Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,998
Anteriormente
em The Rookie: Feds...
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,046
Isso fica entre n�s,
entendeu?
3
00:00:04,047 --> 00:00:06,482
Coloquei um stent
no cora��o no m�s passado.
4
00:00:06,483 --> 00:00:08,752
Os m�dicos querem que eu fa�a
um bypass duplo.
5
00:00:08,753 --> 00:00:11,204
- Tenho tudo sob controle.
- Voc� est� bem, chefe?
6
00:00:11,205 --> 00:00:13,527
Sim. S� estou cansado.
7
00:00:21,216 --> 00:00:22,966
Pulsa��o est� bradic�rdica.
8
00:00:22,967 --> 00:00:26,221
Quero um hemograma completo,
TP/TTP e um ultrassom.
9
00:00:28,139 --> 00:00:29,539
Estamos perdendo ele.
10
00:00:34,688 --> 00:00:36,088
Como ele est�?
11
00:00:36,089 --> 00:00:39,390
- Levaram-no para cirurgia.
- Achei que ele estava est�vel.
12
00:00:39,391 --> 00:00:42,189
Substitu�ram o stent dele
e estava tudo bem.
13
00:00:42,190 --> 00:00:44,113
Sim. Mas a press�o
arterial dele baixou
14
00:00:44,114 --> 00:00:45,647
e acharam um co�gulo
no pulm�o.
15
00:00:45,648 --> 00:00:48,645
- Certo. Vou para a�.
- N�o, n�o, n�o.
16
00:00:48,646 --> 00:00:50,748
J� estou lidando
com 15 primos emocionados,
17
00:00:50,749 --> 00:00:52,914
4 tias preocupadas
e minha m�e hist�rica.
18
00:00:52,915 --> 00:00:54,769
N�o preciso
de mais companhia.
19
00:00:55,573 --> 00:00:59,660
- Ele vai ficar bem.
- Sim. Tenho que ir.
20
00:01:04,177 --> 00:01:05,924
Garza voltou para cirurgia.
21
00:01:05,925 --> 00:01:07,595
Meu Deus. O que aconteceu?
22
00:01:07,596 --> 00:01:10,155
Acho que s�o complica��es
de remover o stent antigo.
23
00:01:10,156 --> 00:01:12,059
Eu nem sabia
sobre o primeiro stent.
24
00:01:12,060 --> 00:01:14,147
Ele n�o devia
ter mantido segredo.
25
00:01:14,148 --> 00:01:17,241
No outro dia, e ele n�o
parecia bem, e deixei passar.
26
00:01:17,242 --> 00:01:19,385
Sabe, meu filho
tem um problema card�aco
27
00:01:19,386 --> 00:01:21,658
e ele raramente
conta a algu�m.
28
00:01:21,659 --> 00:01:24,097
Ele n�o gosta de ser tratado
como fr�gil.
29
00:01:24,098 --> 00:01:26,444
Certo!
Com Garza ainda no hospital,
30
00:01:26,445 --> 00:01:28,399
Carter �
o agente encarregado
31
00:01:28,400 --> 00:01:30,859
da Un. Especial de Investiga��o
e da for�a-tarefa.
32
00:01:30,860 --> 00:01:33,889
Nas �ltimas tr�s a seis semanas,
ainda n�o temos certeza...
33
00:01:33,890 --> 00:01:36,211
invadiram o servidor do FBI,
34
00:01:36,212 --> 00:01:40,193
e um hacker acessou uma lista
de nossos agentes infiltrados.
35
00:01:40,194 --> 00:01:44,163
Estamos falando de identidades
secretas, opera��es... tudo.
36
00:01:45,009 --> 00:01:46,916
Conhe�am Amy Wright,
nosso alvo.
37
00:01:46,917 --> 00:01:50,786
Ela faz parte de uma gangue
contratada para arrombar o cofre
38
00:01:50,787 --> 00:01:53,352
onde a lista de infiltrados
estava escondida.
39
00:01:53,353 --> 00:01:54,917
Nolan, tem mais informa��es?
40
00:01:54,918 --> 00:01:57,934
Amy � a �nica membro da gangue
ainda livre.
41
00:01:57,935 --> 00:01:59,686
Ela est�
com a lista de infiltrados.
42
00:01:59,687 --> 00:02:01,657
Temos de ach�-la
antes dela entregar
43
00:02:01,658 --> 00:02:03,213
a lista para quem
a contratou.
44
00:02:03,214 --> 00:02:04,858
Certo, e um aviso.
45
00:02:04,859 --> 00:02:08,208
Essa suspeita j� assassinou
um dos comparsas no assalto,
46
00:02:08,209 --> 00:02:10,615
ent�o ela deve ser considerada
armada e perigosa.
47
00:02:10,616 --> 00:02:12,320
Roubaram a lista
de infiltrados.
48
00:02:12,321 --> 00:02:15,752
A vida de centenas de agentes
infiltrados depende de n�s.
49
00:02:15,753 --> 00:02:19,261
Interceptamos uma mensagem
criptografada da Amy.
50
00:02:19,262 --> 00:02:20,995
O cara que a passar�
pela fronteira
51
00:02:20,996 --> 00:02:23,619
a buscar� em uma lavanderia
fechada em Pico Gardens.
52
00:02:28,424 --> 00:02:30,688
FBI! Temos um mandado!
53
00:02:35,139 --> 00:02:36,819
Mostre as m�os!
54
00:02:37,465 --> 00:02:38,865
Arma!
55
00:03:07,113 --> 00:03:08,513
Droga.
56
00:03:16,680 --> 00:03:18,692
Tem muitos civis.
Fique alerta.
57
00:03:26,556 --> 00:03:28,051
Abaixe-se! Fique abaixada!
58
00:03:28,425 --> 00:03:30,495
- Amy, pare!
- Amy!
59
00:03:36,828 --> 00:03:38,628
Agentes:
Hall� | juh.M�
60
00:03:38,629 --> 00:03:40,429
Agentes:
ThaySoul | NayCielo
61
00:03:40,430 --> 00:03:42,430
Agentes:
Lafayete | Zetnos | LikaPoetisa
62
00:03:42,431 --> 00:03:44,431
Agente Instrutor:
Hall
63
00:03:44,432 --> 00:03:46,232
GeekS
justamente apresenta...
