All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E11.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,798 Anteriormente em The Rookie: Feds... 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,564 - Sou a D. J. - Estou encantada. 3 00:00:04,773 --> 00:00:06,768 Que tal n�s termos uma boa conversa? 4 00:00:06,769 --> 00:00:09,766 Talvez um almo�o, caf�? Bom saber que me observava. 5 00:00:09,767 --> 00:00:12,351 Voc� toma caf�? Vamos tomar um amanh�. 6 00:00:12,352 --> 00:00:15,055 - � um encontro. - N�o, � caf�. 7 00:00:15,056 --> 00:00:17,423 - Voc�s vieram juntos? - Est�vamos tomando caf�. 8 00:00:17,424 --> 00:00:19,275 Disse que Carter toma caf� com todos. 9 00:00:19,276 --> 00:00:21,568 Que ele tem energia de irm�o mais velho. 10 00:00:21,569 --> 00:00:24,463 Irm�os mais velhos tamb�m namoram, certo? At� mais. 11 00:00:25,704 --> 00:00:27,605 Estou com uns problemas card�acos, 12 00:00:27,606 --> 00:00:30,037 mas n�o � nada de mais. Estou me cuidando. 13 00:00:30,038 --> 00:00:33,292 - Qu�o s�rio �? - Preciso de um bypass duplo. 14 00:00:33,293 --> 00:00:34,808 Tenho tudo sob controle. 15 00:00:36,292 --> 00:00:37,792 T�o? 16 00:00:38,160 --> 00:00:39,601 Ele acordou. 17 00:00:49,071 --> 00:00:50,471 DIA DA SA�DE COMUNIT�RIA 18 00:00:50,472 --> 00:00:53,331 A sa�de n�o � um privil�gio, � um direito. 19 00:00:53,332 --> 00:00:55,777 Adoram dizer que este � o melhor pa�s do mundo. 20 00:00:55,778 --> 00:00:57,833 Ent�o que tal come�armos a agir assim? 21 00:00:58,265 --> 00:00:59,871 O projeto de lei Sa�de para Todos 22 00:00:59,872 --> 00:01:01,983 cumpre a promessa do experimento americano. 23 00:01:02,317 --> 00:01:05,524 Deputado, proponentes do projeto dizem que n�o basta, 24 00:01:05,525 --> 00:01:08,057 enquanto oponentes dizem que aumentar� os custos. 25 00:01:08,058 --> 00:01:09,562 Sabe o que n�o est�o dizendo? 26 00:01:09,563 --> 00:01:11,351 N�o est�o dizendo que estou errado. 27 00:01:12,127 --> 00:01:13,803 Obrigada. Obrigada. 28 00:01:14,296 --> 00:01:17,450 Detalhes do projeto de lei est�o no site do deputado. 29 00:01:17,451 --> 00:01:20,767 Muito obrigada. Obrigada. Muito obrigada. 30 00:01:20,768 --> 00:01:22,168 Tudo bem. 31 00:01:26,340 --> 00:01:28,040 GeekS bombasticamente apresenta... 32 00:01:28,041 --> 00:01:32,182 The Rookie: Feds - 1.11 Close Contact 33 00:01:32,483 --> 00:01:34,547 O deputado americano Damien Roberts 34 00:01:34,548 --> 00:01:36,449 foi alvo de um atentado com carro-bomba 35 00:01:36,450 --> 00:01:38,717 fora da Igreja Ward AME esta manh�. 36 00:01:38,718 --> 00:01:40,627 Roberts escapou por pouco de uma les�o. 37 00:01:40,628 --> 00:01:43,757 Mas o motorista foi levado �s pressas para o hospital 38 00:01:43,758 --> 00:01:46,914 - e est� est�vel. - Oi, papai, tudo bem? 39 00:01:46,915 --> 00:01:49,649 N�o. Algu�m tentou matar Damien Roberts. 40 00:01:49,650 --> 00:01:51,994 - Meu Damien? - Seu Damien? 41 00:01:52,332 --> 00:01:55,261 Doei, fui de porta em porta e votei nele tr�s vezes. 42 00:01:55,262 --> 00:01:56,662 Como ele � seu? 43 00:01:56,904 --> 00:01:59,706 Quando eu estava em DC, levei um grupo de garotos 44 00:01:59,707 --> 00:02:01,908 para visitar o escrit�rio dele. 45 00:02:01,909 --> 00:02:03,843 Ele foi muito inspirador. 46 00:02:03,844 --> 00:02:08,125 Carism�tico. Muito bonito. Estou feliz que ele esteja bem. 47 00:02:08,126 --> 00:02:10,470 Ele � o progressista mais ousado do Congresso. 48 00:02:10,471 --> 00:02:12,582 N�o � � toa que algu�m tentou mat�-lo. 49 00:02:12,919 --> 00:02:15,876 Sabe, a pol�tica � um jogo perigoso. 50 00:02:16,756 --> 00:02:19,023 Est� ficando cada vez mais perigoso. 51 00:02:22,762 --> 00:02:25,158 Vestido para matar! 52 00:02:25,159 --> 00:02:27,881 Voc� tem um encontro com Antoinette hoje? 53 00:02:27,882 --> 00:02:29,828 N�o. Quem me dera. 54 00:02:30,556 --> 00:02:33,596 Nunca a convidei para sair. Ela est� namorando o Carter. 55 00:02:34,065 --> 00:02:37,034 - Quem te disse isso? - Ningu�m. Descobri sozinho. 56 00:02:38,611 --> 00:02:41,739 Que foi? Sou bom em ler as pessoas. 57 00:02:41,740 --> 00:02:44,305 J� sei. Voc� montou um perfil, n�o foi? 58 00:02:45,138 --> 00:02:48,987 Meu bom Deus. Brendon, neste caso, 59 00:02:48,988 --> 00:02:50,623 n�o aja como a Laura. 60 00:02:51,123 --> 00:02:54,670 - Seja mais como eu. - Certo, o que voc� faria? 61 00:02:55,284 --> 00:02:56,875 Estou feliz que perguntou. 62 00:02:57,295 --> 00:02:58,702 O qu�... 63 00:02:58,703 --> 00:03:01,452 Oi, Carter. Voc� e Antoinette est�o namorando ou o qu�? 64 00:03:01,453 --> 00:03:03,768 - S�rio? - S� estou perguntando. 65 00:03:03,769 --> 00:03:06,273 Desculpa, o qu�? Por que diabos pensaria isso 66 00:03:06,274 --> 00:03:08,644 e depois gritaria para todos ouvirem? 67 00:03:08,645 --> 00:03:11,553 B montou um perfil. Diga a ele. 68 00:03:11,977 --> 00:03:14,786 Olha, eu sei. 69 00:03:14,787 --> 00:03:17,575 Eu vi voc�s juntos com as conversas �ntimas 70 00:03:17,576 --> 00:03:20,217 e os encontros para tomar caf�. Eu sei. 71 00:03:20,218 --> 00:03:22,253 N�o que isso seja da sua conta, novato, 72 00:03:22,254 --> 00:03:24,730 mas ela est� ajudando meu filho com franc�s. 73 00:03:24,731 --> 00:03:28,499 - � o qu�? - Ent�o s�o apenas amigos? 74 00:03:28,500 --> 00:03:29,904 - � claro. - O qu�? 75 00:03:29,905 --> 00:03:33,097 Colegas namorarem � totalmente antiprofissional. 76 00:03:36,672 --> 00:03:38,779 Meu Deus. Como eu entendi tudo errado? 77 00:03:38,780 --> 00:03:41,105 Eu vi sinais vermelhos piscando. 78 00:03:41,106 --> 00:03:43,647 Bem, eles est�o todos verdes agora. 79 00:03:44,309 --> 00:03:46,076 - � contigo, B. - Tudo bem. 80 00:03:49,314 --> 00:03:51,054 Algu�m gritou meu nome? 81 00:03:52,482 --> 00:03:54,214 Sim, foi a Simone. 82 00:03:54,215 --> 00:03:56,494 - Ela precisa de mim? - N�o. 83 00:03:58,388 --> 00:04:00,554 - Eu preciso. - O que houve? 84 00:04:01,921 --> 00:04:03,466 Escute... 85 00:04:07,801 --> 00:04:09,654 Voc� est� livre no s�bado � noite? 86 00:04:09,655 --> 00:04:11,061 Por qu�? 87 00:04:11,062 --> 00:04:13,358 Meu amigo abriu um restaurante no centro. 88 00:04:13,359 --> 00:04:17,529 Posso reservar a mesa do chef. Pode ser divertido. 89 00:04:17,530 --> 00:04:19,906 Voc� est� me chamando para sair? 90 00:04:19,907 --> 00:04:22,493 Voc� est� procurando um jeito de me dar um fora? 91 00:04:23,573 --> 00:04:25,078 N�o. 92 00:04:25,079 --> 00:04:27,450 S� me perguntando porque voc� demorou tanto. 93 00:04:36,132 --> 00:04:37,645 Bom... 94 00:04:39,658 --> 00:04:43,078 Est� bem. O que est� acontecendo aqui? 95 00:04:43,079 --> 00:04:45,699 N�o � minha fofoca para contar. B? 96 00:04:45,700 --> 00:04:47,357 A fofoca ainda n�o est� pronta. 97 00:04:47,358 --> 00:04:49,655 Eu vou esperar at� que esteja pronta. 