
00:23:18,731 --> 00:23:21,609
He thinks
he's the last of his kind...
350
00:23:21,692 --> 00:23:23,360
like me.
351
00:23:26,989 --> 00:23:28,282
You've got a point.
352
00:23:28,365 --> 00:23:30,034
I watch the boy.
353
00:23:30,117 --> 00:23:31,785
You go sleep first.
354
00:23:33,162 --> 00:23:34,455
Wake me
in a couple of hours, huh?
355
00:23:34,538 --> 00:23:35,873
Sure.
356
00:23:35,956 --> 00:23:38,876
[pensive music]
357
00:24:08,989 --> 00:24:11,909
[music continues]
358
00:24:19,500 --> 00:24:22,419
[wolves howling]
359
00:24:36,809 --> 00:24:38,102
Gary!
360
00:24:42,147 --> 00:24:45,067
[music continues]
361
00:25:03,460 --> 00:25:06,380
[beeping]
362
00:25:15,180 --> 00:25:18,100
[music continues]
363
00:25:20,269 --> 00:25:23,188
[birds chirping]
364
00:25:32,197 --> 00:25:34,700
[sighs] Well, he's gone.
365
00:25:34,783 --> 00:25:36,076
My fault.
366
00:25:36,160 --> 00:25:37,619
No, you were tired. That's all.
367
00:25:37,703 --> 00:25:39,163
It'll be daylight
in a couple of hours.
368
00:25:39,246 --> 00:25:41,165
We'll pick up his trail then.
369
00:25:41,248 --> 00:25:43,292
You get some sleep.
370
00:25:43,375 --> 00:25:45,794
[intense music]
371
00:25:57,264 --> 00:26:00,184
[dramatic music]
372
00:26:10,736 --> 00:26:12,362
[Masters] We don't need them
to find the boy.
373
00:26:12,446 --> 00:26:14,198
Get that charge ready.
374
00:26:30,297 --> 00:26:33,217
[music continues]
375
00:26:38,931 --> 00:26:40,390
Wolf...
376
00:26:40,474 --> 00:26:42,810
might be looking for food
on this deer trail.
377
00:26:45,312 --> 00:26:46,396
[Masters] Now.
378
00:26:47,106 --> 00:26:48,440
[explosion]
379
00:26:50,943 --> 00:26:53,070
Steve!
380
00:26:54,113 --> 00:26:57,032
[rumbling]
381
00:26:58,659 --> 00:27:01,578
[dramatic music]
382
00:27:26,311 --> 00:27:28,522
Falling boulders
a common thing around here?
383
00:27:28,605 --> 00:27:30,816
Sometimes.
But that was too close.
384
00:27:30,899 --> 00:27:32,401
Yeah, you can say that again.
385
00:27:35,904 --> 00:27:38,824
[beeping]
386
00:27:44,413 --> 00:27:45,747
Lead on.
387
00:27:46,290 --> 00:27:49,209
[dramatic music]
388
00:28:13,901 --> 00:28:16,320
Agh! Nothing!
389
00:28:16,403 --> 00:28:18,780
Well, we'll just have to keep
looking until we find something.
390
00:28:18,864 --> 00:28:20,949
[rustling]
391
00:28:21,033 --> 00:28:24,494
Boy could be far away...
or dead because I went to sleep.
392
00:28:24,578 --> 00:28:25,871
Stop kicking yourself.
393
00:28:25,954 --> 00:28:27,664
[Kuroda]
Then wolf boy ran away...
394
00:28:27,748 --> 00:28:29,541
We'll never find him again.
395
00:28:30,459 --> 00:28:33,378
[growls]
396
00:28:37,549 --> 00:28:39,343
He came back!
397
00:28:39,426 --> 00:28:41,720
Well, maybe he didn't have
any place else to go.
398
00:28:43,096 --> 00:28:46,183
He knows forest.
He knows way around.
399
00:28:46,266 --> 00:28:47,643
Yeah, but he's never
had to go it alone.
400
00:28:47,726 --> 00:28:49,269
He came back for something.
401
00:28:49,353 --> 00:28:50,687
Food, probably...
402
00:28:52,231 --> 00:28:54,233
She-wolf was the hunter...