64
00:03:46,233 --> 00:03:50,855
The Rookie: Feds - 1.10
The Silent Prisoner
65
00:03:59,117 --> 00:04:00,917
AGENTE INFILTRADO 173:
JASON SIMMONS
66
00:04:00,918 --> 00:04:02,367
NOME FALSO: GIDEON
67
00:04:02,368 --> 00:04:04,779
- E a�, Toucinho.
- E a�.
68
00:04:05,549 --> 00:04:07,060
Entra a�.
69
00:04:11,640 --> 00:04:13,557
Ent�o, pode entregar ou n�o?
70
00:04:13,558 --> 00:04:15,108
Estou trabalhando nisso.
71
00:04:15,109 --> 00:04:18,881
N�o basta, cara.
Tenho poucas p�lulas, meta,
72
00:04:19,618 --> 00:04:21,137
totalmente sem coca.
73
00:04:21,138 --> 00:04:23,911
Relaxa. Tenho um contato novo.
T� esperando uma liga��o.
74
00:04:24,984 --> 00:04:27,007
Uma ladra perseguida
pela pol�cia
75
00:04:27,008 --> 00:04:29,957
foi esmagada por uma picape.
Dinheiro por toda parte.
76
00:04:29,958 --> 00:04:31,467
T� parecendo GTA!
77
00:04:31,468 --> 00:04:32,874
Pare!
78
00:04:37,761 --> 00:04:40,912
Antoinette.
Est� linda, como sempre.
79
00:04:40,913 --> 00:04:43,216
Deve ser bom
sair do laborat�rio.
80
00:04:43,217 --> 00:04:46,407
Na verdade, n�o.
Uma pessoa morreu.
81
00:04:47,471 --> 00:04:49,133
Sim. N�o eu sei. Eu sei.
82
00:04:49,134 --> 00:04:52,359
- Antoinette, tudo bem?
- A equipe est� a postos.
83
00:04:54,087 --> 00:04:57,028
- Conseguiu algo?
- A mochila dela.
84
00:04:57,029 --> 00:04:58,704
Mas n�o tem
nenhuma lista aqui.
85
00:04:58,705 --> 00:05:01,756
O que explica porque Amy tinha
uma mochila cheia de dinheiro.
86
00:05:01,757 --> 00:05:03,541
Ela foi paga pela lista.
87
00:05:03,542 --> 00:05:06,339
Um dos membros da gangue
ainda est� no hospital.
88
00:05:06,340 --> 00:05:08,018
Quebrou o bra�o,
danos nos nervos,
89
00:05:08,019 --> 00:05:10,586
ent�o ficou de observa��o.
Roger Armistead.
90
00:05:10,587 --> 00:05:13,085
Ele dedurou os c�mplices
em troca de um acordo.
91
00:05:13,086 --> 00:05:14,490
Talvez ele saiba mais.
92
00:05:14,491 --> 00:05:16,691
Laura e Brendon,
descubram quem os contratou,
93
00:05:16,692 --> 00:05:18,620
onde seria a entrega.
Qualquer coisa.
94
00:05:18,621 --> 00:05:20,675
- Sim. Deixa conosco.
- Entendi. Obrigado.
95
00:05:20,676 --> 00:05:23,435
A n�o ser que precise de mim,
vou voltar para patrulha.
96
00:05:23,436 --> 00:05:25,388
- �timo.
- Me acompanha at� a viatura?
97
00:05:25,389 --> 00:05:27,129
- Sim.
- Excelente.
98
00:05:29,784 --> 00:05:31,798
- Eu te disse.
- O qu�?
99
00:05:31,799 --> 00:05:34,497
Que voc� daria
uma �tima agente do FBI.
100
00:05:35,078 --> 00:05:36,799
Voc� sempre acreditou
em mim.
101
00:05:37,078 --> 00:05:38,958
Talvez tenha sido o �nico.
102
00:05:38,959 --> 00:05:42,270
Eu devia, no m�nimo,
fazer um jantar para voc�.
103
00:05:42,271 --> 00:05:45,057
E eu queria
alguns conselhos seus.
104
00:05:45,617 --> 00:05:48,749
Estou enlouquecendo
ficando com meu pai.
105
00:05:48,750 --> 00:05:50,468
Sim. N�o. Eu entendo.
106
00:05:50,469 --> 00:05:52,708
Passei os primeiros meses
em Los Angeles,
107
00:05:52,709 --> 00:05:55,228
morando na casa
do meu colega de faculdade
108
00:05:55,229 --> 00:05:56,641
antes de comprar minha casa.
109
00:05:56,642 --> 00:05:59,352
Comprar definitivamente
n�o � uma op��o no momento,
110
00:05:59,353 --> 00:06:04,170
mas meu pai tem uma garagem
que n�o est� usando.
111
00:06:04,171 --> 00:06:07,856
Eu queria saber se voc� conhece
algu�m para convert�-la.
112
00:06:07,857 --> 00:06:09,803
Eu conhe�o. Eu.
113
00:06:09,804 --> 00:06:11,809
Posso passar l�,
e dar uma estimativa.
114
00:06:11,810 --> 00:06:15,403
Qu�? Bonito e habilidoso?
115
00:06:16,010 --> 00:06:19,094
Se voc� n�o estivesse namorando
aquela bombeira bonitinha,
116
00:06:19,095 --> 00:06:20,762
eu deixaria
voc� namorar comigo.
117
00:06:20,763 --> 00:06:22,809
Eu posso
deixar voc� me deixar.
118
00:06:23,396 --> 00:06:26,082
Espera. Isso faz sentido?
Se eu deixar voc�...
119
00:06:26,809 --> 00:06:28,755
- Eu te vejo mais tarde.
- Beleza.
120
00:06:29,195 --> 00:06:31,501
Preciso de sua opini�o honesta
sobre algo.
121
00:06:31,502 --> 00:06:33,511
- Sobre o qu�?
- Eu e Antonieta.
122
00:06:33,512 --> 00:06:36,332
Isso significa que existe
voc� e Antoinette.
123
00:06:36,333 --> 00:06:39,551
Tivemos tr�s encontros no caf�.
Mas s� isso... caf�.