98 00:04:50,273 --> 00:04:52,058 Olha quem voltou. 99 00:04:54,859 --> 00:04:56,391 Muito cedo, na minha opini�o. 100 00:04:56,392 --> 00:04:59,545 Concordo. Voc� fez uma cirurgia card�aca de emerg�ncia. 101 00:04:59,546 --> 00:05:01,752 Devia ficar de folga mais uma semana. 102 00:05:01,753 --> 00:05:03,199 Temos trabalho a fazer. 103 00:05:03,200 --> 00:05:05,466 T�o, lembre-se, relaxe. 104 00:05:05,467 --> 00:05:08,092 Prometeu que seria mais calmo de agora em diante. 105 00:05:08,093 --> 00:05:09,998 Eu sei. Mas isso foi esta manh�. 106 00:05:09,999 --> 00:05:12,133 Ent�o, como voc�s provavelmente j� sabem, 107 00:05:12,134 --> 00:05:14,620 Damien Roberts quase morreu em um carro-bomba. 108 00:05:14,621 --> 00:05:16,467 Recebi uma liga��o do QG dizendo 109 00:05:16,468 --> 00:05:20,388 que ele vai precisar de prote��o at� voltar para DC, 110 00:05:20,389 --> 00:05:23,269 e ele pediu especificamente que nossa equipe fa�a isso. 111 00:05:23,270 --> 00:05:24,804 Ele nos pediu? 112 00:05:24,805 --> 00:05:26,681 Mas desde quando viramos bab�s? 113 00:05:26,682 --> 00:05:30,608 Se nosso trabalho � notado em DC, isso � bom, n�? 114 00:05:30,609 --> 00:05:32,629 Contatei o escrit�rio dele para conseguir 115 00:05:32,630 --> 00:05:34,769 uma lista de pessoas que amea�aram ele. 116 00:05:34,770 --> 00:05:37,835 Carter e Simone, vigiem o deputado 24 horas por dia 117 00:05:37,836 --> 00:05:39,336 at� ele partir amanh�, beleza? 118 00:05:39,337 --> 00:05:41,501 Laura, Brendon, assumam o bombardeio. 119 00:05:41,502 --> 00:05:43,990 Encontrem o bombista, eliminem essa amea�a. 120 00:05:44,701 --> 00:05:46,373 E o que voc� vai fazer? 121 00:05:46,374 --> 00:05:47,774 Estarei bebendo um suco, 122 00:05:47,775 --> 00:05:50,168 e farei 10 minutos de medita��o guiada. 123 00:05:54,150 --> 00:05:55,657 Antoniette. Oi. 124 00:05:55,658 --> 00:05:57,904 S� verificando se j� tem as pe�as da bomba. 125 00:05:57,905 --> 00:06:00,640 Vou come�ar agora. Vai levar tempo para analisar, 126 00:06:00,641 --> 00:06:02,694 mas essas partes parecem toscas. 127 00:06:02,695 --> 00:06:04,727 Possivelmente o trabalho de um amador. 128 00:06:07,848 --> 00:06:09,274 Grandes mentes. 129 00:06:09,821 --> 00:06:12,894 Isso faz parte de um receptor controlado por r�dio barato. 130 00:06:12,895 --> 00:06:14,960 Estava na frequ�ncia da chave do motorista 131 00:06:14,961 --> 00:06:16,934 por isso detonou a bomba. 132 00:06:16,935 --> 00:06:18,775 Vou tentar conseguir os componentes 133 00:06:18,776 --> 00:06:21,088 e procurar por impress�es, DNA. 134 00:06:21,089 --> 00:06:22,762 Mando mensagem se algo aparecer. 135 00:06:22,763 --> 00:06:24,316 Isso � �timo. 136 00:06:25,247 --> 00:06:26,747 Obrigada. 137 00:06:27,043 --> 00:06:29,343 Ent�o essa � a fofoca. 138 00:06:31,278 --> 00:06:33,363 Todas as unidades do FBI em LA, 139 00:06:33,364 --> 00:06:35,750 e o deputado solicita nossa equipe. 140 00:06:35,751 --> 00:06:37,298 Voc� n�o acha isso estranho? 141 00:06:37,839 --> 00:06:40,919 Estranho � voc� nos desvalorizando. 142 00:06:40,920 --> 00:06:44,526 Digo, para uma nova equipe que inclui dois novatos, 143 00:06:44,527 --> 00:06:47,627 estamos detonando e ganhando fama. 144 00:06:48,262 --> 00:06:50,166 Ele provavelmente fez o dever de casa. 145 00:06:52,940 --> 00:06:54,340 Sim. 146 00:06:55,620 --> 00:06:58,566 O que voc� est� fazendo, e onde conseguiu esse perfume? 147 00:06:58,567 --> 00:07:01,480 Eu tenho uma bolsa de beleza no porta-luvas. 148 00:07:01,986 --> 00:07:04,020 No caso de eu precisar retocar. 149 00:07:04,021 --> 00:07:06,787 Preciso lembrar que isso � trabalho, n�o um encontro? 150 00:07:06,788 --> 00:07:08,616 Voc� est� certo, n�o � um encontro. 151 00:07:08,617 --> 00:07:10,436 Eu n�o daria esse prazer para ele... 152 00:07:12,683 --> 00:07:14,432 Existe algo que eu precise saber? 153 00:07:15,648 --> 00:07:18,995 N�o me diga que o conhece socialmente. 154 00:07:19,999 --> 00:07:23,378 Deixa-me te lembrar, mentir � pecado grave no FBI. 155 00:07:23,891 --> 00:07:25,291 Est� bem. 156 00:07:25,292 --> 00:07:27,238 Bom, ent�o, sim, mais ou menos. 157 00:07:27,239 --> 00:07:29,085 Como "mais ou menos?" 158 00:07:29,086 --> 00:07:31,059 N�s ficamos uma ou duas vezes. 159 00:07:31,060 --> 00:07:33,986 Na verdade, v�rias vezes quando morei em DC. 160 00:07:33,987 --> 00:07:36,602 O homem n�o mente quando diz que apoia o feminismo 161 00:07:36,603 --> 00:07:38,448 porque era louca a igualdade sexual� 162 00:07:38,449 --> 00:07:40,422 Tudo bem, chega. Desculpa por perguntar. 163 00:07:40,423 --> 00:07:42,695 Preciso saber se ainda acontece alguma coisa. 164 00:07:42,696 --> 00:07:45,194 N�o falo com ele h� mais de um ano, Carter. 165 00:07:45,195 --> 00:07:47,855 Mas voc� sabe como � quando v� um ex. 166 00:07:48,208 --> 00:07:50,555 Eles precisam saber o que est�o perdendo. 167 00:07:51,654 --> 00:07:54,662 Suponho que n�o seja um conflito de interesses, 168 00:07:54,663 --> 00:07:56,164 mas ainda � preocupante. 169 00:07:56,165 --> 00:07:58,553 Voc� precisa ser profissional, Simone. 170 00:07:58,554 --> 00:08:00,097 Quando n�o sou? 171 00:08:01,868 --> 00:08:05,197 Essa manh� foi assustadora, quase mortal, 172 00:08:05,198 --> 00:08:07,697 mas n�o tanto quanto milh�es de americanos 173 00:08:07,698 --> 00:08:09,752 sem conv�nio de sa�de apropriado. 174 00:08:09,753 --> 00:08:13,262 Por isso ningu�m me assustar� para longe da minha mensagem. 175 00:08:13,263 --> 00:08:15,432 O risco vale a pena. Mas esse sou eu. 176 00:08:17,341 --> 00:08:18,956 N�o precisa ser voc�s. 177 00:08:19,444 --> 00:08:21,768 Amigos, para mim, a seguran�a de voc�s � tudo. 178 00:08:22,618 --> 00:08:26,413 Ent�o, se algu�m se sentir desconfort�vel trabalhando aqui, 179 00:08:26,414 --> 00:08:28,092 pode ir embora. Eu entendo. 180 00:08:28,093 --> 00:08:30,619 N�o vamos a lugar algum, Damien. N�o �? 181 00:08:33,254 --> 00:08:35,182 Obrigado. 182 00:08:36,677 --> 00:08:38,523 Certo ent�o. De volta ao trabalho. 183 00:08:38,524 --> 00:08:40,773 O pa�s tem que aceitar o projeto do deputado 184 00:08:40,774 --> 00:08:42,446 antes que entre no comit�. 185 00:08:42,447 --> 00:08:44,000 Acredito que sejam Federais. 186 00:08:44,001 --> 00:08:46,151 Agente Especial Carter Hope, deputado. 187 00:08:46,152 --> 00:08:47,968 Por favor, me chame de Damien. 188 00:08:47,969 --> 00:08:50,593 E esta � Emma Taylor, minha chefe de gabinete. 189 00:08:50,594 --> 00:08:52,013 - Ol�. - Oi. 190 00:08:52,014 --> 00:08:53,429 E voc� quem seria? 191 00:08:53,430 --> 00:08:57,292 Para de cena, Damien. J� contei sobre nossa hist�ria. 192 00:08:57,293 --> 00:08:58,798 Contei para Emma tamb�m. 193 00:08:58,799 --> 00:09:01,621 Nossa unidade j� est� analisando a bomba. 