Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,798
Anteriormente
em The Rookie: Feds...
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,564
- Sou a D. J.
- Estou encantada.
3
00:00:04,773 --> 00:00:06,768
Que tal n�s termos
uma boa conversa?
4
00:00:06,769 --> 00:00:09,766
Talvez um almo�o, caf�?
Bom saber que me observava.
5
00:00:09,767 --> 00:00:12,351
Voc� toma caf�?
Vamos tomar um amanh�.
6
00:00:12,352 --> 00:00:15,055
- � um encontro.
- N�o, � caf�.
7
00:00:15,056 --> 00:00:17,423
- Voc�s vieram juntos?
- Est�vamos tomando caf�.
8
00:00:17,424 --> 00:00:19,275
Disse que Carter
toma caf� com todos.
9
00:00:19,276 --> 00:00:21,568
Que ele tem energia
de irm�o mais velho.
10
00:00:21,569 --> 00:00:24,463
Irm�os mais velhos
tamb�m namoram, certo? At� mais.
11
00:00:25,704 --> 00:00:27,605
Estou com uns problemas
card�acos,
12
00:00:27,606 --> 00:00:30,037
mas n�o � nada de mais.
Estou me cuidando.
13
00:00:30,038 --> 00:00:33,292
- Qu�o s�rio �?
- Preciso de um bypass duplo.
14
00:00:33,293 --> 00:00:34,808
Tenho tudo sob controle.
15
00:00:36,292 --> 00:00:37,792
T�o?
16
00:00:38,160 --> 00:00:39,601
Ele acordou.
17
00:00:49,071 --> 00:00:50,471
DIA DA SA�DE COMUNIT�RIA
18
00:00:50,472 --> 00:00:53,331
A sa�de n�o � um privil�gio,
� um direito.
19
00:00:53,332 --> 00:00:55,777
Adoram dizer que este
� o melhor pa�s do mundo.
20
00:00:55,778 --> 00:00:57,833
Ent�o que tal come�armos
a agir assim?
21
00:00:58,265 --> 00:00:59,871
O projeto de lei
Sa�de para Todos
22
00:00:59,872 --> 00:01:01,983
cumpre a promessa
do experimento americano.
23
00:01:02,317 --> 00:01:05,524
Deputado, proponentes
do projeto dizem que n�o basta,
24
00:01:05,525 --> 00:01:08,057
enquanto oponentes dizem
que aumentar� os custos.
25
00:01:08,058 --> 00:01:09,562
Sabe o que n�o est�o
dizendo?
26
00:01:09,563 --> 00:01:11,351
N�o est�o dizendo
que estou errado.
27
00:01:12,127 --> 00:01:13,803
Obrigada. Obrigada.
28
00:01:14,296 --> 00:01:17,450
Detalhes do projeto de lei est�o
no site do deputado.
29
00:01:17,451 --> 00:01:20,767
Muito obrigada.
Obrigada. Muito obrigada.
30
00:01:20,768 --> 00:01:22,168
Tudo bem.
31
00:01:26,340 --> 00:01:28,040
GeekS
bombasticamente apresenta...
32
00:01:28,041 --> 00:01:32,182
The Rookie: Feds - 1.11
Close Contact
33
00:01:32,483 --> 00:01:34,547
O deputado americano
Damien Roberts
34
00:01:34,548 --> 00:01:36,449
foi alvo de um atentado
com carro-bomba
35
00:01:36,450 --> 00:01:38,717
fora da Igreja Ward AME
esta manh�.
36
00:01:38,718 --> 00:01:40,627
Roberts escapou por pouco
de uma les�o.
37
00:01:40,628 --> 00:01:43,757
Mas o motorista foi levado
�s pressas para o hospital
38
00:01:43,758 --> 00:01:46,914
- e est� est�vel.
- Oi, papai, tudo bem?
39
00:01:46,915 --> 00:01:49,649
N�o. Algu�m tentou matar
Damien Roberts.
40
00:01:49,650 --> 00:01:51,994
- Meu Damien?
- Seu Damien?
41
00:01:52,332 --> 00:01:55,261
Doei, fui de porta em porta
e votei nele tr�s vezes.
42
00:01:55,262 --> 00:01:56,662
Como ele � seu?
43
00:01:56,904 --> 00:01:59,706
Quando eu estava em DC,
levei um grupo de garotos
44
00:01:59,707 --> 00:02:01,908
para visitar
o escrit�rio dele.
45
00:02:01,909 --> 00:02:03,843
Ele foi muito inspirador.
46
00:02:03,844 --> 00:02:08,125
Carism�tico. Muito bonito.
Estou feliz que ele esteja bem.
47
00:02:08,126 --> 00:02:10,470
Ele � o progressista
mais ousado do Congresso.
48
00:02:10,471 --> 00:02:12,582
N�o � � toa que algu�m
tentou mat�-lo.
49
00:02:12,919 --> 00:02:15,876
Sabe,
a pol�tica � um jogo perigoso.
50
00:02:16,756 --> 00:02:19,023
Est� ficando
cada vez mais perigoso.
51
00:02:22,762 --> 00:02:25,158
Vestido para matar!
52
00:02:25,159 --> 00:02:27,881
Voc� tem um encontro
com Antoinette hoje?
53
00:02:27,882 --> 00:02:29,828
N�o. Quem me dera.
54
00:02:30,556 --> 00:02:33,596
Nunca a convidei para sair.
Ela est� namorando o Carter.
55
00:02:34,065 --> 00:02:37,034
- Quem te disse isso?
- Ningu�m. Descobri sozinho.
56
00:02:38,611 --> 00:02:41,739
Que foi?
Sou bom em ler as pessoas.
57
00:02:41,740 --> 00:02:44,305
J� sei.
Voc� montou um perfil, n�o foi?
58
00:02:45,138 --> 00:02:48,987
Meu bom Deus.
Brendon, neste caso,
59
00:02:48,988 --> 00:02:50,623
n�o aja como a Laura.
60
00:02:51,123 --> 00:02:54,670
- Seja mais como eu.
- Certo, o que voc� faria?
61
00:02:55,284 --> 00:02:56,875
Estou feliz que perguntou.
62
00:02:57,295 --> 00:02:58,702
O qu�...
63
00:02:58,703 --> 00:03:01,452
Oi, Carter. Voc� e Antoinette
est�o namorando ou o qu�?
64
00:03:01,453 --> 00:03:03,768
- S�rio?
- S� estou perguntando.
65
00:03:03,769 --> 00:03:06,273
Desculpa, o qu�? Por que diabos
pensaria isso
66
00:03:06,274 --> 00:03:08,644
e depois gritaria
para todos ouvirem?
67
00:03:08,645 --> 00:03:11,553
B montou um perfil.
Diga a ele.
68
00:03:11,977 --> 00:03:14,786
Olha, eu sei.
69
00:03:14,787 --> 00:03:17,575
Eu vi voc�s juntos
com as conversas �ntimas
70
00:03:17,576 --> 00:03:20,217
e os encontros para tomar caf�.
Eu sei.
71
00:03:20,218 --> 00:03:22,253
N�o que isso seja
da sua conta, novato,
72
00:03:22,254 --> 00:03:24,730
mas ela est� ajudando meu filho
com franc�s.
73
00:03:24,731 --> 00:03:28,499
- � o qu�?
- Ent�o s�o apenas amigos?
74
00:03:28,500 --> 00:03:29,904
- � claro.
- O qu�?
75
00:03:29,905 --> 00:03:33,097
Colegas namorarem
� totalmente antiprofissional.
76
00:03:36,672 --> 00:03:38,779
Meu Deus.
Como eu entendi tudo errado?
77
00:03:38,780 --> 00:03:41,105
Eu vi sinais vermelhos
piscando.
78
00:03:41,106 --> 00:03:43,647
Bem,
eles est�o todos verdes agora.
79
00:03:44,309 --> 00:03:46,076
- � contigo, B.
- Tudo bem.
80
00:03:49,314 --> 00:03:51,054
Algu�m gritou meu nome?
81
00:03:52,482 --> 00:03:54,214
Sim, foi a Simone.
82
00:03:54,215 --> 00:03:56,494
- Ela precisa de mim?
- N�o.
83
00:03:58,388 --> 00:04:00,554
- Eu preciso.
- O que houve?
84
00:04:01,921 --> 00:04:03,466
Escute...
85
00:04:07,801 --> 00:04:09,654
Voc� est� livre
no s�bado � noite?
86
00:04:09,655 --> 00:04:11,061
Por qu�?
87
00:04:11,062 --> 00:04:13,358
Meu amigo abriu um restaurante
no centro.
88
00:04:13,359 --> 00:04:17,529
Posso reservar a mesa do chef.
Pode ser divertido.
89
00:04:17,530 --> 00:04:19,906
Voc� est�
me chamando para sair?
90
00:04:19,907 --> 00:04:22,493
Voc� est� procurando um jeito
de me dar um fora?
91
00:04:23,573 --> 00:04:25,078
N�o.
92
00:04:25,079 --> 00:04:27,450
S� me perguntando
porque voc� demorou tanto.
93
00:04:36,132 --> 00:04:37,645
Bom...
94
00:04:39,658 --> 00:04:43,078
Est� bem.
O que est� acontecendo aqui?
95
00:04:43,079 --> 00:04:45,699
N�o � minha fofoca
para contar. B?
96
00:04:45,700 --> 00:04:47,357
A fofoca
ainda n�o est� pronta.
97
00:04:47,358 --> 00:04:49,655
Eu vou esperar at�
que esteja pronta.