403
00:28:54,316 --> 00:28:56,068
he waits to be fed.
404
00:28:56,151 --> 00:28:57,486
[growling]
405
00:28:58,779 --> 00:29:00,614
- What's that?
- Sushi.
406
00:29:01,114 --> 00:29:02,658
Rice and seaweed.
407
00:29:03,909 --> 00:29:05,327
Smells like raw fish.
408
00:29:05,410 --> 00:29:06,578
That too!
409
00:29:08,080 --> 00:29:09,873
Hm. Hm.
410
00:29:12,918 --> 00:29:15,337
[intense music]
411
00:29:25,597 --> 00:29:28,517
[growling]
412
00:29:33,981 --> 00:29:36,817
[Kuroda] Show him, Steve.
Show him how to eat, Steve.
413
00:29:49,246 --> 00:29:51,665
[pensive music]
414
00:30:02,134 --> 00:30:05,053
[sniffs]
415
00:30:16,523 --> 00:30:18,525
Maybe he'll like it.
416
00:30:18,608 --> 00:30:21,528
[sniffs]
417
00:30:26,700 --> 00:30:29,119
[music continues]
418
00:30:40,464 --> 00:30:42,883
[sniffing]
419
00:30:56,438 --> 00:30:58,857
[music continues]
420
00:31:04,446 --> 00:31:05,822
Smart boy.
421
00:31:32,182 --> 00:31:35,102
[dramatic music]
422
00:31:43,777 --> 00:31:46,196
Hmm, that's a pretty smart idea.
423
00:32:08,176 --> 00:32:09,302
Try it now.
424
00:32:15,809 --> 00:32:18,728
[flute music]
425
00:32:58,143 --> 00:33:00,061
What's that?
426
00:33:00,145 --> 00:33:02,355
It's a picture of Gary
when he was about three.
427
00:33:05,150 --> 00:33:07,569
[birds chirping]
428
00:33:20,415 --> 00:33:21,374
[Kuroda] Ah!
429
00:33:23,627 --> 00:33:24,961
[shrieks]
430
00:33:31,301 --> 00:33:33,261
Gary, I'm just trying
to help you.
431
00:33:35,388 --> 00:33:36,806
Understand what I'm saying?
432
00:33:36,890 --> 00:33:37,933
Gary?
433
00:33:39,476 --> 00:33:41,686
[Mrs. Emerson]
Gary? Gary!
434
00:33:41,770 --> 00:33:43,939
Gary, darling, where are you?
435
00:33:44,022 --> 00:33:45,482
Gary.
436
00:33:45,565 --> 00:33:46,650
Gary...
437
00:33:56,284 --> 00:33:57,869
Let me have your hand, Gary.
438
00:33:59,371 --> 00:34:01,414
Geh... ree.
439
00:34:01,498 --> 00:34:02,999
He's trying to talk.
440
00:34:03,083 --> 00:34:04,626
He's trying!
441
00:34:09,297 --> 00:34:11,800
That's right, that's your name,
isn't it?
442
00:34:11,883 --> 00:34:15,554
Gary.
That's your name.
443
00:34:15,637 --> 00:34:19,266
Gary.
Geh... ree.
444
00:34:23,937 --> 00:34:25,480
Geh... ree.
445
00:35:26,916 --> 00:35:29,836
[laughing]
446
00:35:50,273 --> 00:35:53,193
[dramatic music]
447
00:36:01,368 --> 00:36:02,702
[Kuroda] He smart boy.
448
00:36:02,786 --> 00:36:04,079
Sure is.
449
00:36:04,162 --> 00:36:05,789
Maybe he not like his life
in the city?
450
00:36:05,872 --> 00:36:07,207
I don't know.
451
00:36:10,960 --> 00:36:13,380
[intense music]
452
00:36:23,973 --> 00:36:25,892
[Steve] There must be a quicker way
out of here.
453
00:36:32,941 --> 00:36:35,819
You'd like to stay here with him
in the forest, wouldn't you?
454
00:36:35,902 --> 00:36:37,487
Yes.
455
00:36:37,570 --> 00:36:38,822
But you are right.
456
00:36:38,905 --> 00:36:41,241
We should get the boy
back quickly.