124
00:06:39,552 --> 00:06:41,525
Voc� n�o sabe convidar
algu�m para sair?
125
00:06:41,526 --> 00:06:43,730
Claro que sei.
Eu s� n�o fa�o isso h� tempos.
126
00:06:43,731 --> 00:06:45,470
- Aqui vamos n�s.
- N�o. Eu s�...
127
00:06:45,471 --> 00:06:48,376
Desde que comecei a namorar,
queriam namorar comigo, sabe?
128
00:06:48,377 --> 00:06:50,436
A fama �
um lubrificante social.
129
00:06:50,437 --> 00:06:52,102
Nunca diga isso de novo.
130
00:06:52,103 --> 00:06:55,617
A quest�o � que ela n�o liga
para minhas atua��es.
131
00:06:55,618 --> 00:06:57,243
E eu meio
que gosto dela, sabe?
132
00:06:57,244 --> 00:06:59,537
Voc� n�o �
uma celebridade agora, ent�o...
133
00:06:59,538 --> 00:07:02,142
Eu deveria agir normalmente
e convid�-la para sair.
134
00:07:02,143 --> 00:07:05,322
Sim. E nem precisamos conversar
para chegar na conclus�o.
135
00:07:06,295 --> 00:07:07,876
Elena.
136
00:07:08,404 --> 00:07:10,130
Ele saiu da cirurgia?
137
00:07:10,497 --> 00:07:12,723
Acabou de chegar
para recupera��o.
138
00:07:13,300 --> 00:07:15,106
O m�dico disse
que correu bem.
139
00:07:16,037 --> 00:07:17,897
Mas at� ele acordar...
140
00:07:21,577 --> 00:07:22,977
N�o falei para voc� n�o vir?
141
00:07:22,978 --> 00:07:26,272
Temos que entrevistar
um suspeito aqui, ent�o...
142
00:07:26,273 --> 00:07:29,525
Fa�a isso, porque quando o T�o
abrir os olhos,
143
00:07:29,526 --> 00:07:31,486
n�o queremos
que ele pense em trabalho.
144
00:07:31,953 --> 00:07:33,353
Beleza.
145
00:07:37,868 --> 00:07:39,812
Estamos aqui
para ver o prisioneiro.
146
00:07:42,894 --> 00:07:44,624
Sr. Armistead, FBI.
147
00:07:44,625 --> 00:07:47,326
Somos os Agente Especiais
Stensen e Acres.
148
00:07:47,327 --> 00:07:49,420
J� falei com os policiais.
149
00:07:49,421 --> 00:07:53,753
Agora seus crimes s�o federais,
voc� pode falar com a gente.
150
00:07:53,754 --> 00:07:57,573
Mais tarde. O jogo ficou bom
e meu rem�dio vai fazer efeito.
151
00:07:57,574 --> 00:07:59,255
Legal.
152
00:07:59,938 --> 00:08:01,342
N�o foi legal, mano.
153
00:08:01,343 --> 00:08:04,064
Aqui est� o que sabemos...
mano.
154
00:08:04,531 --> 00:08:06,703
Voc� e sua gangue
assaltaram um banco
155
00:08:06,704 --> 00:08:09,303
e roubaram uma lista
de agentes infiltrados do FBI.
156
00:08:09,304 --> 00:08:11,163
E aqui est�
o que voc� n�o sabe.
157
00:08:11,164 --> 00:08:13,364
Sua parceira, Amy,
158
00:08:13,365 --> 00:08:15,613
ela assassinou
seu amigo Todd,
159
00:08:15,614 --> 00:08:19,526
e ela faria o mesmo com voc�
se n�o estivesse aqui preso...
160
00:08:19,527 --> 00:08:21,592
- Est� mentindo.
- Ele n�o est� mentindo.
161
00:08:21,593 --> 00:08:25,305
Podemos ligar a TV,
e te mostrar o jornal.
162
00:08:25,306 --> 00:08:27,326
- � culpa da Amy, n�o minha.
- Errado.
163
00:08:27,806 --> 00:08:29,245
N�o. Voc� roubou a lista,
164
00:08:29,246 --> 00:08:31,031
se algu�m for morto
por causa disso,
165
00:08:31,032 --> 00:08:32,657
ent�o voc� � c�mplice.
166
00:08:32,658 --> 00:08:34,897
Errado.
Eu j� tenho um acordo.
167
00:08:34,898 --> 00:08:37,385
- Com o DPLA.
- DPLA, certo.
168
00:08:37,599 --> 00:08:40,191
N�o n�s.
E como eu disse antes,
169
00:08:40,192 --> 00:08:42,118
seus crimes
agora s�o federais.
170
00:08:42,119 --> 00:08:44,309
Espera. Qu�?
Como isso � justo?
171
00:08:44,310 --> 00:08:47,103
Eu sei. Muito dif�cil
ser criminoso hoje em dia.
172
00:08:47,104 --> 00:08:49,439
Agora, quem te contratou?
Quem tem a lista?
173
00:08:49,810 --> 00:08:53,576
N�o sei quem ele �. Amy disse
pra n�o irritarmos ele.
174
00:08:54,872 --> 00:08:57,800
Se vacilar com ele,
voc� acaba morto, e n�o � pago.
175
00:08:57,801 --> 00:09:02,384
Isso n�o � suficiente
para um acordo, infelizmente.
176
00:09:04,037 --> 00:09:06,836
Amy disse que trocaria a lista
ontem � noite.
177
00:09:06,837 --> 00:09:10,542
- Onde?
- Um armaz�m perto dos trilhos.
178
00:09:10,543 --> 00:09:12,911
Ela estava nervosa
por estar em um lugar isolado
179
00:09:12,912 --> 00:09:15,556
porque ela n�o sabia
se ela ia ser tra�da ou n�o.
180
00:09:16,317 --> 00:09:19,469
Sabemos o carro que ela dirigia,
ent�o vamos olhar as c�meras
181
00:09:19,470 --> 00:09:21,468
e ver se podemos
reduzir nossa pesquisa.
182
00:09:22,415 --> 00:09:24,080
Manteremos contato.
183
00:09:25,393 --> 00:09:27,400
Voc� pode
ligar a TV de novo?
184
00:09:33,339 --> 00:09:35,425
Quem procuramos
provavelmente j� se foi,
185
00:09:35,426 --> 00:09:37,880
mas ainda assim fique atenta.