194 00:09:01,622 --> 00:09:04,838 Buscaremos aqui e em sua casa por aparelhos de vigil�ncia. 195 00:09:04,839 --> 00:09:07,006 Carter e eu o levaremos para seus eventos, 196 00:09:07,007 --> 00:09:09,096 e vamos proteg�-lo em lugares p�blicos. 197 00:09:09,097 --> 00:09:11,083 Fique perto e fa�a o que mandarmos. 198 00:09:11,084 --> 00:09:12,608 Precisamos ver sua agenda. 199 00:09:12,609 --> 00:09:15,476 - Aqui. Darei uma c�pia. - Obrigado, Emma. 200 00:09:17,589 --> 00:09:19,639 Fazer o que mandarem? 201 00:09:20,624 --> 00:09:23,015 Quase esqueci qu�o geniosa voc� pode ser. 202 00:09:23,016 --> 00:09:24,553 Esqueceu coisa nenhuma. 203 00:09:24,554 --> 00:09:28,039 N�o passa um dia que n�o pense em tudo isso aqui. 204 00:09:28,040 --> 00:09:29,921 N�o admito nada. 205 00:09:29,922 --> 00:09:32,967 Exceto pelo fato que voc� j� fez 206 00:09:32,968 --> 00:09:35,472 uma reputa��o por salvar o dia. 207 00:09:35,473 --> 00:09:38,090 - Algum problema? - Absolutamente nada. 208 00:09:38,091 --> 00:09:39,698 O que tem no cronograma? 209 00:09:40,065 --> 00:09:43,157 Agora, o deputado tem um evento no Hospital St. Stephen. 210 00:09:43,158 --> 00:09:44,820 O discurso de lideran�a em sa�de. 211 00:09:44,821 --> 00:09:47,566 Precisamos de detalhes. Quem organizou? Convidados? 212 00:09:47,567 --> 00:09:49,132 Tem seguran�a no local? 213 00:09:49,133 --> 00:09:50,655 Calma, pessoal. 214 00:09:50,656 --> 00:09:54,432 Depois de pesquisar nas amea�as de bots on-line, 215 00:09:54,433 --> 00:09:56,735 trolls, campanhas de desinforma��o estrangeira, 216 00:09:56,736 --> 00:10:00,390 h� quatro suspeitos cr�veis na �rea de Los Angeles. 217 00:10:00,888 --> 00:10:03,371 Oswald Largent, arauto do ju�zo final, 218 00:10:03,372 --> 00:10:05,276 antigoverno e teorista de conspira��o. 219 00:10:05,277 --> 00:10:08,531 Teddy Booker, que tem liga��o com um grupo de direita, 220 00:10:08,532 --> 00:10:10,750 O Movimento pela Liberdade dos Cidad�os, 221 00:10:10,751 --> 00:10:12,934 e Becky-Lynn Douglas e Melanie White, 222 00:10:12,935 --> 00:10:14,812 influenciadoras conservadoras radicais 223 00:10:14,813 --> 00:10:17,606 que postaram amea�as contra o deputado Roberts. 224 00:10:17,607 --> 00:10:20,116 Agora, todos t�m meios e acesso. 225 00:10:20,117 --> 00:10:22,711 Becky-Lynn, com certeza, tem motiva��o para isso. 226 00:10:23,861 --> 00:10:26,313 Beleza, saia da frente. Saia! Deixe comigo. 227 00:10:31,272 --> 00:10:33,857 Meus perfis iniciais 228 00:10:33,858 --> 00:10:37,108 s�o que as mulheres s�o suburbanas sabichonas, 229 00:10:37,109 --> 00:10:38,811 s� ladram e n�o mordem. 230 00:10:38,812 --> 00:10:40,879 E o arauto do ju�zo final, 231 00:10:40,880 --> 00:10:42,879 ele mal sai na rua. 232 00:10:42,880 --> 00:10:46,238 Mas tem o Booker. Ele pode ser nosso cara. 233 00:10:46,239 --> 00:10:48,600 - Por que fala isso? - Pelo que ele fala. 234 00:10:48,601 --> 00:10:51,156 Ele � minucioso, articulado, educado, 235 00:10:51,157 --> 00:10:53,466 o que faz o que ele diz muito mais assustador. 236 00:10:53,467 --> 00:10:55,594 Ele cr� em cada palavra das amea�as dele. 237 00:10:55,595 --> 00:10:57,095 E tem uma baita ficha criminal. 238 00:10:57,096 --> 00:10:58,829 Agress�es, posse ilegal de armas. 239 00:10:58,830 --> 00:11:02,103 V�o ver o que descobrem com ele. Mas cuidado. Usem colete. 240 00:11:02,104 --> 00:11:03,504 Sim. 241 00:11:05,653 --> 00:11:07,456 FBI! 242 00:11:12,138 --> 00:11:14,071 - T�m mandado? - N�o. 243 00:11:14,072 --> 00:11:17,008 Mas podemos voltar com um e mais 15 agentes. 244 00:11:17,009 --> 00:11:19,871 Talvez fazer uma bagun�a. Ou podemos falar rapidinho. 245 00:11:20,312 --> 00:11:22,822 Est� bem. Vou colocar uma cal�a. 246 00:11:23,404 --> 00:11:25,204 Agentes: Hall | juh.M | Lu Colorada 247 00:11:25,205 --> 00:11:27,105 Agentes: ThaySoul | NayCielo | Lafayete 248 00:11:27,106 --> 00:11:28,906 Agentes: Zetnos | Wendy | LikaPoetisa 249 00:11:28,907 --> 00:11:31,307 Agente Instrutor: Hall 250 00:11:34,665 --> 00:11:37,994 - Pare! - V�. Tentarei cort�-lo. 251 00:12:07,528 --> 00:12:09,391 - Aonde ele foi? - Ele te ultrapassou? 252 00:12:09,392 --> 00:12:10,792 N�o. 253 00:12:17,512 --> 00:12:20,610 H� muitas armas e muni��o, mas sem material de bomba. 254 00:12:20,611 --> 00:12:23,402 Talvez mantenha os explosivos em outro lugar. 255 00:12:23,403 --> 00:12:25,377 E veja s� as anota��es dele. 256 00:12:25,378 --> 00:12:29,407 Ele � muito mais que obcecado em machucar o deputado. 257 00:12:29,408 --> 00:12:31,805 E � bem chegado a um cosplay. 258 00:12:36,500 --> 00:12:38,468 Um homem de muitos rostos. 259 00:12:38,469 --> 00:12:41,511 E identidades, sim. Veja. 260 00:12:41,512 --> 00:12:43,608 Crach� falso do Hospital St. Stephen. 261 00:12:43,609 --> 00:12:46,387 O deputado tem um evento l�. Dev�amos ir. 262 00:12:47,081 --> 00:12:49,026 Revisou os pontos do discurso? 263 00:12:50,375 --> 00:12:52,726 Assist�ncia m�dica como direito humano, confere, 264 00:12:52,727 --> 00:12:55,223 sistema quebrado, prescri��o de medicamentos. 265 00:12:55,224 --> 00:12:56,760 Ainda est� muito gen�rico. 266 00:12:57,058 --> 00:12:59,238 Cad� a hist�ria do c�ncer da tia Winnie May? 267 00:12:59,640 --> 00:13:01,122 Amo essa hist�ria. 268 00:13:01,123 --> 00:13:02,723 Principalmente ela fazer perucas 269 00:13:02,724 --> 00:13:04,804 para os pacientes em quimio na cl�nica. 270 00:13:04,805 --> 00:13:07,102 Coloquei a hist�ria de sua tia no fim. 271 00:13:07,103 --> 00:13:09,995 � comovente, Damien. Devia abrir com ela. 272 00:13:09,996 --> 00:13:11,464 Concordo. 273 00:13:11,730 --> 00:13:14,101 Come�arei com Winnie May. 274 00:13:14,102 --> 00:13:16,122 Como voc� gostaria de encerrar? 275 00:13:16,123 --> 00:13:17,734 Pessoal e imediato. 276 00:13:17,735 --> 00:13:19,881 Meu motorista se recupera nesse hospital 277 00:13:19,882 --> 00:13:21,735 de um carro-bomba destinado a mim. 278 00:13:21,736 --> 00:13:23,691 Contarei a hist�ria e que estou pagando 279 00:13:23,692 --> 00:13:26,272 os custos m�dicos que o seguro n�o cobre. 280 00:13:26,273 --> 00:13:29,113 Ent�o fecho inspirando as pessoas 281 00:13:29,114 --> 00:13:32,015 a pensar o mundo com assist�ncia m�dica de pagamento �nico. 282 00:13:34,262 --> 00:13:35,750 Est� no viva-voz com Simone, 283 00:13:35,751 --> 00:13:37,504 o deputado e a chefe de gabinete. 284 00:13:37,505 --> 00:13:39,457 Identificamos nosso suspeito. 285 00:13:39,458 --> 00:13:41,009 Teddy Booker. 286 00:13:41,010 --> 00:13:42,519 Enviei a foto agora. 287 00:13:44,600 --> 00:13:47,126 - Reconhecem? - N�o mesmo. 288 00:13:47,127 --> 00:13:49,463 Faz sentido. Ele usa disfarces. 289 00:13:49,464 --> 00:13:51,222 Encontramos uma arara com trajes 290 00:13:51,223 --> 00:13:53,709 e um crach� falso do Hospital. Ele pode aparecer. 