457
00:36:41,324 --> 00:36:43,660
Well, maybe you can spend
some time with him later.
458
00:36:46,746 --> 00:36:48,748
You two stay here.
I'm gonna scout around.
459
00:36:48,832 --> 00:36:50,625
I'll be right back.
460
00:37:02,721 --> 00:37:05,640
[flute music]
461
00:37:16,901 --> 00:37:18,445
[sighs]
462
00:37:19,487 --> 00:37:21,531
Must be patient.
463
00:37:21,614 --> 00:37:24,367
Maybe it is a little game
you play, huh?
464
00:37:24,451 --> 00:37:25,744
Okay.
465
00:37:25,827 --> 00:37:27,912
[laughs]
466
00:37:27,996 --> 00:37:29,330
[Kuroda] Ow!
467
00:37:29,414 --> 00:37:32,333
[Kuroda groaning]
468
00:37:34,919 --> 00:37:37,338
[grunting]
469
00:37:39,299 --> 00:37:41,718
[intense music]
470
00:38:17,003 --> 00:38:20,673
Don't go, Gary. Stay here
with me! Ga... [groaning]
471
00:38:30,683 --> 00:38:33,102
[dramatic music]
472
00:38:43,112 --> 00:38:44,405
Yes.
473
00:38:44,489 --> 00:38:46,533
Good boy...
474
00:38:46,616 --> 00:38:49,202
Good boy.
475
00:38:49,285 --> 00:38:52,872
We are friends here together.
We safe together.
476
00:39:01,214 --> 00:39:03,466
I found a path that will
get us to the Jeep by dark.
477
00:39:05,468 --> 00:39:06,761
You found another trap, huh?
478
00:39:06,845 --> 00:39:08,179
[sighs]
479
00:39:08,263 --> 00:39:09,597
Accident.
480
00:39:18,982 --> 00:39:20,900
[creaking]
481
00:39:28,992 --> 00:39:30,326
[groans]
482
00:39:32,662 --> 00:39:33,997
[trap snaps]
483
00:39:37,250 --> 00:39:38,626
How is it?
Think you can make it?
484
00:39:38,710 --> 00:39:42,088
Bushido say
"Pain make best crutch."
485
00:39:42,171 --> 00:39:45,550
I asked how your foot was,
not for a lesson in philosophy.
486
00:39:45,633 --> 00:39:47,635
- I can walk.
- Here you go.
487
00:39:47,719 --> 00:39:49,262
[Masters] Good.
488
00:39:49,345 --> 00:39:51,306
But you're not going very far
I'm afraid.
489
00:39:53,266 --> 00:39:56,185
[growling]
490
00:39:59,272 --> 00:40:00,565
Okami-Chan!
491
00:40:00,648 --> 00:40:01,941
"Little wolf."
492
00:40:02,025 --> 00:40:03,610
Well, isn't that touching...
493
00:40:03,693 --> 00:40:05,236
and poetic...
494
00:40:05,320 --> 00:40:06,863
and so Japanese.
495
00:40:08,072 --> 00:40:10,408
- [Steve] What do you want?
- [Masters] We got it.
496
00:40:10,825 --> 00:40:12,160
Thanks to you.
497
00:40:13,536 --> 00:40:16,456
[dramatic music]
498
00:40:22,295 --> 00:40:23,963
[intense music]
499
00:40:24,047 --> 00:40:26,257
[growling]
500
00:40:26,341 --> 00:40:28,176
Throw your gear over here.
501
00:40:42,982 --> 00:40:45,360
"Colonel Austin...
502
00:40:45,443 --> 00:40:46,611
OSI."
503
00:40:48,488 --> 00:40:50,448
Then you obviously know
this is the Emerson boy.
504
00:40:50,531 --> 00:40:52,450
[Gary growls]
505
00:40:54,911 --> 00:40:57,121
Who sent you to follow us?
506
00:40:57,205 --> 00:41:00,458
It was your benefactor,
Ishikawa.
507
00:41:00,541 --> 00:41:02,460
He's the only one that knew.
508
00:41:04,128 --> 00:41:06,589
But why Ishikawa?
509
00:41:06,673 --> 00:41:08,758
Why he want the boy?