Nunca se sabe.
186
00:09:45,234 --> 00:09:46,634
Limpo.
187
00:09:46,891 --> 00:09:48,475
N�o tem nada aqui.
188
00:09:51,242 --> 00:09:52,642
Exceto aquilo.
189
00:09:53,998 --> 00:09:56,089
Algu�m est� nos observando.
190
00:09:56,090 --> 00:09:58,383
Acha que tem chance
de rastrearmos o sinal?
191
00:09:58,384 --> 00:10:00,325
Provavelmente
est� criptografado.
192
00:10:10,437 --> 00:10:12,097
Acha que eu deveria atender?
193
00:10:12,098 --> 00:10:13,498
Pegue.
194
00:10:16,438 --> 00:10:17,843
Al�?
195
00:10:17,844 --> 00:10:19,779
Por que demorou tanto?
196
00:10:19,780 --> 00:10:22,907
Eu estava ficando entediado
esperando voc� me achar.
197
00:10:22,908 --> 00:10:24,992
Aqui �
a Agente Simone Clark.
198
00:10:24,993 --> 00:10:29,526
- Quem � voc�?
- Pergunta errada. Quem s�o?
199
00:10:30,279 --> 00:10:32,584
Os agentes infiltrados
da lista.
200
00:10:32,585 --> 00:10:35,610
N�o apenas os nomes.
As opera��es.
201
00:10:35,611 --> 00:10:37,584
Os grupos
em que se infiltraram.
202
00:10:37,585 --> 00:10:40,417
Um telefonema meu
e os corpos come�am a cair.
203
00:10:40,418 --> 00:10:43,724
Claro que voc�
tem algumas exig�ncias.
204
00:10:44,338 --> 00:10:46,484
N�o. Apenas uma.
Eu n�o sou ganancioso.
205
00:10:47,071 --> 00:10:49,084
Liberte o prisioneiro
n�mero 43602
206
00:10:49,085 --> 00:10:52,717
da pris�o federal
na Terminal Island
207
00:10:52,718 --> 00:10:56,230
ou divulgarei o nome
de um de seus agentes por dia
208
00:10:56,231 --> 00:10:57,917
�s 10 horas. Come�ando hoje.
209
00:10:57,918 --> 00:10:59,736
S�o mais
que dez horas agora.
210
00:10:59,737 --> 00:11:03,649
Sim. Mas como eu disse,
eu estava ficando impaciente,
211
00:11:03,650 --> 00:11:05,408
ent�o j� liberei um.
212
00:11:05,409 --> 00:11:07,952
Mandei mensagem para algu�m
que n�o gostou de saber
213
00:11:07,953 --> 00:11:10,508
que tem um agente do FBI
entre eles.
214
00:11:10,509 --> 00:11:12,260
D�-nos o nome.
215
00:11:12,261 --> 00:11:14,360
Onde est� a divers�o nisso?
216
00:11:14,361 --> 00:11:18,326
Depois de achar o corpo dele,
ver� o qu�o s�rio estou falando.
217
00:11:18,327 --> 00:11:21,419
Tudo bem.
Queremos trabalhar com voc�,
218
00:11:21,420 --> 00:11:23,725
mas voc� tem que dar
para receber.
219
00:11:23,726 --> 00:11:27,554
Diga o nome do agente infiltrado
que voc� exp�s
220
00:11:27,555 --> 00:11:29,249
e depois vamos conversar.
221
00:11:29,850 --> 00:11:32,713
Prisioneiro 43602.
222
00:11:32,714 --> 00:11:36,563
Solte-o ou se acostume
a enterrar seus mortos.
223
00:11:46,677 --> 00:11:48,911
- Quem � ele?
- N�o fa�o ideia.
224
00:11:48,912 --> 00:11:52,817
H� cinco semanas, ele entrou
em um tribunal federal,
225
00:11:52,818 --> 00:11:54,271
bateu no meirinho,
226
00:11:54,272 --> 00:11:56,591
se ajoelhou e colocou
as m�os sobre a cabe�a.
227
00:11:56,592 --> 00:11:58,591
Ele queria ser preso.
228
00:11:58,592 --> 00:12:02,112
Sim, nem as impress�es digitais
nem o DNA est�o no sistema.
229
00:12:02,113 --> 00:12:04,031
Foi preso
como um Z� Ningu�m.
230
00:12:04,032 --> 00:12:06,909
A �nica coisa que o identifica
s�o aquelas tatuagens
231
00:12:06,910 --> 00:12:09,511
que parecem ser
de origem colombiana.
232
00:12:09,512 --> 00:12:11,789
- O que ele diz sobre si?
- Porra nenhuma.
233
00:12:11,790 --> 00:12:14,705
N�o falou uma palavra
desde que est� sob cust�dia.
234
00:12:15,085 --> 00:12:16,978
A equipe descobriu
a lista foi roubada
235
00:12:16,979 --> 00:12:18,379
de nosso banco de dados.
236
00:12:18,380 --> 00:12:20,547
Tem mais de 1.800
agentes infiltrados do FBI
237
00:12:20,548 --> 00:12:22,320
em todo o pa�s,
mas tivemos sorte.
238
00:12:22,321 --> 00:12:25,174
S� 214 nomes na sub-lista
que foram hackeados.
239
00:12:25,175 --> 00:12:28,180
- No territ�rio ocidental.
- Temos que tir�-los de campo.
240
00:12:28,181 --> 00:12:30,734
N�o � t�o simples.
Os infiltrados n�o s�o planetas.
241
00:12:30,735 --> 00:12:32,166
Eles s�o s�is.
242
00:12:32,167 --> 00:12:35,699
Qualquer remo��o colocaria
todos em sua �rbita em perigo...
243
00:12:35,700 --> 00:12:38,190
Quem eles atestaram,
quem atestou eles.
244
00:12:38,191 --> 00:12:40,752
Est�o todos mortos
quando descobrem um infiltrado.
245
00:12:40,753 --> 00:12:43,031
O buf� abre amanh� � noite.
246
00:12:43,032 --> 00:12:45,136
Vamos ensacar comprimidos,
baforar e fumar.