98
00:04:50,273 --> 00:04:52,058
Olha quem voltou.
99
00:04:54,859 --> 00:04:56,391
Muito cedo,
na minha opini�o.
100
00:04:56,392 --> 00:04:59,545
Concordo. Voc� fez uma cirurgia
card�aca de emerg�ncia.
101
00:04:59,546 --> 00:05:01,752
Devia ficar de folga
mais uma semana.
102
00:05:01,753 --> 00:05:03,199
Temos trabalho a fazer.
103
00:05:03,200 --> 00:05:05,466
T�o, lembre-se, relaxe.
104
00:05:05,467 --> 00:05:08,092
Prometeu que seria
mais calmo de agora em diante.
105
00:05:08,093 --> 00:05:09,998
Eu sei.
Mas isso foi esta manh�.
106
00:05:09,999 --> 00:05:12,133
Ent�o, como voc�s
provavelmente j� sabem,
107
00:05:12,134 --> 00:05:14,620
Damien Roberts
quase morreu em um carro-bomba.
108
00:05:14,621 --> 00:05:16,467
Recebi uma liga��o
do QG dizendo
109
00:05:16,468 --> 00:05:20,388
que ele vai precisar de prote��o
at� voltar para DC,
110
00:05:20,389 --> 00:05:23,269
e ele pediu especificamente
que nossa equipe fa�a isso.
111
00:05:23,270 --> 00:05:24,804
Ele nos pediu?
112
00:05:24,805 --> 00:05:26,681
Mas desde quando
viramos bab�s?
113
00:05:26,682 --> 00:05:30,608
Se nosso trabalho �
notado em DC, isso � bom, n�?
114
00:05:30,609 --> 00:05:32,629
Contatei o escrit�rio dele
para conseguir
115
00:05:32,630 --> 00:05:34,769
uma lista de pessoas
que amea�aram ele.
116
00:05:34,770 --> 00:05:37,835
Carter e Simone, vigiem
o deputado 24 horas por dia
117
00:05:37,836 --> 00:05:39,336
at� ele partir amanh�,
beleza?
118
00:05:39,337 --> 00:05:41,501
Laura, Brendon,
assumam o bombardeio.
119
00:05:41,502 --> 00:05:43,990
Encontrem o bombista,
eliminem essa amea�a.
120
00:05:44,701 --> 00:05:46,373
E o que voc� vai fazer?
121
00:05:46,374 --> 00:05:47,774
Estarei bebendo um suco,
122
00:05:47,775 --> 00:05:50,168
e farei 10 minutos
de medita��o guiada.
123
00:05:54,150 --> 00:05:55,657
Antoniette. Oi.
124
00:05:55,658 --> 00:05:57,904
S� verificando se j� tem
as pe�as da bomba.
125
00:05:57,905 --> 00:06:00,640
Vou come�ar agora.
Vai levar tempo para analisar,
126
00:06:00,641 --> 00:06:02,694
mas essas partes
parecem toscas.
127
00:06:02,695 --> 00:06:04,727
Possivelmente
o trabalho de um amador.
128
00:06:07,848 --> 00:06:09,274
Grandes mentes.
129
00:06:09,821 --> 00:06:12,894
Isso faz parte de um receptor
controlado por r�dio barato.
130
00:06:12,895 --> 00:06:14,960
Estava na frequ�ncia
da chave do motorista
131
00:06:14,961 --> 00:06:16,934
por isso detonou a bomba.
132
00:06:16,935 --> 00:06:18,775
Vou tentar conseguir
os componentes
133
00:06:18,776 --> 00:06:21,088
e procurar por impress�es,
DNA.
134
00:06:21,089 --> 00:06:22,762
Mando mensagem
se algo aparecer.
135
00:06:22,763 --> 00:06:24,316
Isso � �timo.
136
00:06:25,247 --> 00:06:26,747
Obrigada.
137
00:06:27,043 --> 00:06:29,343
Ent�o essa � a fofoca.
138
00:06:31,278 --> 00:06:33,363
Todas as unidades do FBI
em LA,
139
00:06:33,364 --> 00:06:35,750
e o deputado
solicita nossa equipe.
140
00:06:35,751 --> 00:06:37,298
Voc� n�o acha isso estranho?
141
00:06:37,839 --> 00:06:40,919
Estranho � voc�
nos desvalorizando.
142
00:06:40,920 --> 00:06:44,526
Digo, para uma nova equipe
que inclui dois novatos,
143
00:06:44,527 --> 00:06:47,627
estamos detonando
e ganhando fama.
144
00:06:48,262 --> 00:06:50,166
Ele provavelmente fez
o dever de casa.
145
00:06:52,940 --> 00:06:54,340
Sim.
146
00:06:55,620 --> 00:06:58,566
O que voc� est� fazendo,
e onde conseguiu esse perfume?
147
00:06:58,567 --> 00:07:01,480
Eu tenho uma bolsa de beleza
no porta-luvas.
148
00:07:01,986 --> 00:07:04,020
No caso
de eu precisar retocar.
149
00:07:04,021 --> 00:07:06,787
Preciso lembrar que isso
� trabalho, n�o um encontro?
150
00:07:06,788 --> 00:07:08,616
Voc� est� certo,
n�o � um encontro.
151
00:07:08,617 --> 00:07:10,436
Eu n�o daria
esse prazer para ele...
152
00:07:12,683 --> 00:07:14,432
Existe algo
que eu precise saber?
153
00:07:15,648 --> 00:07:18,995
N�o me diga
que o conhece socialmente.
154
00:07:19,999 --> 00:07:23,378
Deixa-me te lembrar,
mentir � pecado grave no FBI.
155
00:07:23,891 --> 00:07:25,291
Est� bem.
156
00:07:25,292 --> 00:07:27,238
Bom, ent�o,
sim, mais ou menos.
157
00:07:27,239 --> 00:07:29,085
Como "mais ou menos?"
158
00:07:29,086 --> 00:07:31,059
N�s ficamos
uma ou duas vezes.
159
00:07:31,060 --> 00:07:33,986
Na verdade, v�rias vezes
quando morei em DC.
160
00:07:33,987 --> 00:07:36,602
O homem n�o mente
quando diz que apoia o feminismo
161
00:07:36,603 --> 00:07:38,448
porque era louca
a igualdade sexual�
162
00:07:38,449 --> 00:07:40,422
Tudo bem, chega.
Desculpa por perguntar.
163
00:07:40,423 --> 00:07:42,695
Preciso saber se ainda acontece
alguma coisa.
164
00:07:42,696 --> 00:07:45,194
N�o falo com ele
h� mais de um ano, Carter.
165
00:07:45,195 --> 00:07:47,855
Mas voc� sabe como �
quando v� um ex.
166
00:07:48,208 --> 00:07:50,555
Eles precisam saber
o que est�o perdendo.
167
00:07:51,654 --> 00:07:54,662
Suponho que n�o seja
um conflito de interesses,
168
00:07:54,663 --> 00:07:56,164
mas ainda � preocupante.
169
00:07:56,165 --> 00:07:58,553
Voc� precisa
ser profissional, Simone.
170
00:07:58,554 --> 00:08:00,097
Quando n�o sou?
171
00:08:01,868 --> 00:08:05,197
Essa manh� foi assustadora,
quase mortal,
172
00:08:05,198 --> 00:08:07,697
mas n�o tanto
quanto milh�es de americanos
173
00:08:07,698 --> 00:08:09,752
sem conv�nio de sa�de
apropriado.
174
00:08:09,753 --> 00:08:13,262
Por isso ningu�m me assustar�
para longe da minha mensagem.
175
00:08:13,263 --> 00:08:15,432
O risco vale a pena.
Mas esse sou eu.
176
00:08:17,341 --> 00:08:18,956
N�o precisa ser voc�s.
177
00:08:19,444 --> 00:08:21,768
Amigos, para mim,
a seguran�a de voc�s � tudo.
178
00:08:22,618 --> 00:08:26,413
Ent�o, se algu�m se sentir
desconfort�vel trabalhando aqui,
179
00:08:26,414 --> 00:08:28,092
pode ir embora.
Eu entendo.
180
00:08:28,093 --> 00:08:30,619
N�o vamos a lugar algum,
Damien. N�o �?
181
00:08:33,254 --> 00:08:35,182
Obrigado.
182
00:08:36,677 --> 00:08:38,523
Certo ent�o.
De volta ao trabalho.
183
00:08:38,524 --> 00:08:40,773
O pa�s tem que aceitar
o projeto do deputado
184
00:08:40,774 --> 00:08:42,446
antes que entre no comit�.
185
00:08:42,447 --> 00:08:44,000
Acredito que sejam Federais.
186
00:08:44,001 --> 00:08:46,151
Agente Especial Carter Hope,
deputado.
187
00:08:46,152 --> 00:08:47,968
Por favor,
me chame de Damien.
188
00:08:47,969 --> 00:08:50,593
E esta � Emma Taylor,
minha chefe de gabinete.
189
00:08:50,594 --> 00:08:52,013
- Ol�.
- Oi.
190
00:08:52,014 --> 00:08:53,429
E voc� quem seria?
191
00:08:53,430 --> 00:08:57,292
Para de cena, Damien.
J� contei sobre nossa hist�ria.
192
00:08:57,293 --> 00:08:58,798
Contei para Emma tamb�m.
193
00:08:58,799 --> 00:09:01,621
Nossa unidade j� est�
analisando a bomba.
194
00:09:01,622 --> 00:09:04,838
Buscaremos aqui e em sua casa
por aparelhos de vigil�ncia.