291 00:13:53,710 --> 00:13:55,655 Precisamos cancelar. � muito arriscado. 292 00:13:55,656 --> 00:13:57,429 Minha carreira � muito arriscada. 293 00:13:57,430 --> 00:14:00,700 Lido com loucos desde o an�ncio de minha candidatura. 294 00:14:00,701 --> 00:14:03,199 Entendo, mas nosso trabalho � proteg�-lo, senhor. 295 00:14:03,200 --> 00:14:05,330 E meu trabalho � liderar e inspirar. 296 00:14:05,331 --> 00:14:08,180 - Voc� faz o seu. Eu fa�o o meu. - Damien, seja razo�vel. 297 00:14:08,181 --> 00:14:10,074 N�o serei detido pelo �dio. 298 00:14:10,971 --> 00:14:13,052 Tudo bem, mas n�o sairemos de seu lado. 299 00:14:13,053 --> 00:14:15,679 Estamos a caminho e pediremos mais refor�os. 300 00:14:16,243 --> 00:14:17,643 Viu? 301 00:14:18,097 --> 00:14:21,574 Foi por isso aqui que eu terminei com voc�. 302 00:14:21,575 --> 00:14:24,269 - Desculpe? - Voc� n�o ouve. � teimoso. 303 00:14:24,544 --> 00:14:26,975 Vejo que estuda hist�ria revisionista. 304 00:14:26,976 --> 00:14:28,377 Eu terminei com voc�. 305 00:14:28,680 --> 00:14:30,683 Voc� deve se lembrar de nossa briga 306 00:14:30,684 --> 00:14:33,562 No Grill Capital quando explicou seus termos 307 00:14:33,812 --> 00:14:36,603 e eu recusei, pois ningu�m dita minha vida. 308 00:14:36,604 --> 00:14:38,775 Exceto eu, que posso te demitir. 309 00:14:38,776 --> 00:14:40,230 Temos uma amea�a cr�vel. 310 00:14:40,231 --> 00:14:42,273 Est� disposta a se comportar ou n�o? 311 00:14:42,274 --> 00:14:43,695 Sim, senhor. 312 00:14:45,058 --> 00:14:47,042 Pois n�o fui eu que levei um toco. 313 00:14:49,238 --> 00:14:51,315 - Que merda! - O que foi? 314 00:14:51,316 --> 00:14:53,448 Meu agente mandou "espero que esteja bem", 315 00:14:53,449 --> 00:14:56,693 e meu pai disse "qualquer publicidade � boa". 316 00:14:56,694 --> 00:14:58,839 - O que est� havendo? - N�o sei e n�o ligo. 317 00:14:58,840 --> 00:15:00,774 Nem voc�. Guarde o telefone. 318 00:15:01,087 --> 00:15:02,597 Certo, desculpe. 319 00:15:02,598 --> 00:15:06,295 N�o por que os pacientes dela morreram, n�o. 320 00:15:06,296 --> 00:15:07,699 Certo. O que procuramos? 321 00:15:07,700 --> 00:15:10,143 Tudo bem, sempre come�amos com os tr�s A's. 322 00:15:10,144 --> 00:15:12,557 Avaliar, apontar e adaptar. 323 00:15:12,558 --> 00:15:15,374 O que a destru�a eram pacientes que ela n�o tratava, 324 00:15:15,375 --> 00:15:17,488 pois n�o tinham seguro. 325 00:15:17,489 --> 00:15:19,112 Primeiro, avaliamos o local. 326 00:15:19,113 --> 00:15:22,555 - Tr�s entradas, tr�s sa�das. - Minha m�e estava s�, 327 00:15:22,556 --> 00:15:24,440 ou tamb�m parte o cora��o de voc�s? 328 00:15:24,441 --> 00:15:26,192 E apontar? 329 00:15:26,193 --> 00:15:27,936 Minimizar a exposi��o do deputado. 330 00:15:27,937 --> 00:15:30,041 Por isso o pusemos no lado norte do sagu�o, 331 00:15:30,042 --> 00:15:31,443 para ver todas as sa�das. 332 00:15:31,444 --> 00:15:33,368 - Muito bem. - E adaptar? 333 00:15:33,369 --> 00:15:35,395 Esteja preparado para tudo dar errado. 334 00:15:39,344 --> 00:15:42,597 Numa sociedade moderna... numa sociedade moral. 335 00:15:45,623 --> 00:15:47,114 Arma! 336 00:15:48,413 --> 00:15:50,345 Todo mundo, abaixe-se! 337 00:15:50,346 --> 00:15:52,069 Abaixe-se! 338 00:15:59,660 --> 00:16:02,272 Venha. Fique perto. Estou com Damien. 339 00:16:02,273 --> 00:16:04,000 Vou lev�-lo ao esconderijo. 340 00:16:04,001 --> 00:16:05,401 Isso � necess�rio? 341 00:16:05,402 --> 00:16:07,752 � o que me diz depois de eu salvar seu traseiro? 342 00:16:07,753 --> 00:16:09,416 Na verdade, Carter salvou. 343 00:16:09,417 --> 00:16:10,891 Inacredit�vel. 344 00:16:12,454 --> 00:16:15,535 - Mova-se e morre. - Parece que vir� conosco. 345 00:16:21,331 --> 00:16:23,165 Simone, temos Booker sob cust�dia. 346 00:16:23,166 --> 00:16:24,987 Pode sair do esconderijo. 347 00:16:24,988 --> 00:16:26,524 Simone? 348 00:16:26,981 --> 00:16:29,060 Algu�m est� vendo a Simone? 349 00:16:29,061 --> 00:16:30,981 Entrem na van. Vamos! 350 00:16:31,396 --> 00:16:34,429 Damien, lembra quando �amos no Rosebar em DC? 351 00:16:34,430 --> 00:16:36,687 O que eu sempre dizia quando dan��vamos? 352 00:16:36,688 --> 00:16:39,084 - Siga sua deixa. - Calem a boca! 353 00:16:58,799 --> 00:17:00,299 Aqui � Simone Clark. 354 00:17:00,300 --> 00:17:02,886 Temos dois ca�dos na sala da caldeira. 355 00:17:02,887 --> 00:17:04,739 O deputado est� seguro. 356 00:17:10,588 --> 00:17:13,275 Aquilo foi um esquema bastante ousado. 357 00:17:13,276 --> 00:17:16,347 Voc� e seu homens realizaram um feito e tanto, sr. Booker. 358 00:17:18,389 --> 00:17:22,493 Prender alguns patriotas n�o vai parar a revolu��o. 359 00:17:22,977 --> 00:17:26,814 O Grande Recome�o vai tomar conta dessa na��o. 360 00:17:26,815 --> 00:17:29,015 O Grande Recome�o. Entendi. 361 00:17:29,016 --> 00:17:32,980 E sobre sequestrar o deputado Roberts? 362 00:17:33,673 --> 00:17:36,858 - Foi o Grande Recome�o? - Isso foi s� o come�o. 363 00:17:36,859 --> 00:17:38,467 O come�o n�o foi a bomba colocada 364 00:17:38,468 --> 00:17:40,810 no carro do deputado essa manh�? 365 00:17:43,025 --> 00:17:44,495 Acha que fomos n�s? 366 00:17:44,496 --> 00:17:47,555 O Movimento de Liberdade dos Cidad�os n�o fez aquilo. 367 00:17:47,979 --> 00:17:50,344 Devemos acreditar na sua palavra, � isso? 368 00:17:50,345 --> 00:17:52,679 Nosso plano era film�-lo 369 00:17:52,680 --> 00:17:55,461 retratando a agenda socialista radical dele. 370 00:17:55,462 --> 00:17:58,725 Mat�-lo? Por favor. 371 00:17:58,726 --> 00:18:02,801 Para a revolu��o, ele vale muito mais vivo. 372 00:18:09,691 --> 00:18:11,841 O que est� acontecendo? � uma emerg�ncia? 373 00:18:11,842 --> 00:18:15,064 Sim. Bom, n�o. Meio que sim. 374 00:18:15,065 --> 00:18:17,454 - Sabe minha ex, Heather Jacobs? - A modelo? 375 00:18:17,455 --> 00:18:19,534 Essa. Ela escreveu uma biografia. 376 00:18:19,535 --> 00:18:21,618 Ela publicou alguns cap�tulos on-line. 377 00:18:21,619 --> 00:18:23,813 Me arrisco a dizer que n�o foi bom. 378 00:18:23,814 --> 00:18:26,239 N�o. Escreveu que sou um namorador narcisista, 379 00:18:26,240 --> 00:18:27,677 que tem medo de ficar sozinho 380 00:18:27,678 --> 00:18:30,831 e precisa de aprova��o cont�nua para viver. 381 00:18:31,388 --> 00:18:33,105 - O qu�? N�o tem gra�a - N�o mesmo. 382 00:18:33,106 --> 00:18:36,327 N�o gosto da minha vida pessoal sendo divulgada para o mundo. 383 00:18:36,328 --> 00:18:39,211 Sabe que as pessoas pararam de falar no Policial Vampiro. 384 00:18:39,212 --> 00:18:41,537 - N�o quero que o escrit�rio� - Quer relaxar? 385 00:18:41,538 --> 00:18:43,121 - O que foi? - Ningu�m aqui 386 00:18:43,122 --> 00:18:45,938 - liga para sua vida pessoal. - Ei, Elena. 387 00:18:46,661 --> 00:18:48,604 Voc� leu? Nossa. � ruim assim? 