247
00:12:45,137 --> 00:12:47,109
- Acabei de saber da nova fonte.
- Qu�?
248
00:12:47,110 --> 00:12:48,629
Voc� vai confiar
na nova fonte?
249
00:12:48,630 --> 00:12:50,423
Fale sobre ideias de merda.
250
00:12:50,681 --> 00:12:52,475
Ningu�m te perguntou!
251
00:12:54,136 --> 00:12:55,583
Cai fora.
252
00:12:55,584 --> 00:12:58,534
Um supervisor mandar� um aviso
se houver risco de exposi��o.
253
00:12:58,535 --> 00:13:01,603
Algo que apenas ele
e o infiltrado saibam.
254
00:13:05,778 --> 00:13:09,096
Mas os infiltrados trabalham
em casos por meses, at� anos,
255
00:13:09,097 --> 00:13:11,306
investindo horas,
construindo rela��es,
256
00:13:11,307 --> 00:13:13,183
achando fontes,
ganhando confian�a.
257
00:13:13,184 --> 00:13:15,112
Precisa mais
do que apenas um aviso
258
00:13:15,113 --> 00:13:16,971
para convencer um infiltrado
a voltar.
259
00:13:16,972 --> 00:13:19,830
V�o querer saber se todos
que ficar�o est�o seguros.
260
00:13:19,831 --> 00:13:22,844
Se fosse voc� a ser exposto,
voc� simplesmente ignoraria?
261
00:13:22,845 --> 00:13:25,063
At� que todos a meu redor
saiam seguros, sim.
262
00:13:25,064 --> 00:13:27,967
E a maioria dos infiltrados
arriscar� suas vidas para isso.
263
00:13:27,968 --> 00:13:31,151
Laura e Brendon chamem agentes
para alertar os infiltrados.
264
00:13:31,152 --> 00:13:34,502
Carter e Simone descubram quem �
nosso prisioneiro misterioso.
265
00:13:34,503 --> 00:13:37,119
Olha.
Sei que voc� � o chefe agora...
266
00:13:37,120 --> 00:13:38,745
Eu sei.
Voc� � mais experiente
267
00:13:38,746 --> 00:13:40,650
com adolescentes em crise.
Voc� lidera.
268
00:13:42,087 --> 00:13:43,556
Sou a Simone.
269
00:13:44,768 --> 00:13:46,420
Quem � voc�, querido?
270
00:13:49,361 --> 00:13:52,446
Vejo as cicatrizes
e as tatuagens, mas...
271
00:13:54,096 --> 00:13:56,055
Eu vejo principalmente dor.
272
00:13:57,398 --> 00:13:59,072
E odeio isso para voc�.
273
00:13:59,712 --> 00:14:01,369
Voc� merece mais.
274
00:14:05,239 --> 00:14:08,019
O que � a tatuagem
vermelho e amarelo no punho?
275
00:14:08,748 --> 00:14:10,528
O s�mbolo para MNF...
276
00:14:11,102 --> 00:14:13,535
Movimiento
por una Naci�n Fuerte.
277
00:14:14,094 --> 00:14:15,942
Grupo paramilitar
colombiano lutando
278
00:14:15,943 --> 00:14:18,222
contra o governo
nas selvas de Dari�n Gap.
279
00:14:19,266 --> 00:14:20,934
Voc� � do MNF?
280
00:14:25,195 --> 00:14:28,059
Voc� viu morte e destrui��o
a seu redor, n�o viu?
281
00:14:30,257 --> 00:14:31,728
Voc� era um soldado?
282
00:14:33,616 --> 00:14:35,061
Sim.
283
00:14:37,127 --> 00:14:38,623
Qual seu nome?
284
00:14:39,820 --> 00:14:41,220
N�o.
285
00:14:42,277 --> 00:14:45,535
Tudo bem, querido.
Mas ou�a.
286
00:14:45,779 --> 00:14:49,261
Algu�m est� disposto a matar
muitas pessoas boas
287
00:14:49,262 --> 00:14:51,019
se n�o soltarmos voc�.
288
00:14:51,020 --> 00:14:52,749
Quem faria isso por voc�?
289
00:14:53,268 --> 00:14:54,704
N�o quero ser solto.
290
00:14:54,705 --> 00:14:56,234
Quer ficar na pris�o?
291
00:14:57,588 --> 00:14:59,427
Estou seguro l�.
292
00:15:05,286 --> 00:15:06,809
Aquele garoto
parece apavorado.
293
00:15:06,810 --> 00:15:08,501
Sim. Preferiu
apodrecer na pris�o
294
00:15:08,502 --> 00:15:10,433
a enfrentar quem est�
por tr�s disso.
295
00:15:10,434 --> 00:15:12,926
Que diabos � tudo isso?
296
00:15:19,064 --> 00:15:20,520
Sim. Sou eu... Gideon.
297
00:15:21,042 --> 00:15:23,420
N�o teria ligado
se n�o fosse importante.
298
00:15:23,421 --> 00:15:25,387
Sim. Preciso que saia
da cidade agora.
299
00:15:25,388 --> 00:15:26,800
Gideon...
300
00:15:27,901 --> 00:15:29,389
Precisamos conversar
um pouco.
301
00:15:40,327 --> 00:15:42,400
Tia Cleo,
preciso de uma carona agora.
302
00:15:42,610 --> 00:15:44,382
Avenida Serra e Flora.
303
00:15:45,404 --> 00:15:48,111
Agente Especial Acres.
Liguei pela infiltrada, Natalie.
304
00:15:48,112 --> 00:15:50,275
Precisa resgat�-lo.
Temos uma amea�a cr�vel.
305
00:15:50,276 --> 00:15:53,224
Gideon Byers, vulgo
Agente Especial Jason Simmons.
306
00:15:53,225 --> 00:15:55,237
Sinalizou para exfiltra��o
urgente.
307
00:15:55,238 --> 00:15:56,663
Ele deu uma localiza��o?
308
00:16:03,988 --> 00:16:07,117
Agente ferido! Precisamos
de uma ambul�ncia na esquina
309
00:16:07,118 --> 00:16:09,135
- da Serra com a Flora!
- Jason?
310
00:16:09,439 --> 00:16:11,709
Quem te atacou?
Eles foram longe?
311
00:16:11,710 --> 00:16:13,220
- Eles foram por ali.