195
00:09:04,839 --> 00:09:07,006
Carter e eu o levaremos
para seus eventos,
196
00:09:07,007 --> 00:09:09,096
e vamos proteg�-lo
em lugares p�blicos.
197
00:09:09,097 --> 00:09:11,083
Fique perto
e fa�a o que mandarmos.
198
00:09:11,084 --> 00:09:12,608
Precisamos ver sua agenda.
199
00:09:12,609 --> 00:09:15,476
- Aqui. Darei uma c�pia.
- Obrigado, Emma.
200
00:09:17,589 --> 00:09:19,639
Fazer o que mandarem?
201
00:09:20,624 --> 00:09:23,015
Quase esqueci qu�o geniosa
voc� pode ser.
202
00:09:23,016 --> 00:09:24,553
Esqueceu coisa nenhuma.
203
00:09:24,554 --> 00:09:28,039
N�o passa um dia que n�o pense
em tudo isso aqui.
204
00:09:28,040 --> 00:09:29,921
N�o admito nada.
205
00:09:29,922 --> 00:09:32,967
Exceto pelo fato
que voc� j� fez
206
00:09:32,968 --> 00:09:35,472
uma reputa��o
por salvar o dia.
207
00:09:35,473 --> 00:09:38,090
- Algum problema?
- Absolutamente nada.
208
00:09:38,091 --> 00:09:39,698
O que tem no cronograma?
209
00:09:40,065 --> 00:09:43,157
Agora, o deputado tem um evento
no Hospital St. Stephen.
210
00:09:43,158 --> 00:09:44,820
O discurso
de lideran�a em sa�de.
211
00:09:44,821 --> 00:09:47,566
Precisamos de detalhes.
Quem organizou? Convidados?
212
00:09:47,567 --> 00:09:49,132
Tem seguran�a no local?
213
00:09:49,133 --> 00:09:50,655
Calma, pessoal.
214
00:09:50,656 --> 00:09:54,432
Depois de pesquisar nas amea�as
de bots on-line,
215
00:09:54,433 --> 00:09:56,735
trolls, campanhas
de desinforma��o estrangeira,
216
00:09:56,736 --> 00:10:00,390
h� quatro suspeitos cr�veis
na �rea de Los Angeles.
217
00:10:00,888 --> 00:10:03,371
Oswald Largent,
arauto do ju�zo final,
218
00:10:03,372 --> 00:10:05,276
antigoverno
e teorista de conspira��o.
219
00:10:05,277 --> 00:10:08,531
Teddy Booker, que tem liga��o
com um grupo de direita,
220
00:10:08,532 --> 00:10:10,750
O Movimento
pela Liberdade dos Cidad�os,
221
00:10:10,751 --> 00:10:12,934
e Becky-Lynn Douglas
e Melanie White,
222
00:10:12,935 --> 00:10:14,812
influenciadoras
conservadoras radicais
223
00:10:14,813 --> 00:10:17,606
que postaram amea�as
contra o deputado Roberts.
224
00:10:17,607 --> 00:10:20,116
Agora, todos t�m meios
e acesso.
225
00:10:20,117 --> 00:10:22,711
Becky-Lynn, com certeza,
tem motiva��o para isso.
226
00:10:23,861 --> 00:10:26,313
Beleza, saia da frente.
Saia! Deixe comigo.
227
00:10:31,272 --> 00:10:33,857
Meus perfis iniciais
228
00:10:33,858 --> 00:10:37,108
s�o que as mulheres
s�o suburbanas sabichonas,
229
00:10:37,109 --> 00:10:38,811
s� ladram e n�o mordem.
230
00:10:38,812 --> 00:10:40,879
E o arauto do ju�zo final,
231
00:10:40,880 --> 00:10:42,879
ele mal sai na rua.
232
00:10:42,880 --> 00:10:46,238
Mas tem o Booker.
Ele pode ser nosso cara.
233
00:10:46,239 --> 00:10:48,600
- Por que fala isso?
- Pelo que ele fala.
234
00:10:48,601 --> 00:10:51,156
Ele � minucioso,
articulado, educado,
235
00:10:51,157 --> 00:10:53,466
o que faz o que ele diz
muito mais assustador.
236
00:10:53,467 --> 00:10:55,594
Ele cr� em cada palavra
das amea�as dele.
237
00:10:55,595 --> 00:10:57,095
E tem uma baita
ficha criminal.
238
00:10:57,096 --> 00:10:58,829
Agress�es,
posse ilegal de armas.
239
00:10:58,830 --> 00:11:02,103
V�o ver o que descobrem com ele.
Mas cuidado. Usem colete.
240
00:11:02,104 --> 00:11:03,504
Sim.
241
00:11:05,653 --> 00:11:07,456
FBI!
242
00:11:12,138 --> 00:11:14,071
- T�m mandado?
- N�o.
243
00:11:14,072 --> 00:11:17,008
Mas podemos voltar
com um e mais 15 agentes.
244
00:11:17,009 --> 00:11:19,871
Talvez fazer uma bagun�a.
Ou podemos falar rapidinho.
245
00:11:20,312 --> 00:11:22,822
Est� bem.
Vou colocar uma cal�a.
246
00:11:23,404 --> 00:11:25,204
Agentes:
Hall | juh.M | Lu Colorada
247
00:11:25,205 --> 00:11:27,105
Agentes:
ThaySoul | NayCielo | Lafayete
248
00:11:27,106 --> 00:11:28,906
Agentes:
Zetnos | Wendy | LikaPoetisa
249
00:11:28,907 --> 00:11:31,307
Agente Instrutor:
Hall
250
00:11:34,665 --> 00:11:37,994
- Pare!
- V�. Tentarei cort�-lo.
251
00:12:07,528 --> 00:12:09,391
- Aonde ele foi?
- Ele te ultrapassou?
252
00:12:09,392 --> 00:12:10,792
N�o.
253
00:12:17,512 --> 00:12:20,610
H� muitas armas e muni��o,
mas sem material de bomba.
254
00:12:20,611 --> 00:12:23,402
Talvez mantenha os explosivos
em outro lugar.
255
00:12:23,403 --> 00:12:25,377
E veja s� as anota��es dele.
256
00:12:25,378 --> 00:12:29,407
Ele � muito mais que obcecado
em machucar o deputado.
257
00:12:29,408 --> 00:12:31,805
E � bem chegado
a um cosplay.
258
00:12:36,500 --> 00:12:38,468
Um homem de muitos rostos.
259
00:12:38,469 --> 00:12:41,511
E identidades, sim.
Veja.
260
00:12:41,512 --> 00:12:43,608
Crach� falso
do Hospital St. Stephen.
261
00:12:43,609 --> 00:12:46,387
O deputado tem um evento l�.
Dev�amos ir.
262
00:12:47,081 --> 00:12:49,026
Revisou os pontos
do discurso?
263
00:12:50,375 --> 00:12:52,726
Assist�ncia m�dica
como direito humano, confere,
264
00:12:52,727 --> 00:12:55,223
sistema quebrado,
prescri��o de medicamentos.
265
00:12:55,224 --> 00:12:56,760
Ainda est� muito gen�rico.
266
00:12:57,058 --> 00:12:59,238
Cad� a hist�ria do c�ncer
da tia Winnie May?
267
00:12:59,640 --> 00:13:01,122
Amo essa hist�ria.
268
00:13:01,123 --> 00:13:02,723
Principalmente
ela fazer perucas
269
00:13:02,724 --> 00:13:04,804
para os pacientes
em quimio na cl�nica.
270
00:13:04,805 --> 00:13:07,102
Coloquei a hist�ria
de sua tia no fim.
271
00:13:07,103 --> 00:13:09,995
� comovente, Damien.
Devia abrir com ela.
272
00:13:09,996 --> 00:13:11,464
Concordo.
273
00:13:11,730 --> 00:13:14,101
Come�arei com Winnie May.
274
00:13:14,102 --> 00:13:16,122
Como voc� gostaria
de encerrar?
275
00:13:16,123 --> 00:13:17,734
Pessoal e imediato.
276
00:13:17,735 --> 00:13:19,881
Meu motorista se recupera
nesse hospital
277
00:13:19,882 --> 00:13:21,735
de um carro-bomba
destinado a mim.
278
00:13:21,736 --> 00:13:23,691
Contarei a hist�ria
e que estou pagando
279
00:13:23,692 --> 00:13:26,272
os custos m�dicos
que o seguro n�o cobre.
280
00:13:26,273 --> 00:13:29,113
Ent�o fecho
inspirando as pessoas
281
00:13:29,114 --> 00:13:32,015
a pensar o mundo com assist�ncia
m�dica de pagamento �nico.
282
00:13:34,262 --> 00:13:35,750
Est� no viva-voz com Simone,
283
00:13:35,751 --> 00:13:37,504
o deputado
e a chefe de gabinete.
284
00:13:37,505 --> 00:13:39,457
Identificamos
nosso suspeito.
285
00:13:39,458 --> 00:13:41,009
Teddy Booker.
286
00:13:41,010 --> 00:13:42,519
Enviei a foto agora.
287
00:13:44,600 --> 00:13:47,126
- Reconhecem?
- N�o mesmo.
288
00:13:47,127 --> 00:13:49,463
Faz sentido.
Ele usa disfarces.
289
00:13:49,464 --> 00:13:51,222
Encontramos uma arara
com trajes
290
00:13:51,223 --> 00:13:53,709
e um crach� falso do Hospital.
Ele pode aparecer.
291
00:13:53,710 --> 00:13:55,655
Precisamos cancelar.