388 00:18:48,605 --> 00:18:50,553 - Voc� leu os coment�rios? - N�o. 389 00:18:50,554 --> 00:18:52,885 N�o leia. Mas tudo bem, vamos dar um jeito. 390 00:18:52,886 --> 00:18:54,616 Abriremos um processo por cal�nia, 391 00:18:54,617 --> 00:18:57,234 pararemos a publica��o e divulgaremos as acusa��es. 392 00:18:57,235 --> 00:18:59,249 - N�o pode fazer isso. - Por que n�o? 393 00:18:59,250 --> 00:19:01,460 - Porque � tudo verdade. - Tudo bem. 394 00:19:01,461 --> 00:19:03,509 Se for por causa da Antoinette, calma. 395 00:19:03,510 --> 00:19:05,496 Tenho certeza que ela n�o leu. 396 00:19:05,497 --> 00:19:07,585 Ela est� acima da fofoca do escrit�rio. 397 00:19:07,586 --> 00:19:10,204 Certo. Oi! 398 00:19:11,711 --> 00:19:14,123 - Ai meu Deus. - A menos que n�o esteja. 399 00:19:16,547 --> 00:19:17,975 Voc� est� bem? 400 00:19:17,976 --> 00:19:20,662 Acho que torci meu joelho chutando aquele cara. 401 00:19:20,663 --> 00:19:23,180 N�o tem esse tipo de a��o no Capit�lio, tem? 402 00:19:23,181 --> 00:19:25,001 N�o, n�o assim. 403 00:19:27,126 --> 00:19:29,411 Voc� se colocou entre mim e o atirador. 404 00:19:29,931 --> 00:19:31,945 Esse � o trabalho, querido. 405 00:19:33,107 --> 00:19:34,566 E voc� vale a pena. 406 00:19:34,567 --> 00:19:36,409 Temos um problema. 407 00:19:37,510 --> 00:19:40,258 O sr. Booker nega o envolvimento com a bomba. 408 00:19:40,574 --> 00:19:42,081 Ele deve estar mentindo, certo? 409 00:19:42,082 --> 00:19:44,606 Possivelmente. Mas h� algumas inconsist�ncias. 410 00:19:44,607 --> 00:19:46,963 Um membro do Movimento de Liberdade dos Cidad�os 411 00:19:46,964 --> 00:19:49,690 serviu o Ex�rcito e tem experi�ncia com muni��es. 412 00:19:49,691 --> 00:19:51,401 Mas a bomba foi trabalho amador. 413 00:19:51,402 --> 00:19:54,283 Ou eles fizeram de prop�sito para nos confundir, 414 00:19:54,284 --> 00:19:55,689 ou tem mais algu�m agindo. 415 00:19:55,690 --> 00:19:57,911 E at� termos certeza e pudermos descart�-los, 416 00:19:57,912 --> 00:20:00,668 - ficaremos vigilantes. - Deputado, verificamos sua casa 417 00:20:00,669 --> 00:20:02,344 e recomendamos que fique l�, 418 00:20:02,345 --> 00:20:04,734 at� identificarmos um suspeito vi�vel. 419 00:20:05,066 --> 00:20:07,645 Pelo amor de Deus, escute eles. 420 00:20:09,368 --> 00:20:11,061 Vou cancelar o resto do meu dia. 421 00:20:11,062 --> 00:20:13,143 Mas amanh� � uma hist�ria diferente. 422 00:20:13,144 --> 00:20:16,733 Meu pr�ximo rali eleitoral � decisivo para o ciclo. 423 00:20:16,734 --> 00:20:19,647 - Refor�aremos a seguran�a. - �timo. 424 00:20:19,648 --> 00:20:21,364 Simone e eu ficaremos de guarda. 425 00:20:21,365 --> 00:20:25,275 Vou com voc� e pego o 1� turno. Simone, me substitua �s 21h. 426 00:20:25,493 --> 00:20:29,162 Espera. Por que eu tenho que trabalhar de madrugada? 427 00:20:29,163 --> 00:20:31,752 Vamos tirar pedra, papel e tesoura? 428 00:20:32,286 --> 00:20:33,903 21h em ponto. 429 00:20:34,185 --> 00:20:35,941 Vamos, deputado? 430 00:20:45,956 --> 00:20:47,552 Um encontro hoje � noite? 431 00:20:48,530 --> 00:20:51,309 N�o, eu s� estou me preparando para o trabalho, 432 00:20:51,310 --> 00:20:52,759 e eu quero dar meu melhor. 433 00:20:52,970 --> 00:20:54,462 E tentando decidir entre 434 00:20:54,463 --> 00:20:57,316 o que est� exagerado e o que parece correto. 435 00:20:58,091 --> 00:21:01,650 E que tipo de trabalho o FBI te mandou fazer agora? 436 00:21:01,910 --> 00:21:04,429 Eu estou dando prote��o ao deputado Roberts 437 00:21:04,430 --> 00:21:05,830 at� ele deixar a cidade. 438 00:21:06,390 --> 00:21:09,870 Ent�o pretende capturar mais do que um criminoso esta noite? 439 00:21:10,816 --> 00:21:12,249 Papai, tenho algo a dizer. 440 00:21:14,068 --> 00:21:16,949 N�o s� conheci o Damien em DC. 441 00:21:17,235 --> 00:21:18,849 N�s namoramos por um tempo. 442 00:21:19,108 --> 00:21:20,657 Como manteve isso em segredo? 443 00:21:20,658 --> 00:21:22,425 Bem, porque n�o deu certo. 444 00:21:22,859 --> 00:21:25,412 E, eu j� o superei. 445 00:21:26,100 --> 00:21:28,625 N�o de acordo com essa roupa. 446 00:21:30,185 --> 00:21:33,731 E s� para voc� saber, estou torcendo por voc�. 447 00:21:51,677 --> 00:21:55,539 Agente Especial Simone Clark apresentando-se ao servi�o. 448 00:21:55,540 --> 00:21:59,246 � s�rio? � assim que se veste para ficar de vigia? 449 00:21:59,247 --> 00:22:02,583 - No que est� pensando? - Ser bonita nunca me impediu. 450 00:22:02,584 --> 00:22:04,324 Simone, olhe nos meus olhos. 451 00:22:05,510 --> 00:22:08,636 - Vai manter o profissionalismo? - Mas � claro, Carter. 452 00:22:09,525 --> 00:22:10,925 Tenha uma boa noite. 453 00:22:27,477 --> 00:22:29,757 - Voc� est� bonita. - Obrigada. 454 00:22:30,122 --> 00:22:32,185 S� queria que soubesse que estou aqui, 455 00:22:32,186 --> 00:22:33,709 e eu estarei aqui fora. 456 00:22:33,710 --> 00:22:37,168 Me ligue se houver algum problema. 457 00:22:37,388 --> 00:22:39,650 Pode deixar. Agrade�o. 458 00:22:40,275 --> 00:22:42,083 Est� com fome? 459 00:22:42,951 --> 00:22:47,318 Pedi macarr�o com alho e caranguejo do Crustacean. 460 00:22:47,921 --> 00:22:50,269 Voc� n�o fez isso. 461 00:22:51,113 --> 00:22:53,683 Caro. E o meu favorito. 462 00:22:53,684 --> 00:22:56,645 Eu saquei a sua. 463 00:22:56,646 --> 00:22:59,097 Mas sabe o qu�? N�o, obrigada. 464 00:22:59,098 --> 00:23:02,164 Estou aqui para te manter vivo, n�o para jantar. 465 00:23:04,391 --> 00:23:07,961 Mas digamos que... tecnicamente, seria mais f�cil 466 00:23:08,327 --> 00:23:11,276 proteger voc� se eu estivesse dentro 467 00:23:11,277 --> 00:23:13,763 onde voc� realmente est�. 468 00:23:17,810 --> 00:23:19,210 Encontrei algo. 469 00:23:19,678 --> 00:23:21,079 Lembra do controle de r�dio 470 00:23:21,080 --> 00:23:22,788 - que detonou a bomba? - Sim. 471 00:23:22,789 --> 00:23:26,141 Encontrei um n�mero de s�rie parcial e consegui localiz�-lo. 472 00:23:26,142 --> 00:23:29,756 Feito pelas Ind�strias ARA, n�mero de modelo BY-2990. 473 00:23:29,757 --> 00:23:32,176 � um dispositivo bastante comum usado por dezenas 474 00:23:32,177 --> 00:23:36,031 de aplica��es inocentes, n�o relacionadas a bombas. 475 00:23:36,032 --> 00:23:39,516 Bem, pode haver dezenas de milhares de pessoas nisso, 476 00:23:39,517 --> 00:23:41,331 mas, um deles pode ser o bombista. 477 00:23:41,332 --> 00:23:44,251 Vou pedir para verificarem. Bom trabalho. Obrigada. 478 00:23:47,418 --> 00:23:48,818 Voc� est� bem? 479 00:23:51,945 --> 00:23:53,350 Entendi. 480 00:23:53,351 --> 00:23:56,771 Leu o trecho do livro da minha ex-namorada. 481 00:23:56,772 --> 00:23:58,172 Entendi. 482 00:23:59,533 --> 00:24:01,297 J� n�o sou mais assim. 483 00:24:01,298 --> 00:24:02,744 Eu acredito em voc�. 