- Qu�?
312
00:16:13,221 --> 00:16:15,850
David Eaton.
O apelido dele � Toucinho.
313
00:16:15,851 --> 00:16:17,274
Ele � branco, 1.80 m
314
00:16:17,275 --> 00:16:18,974
- Certo. Fique com ele.
- Sim.
315
00:16:20,714 --> 00:16:22,356
Jason. Como voc� est�?
316
00:16:22,357 --> 00:16:24,628
Faz tempo que n�o ou�o
esse nome, cara.
317
00:16:24,629 --> 00:16:26,072
Eu sei. Sou... Sou Brendon.
318
00:16:26,322 --> 00:16:28,614
Brendon Acres.
Como voc� est�?
319
00:16:28,615 --> 00:16:30,669
Ent�o... Est� um pouco
profundo, mas vamos
320
00:16:30,670 --> 00:16:32,593
- pressionar.
- J� estive melhor, cara.
321
00:16:32,594 --> 00:16:34,082
Eu sei. Eu sei.
322
00:16:36,013 --> 00:16:38,098
Cad�... Cad� a Rachel?
323
00:16:40,110 --> 00:16:41,655
Ela est� a caminho.
324
00:16:41,656 --> 00:16:43,602
- Certo.
- N�o, aguente firme.
325
00:16:43,603 --> 00:16:45,993
- Aguente firme. Est� tudo bem.
- Eu s�...
326
00:16:46,995 --> 00:16:49,098
- Quero ir para casa.
- N�o, aguente firme.
327
00:16:49,099 --> 00:16:50,931
N�o, aguente firme.
328
00:16:50,932 --> 00:16:53,087
Aguente firme.
N�o, n�o, n�o.
329
00:17:14,623 --> 00:17:16,754
Sabe, acabou de matar
um agente do FBI.
330
00:17:16,755 --> 00:17:19,260
N�o sei do que est� falando.
Eu n�o matei ningu�m.
331
00:17:19,261 --> 00:17:23,377
- Te peguei com a arma do crime.
- Arma de leg�tima defesa. Sim.
332
00:17:23,378 --> 00:17:26,887
Um cara que mal conhe�o
veio at� mim me atacando.
333
00:17:26,888 --> 00:17:28,970
Leg�tima defesa.
Tenho testemunhas.
334
00:17:28,971 --> 00:17:30,522
- Eles v�o testemunhar.
- Ent�o,
335
00:17:30,523 --> 00:17:32,231
pode explicar
esse SMS misterioso?
336
00:17:32,232 --> 00:17:34,909
- Que recebeu h� 10 minutos?
- Nunca vi isso.
337
00:17:34,910 --> 00:17:37,511
N�o verifico meu celular.
Pergunte a minha namorada.
338
00:17:37,512 --> 00:17:39,277
N�o � uma boa hora
para piadas.
339
00:17:41,209 --> 00:17:44,268
N�o � boa hora para perguntas,
tamb�m. Sei meus direitos.
340
00:17:44,269 --> 00:17:46,479
- Quero um advogado.
- Vamos tir�-lo daqui.
341
00:17:46,749 --> 00:17:49,472
Voc� est� rindo?
Voc� est� rindo?
342
00:17:49,799 --> 00:17:52,210
- Tudo bem.
- Ele est� rindo.
343
00:17:52,211 --> 00:17:54,360
Sim. Mas encostar
as m�os nele
344
00:17:54,361 --> 00:17:56,943
n�o vai mudar nada,
ent�o afaste-se!
345
00:18:07,463 --> 00:18:08,863
T�o?
346
00:18:11,191 --> 00:18:12,647
T�o?
347
00:18:19,167 --> 00:18:20,652
T�o?
348
00:18:20,890 --> 00:18:22,319
Elena.
349
00:18:22,712 --> 00:18:26,017
O que est� fazendo aqui?
Deveria estar no escrit�rio.
350
00:18:26,399 --> 00:18:27,816
Ele est� acordado...
351
00:18:28,106 --> 00:18:30,490
e tentando controlar tudo.
352
00:18:30,695 --> 00:18:33,160
Bem, isso � t�pico do Matt.
353
00:18:33,161 --> 00:18:35,207
E o que os m�dicos
est�o dizendo?
354
00:18:35,208 --> 00:18:37,241
Que n�o preveem
mais complica��es
355
00:18:37,242 --> 00:18:39,286
e que ele se recuperar�
totalmente.
356
00:18:39,287 --> 00:18:41,829
Gra�as a Deus. Precis�vamos
de boas not�cias hoje.
357
00:18:42,065 --> 00:18:43,624
Quando acha que ele
ter� alta?
358
00:18:43,625 --> 00:18:45,191
Se tudo correr bem, amanh�.
359
00:18:45,577 --> 00:18:48,329
Aviso que ele j� me perguntou
sobre o caso.
360
00:18:48,330 --> 00:18:51,474
E ele � um mestre interrogador.
Eu posso ceder.
361
00:18:51,475 --> 00:18:53,704
Diga a ele que tenho tudo
sob controle.
362
00:18:53,705 --> 00:18:56,619
Sim. E o mais importante agora
� ele descansar um pouco.
363
00:18:56,620 --> 00:18:59,582
Voc� conheceu o homem?
Tenho que ir.
364
00:18:59,871 --> 00:19:01,369
Obrigada, Elena.
365
00:19:03,072 --> 00:19:04,729
Voc� est� bem, B?
366
00:19:07,315 --> 00:19:08,715
N�o.
367
00:19:09,493 --> 00:19:12,449
Voc� sabia que Jason
tinha uma esposa? Rachel.
368
00:19:12,714 --> 00:19:14,726
N�o a via h� meses
por causa da opera��o.
369
00:19:14,727 --> 00:19:16,198
Mas ele nunca mais a ver�.
370
00:19:16,199 --> 00:19:18,783
Sinto muito. E eu sei
que voc� est� com raiva e...
371
00:19:18,784 --> 00:19:20,894
N�o. Eu estava com raiva
uma hora atr�s.
372
00:19:21,162 --> 00:19:23,873
Agora � como...
373
00:19:24,424 --> 00:19:25,958
se eu estivesse furioso.