� muito arriscado.
292
00:13:55,656 --> 00:13:57,429
Minha carreira
� muito arriscada.
293
00:13:57,430 --> 00:14:00,700
Lido com loucos desde o an�ncio
de minha candidatura.
294
00:14:00,701 --> 00:14:03,199
Entendo, mas nosso trabalho
� proteg�-lo, senhor.
295
00:14:03,200 --> 00:14:05,330
E meu trabalho �
liderar e inspirar.
296
00:14:05,331 --> 00:14:08,180
- Voc� faz o seu. Eu fa�o o meu.
- Damien, seja razo�vel.
297
00:14:08,181 --> 00:14:10,074
N�o serei detido pelo �dio.
298
00:14:10,971 --> 00:14:13,052
Tudo bem, mas n�o sairemos
de seu lado.
299
00:14:13,053 --> 00:14:15,679
Estamos a caminho
e pediremos mais refor�os.
300
00:14:16,243 --> 00:14:17,643
Viu?
301
00:14:18,097 --> 00:14:21,574
Foi por isso aqui
que eu terminei com voc�.
302
00:14:21,575 --> 00:14:24,269
- Desculpe?
- Voc� n�o ouve. � teimoso.
303
00:14:24,544 --> 00:14:26,975
Vejo que estuda
hist�ria revisionista.
304
00:14:26,976 --> 00:14:28,377
Eu terminei com voc�.
305
00:14:28,680 --> 00:14:30,683
Voc� deve se lembrar
de nossa briga
306
00:14:30,684 --> 00:14:33,562
No Grill Capital
quando explicou seus termos
307
00:14:33,812 --> 00:14:36,603
e eu recusei, pois ningu�m
dita minha vida.
308
00:14:36,604 --> 00:14:38,775
Exceto eu,
que posso te demitir.
309
00:14:38,776 --> 00:14:40,230
Temos uma amea�a cr�vel.
310
00:14:40,231 --> 00:14:42,273
Est� disposta
a se comportar ou n�o?
311
00:14:42,274 --> 00:14:43,695
Sim, senhor.
312
00:14:45,058 --> 00:14:47,042
Pois n�o fui eu
que levei um toco.
313
00:14:49,238 --> 00:14:51,315
- Que merda!
- O que foi?
314
00:14:51,316 --> 00:14:53,448
Meu agente mandou
"espero que esteja bem",
315
00:14:53,449 --> 00:14:56,693
e meu pai disse
"qualquer publicidade � boa".
316
00:14:56,694 --> 00:14:58,839
- O que est� havendo?
- N�o sei e n�o ligo.
317
00:14:58,840 --> 00:15:00,774
Nem voc�. Guarde o telefone.
318
00:15:01,087 --> 00:15:02,597
Certo, desculpe.
319
00:15:02,598 --> 00:15:06,295
N�o por que os pacientes
dela morreram, n�o.
320
00:15:06,296 --> 00:15:07,699
Certo. O que procuramos?
321
00:15:07,700 --> 00:15:10,143
Tudo bem, sempre come�amos
com os tr�s A's.
322
00:15:10,144 --> 00:15:12,557
Avaliar, apontar e adaptar.
323
00:15:12,558 --> 00:15:15,374
O que a destru�a eram pacientes
que ela n�o tratava,
324
00:15:15,375 --> 00:15:17,488
pois n�o tinham seguro.
325
00:15:17,489 --> 00:15:19,112
Primeiro, avaliamos o local.
326
00:15:19,113 --> 00:15:22,555
- Tr�s entradas, tr�s sa�das.
- Minha m�e estava s�,
327
00:15:22,556 --> 00:15:24,440
ou tamb�m parte
o cora��o de voc�s?
328
00:15:24,441 --> 00:15:26,192
E apontar?
329
00:15:26,193 --> 00:15:27,936
Minimizar a exposi��o
do deputado.
330
00:15:27,937 --> 00:15:30,041
Por isso o pusemos
no lado norte do sagu�o,
331
00:15:30,042 --> 00:15:31,443
para ver todas as sa�das.
332
00:15:31,444 --> 00:15:33,368
- Muito bem.
- E adaptar?
333
00:15:33,369 --> 00:15:35,395
Esteja preparado
para tudo dar errado.
334
00:15:39,344 --> 00:15:42,597
Numa sociedade moderna...
numa sociedade moral.
335
00:15:45,623 --> 00:15:47,114
Arma!
336
00:15:48,413 --> 00:15:50,345
Todo mundo, abaixe-se!
337
00:15:50,346 --> 00:15:52,069
Abaixe-se!
338
00:15:59,660 --> 00:16:02,272
Venha. Fique perto.
Estou com Damien.
339
00:16:02,273 --> 00:16:04,000
Vou lev�-lo ao esconderijo.
340
00:16:04,001 --> 00:16:05,401
Isso � necess�rio?
341
00:16:05,402 --> 00:16:07,752
� o que me diz depois
de eu salvar seu traseiro?
342
00:16:07,753 --> 00:16:09,416
Na verdade, Carter salvou.
343
00:16:09,417 --> 00:16:10,891
Inacredit�vel.
344
00:16:12,454 --> 00:16:15,535
- Mova-se e morre.
- Parece que vir� conosco.
345
00:16:21,331 --> 00:16:23,165
Simone, temos Booker
sob cust�dia.
346
00:16:23,166 --> 00:16:24,987
Pode sair do esconderijo.
347
00:16:24,988 --> 00:16:26,524
Simone?
348
00:16:26,981 --> 00:16:29,060
Algu�m est� vendo a Simone?
349
00:16:29,061 --> 00:16:30,981
Entrem na van. Vamos!
350
00:16:31,396 --> 00:16:34,429
Damien, lembra quando �amos
no Rosebar em DC?
351
00:16:34,430 --> 00:16:36,687
O que eu sempre dizia
quando dan��vamos?
352
00:16:36,688 --> 00:16:39,084
- Siga sua deixa.
- Calem a boca!
353
00:16:58,799 --> 00:17:00,299
Aqui � Simone Clark.
354
00:17:00,300 --> 00:17:02,886
Temos dois ca�dos
na sala da caldeira.
355
00:17:02,887 --> 00:17:04,739
O deputado est� seguro.
356
00:17:10,588 --> 00:17:13,275
Aquilo foi um esquema
bastante ousado.
357
00:17:13,276 --> 00:17:16,347
Voc� e seu homens realizaram
um feito e tanto, sr. Booker.
358
00:17:18,389 --> 00:17:22,493
Prender alguns patriotas
n�o vai parar a revolu��o.
359
00:17:22,977 --> 00:17:26,814
O Grande Recome�o
vai tomar conta dessa na��o.
360
00:17:26,815 --> 00:17:29,015
O Grande Recome�o. Entendi.
361
00:17:29,016 --> 00:17:32,980
E sobre sequestrar
o deputado Roberts?
362
00:17:33,673 --> 00:17:36,858
- Foi o Grande Recome�o?
- Isso foi s� o come�o.
363
00:17:36,859 --> 00:17:38,467
O come�o
n�o foi a bomba colocada
364
00:17:38,468 --> 00:17:40,810
no carro do deputado
essa manh�?
365
00:17:43,025 --> 00:17:44,495
Acha que fomos n�s?
366
00:17:44,496 --> 00:17:47,555
O Movimento de Liberdade
dos Cidad�os n�o fez aquilo.
367
00:17:47,979 --> 00:17:50,344
Devemos acreditar
na sua palavra, � isso?
368
00:17:50,345 --> 00:17:52,679
Nosso plano era film�-lo
369
00:17:52,680 --> 00:17:55,461
retratando a agenda
socialista radical dele.
370
00:17:55,462 --> 00:17:58,725
Mat�-lo? Por favor.
371
00:17:58,726 --> 00:18:02,801
Para a revolu��o,
ele vale muito mais vivo.
372
00:18:09,691 --> 00:18:11,841
O que est� acontecendo?
� uma emerg�ncia?
373
00:18:11,842 --> 00:18:15,064
Sim. Bom, n�o.
Meio que sim.
374
00:18:15,065 --> 00:18:17,454
- Sabe minha ex, Heather Jacobs?
- A modelo?
375
00:18:17,455 --> 00:18:19,534
Essa. Ela escreveu
uma biografia.
376
00:18:19,535 --> 00:18:21,618
Ela publicou
alguns cap�tulos on-line.
377
00:18:21,619 --> 00:18:23,813
Me arrisco a dizer
que n�o foi bom.
378
00:18:23,814 --> 00:18:26,239
N�o. Escreveu que sou
um namorador narcisista,
379
00:18:26,240 --> 00:18:27,677
que tem medo
de ficar sozinho
380
00:18:27,678 --> 00:18:30,831
e precisa de aprova��o cont�nua
para viver.
381
00:18:31,388 --> 00:18:33,105
- O qu�? N�o tem gra�a
- N�o mesmo.
382
00:18:33,106 --> 00:18:36,327
N�o gosto da minha vida pessoal
sendo divulgada para o mundo.
383
00:18:36,328 --> 00:18:39,211
Sabe que as pessoas pararam
de falar no Policial Vampiro.
384
00:18:39,212 --> 00:18:41,537
- N�o quero que o escrit�rio�
- Quer relaxar?
385
00:18:41,538 --> 00:18:43,121
- O que foi?
- Ningu�m aqui
386
00:18:43,122 --> 00:18:45,938
- liga para sua vida pessoal.
- Ei, Elena.
387
00:18:46,661 --> 00:18:48,604
Voc� leu? Nossa.