484 00:24:02,745 --> 00:24:06,124 � s� um lembrete de que ainda � famoso. 485 00:24:06,125 --> 00:24:09,936 - N�o, n�o vou mais atr�s disso. - Mas continua te seguindo. 486 00:24:10,450 --> 00:24:13,245 Deixei Paris porque meu pai � da ind�stria do vinhos, 487 00:24:13,246 --> 00:24:14,646 e a minha m�e era modelo. 488 00:24:14,958 --> 00:24:17,077 Me vigiavam desde o momento em que nasci. 489 00:24:17,078 --> 00:24:19,720 Literalmente atravessei o oceano para fugir disso. 490 00:24:19,721 --> 00:24:21,782 - Entendo. - Gosto de voc�, Brendon. 491 00:24:22,807 --> 00:24:25,973 S� estaria mais confort�vel se continu�ssemos amigos. 492 00:24:27,145 --> 00:24:28,545 Me desculpa. 493 00:24:35,420 --> 00:24:36,820 Deixe-me dizer uma coisa. 494 00:24:37,060 --> 00:24:39,134 Achei que namorar aos 20 anos era dif�cil. 495 00:24:39,587 --> 00:24:43,550 Mas minha vida amorosa tem ficado em segundo plano. 496 00:24:43,551 --> 00:24:44,961 Digo o mesmo. 497 00:24:44,962 --> 00:24:46,998 Por isso dizem que na nossa idade, 498 00:24:47,530 --> 00:24:49,536 devemos namorar com quem j� conhecemos. 499 00:24:49,537 --> 00:24:51,131 � o que dizem? 500 00:24:51,132 --> 00:24:54,465 Sim, nessa fase de se conhecer voc� pode 501 00:24:54,466 --> 00:24:56,595 perder tempo com a pessoa errada. 502 00:25:00,794 --> 00:25:02,194 Tenho que admitir, 503 00:25:03,431 --> 00:25:05,786 quando terminou comigo, fiquei abalado. 504 00:25:06,023 --> 00:25:09,450 Pode falar no microfone, senhor deputado? 505 00:25:09,451 --> 00:25:11,959 Voc� acabou de finalmente admitir 506 00:25:11,960 --> 00:25:13,993 que fui eu quem terminou? 507 00:25:13,994 --> 00:25:15,394 Sim. 508 00:25:16,381 --> 00:25:17,781 � que... 509 00:25:19,615 --> 00:25:21,915 Estou habituado a fazer tudo do meu jeito. 510 00:25:22,200 --> 00:25:25,801 � um h�bito dif�cil de deixar. Estou tentando evoluir, 511 00:25:25,802 --> 00:25:28,808 estar aberto a outra pessoa tomar as r�deas. 512 00:25:29,214 --> 00:25:30,614 � que... 513 00:25:35,663 --> 00:25:37,063 � uma coisa dif�cil para mim. 514 00:25:39,300 --> 00:25:43,391 Acho melhor voltar ao meu posto. L� fora. 515 00:25:52,522 --> 00:25:53,922 Obrigada pelo jantar. 516 00:25:55,482 --> 00:25:57,284 Sei que � seu trabalho me proteger, 517 00:25:57,285 --> 00:26:01,041 mas como posso em s� consci�ncia, 518 00:26:01,042 --> 00:26:04,847 enviar uma mulher que gosto ao perigo em potencial? 519 00:26:04,848 --> 00:26:07,542 Bem, a escolha n�o � sua. 520 00:26:07,944 --> 00:26:11,558 E al�m disso, ambos sabemos que consigo cuidar de mim. 521 00:26:13,444 --> 00:26:15,158 Boa noite, Damien. 522 00:26:16,850 --> 00:26:18,250 Boa noite. 523 00:26:34,038 --> 00:26:36,830 Bom dia. Chegou cedo. 524 00:26:36,831 --> 00:26:39,863 Os mandados foram cumpridos nas casas dos sequestradores. 525 00:26:39,864 --> 00:26:44,034 Acharam um arsenal, mas nenhum material para fazer bombas. 526 00:26:44,035 --> 00:26:48,138 Falando nisso, o interruptor de r�dio que a Antoinette achou? 527 00:26:48,139 --> 00:26:50,256 Os t�cnicos listaram todos os compradores 528 00:26:50,257 --> 00:26:51,961 que usaram cart�o para comprar um. 529 00:26:51,962 --> 00:26:53,733 Booker e os comparsas n�o compraram. 530 00:26:53,734 --> 00:26:55,562 S� se usaram dinheiro vivo... 531 00:26:55,563 --> 00:26:57,463 Duvido. Eles s�o idiotas. 532 00:26:57,464 --> 00:27:02,068 Aqui, olha. Eles se filmaram planejando todo o sequestro. 533 00:27:02,336 --> 00:27:05,845 Olha, � coisa da pol�cia, n�? Do tipo aut�ntica. 534 00:27:05,846 --> 00:27:07,662 - Brendon? - Sim. 535 00:27:07,663 --> 00:27:09,554 O chefe quer v�-lo no escrit�rio. 536 00:27:11,033 --> 00:27:12,548 - S� eu? - Sim. 537 00:27:12,941 --> 00:27:15,638 - Isso n�o pode ser bom. - Normalmente, n�o. 538 00:27:16,342 --> 00:27:17,970 - Est� bem. - Boa sorte. 539 00:27:17,971 --> 00:27:19,371 Sim. 540 00:27:21,834 --> 00:27:25,748 Oi, chefe. Olha, sobre aquele livro... 541 00:27:25,749 --> 00:27:28,146 N�o quero saber disso. Feche a porta e sente-se. 542 00:27:32,842 --> 00:27:35,672 - O que foi? - Um passarinho me contou 543 00:27:35,673 --> 00:27:37,541 que convidou a Antoinette para sair. 544 00:27:38,136 --> 00:27:40,236 - Um passarinho? - Sim. 545 00:27:41,344 --> 00:27:44,169 - A Elena? - Quando eu era novato, 546 00:27:44,170 --> 00:27:46,344 eu estava em Tampa com uma colega aprendiz. 547 00:27:46,345 --> 00:27:49,642 O nome dela era Candace. Ela era uma atiradora, 548 00:27:49,643 --> 00:27:52,647 t�o inteligente quanto mortal. E eu era um caso perdido. 549 00:27:52,648 --> 00:27:54,441 Fiquei encantado. 550 00:27:55,136 --> 00:27:56,548 Ent�o o que aconteceu? 551 00:27:56,549 --> 00:27:58,651 Ela se tornou minha primeira ex-mulher. 552 00:28:00,330 --> 00:28:02,755 Ap�s o div�rcio, continuamos trabalhando juntos 553 00:28:02,756 --> 00:28:05,725 no mesmo escrit�rio por um ano. 554 00:28:05,726 --> 00:28:07,463 - Constrangedor. - Pra caramba. 555 00:28:07,464 --> 00:28:09,748 - Sim. - Ent�o, um pequeno conselho... 556 00:28:10,341 --> 00:28:13,562 Pense bem antes de entrar em um romance de escrit�rio. 557 00:28:13,563 --> 00:28:15,773 N�o, � um ponto discut�vel. 558 00:28:15,774 --> 00:28:19,834 Antoinette, ela me recusou. 559 00:28:20,341 --> 00:28:23,664 Confie, isso � talvez a melhor coisa que aconteceu com voc�. 560 00:28:23,665 --> 00:28:25,519 - Verdade. - Sim. 561 00:28:27,241 --> 00:28:28,941 Tudo bem, � isso. Voc� pode ir. 562 00:28:34,035 --> 00:28:37,361 Candace, quero dizer, obviamente, 563 00:28:37,362 --> 00:28:41,737 terminou mal, mas e quando estava tudo bem? 564 00:28:43,536 --> 00:28:47,448 Foi m�gico. 565 00:28:52,131 --> 00:28:56,028 - Bom dia. Dormiu? - Claro que n�o. 566 00:28:56,029 --> 00:29:00,143 - Estou de plant�o. - Plant�o? Quase me convenceu. 567 00:29:03,033 --> 00:29:05,946 Exceto aquela pequena pausa que fizemos ontem � noite. 568 00:29:06,633 --> 00:29:08,434 Mas n�o devia ter acontecido. 569 00:29:11,242 --> 00:29:12,948 Sim, mas aconteceu. 570 00:29:14,035 --> 00:29:15,539 E quer saber? 571 00:29:17,233 --> 00:29:19,240 Posso me acostumar com isso. 572 00:29:21,339 --> 00:29:23,343 Talvez uns encontros com a morte... 573 00:29:24,039 --> 00:29:27,244 possam fazer um homem apreciar as coisas boas. 574 00:29:28,906 --> 00:29:32,335 Tudo bem. Tudo bem. Tudo bem. 575 00:29:32,336 --> 00:29:36,454 J� chega. V� se vestir. 576 00:29:36,455 --> 00:29:39,049 Anda. Vai logo. Anda. 577 00:29:40,027 --> 00:29:42,346 Chefe, precisa ver isso. Um dos sequestradores 578 00:29:42,347 --> 00:29:45,431 do deputado averiguou o local do primeiro discurso. 579 00:29:45,432 --> 00:29:48,368 - Peguei tudo em v�deo. - Colocando a bomba? 580 00:29:48,369 --> 00:29:50,150 Sim. S� assista. 