374
00:19:25,959 --> 00:19:28,976
Entendo. Mas n�o pode deixar
isso te controlar.
375
00:19:29,379 --> 00:19:31,171
Isso n�o vai ajudar
a fam�lia dele.
376
00:19:31,172 --> 00:19:34,355
N�o vai te ajudar a pegar
a pessoa por tr�s disso.
377
00:19:34,356 --> 00:19:36,762
- Tem que...
- Ele sangrou em minhas m�os.
378
00:19:36,987 --> 00:19:39,603
- Brendon, � o seguinte...
- Carter!
379
00:19:40,674 --> 00:19:44,376
Essa coisa de leg�tima defesa,
n�o pode funcionar, certo?
380
00:19:44,377 --> 00:19:47,423
Um bom advogado de defesa
pode argumentar que n�o h� prova
381
00:19:47,424 --> 00:19:49,847
que ele sabia que Jason
era um agente infiltrado.
382
00:19:49,848 --> 00:19:52,011
- Sempre um jurado...
- Ele vai se safar.
383
00:19:52,012 --> 00:19:54,007
- Ele pode.
- Olha, foi um longo dia.
384
00:19:54,212 --> 00:19:57,916
Ele pediu advogado.
V�o para casa e descansem.
385
00:19:57,917 --> 00:20:01,028
Como faremos isso quando o nome
de outro agente infiltrado
386
00:20:01,029 --> 00:20:02,516
ser� divulgado �s 10h?
387
00:20:02,517 --> 00:20:05,564
Eu sei. A Cibercrimes descobrir�
quem enviou a mensagem.
388
00:20:05,565 --> 00:20:08,087
Mas at� l�,
n�o h� nada que possamos fazer.
389
00:20:08,335 --> 00:20:10,395
Ent�o... v�o para casa.
390
00:20:10,396 --> 00:20:15,123
- N�o.
- Brendon... v� para casa.
391
00:20:21,723 --> 00:20:23,166
B...
392
00:20:32,725 --> 00:20:35,307
- Ei.
- Oi.
393
00:20:35,904 --> 00:20:38,364
Eu... n�o sei se voc� soube,
394
00:20:38,365 --> 00:20:41,003
mas o Garza vai ficar bem.
395
00:20:41,004 --> 00:20:42,995
Eu soube. Que al�vio.
396
00:20:44,223 --> 00:20:48,957
Ent�o, olha. Tem um...
restaurante abrindo, NoHo.
397
00:20:48,958 --> 00:20:51,848
Pensei que talvez voc�
gostasse de ir l�.
398
00:20:51,849 --> 00:20:55,573
- Sinto muito, o qu�?
- Vai descer?
399
00:20:55,574 --> 00:20:56,974
Sim.
400
00:20:59,427 --> 00:21:02,938
- Voc� vem?
- N�o. Esqueci uma coisa.
401
00:21:02,939 --> 00:21:04,895
Queria me falar
alguma coisa?
402
00:21:06,526 --> 00:21:08,984
N�o. Deixa pra amanh�.
403
00:21:10,414 --> 00:21:12,716
Ent�o,
voc� estava dizendo...
404
00:21:13,422 --> 00:21:14,898
Deixa comigo.
405
00:21:15,118 --> 00:21:17,778
Precisa me contar
como fez essa costelinha,
406
00:21:17,779 --> 00:21:19,815
com carne saindo do osso
desse jeito.
407
00:21:19,816 --> 00:21:22,036
- Delicioso.
- Dei meu nome, n�o foi?
408
00:21:22,037 --> 00:21:23,534
Nome e sobrenome.
409
00:21:23,535 --> 00:21:26,351
Quem... Opa.
410
00:21:26,871 --> 00:21:29,073
Simone, n�o sabia
que estava em um encontro.
411
00:21:29,074 --> 00:21:30,749
Estarei no meu quarto.
412
00:21:30,750 --> 00:21:33,210
Papai, pare.
N�o � um encontro.
413
00:21:33,211 --> 00:21:35,045
Voc� se lembra
do meu amigo, John.
414
00:21:35,046 --> 00:21:38,974
- Prazer em rev�-lo, senhor.
- Sim. John. Ol�.
415
00:21:39,717 --> 00:21:41,802
Nunca sei com a Simone.
416
00:21:41,803 --> 00:21:43,684
Ela me deixa na d�vida.
417
00:21:43,685 --> 00:21:45,347
Sim.
Faz parte do charme dela.
418
00:21:45,348 --> 00:21:49,268
E me permita dizer,
voc� tem uma casa fant�stica.
419
00:21:49,269 --> 00:21:51,895
Sou um grande f�
do estilo Mid-Century Modern.
420
00:21:51,896 --> 00:21:54,815
� t�o elegante e funcional.
421
00:21:54,816 --> 00:21:57,359
� sofisticado,
mas curvil�neo.
422
00:21:57,360 --> 00:21:59,759
Voc� est� falando da casa
ou de mim?
423
00:22:00,371 --> 00:22:02,639
Ser� uma honra
assumir este projeto,
424
00:22:02,640 --> 00:22:04,369
agregar mais valor
a sua casa.
425
00:22:05,182 --> 00:22:07,821
John � um nerd
da arquitetura
426
00:22:07,822 --> 00:22:11,039
que n�o sabe quando parar
de falar sobre casas.
427
00:22:11,040 --> 00:22:13,534
N�o, n�o, n�o. Por favor, John,
continue falando.
428
00:22:13,535 --> 00:22:18,213
Adoraria saber desse projeto
acontecendo em minha casa.
429
00:22:18,214 --> 00:22:21,619
Talvez eu devesse ir embora
430
00:22:21,620 --> 00:22:23,132
e envi�-lo por e-mail.
431
00:22:23,133 --> 00:22:26,710
Eu estava conversando com o John
sobre converter a garagem
432
00:22:26,711 --> 00:22:29,024
em uma unidade
com entrada independente.
433
00:22:29,025 --> 00:22:31,757
- S� por curiosidade.
- Curiosidade?
434
00:22:32,039 --> 00:22:36,273
Voc� � muito curiosa para quem
n�o � dona dessa casa.
435
00:22:36,274 --> 00:22:37,679
Eu vou deixar voc�s.