� ruim assim?
388
00:18:48,605 --> 00:18:50,553
- Voc� leu os coment�rios?
- N�o.
389
00:18:50,554 --> 00:18:52,885
N�o leia. Mas tudo bem,
vamos dar um jeito.
390
00:18:52,886 --> 00:18:54,616
Abriremos um processo
por cal�nia,
391
00:18:54,617 --> 00:18:57,234
pararemos a publica��o
e divulgaremos as acusa��es.
392
00:18:57,235 --> 00:18:59,249
- N�o pode fazer isso.
- Por que n�o?
393
00:18:59,250 --> 00:19:01,460
- Porque � tudo verdade.
- Tudo bem.
394
00:19:01,461 --> 00:19:03,509
Se for por causa da Antoinette,
calma.
395
00:19:03,510 --> 00:19:05,496
Tenho certeza
que ela n�o leu.
396
00:19:05,497 --> 00:19:07,585
Ela est� acima
da fofoca do escrit�rio.
397
00:19:07,586 --> 00:19:10,204
Certo. Oi!
398
00:19:11,711 --> 00:19:14,123
- Ai meu Deus.
- A menos que n�o esteja.
399
00:19:16,547 --> 00:19:17,975
Voc� est� bem?
400
00:19:17,976 --> 00:19:20,662
Acho que torci meu joelho
chutando aquele cara.
401
00:19:20,663 --> 00:19:23,180
N�o tem esse tipo de a��o
no Capit�lio, tem?
402
00:19:23,181 --> 00:19:25,001
N�o, n�o assim.
403
00:19:27,126 --> 00:19:29,411
Voc� se colocou
entre mim e o atirador.
404
00:19:29,931 --> 00:19:31,945
Esse � o trabalho, querido.
405
00:19:33,107 --> 00:19:34,566
E voc� vale a pena.
406
00:19:34,567 --> 00:19:36,409
Temos um problema.
407
00:19:37,510 --> 00:19:40,258
O sr. Booker nega
o envolvimento com a bomba.
408
00:19:40,574 --> 00:19:42,081
Ele deve estar mentindo,
certo?
409
00:19:42,082 --> 00:19:44,606
Possivelmente.
Mas h� algumas inconsist�ncias.
410
00:19:44,607 --> 00:19:46,963
Um membro do Movimento
de Liberdade dos Cidad�os
411
00:19:46,964 --> 00:19:49,690
serviu o Ex�rcito
e tem experi�ncia com muni��es.
412
00:19:49,691 --> 00:19:51,401
Mas a bomba
foi trabalho amador.
413
00:19:51,402 --> 00:19:54,283
Ou eles fizeram de prop�sito
para nos confundir,
414
00:19:54,284 --> 00:19:55,689
ou tem mais algu�m agindo.
415
00:19:55,690 --> 00:19:57,911
E at� termos certeza
e pudermos descart�-los,
416
00:19:57,912 --> 00:20:00,668
- ficaremos vigilantes.
- Deputado, verificamos sua casa
417
00:20:00,669 --> 00:20:02,344
e recomendamos que fique l�,
418
00:20:02,345 --> 00:20:04,734
at� identificarmos
um suspeito vi�vel.
419
00:20:05,066 --> 00:20:07,645
Pelo amor de Deus,
escute eles.
420
00:20:09,368 --> 00:20:11,061
Vou cancelar
o resto do meu dia.
421
00:20:11,062 --> 00:20:13,143
Mas amanh�
� uma hist�ria diferente.
422
00:20:13,144 --> 00:20:16,733
Meu pr�ximo rali eleitoral
� decisivo para o ciclo.
423
00:20:16,734 --> 00:20:19,647
- Refor�aremos a seguran�a.
- �timo.
424
00:20:19,648 --> 00:20:21,364
Simone e eu
ficaremos de guarda.
425
00:20:21,365 --> 00:20:25,275
Vou com voc� e pego o 1� turno.
Simone, me substitua �s 21h.
426
00:20:25,493 --> 00:20:29,162
Espera. Por que eu tenho
que trabalhar de madrugada?
427
00:20:29,163 --> 00:20:31,752
Vamos tirar pedra, papel
e tesoura?
428
00:20:32,286 --> 00:20:33,903
21h em ponto.
429
00:20:34,185 --> 00:20:35,941
Vamos, deputado?
430
00:20:45,956 --> 00:20:47,552
Um encontro hoje � noite?
431
00:20:48,530 --> 00:20:51,309
N�o, eu s� estou me preparando
para o trabalho,
432
00:20:51,310 --> 00:20:52,759
e eu quero dar meu melhor.
433
00:20:52,970 --> 00:20:54,462
E tentando decidir entre
434
00:20:54,463 --> 00:20:57,316
o que est� exagerado
e o que parece correto.
435
00:20:58,091 --> 00:21:01,650
E que tipo de trabalho
o FBI te mandou fazer agora?
436
00:21:01,910 --> 00:21:04,429
Eu estou dando prote��o
ao deputado Roberts
437
00:21:04,430 --> 00:21:05,830
at� ele deixar a cidade.
438
00:21:06,390 --> 00:21:09,870
Ent�o pretende capturar mais
do que um criminoso esta noite?
439
00:21:10,816 --> 00:21:12,249
Papai, tenho algo a dizer.
440
00:21:14,068 --> 00:21:16,949
N�o s� conheci
o Damien em DC.
441
00:21:17,235 --> 00:21:18,849
N�s namoramos por um tempo.
442
00:21:19,108 --> 00:21:20,657
Como manteve isso
em segredo?
443
00:21:20,658 --> 00:21:22,425
Bem, porque n�o deu certo.
444
00:21:22,859 --> 00:21:25,412
E, eu j� o superei.
445
00:21:26,100 --> 00:21:28,625
N�o de acordo
com essa roupa.
446
00:21:30,185 --> 00:21:33,731
E s� para voc� saber,
estou torcendo por voc�.
447
00:21:51,677 --> 00:21:55,539
Agente Especial Simone Clark
apresentando-se ao servi�o.
448
00:21:55,540 --> 00:21:59,246
� s�rio? � assim que se veste
para ficar de vigia?
449
00:21:59,247 --> 00:22:02,583
- No que est� pensando?
- Ser bonita nunca me impediu.
450
00:22:02,584 --> 00:22:04,324
Simone,
olhe nos meus olhos.
451
00:22:05,510 --> 00:22:08,636
- Vai manter o profissionalismo?
- Mas � claro, Carter.
452
00:22:09,525 --> 00:22:10,925
Tenha uma boa noite.
453
00:22:27,477 --> 00:22:29,757
- Voc� est� bonita.
- Obrigada.
454
00:22:30,122 --> 00:22:32,185
S� queria que soubesse
que estou aqui,
455
00:22:32,186 --> 00:22:33,709
e eu estarei aqui fora.
456
00:22:33,710 --> 00:22:37,168
Me ligue se houver
algum problema.
457
00:22:37,388 --> 00:22:39,650
Pode deixar. Agrade�o.
458
00:22:40,275 --> 00:22:42,083
Est� com fome?
459
00:22:42,951 --> 00:22:47,318
Pedi macarr�o com alho
e caranguejo do Crustacean.
460
00:22:47,921 --> 00:22:50,269
Voc� n�o fez isso.
461
00:22:51,113 --> 00:22:53,683
Caro. E o meu favorito.
462
00:22:53,684 --> 00:22:56,645
Eu saquei a sua.
463
00:22:56,646 --> 00:22:59,097
Mas sabe o qu�?
N�o, obrigada.
464
00:22:59,098 --> 00:23:02,164
Estou aqui para te manter vivo,
n�o para jantar.
465
00:23:04,391 --> 00:23:07,961
Mas digamos que... tecnicamente,
seria mais f�cil
466
00:23:08,327 --> 00:23:11,276
proteger voc�
se eu estivesse dentro
467
00:23:11,277 --> 00:23:13,763
onde voc� realmente est�.
468
00:23:17,810 --> 00:23:19,210
Encontrei algo.
469
00:23:19,678 --> 00:23:21,079
Lembra do controle de r�dio
470
00:23:21,080 --> 00:23:22,788
- que detonou a bomba?
- Sim.
471
00:23:22,789 --> 00:23:26,141
Encontrei um n�mero de s�rie
parcial e consegui localiz�-lo.
472
00:23:26,142 --> 00:23:29,756
Feito pelas Ind�strias ARA,
n�mero de modelo BY-2990.
473
00:23:29,757 --> 00:23:32,176
� um dispositivo bastante
comum usado por dezenas
474
00:23:32,177 --> 00:23:36,031
de aplica��es inocentes,
n�o relacionadas a bombas.
475
00:23:36,032 --> 00:23:39,516
Bem, pode haver dezenas
de milhares de pessoas nisso,
476
00:23:39,517 --> 00:23:41,331
mas, um deles pode
ser o bombista.
477
00:23:41,332 --> 00:23:44,251
Vou pedir para verificarem.
Bom trabalho. Obrigada.
478
00:23:47,418 --> 00:23:48,818
Voc� est� bem?
479
00:23:51,945 --> 00:23:53,350
Entendi.
480
00:23:53,351 --> 00:23:56,771
Leu o trecho do livro
da minha ex-namorada.
481
00:23:56,772 --> 00:23:58,172
Entendi.
482
00:23:59,533 --> 00:24:01,297
J� n�o sou mais assim.
483
00:24:01,298 --> 00:24:02,744
Eu acredito em voc�.