581 00:29:54,927 --> 00:29:57,933 Quase n�o vi da primeira vez, mas olhe na panor�mica. 582 00:30:04,846 --> 00:30:08,256 - Eles n�o s�o os bombistas. - N�o. Ele �. 583 00:30:08,257 --> 00:30:11,261 Certo, Brendon, emite um alerta e olhe as c�meras da �rea. 584 00:30:11,262 --> 00:30:14,531 Podemos ter sorte. Laura, avise Carter e Simone. 585 00:30:14,532 --> 00:30:18,147 - T�. - O suspeito ainda est� � solta. 586 00:30:19,533 --> 00:30:21,945 - Bom dia, Emma. - Bom dia. 587 00:30:23,425 --> 00:30:25,535 E como est� esta manh�? 588 00:30:25,536 --> 00:30:28,174 Simone est� na casa comigo e n�o no carro 589 00:30:28,175 --> 00:30:30,830 porque est�vamos passando a programa��o do dia. 590 00:30:30,831 --> 00:30:34,239 - Se estiver se perguntando. - Eu n�o estava. Mas tudo bem. 591 00:30:35,443 --> 00:30:36,949 Pro ch�o! 592 00:30:45,471 --> 00:30:47,776 Tr�s tentativas de assassinato em dois dias. 593 00:30:47,777 --> 00:30:50,500 Damien, vamos cancelar o resto do itiner�rio de LA. 594 00:30:50,501 --> 00:30:52,795 Porque n�o voltam para o nosso escrit�rio 595 00:30:52,796 --> 00:30:54,606 at� o voo para DC esta noite? 596 00:30:54,607 --> 00:30:56,636 Isso. Ser� o lugar mais seguro agora. 597 00:30:56,851 --> 00:30:59,546 Damien, voc� vai. Vou voltar para o escrit�rio. 598 00:30:59,547 --> 00:31:01,993 N�o quero que isso tire o foco do seu projeto. 599 00:31:03,387 --> 00:31:05,473 - Eu agrade�o. - N�s vamos superar isso. 600 00:31:06,962 --> 00:31:08,782 Precisamos lev�-lo para o abrigo. 601 00:31:09,881 --> 00:31:13,159 Simone. S� uma curiosidade, na hora do tiroteio, 602 00:31:13,160 --> 00:31:15,111 por que voc� estava na casa do deputado? 603 00:31:15,609 --> 00:31:19,362 Caf�. Precisa saber de mais alguma coisa? 604 00:31:20,063 --> 00:31:21,468 N�o. 605 00:31:21,469 --> 00:31:23,472 Mas talvez Carter queira. 606 00:31:23,473 --> 00:31:25,398 Ele est� esperando voc� no escrit�rio. 607 00:31:30,049 --> 00:31:31,453 Antoinette. 608 00:31:31,758 --> 00:31:34,051 Ent�o, eu pensei muito sobre nossa conversa, 609 00:31:34,052 --> 00:31:36,210 - e respeito sua decis�o. - Obrigada. 610 00:31:36,211 --> 00:31:38,638 Pode responder a essas duas perguntas? 611 00:31:38,639 --> 00:31:40,158 - Como �? - S� duas perguntas. 612 00:31:40,159 --> 00:31:42,182 Vamos l�, me deixe feliz. Oi, Bob. 613 00:31:42,183 --> 00:31:43,638 Ent�o, n�mero um, 614 00:31:44,069 --> 00:31:45,726 voc� gosta de estar comigo? 615 00:31:46,639 --> 00:31:48,965 - Sim. - T�, um sim. �timo. 616 00:31:48,966 --> 00:31:51,008 E, dois, voc� vai se arrepender 617 00:31:51,009 --> 00:31:53,897 se pelo menos n�o tentar nos dar uma chance? 618 00:31:55,784 --> 00:31:57,615 Quer saber? N�o precisa responder. 619 00:31:57,616 --> 00:31:59,915 Leve o tempo que precisar. Pense nisso. 620 00:32:04,351 --> 00:32:05,971 � uma tela em branco. 621 00:32:06,384 --> 00:32:08,303 Estou sendo bombardeado por mensagens. 622 00:32:08,304 --> 00:32:10,920 Tem algum lugar onde eu possa fazer algumas liga��es? 623 00:32:10,921 --> 00:32:13,287 - O aqu�rio est� livre. - Tudo bem. Obrigado. 624 00:32:15,970 --> 00:32:20,294 Ele aparenta ser corajoso, mas por dentro est� abalado. 625 00:32:20,295 --> 00:32:22,966 Voc� determinou isso quando estava na casa dele hoje? 626 00:32:22,967 --> 00:32:25,057 Tomando caf�? 627 00:32:26,780 --> 00:32:29,218 - Posso contar o que aconteceu? - Eu j� sei. 628 00:32:29,568 --> 00:32:31,074 E se o assassino voltasse ontem 629 00:32:31,075 --> 00:32:33,487 e te pegasse com a guarda e as cal�as abaixadas? 630 00:32:33,488 --> 00:32:35,072 Voc� envergonharia o FBI, 631 00:32:35,073 --> 00:32:37,266 ou pior, voc�s dois estariam mortos. 632 00:32:37,267 --> 00:32:38,677 Voc� est� certo. 633 00:32:39,048 --> 00:32:40,463 Voc� teve sorte. 634 00:32:45,052 --> 00:32:48,609 Pense nisso, Carter. Foi sorte? 635 00:32:49,284 --> 00:32:53,663 Quero dizer, eu estava sozinha com Damien ontem � noite. 636 00:32:53,664 --> 00:32:55,540 O suspeito poderia ter aparecido, 637 00:32:55,541 --> 00:32:58,217 mas ele esperou o sol nascer? Por qu�? 638 00:32:58,218 --> 00:32:59,977 O suspeito n�o � um profissional. 639 00:32:59,978 --> 00:33:01,478 A bomba era simples 640 00:33:01,479 --> 00:33:03,540 e atirar em um alvo atrav�s de uma janela 641 00:33:03,541 --> 00:33:05,551 � uma p�ssima ideia, taticamente falando. 642 00:33:05,552 --> 00:33:08,690 N�o. Mas parece que estamos perdendo alguma coisa. 643 00:33:09,158 --> 00:33:11,585 Eu estava protegendo-o ontem � noite, 644 00:33:12,235 --> 00:33:16,254 mas eles n�o apareceram at� a Emma chegar l�? 645 00:33:16,255 --> 00:33:18,367 Os tiros aconteceram quando ela estava l�, 646 00:33:18,368 --> 00:33:21,068 e a bomba estava em um carro que ela ia entrar. 647 00:33:21,069 --> 00:33:24,916 Damien recebeu tantas amea�as de morte que, 648 00:33:24,917 --> 00:33:27,668 se um suspeito o matasse e Emma estivesse com ele, 649 00:33:27,669 --> 00:33:30,000 as pessoas achariam que ela foi dano colateral. 650 00:33:30,001 --> 00:33:31,984 E ningu�m investigaria a morte dela. 651 00:33:31,985 --> 00:33:34,092 - Droga. - Espere, espere, espere. 652 00:33:34,572 --> 00:33:36,288 N�o tem como isso ser sobre a Emma. 653 00:33:36,289 --> 00:33:38,924 Quanto voc� sabe sobre ela? A vida pessoal dela. 654 00:33:38,925 --> 00:33:41,147 Ela est� passando por uma separa��o ruim, 655 00:33:41,148 --> 00:33:43,791 tendo problemas com a fam�lia, com finan�as? 656 00:33:43,792 --> 00:33:46,435 N�o. Mas aconteceu algo, cerca de um ano atr�s. 657 00:33:46,436 --> 00:33:49,187 Ela estava voltando para casa depois de uma arrecada��o. 658 00:33:49,188 --> 00:33:50,908 J� era tarde e ela acidentalmente 659 00:33:50,909 --> 00:33:54,067 atropelou um jovem na Sunset. Ele tinha apenas 19 anos. 660 00:33:54,068 --> 00:33:55,973 Ele n�o estava na faixa. Morreu na l�. 661 00:33:55,974 --> 00:33:58,514 - Ela fugiu? - N�o. Chamou a pol�cia na hora. 662 00:33:58,515 --> 00:34:00,657 Testemunhas confirmaram a hist�ria dela, 663 00:34:00,658 --> 00:34:03,217 e o relat�rio da pol�cia declarou a sobriedade dela. 664 00:34:03,218 --> 00:34:05,704 - Deram queixa? - N�o. Foi um acidente tr�gico. 665 00:34:05,705 --> 00:34:07,979 Mas alguns meses atr�s, o pai do menino 666 00:34:07,980 --> 00:34:10,597 abriu um processo contra ela, mas um juiz rejeitou. 667 00:34:10,598 --> 00:34:14,447 Carter, esse � o tipo de coisa que um pai em luto faria. 668 00:34:14,448 --> 00:34:16,659 Digo, ele est� ferido. � vingativo. 669 00:34:16,660 --> 00:34:19,241 - Voc� sabe o nome dele? - Do pai? N�o fa�o ideia. 670 00:34:19,242 --> 00:34:23,076 Mas o menino, creio que era, Connor Morgan. 671 00:34:23,077 --> 00:34:25,161 Temos uma lista de mais de 10 mil pessoas 672 00:34:25,162 --> 00:34:27,413 que compraram a pe�a usada na bomba. 