510
00:41:08,841 --> 00:41:11,010
Why?
511
00:41:11,094 --> 00:41:13,846
Unfortunately, he saw Ishikawa
kill the Emersons.
512
00:41:14,973 --> 00:41:16,933
What?
513
00:41:17,016 --> 00:41:19,477
Ishikawa is very old-fashioned.
514
00:41:19,560 --> 00:41:21,896
He believes in
"Japan for the Japanese."
515
00:41:25,191 --> 00:41:27,360
Toshio, get rid of them!
516
00:41:27,819 --> 00:41:29,153
[speaking in Japanese]
517
00:41:30,989 --> 00:41:33,116
I don't care what he said.
You get rid of them.
518
00:41:33,199 --> 00:41:35,410
I'll take care of the boy.
519
00:41:35,493 --> 00:41:37,829
[intense music]
520
00:41:43,960 --> 00:41:45,336
Let him go.
521
00:41:48,214 --> 00:41:49,799
Come on.
522
00:41:49,882 --> 00:41:52,010
Pick it up.
523
00:41:52,093 --> 00:41:53,428
Attaboy.
524
00:41:54,887 --> 00:41:56,222
Thanks for your help...
525
00:41:57,015 --> 00:41:58,599
Colonel!
526
00:42:08,151 --> 00:42:11,070
[speaking in Japanese]
527
00:42:20,538 --> 00:42:22,957
[dramatic music]
528
00:42:25,710 --> 00:42:28,629
[grunting]
529
00:42:38,556 --> 00:42:40,391
They're on the same path
we took coming up here.
530
00:42:40,475 --> 00:42:42,143
This'll make them think
they got no reason to hurry.
531
00:42:42,226 --> 00:42:45,146
[gunshots]
532
00:42:47,648 --> 00:42:50,985
Come on, little friend.
Not long now.
533
00:43:01,370 --> 00:43:04,082
[intense music]
534
00:43:04,165 --> 00:43:05,583
Yeah, this is good.
535
00:43:05,666 --> 00:43:07,585
We can make it
look like an accident here.
536
00:43:09,045 --> 00:43:10,296
Here. Give him some food.
537
00:43:10,379 --> 00:43:11,923
[panting]
538
00:43:18,221 --> 00:43:19,806
Just drop it.
539
00:43:31,442 --> 00:43:33,861
[music continues]
540
00:43:54,757 --> 00:43:57,677
[grunting]
541
00:44:04,976 --> 00:44:07,895
[dramatic music]
542
00:44:10,857 --> 00:44:12,900
[Mrs. Emerson]
Run, they're trying to hurt us.
543
00:44:12,984 --> 00:44:15,069
Run, Gary! Run!
544
00:44:21,200 --> 00:44:23,369
[grunting]
545
00:44:26,706 --> 00:44:28,332
[Mrs. Emerson]
Run, Gary! Run!
546
00:44:28,416 --> 00:44:31,335
[music continues]
547
00:44:33,880 --> 00:44:36,883
[Mrs. Emerson]
Gary! Run away and hide!
548
00:44:39,385 --> 00:44:42,305
[music continues]
549
00:45:09,165 --> 00:45:12,084
[music continues]
550
00:45:42,198 --> 00:45:45,117
[music continues]
551
00:45:59,465 --> 00:46:02,385
[splashing]
552
00:46:09,517 --> 00:46:12,436
[dramatic music]
553
00:46:50,308 --> 00:46:52,310
Put him down here.
554
00:46:52,393 --> 00:46:53,811
Here. Right here.
555
00:46:55,771 --> 00:46:58,441
You'll be alright, Gary.
You'll be alright.
556
00:46:58,524 --> 00:47:00,943
[pensive music]
557
00:47:09,076 --> 00:47:11,495
[dramatic music]
558
00:47:15,207 --> 00:47:16,709
You know, Steve,
559
00:47:17,043 --> 00:47:20,880
Ishikawa really believed
killing an American diplomat
560
00:47:20,963 --> 00:47:23,007
would attract others
to his cause.
561
00:47:23,090 --> 00:47:24,633
Well, what was his cause?
562
00:47:24,717 --> 00:47:28,012
To make Japan
a military power again.