484
00:24:02,745 --> 00:24:06,124
� s� um lembrete
de que ainda � famoso.
485
00:24:06,125 --> 00:24:09,936
- N�o, n�o vou mais atr�s disso.
- Mas continua te seguindo.
486
00:24:10,450 --> 00:24:13,245
Deixei Paris porque meu pai
� da ind�stria do vinhos,
487
00:24:13,246 --> 00:24:14,646
e a minha m�e era modelo.
488
00:24:14,958 --> 00:24:17,077
Me vigiavam desde o momento
em que nasci.
489
00:24:17,078 --> 00:24:19,720
Literalmente atravessei o oceano
para fugir disso.
490
00:24:19,721 --> 00:24:21,782
- Entendo.
- Gosto de voc�, Brendon.
491
00:24:22,807 --> 00:24:25,973
S� estaria mais confort�vel
se continu�ssemos amigos.
492
00:24:27,145 --> 00:24:28,545
Me desculpa.
493
00:24:35,420 --> 00:24:36,820
Deixe-me dizer uma coisa.
494
00:24:37,060 --> 00:24:39,134
Achei que namorar
aos 20 anos era dif�cil.
495
00:24:39,587 --> 00:24:43,550
Mas minha vida amorosa
tem ficado em segundo plano.
496
00:24:43,551 --> 00:24:44,961
Digo o mesmo.
497
00:24:44,962 --> 00:24:46,998
Por isso dizem
que na nossa idade,
498
00:24:47,530 --> 00:24:49,536
devemos namorar
com quem j� conhecemos.
499
00:24:49,537 --> 00:24:51,131
� o que dizem?
500
00:24:51,132 --> 00:24:54,465
Sim, nessa fase de se conhecer
voc� pode
501
00:24:54,466 --> 00:24:56,595
perder tempo
com a pessoa errada.
502
00:25:00,794 --> 00:25:02,194
Tenho que admitir,
503
00:25:03,431 --> 00:25:05,786
quando terminou comigo,
fiquei abalado.
504
00:25:06,023 --> 00:25:09,450
Pode falar no microfone,
senhor deputado?
505
00:25:09,451 --> 00:25:11,959
Voc� acabou
de finalmente admitir
506
00:25:11,960 --> 00:25:13,993
que fui eu
quem terminou?
507
00:25:13,994 --> 00:25:15,394
Sim.
508
00:25:16,381 --> 00:25:17,781
� que...
509
00:25:19,615 --> 00:25:21,915
Estou habituado
a fazer tudo do meu jeito.
510
00:25:22,200 --> 00:25:25,801
� um h�bito dif�cil de deixar.
Estou tentando evoluir,
511
00:25:25,802 --> 00:25:28,808
estar aberto a outra pessoa
tomar as r�deas.
512
00:25:29,214 --> 00:25:30,614
� que...
513
00:25:35,663 --> 00:25:37,063
� uma coisa dif�cil
para mim.
514
00:25:39,300 --> 00:25:43,391
Acho melhor voltar ao meu posto.
L� fora.
515
00:25:52,522 --> 00:25:53,922
Obrigada pelo jantar.
516
00:25:55,482 --> 00:25:57,284
Sei que � seu trabalho
me proteger,
517
00:25:57,285 --> 00:26:01,041
mas como posso
em s� consci�ncia,
518
00:26:01,042 --> 00:26:04,847
enviar uma mulher que gosto
ao perigo em potencial?
519
00:26:04,848 --> 00:26:07,542
Bem, a escolha n�o � sua.
520
00:26:07,944 --> 00:26:11,558
E al�m disso, ambos sabemos
que consigo cuidar de mim.
521
00:26:13,444 --> 00:26:15,158
Boa noite, Damien.
522
00:26:16,850 --> 00:26:18,250
Boa noite.
523
00:26:34,038 --> 00:26:36,830
Bom dia. Chegou cedo.
524
00:26:36,831 --> 00:26:39,863
Os mandados foram cumpridos
nas casas dos sequestradores.
525
00:26:39,864 --> 00:26:44,034
Acharam um arsenal, mas nenhum
material para fazer bombas.
526
00:26:44,035 --> 00:26:48,138
Falando nisso, o interruptor
de r�dio que a Antoinette achou?
527
00:26:48,139 --> 00:26:50,256
Os t�cnicos listaram
todos os compradores
528
00:26:50,257 --> 00:26:51,961
que usaram cart�o
para comprar um.
529
00:26:51,962 --> 00:26:53,733
Booker e os comparsas
n�o compraram.
530
00:26:53,734 --> 00:26:55,562
S� se usaram
dinheiro vivo...
531
00:26:55,563 --> 00:26:57,463
Duvido. Eles s�o idiotas.
532
00:26:57,464 --> 00:27:02,068
Aqui, olha. Eles se filmaram
planejando todo o sequestro.
533
00:27:02,336 --> 00:27:05,845
Olha, � coisa da pol�cia, n�?
Do tipo aut�ntica.
534
00:27:05,846 --> 00:27:07,662
- Brendon?
- Sim.
535
00:27:07,663 --> 00:27:09,554
O chefe quer v�-lo
no escrit�rio.
536
00:27:11,033 --> 00:27:12,548
- S� eu?
- Sim.
537
00:27:12,941 --> 00:27:15,638
- Isso n�o pode ser bom.
- Normalmente, n�o.
538
00:27:16,342 --> 00:27:17,970
- Est� bem.
- Boa sorte.
539
00:27:17,971 --> 00:27:19,371
Sim.
540
00:27:21,834 --> 00:27:25,748
Oi, chefe.
Olha, sobre aquele livro...
541
00:27:25,749 --> 00:27:28,146
N�o quero saber disso.
Feche a porta e sente-se.
542
00:27:32,842 --> 00:27:35,672
- O que foi?
- Um passarinho me contou
543
00:27:35,673 --> 00:27:37,541
que convidou
a Antoinette para sair.
544
00:27:38,136 --> 00:27:40,236
- Um passarinho?
- Sim.
545
00:27:41,344 --> 00:27:44,169
- A Elena?
- Quando eu era novato,
546
00:27:44,170 --> 00:27:46,344
eu estava em Tampa
com uma colega aprendiz.
547
00:27:46,345 --> 00:27:49,642
O nome dela era Candace.
Ela era uma atiradora,
548
00:27:49,643 --> 00:27:52,647
t�o inteligente quanto mortal.
E eu era um caso perdido.
549
00:27:52,648 --> 00:27:54,441
Fiquei encantado.
550
00:27:55,136 --> 00:27:56,548
Ent�o o que aconteceu?
551
00:27:56,549 --> 00:27:58,651
Ela se tornou
minha primeira ex-mulher.
552
00:28:00,330 --> 00:28:02,755
Ap�s o div�rcio,
continuamos trabalhando juntos
553
00:28:02,756 --> 00:28:05,725
no mesmo escrit�rio
por um ano.
554
00:28:05,726 --> 00:28:07,463
- Constrangedor.
- Pra caramba.
555
00:28:07,464 --> 00:28:09,748
- Sim.
- Ent�o, um pequeno conselho...
556
00:28:10,341 --> 00:28:13,562
Pense bem antes de entrar
em um romance de escrit�rio.
557
00:28:13,563 --> 00:28:15,773
N�o, � um ponto discut�vel.
558
00:28:15,774 --> 00:28:19,834
Antoinette, ela me recusou.
559
00:28:20,341 --> 00:28:23,664
Confie, isso � talvez a melhor
coisa que aconteceu com voc�.
560
00:28:23,665 --> 00:28:25,519
- Verdade.
- Sim.
561
00:28:27,241 --> 00:28:28,941
Tudo bem, � isso.
Voc� pode ir.
562
00:28:34,035 --> 00:28:37,361
Candace,
quero dizer, obviamente,
563
00:28:37,362 --> 00:28:41,737
terminou mal, mas e quando
estava tudo bem?
564
00:28:43,536 --> 00:28:47,448
Foi m�gico.
565
00:28:52,131 --> 00:28:56,028
- Bom dia. Dormiu?
- Claro que n�o.
566
00:28:56,029 --> 00:29:00,143
- Estou de plant�o.
- Plant�o? Quase me convenceu.
567
00:29:03,033 --> 00:29:05,946
Exceto aquela pequena pausa
que fizemos ontem � noite.
568
00:29:06,633 --> 00:29:08,434
Mas n�o devia
ter acontecido.
569
00:29:11,242 --> 00:29:12,948
Sim, mas aconteceu.
570
00:29:14,035 --> 00:29:15,539
E quer saber?
571
00:29:17,233 --> 00:29:19,240
Posso me acostumar com isso.
572
00:29:21,339 --> 00:29:23,343
Talvez uns encontros
com a morte...
573
00:29:24,039 --> 00:29:27,244
possam fazer um homem
apreciar as coisas boas.
574
00:29:28,906 --> 00:29:32,335
Tudo bem. Tudo bem.
Tudo bem.
575
00:29:32,336 --> 00:29:36,454
J� chega.
V� se vestir.
576
00:29:36,455 --> 00:29:39,049
Anda. Vai logo. Anda.
577
00:29:40,027 --> 00:29:42,346
Chefe, precisa ver isso.
Um dos sequestradores
578
00:29:42,347 --> 00:29:45,431
do deputado averiguou
o local do primeiro discurso.
579
00:29:45,432 --> 00:29:48,368
- Peguei tudo em v�deo.
- Colocando a bomba?
580
00:29:48,369 --> 00:29:50,150
Sim. S� assista.