673 00:34:27,414 --> 00:34:28,998 Ligue para Emma agora mesmo. 674 00:34:28,999 --> 00:34:31,542 E tem um Morgan. Ian Morgan. Pode ser ele. 675 00:34:31,543 --> 00:34:33,190 - Caixa postal. - Vamos. 676 00:34:33,191 --> 00:34:35,401 - Vou tamb�m. Eu vou. - Voc� fica aqui. 677 00:34:35,402 --> 00:34:37,380 N�o, voc� n�o vai. 678 00:35:03,657 --> 00:35:05,107 Carter, � ele. 679 00:35:08,453 --> 00:35:09,856 Ele tem uma arma! 680 00:35:09,857 --> 00:35:11,783 Voc� � o pai do Connor. 681 00:35:11,784 --> 00:35:13,577 - Sinto muito. - FBI! 682 00:35:15,368 --> 00:35:17,639 - Sr. Morgan, largue sua arma! - N�o. 683 00:35:17,640 --> 00:35:20,450 Sabemos o que aconteceu com seu filho. Foi um acidente. 684 00:35:20,451 --> 00:35:22,649 Atropelou-o como cachorro e tentou encobrir. 685 00:35:22,650 --> 00:35:24,208 N�o foi isso que aconteceu. 686 00:35:24,209 --> 00:35:26,973 Por favor. 687 00:35:28,579 --> 00:35:30,853 N�o era para ser assim! 688 00:35:32,706 --> 00:35:34,174 Eu tinha que ser esperto. 689 00:35:35,233 --> 00:35:37,166 Eu tinha que ser esperto 690 00:35:37,167 --> 00:35:39,471 e mat�-la quando estivesse com o deputado. 691 00:35:39,472 --> 00:35:41,055 E ningu�m suspeitaria. 692 00:35:41,056 --> 00:35:44,486 Perder um filho � a maior dor que uma pessoa pode sentir. 693 00:35:44,882 --> 00:35:46,282 Voc� est� destro�ado. 694 00:35:47,852 --> 00:35:49,253 N�o fa�a isso. 695 00:35:49,254 --> 00:35:51,213 Eu s� queria fugir disso 696 00:35:51,214 --> 00:35:53,851 como ela fugiu de ter matado meu filho. 697 00:35:53,852 --> 00:35:55,252 Olhe para mim. 698 00:35:56,026 --> 00:35:57,644 Connor amava voc�. 699 00:36:02,231 --> 00:36:03,690 Sou um covarde. 700 00:36:03,691 --> 00:36:06,965 N�o ouse desonrar a mem�ria dele. 701 00:36:25,971 --> 00:36:27,371 - Cuide-se. - Tchau. 702 00:36:29,165 --> 00:36:30,688 Simone. 703 00:36:32,257 --> 00:36:34,032 Voc� ia embora sem se despedir? 704 00:36:34,353 --> 00:36:36,642 N�o � assim. 705 00:36:36,643 --> 00:36:40,160 Voc� est� ocupado e seu pessoal precisa de voc�. 706 00:36:40,161 --> 00:36:42,718 Sim, mas e se eu precisar de voc�? 707 00:36:44,636 --> 00:36:46,666 Vamos dar outra chance. 708 00:36:47,666 --> 00:36:51,024 Sei que estou principalmente no Capit�lio, 709 00:36:51,025 --> 00:36:53,680 mas muitas vezes estou aqui entre os meus eleitores. 710 00:36:53,681 --> 00:36:56,542 Ou melhor ainda, voc� pode se transferir para DC... 711 00:36:56,543 --> 00:36:59,987 Devo bagun�ar minha vida para ter tempo para a sua? 712 00:36:59,988 --> 00:37:01,686 Acho que n�o. 713 00:37:01,687 --> 00:37:03,886 Sabe por que isso nunca daria certo? 714 00:37:03,887 --> 00:37:05,975 Porque depois de criar meus filhos 715 00:37:05,976 --> 00:37:08,772 e me colocar por �ltimo por anos, 716 00:37:09,237 --> 00:37:11,137 finalmente posso brilhar. 717 00:37:14,319 --> 00:37:15,719 Voc� est� certa. 718 00:37:23,985 --> 00:37:26,520 A Internet parou de te encher? 719 00:37:26,521 --> 00:37:29,069 Por favor. Estou com muito medo de olhar. 720 00:37:29,070 --> 00:37:32,401 Deveria estar. Tem memes bem duros nas redes sociais 721 00:37:32,402 --> 00:37:34,867 e #PolicialVampiro�P�ssimo est� em alta. 722 00:37:34,868 --> 00:37:38,040 - Legal. - D� duas semanas e os trolls 723 00:37:38,041 --> 00:37:40,562 v�o se concentrar em algo mais sem sentido. 724 00:37:40,563 --> 00:37:42,765 Sem sentido? Isso me ferrou com a Antoinette. 725 00:37:42,766 --> 00:37:44,625 - N�o � sem sentido. - Ent�o n�o olhe, 726 00:37:44,626 --> 00:37:49,486 mas Antoinette est� ali conversando com o Clancy. 727 00:37:50,855 --> 00:37:53,234 Pois �, Clancy. N�o acha isso meio estranho? 728 00:37:53,235 --> 00:37:54,779 - Sim. - Quem � Clancy? 729 00:37:54,780 --> 00:37:57,167 A regra � n�o fazer contato visual com Clancy 730 00:37:57,168 --> 00:38:00,161 a menos que o queira ouvir falar por 15 minutos de gatos. 731 00:38:00,162 --> 00:38:01,883 - E ningu�m quer isso. - N�o. 732 00:38:03,725 --> 00:38:05,126 Pois �. 733 00:38:05,127 --> 00:38:08,306 Se aquele n�o � um olhar 734 00:38:08,307 --> 00:38:10,817 de "ainda estou interessada", n�o sei o que �. 735 00:38:11,399 --> 00:38:13,995 Agente Especial Acres, isso vai ser um problema? 736 00:38:14,716 --> 00:38:16,116 N�o, senhor. 737 00:38:18,828 --> 00:38:20,228 V� garantir que n�o seja. 738 00:38:26,175 --> 00:38:28,443 Tenho que falar com Antoinette sobre um caso. 739 00:38:30,653 --> 00:38:32,203 Que caso? 740 00:38:33,222 --> 00:38:36,011 O caso de voc� ficar me dando olhadelas. 741 00:38:36,012 --> 00:38:38,507 N�o sei do que est� falando. 742 00:38:38,508 --> 00:38:42,234 Estava tendo uma conversa ador�vel com Clancy. 743 00:38:44,381 --> 00:38:47,215 Sabia que um grupo de gatos � chamado de ninhada? 744 00:38:47,216 --> 00:38:48,691 N�o, n�o sabia. 745 00:38:51,513 --> 00:38:53,198 Est� bem, eu vou... 746 00:38:55,266 --> 00:38:56,666 Espera. 747 00:38:58,682 --> 00:39:02,643 Pensei na segunda pergunta que voc� me fez. 748 00:39:04,377 --> 00:39:07,949 - E voc� tem uma resposta? - Sim. 749 00:39:09,059 --> 00:39:11,027 Eu gosto de sil�ncio. 750 00:39:11,498 --> 00:39:15,559 E embora n�o seja sua culpa, tudo ao seu redor � barulhento. 751 00:39:15,560 --> 00:39:17,889 Desagradavelmente �s vezes. 752 00:39:18,382 --> 00:39:20,453 Eu abomino isso, Brendon. 753 00:39:21,595 --> 00:39:22,995 Ainda assim, 754 00:39:24,177 --> 00:39:26,527 eu me arrependeria de n�o nos dar uma chance. 755 00:39:30,328 --> 00:39:31,738 Espera, � isso? 756 00:39:33,124 --> 00:39:34,524 Sim. 757 00:39:35,582 --> 00:39:38,272 At� o nosso encontro no s�bado � noite. 758 00:39:40,727 --> 00:39:42,240 Vou vestir algo silencioso. 759 00:39:45,302 --> 00:39:48,255 Estou grato por ningu�m ter se ferido hoje. 760 00:39:48,604 --> 00:39:52,180 Em vez de difamar o homem por tr�s dos ataques, 761 00:39:52,181 --> 00:39:55,986 quero destacar o papel do Estado na sa�de mental. 762 00:39:56,351 --> 00:39:58,398 � por isso que me esfor�o tanto 763 00:39:58,399 --> 00:40:01,481 por mais pacote de sa�de progressivo, 764 00:40:01,482 --> 00:40:03,552 um que alcance a todos os necessitados. 765 00:40:03,553 --> 00:40:07,366 Ent�o, quando meu futuro genro vem jantar? 766 00:40:08,003 --> 00:40:09,757 Desculpe decepcion�-lo, papai, 767 00:40:09,758 --> 00:40:12,632 mas Damien e eu n�o vamos dar certo. 768 00:40:12,633 --> 00:40:14,089 O que voc� fez? 769 00:40:15,040 --> 00:40:18,266 O que eu fiz? Caramba. 770 00:40:18,267 --> 00:40:21,030 Se o acha t�o perfeito, por que n�o namora o homem? 771 00:40:23,157 --> 00:40:27,256 DEPUTADO DAMIEN ROBERTS FALA AP�S ATAQUE COM CARRO-BOMBA 772 00:40:29,346 --> 00:40:31,346 GeekSubs Mais que legenders! 60036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.