563
00:47:28,095 --> 00:47:30,222
What about the American
that was working with Ishikawa?
564
00:47:30,306 --> 00:47:32,183
He'll be extradited.
565
00:47:32,266 --> 00:47:34,310
You know we got 45 minutes
to catch that plane?
566
00:47:34,393 --> 00:47:35,770
You'd better get the boy.
567
00:47:35,853 --> 00:47:37,188
You know, Oscar,
I've been thinking, it...
568
00:47:37,271 --> 00:47:38,606
I think it's a mistake
sending the boy
569
00:47:38,689 --> 00:47:39,648
back to the States.
570
00:47:39,732 --> 00:47:40,983
Why?
571
00:47:41,067 --> 00:47:42,151
I think it's wrong
that we expect him
572
00:47:42,234 --> 00:47:43,402
to adjust from the forest
573
00:47:43,486 --> 00:47:45,112
to the modern world
just like that.
574
00:47:45,196 --> 00:47:47,573
But, Steve, I've got a team
of child psychologists
575
00:47:47,656 --> 00:47:49,909
in Washington
ready to treat him.
576
00:47:49,992 --> 00:47:52,203
Well, that's fine, but what
do you say we give the boy
577
00:47:52,286 --> 00:47:54,705
some time on his own
to try and adjust?
578
00:47:54,789 --> 00:47:56,165
And after a few months,
let the specialists
579
00:47:56,248 --> 00:47:57,708
come here and treat him.
580
00:47:57,792 --> 00:47:59,710
Hmm...
581
00:47:59,794 --> 00:48:01,545
And in the meantime?
582
00:48:01,629 --> 00:48:03,130
Well, in the meanwhile,
let's consider the boy
583
00:48:03,214 --> 00:48:04,924
and what would be best for him.
584
00:48:05,007 --> 00:48:07,760
Well, perhaps,
it might be good for him.
585
00:48:09,387 --> 00:48:11,806
You go home now
to city...
586
00:48:11,889 --> 00:48:13,432
be famous.
587
00:48:15,226 --> 00:48:18,562
I don't think you like that
any better than Kuroda.
588
00:48:18,646 --> 00:48:22,400
You belong in woods,
not in concrete buildings.
589
00:48:24,068 --> 00:48:27,488
If I had to do it over,
I would never bring you out.
590
00:48:28,906 --> 00:48:31,951
But you have courage.
You will learn.
591
00:48:34,245 --> 00:48:35,246
Sah.
592
00:48:35,329 --> 00:48:38,707
He's gonna have a hard time finding
a teacher for that in the States.
593
00:48:38,791 --> 00:48:40,042
Gary a bright boy.
594
00:48:40,126 --> 00:48:41,627
He will learn on his own.
595
00:48:41,710 --> 00:48:44,296
[Steve] He'd learn a lot faster
if you taught him.
596
00:48:44,380 --> 00:48:47,091
But he goes to America.
597
00:48:47,174 --> 00:48:50,010
Not if you wanna take him back
into the forest.
598
00:48:50,094 --> 00:48:53,097
[Kuroda]
American government won't allow.
599
00:48:53,180 --> 00:48:54,640
You know, Kuroda,
you've been telling me
600
00:48:54,723 --> 00:48:57,268
how hard it is for you
to adjust to city life.
601
00:48:57,351 --> 00:48:59,478
Imagine how hard
it's gonna be for him.
602
00:48:59,562 --> 00:49:03,607
You mean Gary and I can go back?
Live in forest?
603
00:49:03,691 --> 00:49:06,068
For a few months,
and we'll see how it works out.
604
00:49:06,152 --> 00:49:08,737
Oscar's agreed that
it's the best thing for the boy.
605
00:49:08,821 --> 00:49:11,699
After a while, we'll send some
specialists here to work with Gary,
606
00:49:11,866 --> 00:49:13,284
help him back into civilization.
607
00:49:13,367 --> 00:49:16,287
[happy music]
608
00:49:19,248 --> 00:49:21,709
You have given me
the most wonderful gift
609
00:49:21,792 --> 00:49:23,711
I could get in this world.
610
00:49:38,809 --> 00:49:41,729
[theme music]
41623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.