581
00:29:54,927 --> 00:29:57,933
Quase n�o vi da primeira vez,
mas olhe na panor�mica.
582
00:30:04,846 --> 00:30:08,256
- Eles n�o s�o os bombistas.
- N�o. Ele �.
583
00:30:08,257 --> 00:30:11,261
Certo, Brendon, emite um alerta
e olhe as c�meras da �rea.
584
00:30:11,262 --> 00:30:14,531
Podemos ter sorte. Laura,
avise Carter e Simone.
585
00:30:14,532 --> 00:30:18,147
- T�.
- O suspeito ainda est� � solta.
586
00:30:19,533 --> 00:30:21,945
- Bom dia, Emma.
- Bom dia.
587
00:30:23,425 --> 00:30:25,535
E como est� esta manh�?
588
00:30:25,536 --> 00:30:28,174
Simone est� na casa
comigo e n�o no carro
589
00:30:28,175 --> 00:30:30,830
porque est�vamos passando
a programa��o do dia.
590
00:30:30,831 --> 00:30:34,239
- Se estiver se perguntando.
- Eu n�o estava. Mas tudo bem.
591
00:30:35,443 --> 00:30:36,949
Pro ch�o!
592
00:30:45,471 --> 00:30:47,776
Tr�s tentativas de assassinato
em dois dias.
593
00:30:47,777 --> 00:30:50,500
Damien, vamos cancelar
o resto do itiner�rio de LA.
594
00:30:50,501 --> 00:30:52,795
Porque n�o voltam
para o nosso escrit�rio
595
00:30:52,796 --> 00:30:54,606
at� o voo para DC
esta noite?
596
00:30:54,607 --> 00:30:56,636
Isso. Ser� o lugar
mais seguro agora.
597
00:30:56,851 --> 00:30:59,546
Damien, voc� vai.
Vou voltar para o escrit�rio.
598
00:30:59,547 --> 00:31:01,993
N�o quero que isso tire o foco
do seu projeto.
599
00:31:03,387 --> 00:31:05,473
- Eu agrade�o.
- N�s vamos superar isso.
600
00:31:06,962 --> 00:31:08,782
Precisamos lev�-lo
para o abrigo.
601
00:31:09,881 --> 00:31:13,159
Simone. S� uma curiosidade,
na hora do tiroteio,
602
00:31:13,160 --> 00:31:15,111
por que voc� estava
na casa do deputado?
603
00:31:15,609 --> 00:31:19,362
Caf�. Precisa saber
de mais alguma coisa?
604
00:31:20,063 --> 00:31:21,468
N�o.
605
00:31:21,469 --> 00:31:23,472
Mas talvez Carter queira.
606
00:31:23,473 --> 00:31:25,398
Ele est� esperando voc�
no escrit�rio.
607
00:31:30,049 --> 00:31:31,453
Antoinette.
608
00:31:31,758 --> 00:31:34,051
Ent�o, eu pensei muito
sobre nossa conversa,
609
00:31:34,052 --> 00:31:36,210
- e respeito sua decis�o.
- Obrigada.
610
00:31:36,211 --> 00:31:38,638
Pode responder
a essas duas perguntas?
611
00:31:38,639 --> 00:31:40,158
- Como �?
- S� duas perguntas.
612
00:31:40,159 --> 00:31:42,182
Vamos l�, me deixe feliz.
Oi, Bob.
613
00:31:42,183 --> 00:31:43,638
Ent�o, n�mero um,
614
00:31:44,069 --> 00:31:45,726
voc� gosta de estar comigo?
615
00:31:46,639 --> 00:31:48,965
- Sim.
- T�, um sim. �timo.
616
00:31:48,966 --> 00:31:51,008
E, dois,
voc� vai se arrepender
617
00:31:51,009 --> 00:31:53,897
se pelo menos n�o tentar
nos dar uma chance?
618
00:31:55,784 --> 00:31:57,615
Quer saber?
N�o precisa responder.
619
00:31:57,616 --> 00:31:59,915
Leve o tempo que precisar.
Pense nisso.
620
00:32:04,351 --> 00:32:05,971
� uma tela em branco.
621
00:32:06,384 --> 00:32:08,303
Estou sendo bombardeado
por mensagens.
622
00:32:08,304 --> 00:32:10,920
Tem algum lugar onde eu possa
fazer algumas liga��es?
623
00:32:10,921 --> 00:32:13,287
- O aqu�rio est� livre.
- Tudo bem. Obrigado.
624
00:32:15,970 --> 00:32:20,294
Ele aparenta ser corajoso,
mas por dentro est� abalado.
625
00:32:20,295 --> 00:32:22,966
Voc� determinou isso
quando estava na casa dele hoje?
626
00:32:22,967 --> 00:32:25,057
Tomando caf�?
627
00:32:26,780 --> 00:32:29,218
- Posso contar o que aconteceu?
- Eu j� sei.
628
00:32:29,568 --> 00:32:31,074
E se o assassino
voltasse ontem
629
00:32:31,075 --> 00:32:33,487
e te pegasse com a guarda
e as cal�as abaixadas?
630
00:32:33,488 --> 00:32:35,072
Voc� envergonharia o FBI,
631
00:32:35,073 --> 00:32:37,266
ou pior,
voc�s dois estariam mortos.
632
00:32:37,267 --> 00:32:38,677
Voc� est� certo.
633
00:32:39,048 --> 00:32:40,463
Voc� teve sorte.
634
00:32:45,052 --> 00:32:48,609
Pense nisso, Carter.
Foi sorte?
635
00:32:49,284 --> 00:32:53,663
Quero dizer, eu estava sozinha
com Damien ontem � noite.
636
00:32:53,664 --> 00:32:55,540
O suspeito
poderia ter aparecido,
637
00:32:55,541 --> 00:32:58,217
mas ele esperou o sol nascer?
Por qu�?
638
00:32:58,218 --> 00:32:59,977
O suspeito
n�o � um profissional.
639
00:32:59,978 --> 00:33:01,478
A bomba era simples
640
00:33:01,479 --> 00:33:03,540
e atirar em um alvo
atrav�s de uma janela
641
00:33:03,541 --> 00:33:05,551
� uma p�ssima ideia,
taticamente falando.
642
00:33:05,552 --> 00:33:08,690
N�o. Mas parece que estamos
perdendo alguma coisa.
643
00:33:09,158 --> 00:33:11,585
Eu estava protegendo-o
ontem � noite,
644
00:33:12,235 --> 00:33:16,254
mas eles n�o apareceram
at� a Emma chegar l�?
645
00:33:16,255 --> 00:33:18,367
Os tiros aconteceram
quando ela estava l�,
646
00:33:18,368 --> 00:33:21,068
e a bomba estava em um carro
que ela ia entrar.
647
00:33:21,069 --> 00:33:24,916
Damien recebeu
tantas amea�as de morte que,
648
00:33:24,917 --> 00:33:27,668
se um suspeito o matasse
e Emma estivesse com ele,
649
00:33:27,669 --> 00:33:30,000
as pessoas achariam
que ela foi dano colateral.
650
00:33:30,001 --> 00:33:31,984
E ningu�m investigaria
a morte dela.
651
00:33:31,985 --> 00:33:34,092
- Droga.
- Espere, espere, espere.
652
00:33:34,572 --> 00:33:36,288
N�o tem como isso ser
sobre a Emma.
653
00:33:36,289 --> 00:33:38,924
Quanto voc� sabe sobre ela?
A vida pessoal dela.
654
00:33:38,925 --> 00:33:41,147
Ela est� passando
por uma separa��o ruim,
655
00:33:41,148 --> 00:33:43,791
tendo problemas
com a fam�lia, com finan�as?
656
00:33:43,792 --> 00:33:46,435
N�o. Mas aconteceu algo,
cerca de um ano atr�s.
657
00:33:46,436 --> 00:33:49,187
Ela estava voltando para casa
depois de uma arrecada��o.
658
00:33:49,188 --> 00:33:50,908
J� era tarde
e ela acidentalmente
659
00:33:50,909 --> 00:33:54,067
atropelou um jovem na Sunset.
Ele tinha apenas 19 anos.
660
00:33:54,068 --> 00:33:55,973
Ele n�o estava na faixa.
Morreu na l�.
661
00:33:55,974 --> 00:33:58,514
- Ela fugiu?
- N�o. Chamou a pol�cia na hora.
662
00:33:58,515 --> 00:34:00,657
Testemunhas confirmaram
a hist�ria dela,
663
00:34:00,658 --> 00:34:03,217
e o relat�rio da pol�cia
declarou a sobriedade dela.
664
00:34:03,218 --> 00:34:05,704
- Deram queixa?
- N�o. Foi um acidente tr�gico.
665
00:34:05,705 --> 00:34:07,979
Mas alguns meses atr�s,
o pai do menino
666
00:34:07,980 --> 00:34:10,597
abriu um processo contra ela,
mas um juiz rejeitou.
667
00:34:10,598 --> 00:34:14,447
Carter, esse � o tipo de coisa
que um pai em luto faria.
668
00:34:14,448 --> 00:34:16,659
Digo, ele est� ferido.
� vingativo.
669
00:34:16,660 --> 00:34:19,241
- Voc� sabe o nome dele?
- Do pai? N�o fa�o ideia.
670
00:34:19,242 --> 00:34:23,076
Mas o menino,
creio que era, Connor Morgan.
671
00:34:23,077 --> 00:34:25,161
Temos uma lista
de mais de 10 mil pessoas
672
00:34:25,162 --> 00:34:27,413
que compraram
a pe�a usada na bomba.
673
00:34:27,414 --> 00:34:28,998
Ligue para Emma agora mesmo.
674
00:34:28,999 --> 00:34:31,542
E tem um Morgan.
Ian Morgan. Pode ser ele.
675
00:34:31,543 --> 00:34:33,190
- Caixa postal.
- Vamos.
676
00:34:33,191 --> 00:34:35,401
- Vou tamb�m. Eu vou.
- Voc� fica aqui.
677
00:34:35,402 --> 00:34:37,380
N�o, voc� n�o vai.
678
00:35:03,657 --> 00:35:05,107
Carter, � ele.
679
00:35:08,453 --> 00:35:09,856
Ele tem uma arma!
680
00:35:09,857 --> 00:35:11,783
Voc� � o pai do Connor.
681
00:35:11,784 --> 00:35:13,577
- Sinto muito.
- FBI!
682
00:35:15,368 --> 00:35:17,639
- Sr. Morgan, largue sua arma!
- N�o.
683
00:35:17,640 --> 00:35:20,450
Sabemos o que aconteceu
com seu filho. Foi um acidente.
684
00:35:20,451 --> 00:35:22,649
Atropelou-o como cachorro
e tentou encobrir.
685
00:35:22,650 --> 00:35:24,208
N�o foi isso que aconteceu.
686
00:35:24,209 --> 00:35:26,973
Por favor.
687
00:35:28,579 --> 00:35:30,853
N�o era para ser assim!
688
00:35:32,706 --> 00:35:34,174
Eu tinha que ser esperto.
689
00:35:35,233 --> 00:35:37,166
Eu tinha que ser esperto
690
00:35:37,167 --> 00:35:39,471
e mat�-la quando estivesse
com o deputado.
691
00:35:39,472 --> 00:35:41,055
E ningu�m suspeitaria.
692
00:35:41,056 --> 00:35:44,486
Perder um filho � a maior dor
que uma pessoa pode sentir.
693
00:35:44,882 --> 00:35:46,282
Voc� est� destro�ado.
694
00:35:47,852 --> 00:35:49,253
N�o fa�a isso.
695
00:35:49,254 --> 00:35:51,213
Eu s� queria fugir disso
696
00:35:51,214 --> 00:35:53,851
como ela fugiu
de ter matado meu filho.
697
00:35:53,852 --> 00:35:55,252
Olhe para mim.
698
00:35:56,026 --> 00:35:57,644
Connor amava voc�.
699
00:36:02,231 --> 00:36:03,690
Sou um covarde.
700
00:36:03,691 --> 00:36:06,965
N�o ouse desonrar
a mem�ria dele.
701
00:36:25,971 --> 00:36:27,371
- Cuide-se.
- Tchau.
702
00:36:29,165 --> 00:36:30,688
Simone.
703
00:36:32,257 --> 00:36:34,032
Voc� ia embora
sem se despedir?
704
00:36:34,353 --> 00:36:36,642
N�o � assim.
705
00:36:36,643 --> 00:36:40,160
Voc� est� ocupado
e seu pessoal precisa de voc�.
706
00:36:40,161 --> 00:36:42,718
Sim, mas e se eu precisar
de voc�?
707
00:36:44,636 --> 00:36:46,666
Vamos dar outra chance.
708
00:36:47,666 --> 00:36:51,024
Sei que estou
principalmente no Capit�lio,
709
00:36:51,025 --> 00:36:53,680
mas muitas vezes estou aqui
entre os meus eleitores.
710
00:36:53,681 --> 00:36:56,542
Ou melhor ainda, voc� pode
se transferir para DC...
711
00:36:56,543 --> 00:36:59,987
Devo bagun�ar minha vida
para ter tempo para a sua?
712
00:36:59,988 --> 00:37:01,686
Acho que n�o.
713
00:37:01,687 --> 00:37:03,886
Sabe por que isso
nunca daria certo?
714
00:37:03,887 --> 00:37:05,975
Porque depois de criar
meus filhos
715
00:37:05,976 --> 00:37:08,772
e me colocar por �ltimo
por anos,
716
00:37:09,237 --> 00:37:11,137
finalmente posso brilhar.
717
00:37:14,319 --> 00:37:15,719
Voc� est� certa.
718
00:37:23,985 --> 00:37:26,520
A Internet parou
de te encher?
719
00:37:26,521 --> 00:37:29,069
Por favor.
Estou com muito medo de olhar.
720
00:37:29,070 --> 00:37:32,401
Deveria estar. Tem memes
bem duros nas redes sociais
721
00:37:32,402 --> 00:37:34,867
e #PolicialVampiro�P�ssimo
est� em alta.
722
00:37:34,868 --> 00:37:38,040
- Legal.
- D� duas semanas e os trolls
723
00:37:38,041 --> 00:37:40,562
v�o se concentrar
em algo mais sem sentido.
724
00:37:40,563 --> 00:37:42,765
Sem sentido? Isso me ferrou
com a Antoinette.
725
00:37:42,766 --> 00:37:44,625
- N�o � sem sentido.
- Ent�o n�o olhe,
726
00:37:44,626 --> 00:37:49,486
mas Antoinette est� ali
conversando com o Clancy.
727
00:37:50,855 --> 00:37:53,234
Pois �, Clancy.
N�o acha isso meio estranho?
728
00:37:53,235 --> 00:37:54,779
- Sim.
- Quem � Clancy?
729
00:37:54,780 --> 00:37:57,167
A regra � n�o fazer
contato visual com Clancy
730
00:37:57,168 --> 00:38:00,161
a menos que o queira ouvir falar
por 15 minutos de gatos.
731
00:38:00,162 --> 00:38:01,883
- E ningu�m quer isso.
- N�o.
732
00:38:03,725 --> 00:38:05,126
Pois �.
733
00:38:05,127 --> 00:38:08,306
Se aquele n�o � um olhar
734
00:38:08,307 --> 00:38:10,817
de "ainda estou interessada",
n�o sei o que �.
735
00:38:11,399 --> 00:38:13,995
Agente Especial Acres,
isso vai ser um problema?
736
00:38:14,716 --> 00:38:16,116
N�o, senhor.
737
00:38:18,828 --> 00:38:20,228
V� garantir que n�o seja.
738
00:38:26,175 --> 00:38:28,443
Tenho que falar com Antoinette
sobre um caso.
739
00:38:30,653 --> 00:38:32,203
Que caso?
740
00:38:33,222 --> 00:38:36,011
O caso de voc� ficar
me dando olhadelas.
741
00:38:36,012 --> 00:38:38,507
N�o sei do que est� falando.
742
00:38:38,508 --> 00:38:42,234
Estava tendo uma conversa
ador�vel com Clancy.
743
00:38:44,381 --> 00:38:47,215
Sabia que um grupo de gatos
� chamado de ninhada?
744
00:38:47,216 --> 00:38:48,691
N�o, n�o sabia.
745
00:38:51,513 --> 00:38:53,198
Est� bem, eu vou...
746
00:38:55,266 --> 00:38:56,666
Espera.
747
00:38:58,682 --> 00:39:02,643
Pensei na segunda pergunta
que voc� me fez.
748
00:39:04,377 --> 00:39:07,949
- E voc� tem uma resposta?
- Sim.
749
00:39:09,059 --> 00:39:11,027
Eu gosto de sil�ncio.
750
00:39:11,498 --> 00:39:15,559
E embora n�o seja sua culpa,
tudo ao seu redor � barulhento.
751
00:39:15,560 --> 00:39:17,889
Desagradavelmente �s vezes.
752
00:39:18,382 --> 00:39:20,453
Eu abomino isso, Brendon.
753
00:39:21,595 --> 00:39:22,995
Ainda assim,
754
00:39:24,177 --> 00:39:26,527
eu me arrependeria
de n�o nos dar uma chance.
755
00:39:30,328 --> 00:39:31,738
Espera, � isso?
756
00:39:33,124 --> 00:39:34,524
Sim.
757
00:39:35,582 --> 00:39:38,272
At� o nosso encontro
no s�bado � noite.
758
00:39:40,727 --> 00:39:42,240
Vou vestir algo silencioso.
759
00:39:45,302 --> 00:39:48,255
Estou grato por ningu�m
ter se ferido hoje.
760
00:39:48,604 --> 00:39:52,180
Em vez de difamar o homem
por tr�s dos ataques,
761
00:39:52,181 --> 00:39:55,986
quero destacar o papel do Estado
na sa�de mental.
762
00:39:56,351 --> 00:39:58,398
� por isso
que me esfor�o tanto
763
00:39:58,399 --> 00:40:01,481
por mais pacote de sa�de
progressivo,
764
00:40:01,482 --> 00:40:03,552
um que alcance
a todos os necessitados.
765
00:40:03,553 --> 00:40:07,366
Ent�o, quando meu futuro genro
vem jantar?
766
00:40:08,003 --> 00:40:09,757
Desculpe decepcion�-lo,
papai,
767
00:40:09,758 --> 00:40:12,632
mas Damien e eu
n�o vamos dar certo.
768
00:40:12,633 --> 00:40:14,089
O que voc� fez?
769
00:40:15,040 --> 00:40:18,266
O que eu fiz? Caramba.
770
00:40:18,267 --> 00:40:21,030
Se o acha t�o perfeito,
por que n�o namora o homem?
771
00:40:23,157 --> 00:40:27,256
DEPUTADO DAMIEN ROBERTS FALA
AP�S ATAQUE COM CARRO-BOMBA
772
00:40:29,346 --> 00:40:31,346
GeekSubs
Mais que legenders!
60036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.