436
00:22:37,680 --> 00:22:40,861
N�o sabe quando um colega
precisa de refor�os?
437
00:22:40,862 --> 00:22:44,370
Simone, voc� disse que ficaria
aqui temporariamente,
438
00:22:44,587 --> 00:22:46,903
e agora quer reformar
minha casa
439
00:22:46,904 --> 00:22:49,471
para se adequar
ao seu estilo de vida.
440
00:22:50,342 --> 00:22:53,340
- Inacredit�vel!
- Pai, por que est� surtando?
441
00:22:53,646 --> 00:22:57,309
Eu surtando?
John, quem est� surtando aqui?
442
00:22:57,930 --> 00:23:01,707
Eu... eu sou p�ssimo
para julgar surtos, senhor.
443
00:23:01,708 --> 00:23:04,180
- Sempre � complicado.
- Bem, deixe-me ajud�-lo.
444
00:23:04,181 --> 00:23:06,421
Eu n�o estou, ela que est�.
445
00:23:11,539 --> 00:23:12,939
Sobremesa?
446
00:23:15,843 --> 00:23:17,348
Certo. Sim.
447
00:23:17,349 --> 00:23:19,276
O mais r�pido poss�vel,
se puder.
448
00:23:19,665 --> 00:23:21,667
Sim. Perfeito.
449
00:23:22,397 --> 00:23:25,664
Muito obrigado.
Sim. Obrigado, tchau.
450
00:23:26,444 --> 00:23:29,147
O que ainda faz aqui?
Carter disse para irmos embora.
451
00:23:29,148 --> 00:23:30,548
Voc� ainda est� aqui.
452
00:23:30,549 --> 00:23:32,678
N�o responda
sua agente instrutora.
453
00:23:33,314 --> 00:23:35,414
Pensei em esperar
enquanto a Cibercrimes
454
00:23:35,415 --> 00:23:37,303
rastreia a mensagem
que matou Jason.
455
00:23:37,304 --> 00:23:41,610
O pr�-pago que enviou a mensagem
nunca foi desligado.
456
00:23:41,611 --> 00:23:43,145
Rastrearam a localiza��o.
457
00:23:43,146 --> 00:23:46,561
O DPLA o pegou em uma lixeira
na 6� com a Normandie.
458
00:23:46,562 --> 00:23:49,401
- Talvez algu�m tenha...
- Uma c�mera de seguran�a? Sim.
459
00:23:49,402 --> 00:23:51,796
Estava falando
com a Joalheria Zussman.
460
00:23:51,797 --> 00:23:55,141
V�o mandar as filmagens de 9h47,
quando enviaram a mensagem.
461
00:23:56,821 --> 00:23:58,221
Espere.
462
00:24:04,804 --> 00:24:06,628
Tire um print disso.
463
00:24:06,629 --> 00:24:08,656
Reconhecimento facial
pode identific�-lo.
464
00:24:08,657 --> 00:24:11,534
- Deve ser quem roubou a lista.
- Sim, pode ser.
465
00:24:11,799 --> 00:24:13,600
Vou emitir um alerta
para a cidade.
466
00:24:19,150 --> 00:24:20,700
Oi, Chefe!
467
00:24:20,701 --> 00:24:22,982
Olha quem veio alegrar
sua noite.
468
00:24:22,983 --> 00:24:25,635
Flores?
Caso eu morresse?
469
00:24:25,636 --> 00:24:29,735
- Qu�? Preferiria uma pel�cia?
- S� se tiver uma pizza junto.
470
00:24:29,736 --> 00:24:31,508
Simone,
a comida aqui � p�ssima.
471
00:24:33,519 --> 00:24:34,919
Como se sente?
472
00:24:35,453 --> 00:24:37,451
Eu quem deveria
te perguntar isso.
473
00:24:37,452 --> 00:24:40,052
Estou melhor do que nunca.
E voc�?
474
00:24:40,053 --> 00:24:42,662
- Estou bem.
- Mentira.
475
00:24:43,498 --> 00:24:46,262
Tamb�m sou investigador
profissional, Simone.
476
00:24:46,263 --> 00:24:48,289
Por que mais me visitaria
essa hora?
477
00:24:48,290 --> 00:24:50,285
Sei que sou irresist�vel.
� inevit�vel.
478
00:24:50,286 --> 00:24:52,397
Mas algo est� acontecendo.
479
00:24:52,895 --> 00:24:54,495
Me diga.
480
00:24:55,571 --> 00:24:57,820
Briguei com meu pai.
481
00:24:57,821 --> 00:25:01,588
- O que voc� fez desta vez?
- Nada! � ele.
482
00:25:01,869 --> 00:25:04,941
Ele gosta de me ter em casa
e sabe que precisa de mim.
483
00:25:04,942 --> 00:25:07,469
Mas ele continua
me afastando.
484
00:25:07,470 --> 00:25:10,983
Isso � revigorante.
Sempre sabe ler os outros.
485
00:25:10,984 --> 00:25:13,557
� bom saber
que voc� tem um ponto cego.
486
00:25:13,558 --> 00:25:16,003
Acho que n�o.
Eu conhe�o meu pai.
487
00:25:16,004 --> 00:25:18,708
Corre��o. Voc� sabe como ele
se mostra pra voc�.
488
00:25:19,370 --> 00:25:21,626
Ele � um homem forte
e teimoso, Simone.
489
00:25:21,627 --> 00:25:24,285
Ele provavelmente est� com medo
de reconhecer o fato
490
00:25:24,286 --> 00:25:26,123
que n�o pode fazer
o que costumava.
491
00:25:26,124 --> 00:25:29,384
O mais dif�cil para um homem
de certa idade para superar...
492
00:25:30,065 --> 00:25:31,522
� o nosso orgulho.
493
00:25:31,523 --> 00:25:33,138
Nossos corpos come�am
a diminuir.
494
00:25:33,139 --> 00:25:36,132
A vaidade nos chuta
nas bolas.
495
00:25:36,949 --> 00:25:38,658
Est� bem.
496
00:25:39,658 --> 00:25:41,557
Voc� pode ter raz�o.
497
00:25:43,056 --> 00:25:45,356
- Quer que eu pegue mais �gua?
- Por favor.
498
00:25:45,357 --> 00:25:48,507
As enfermeiras sobrecarregadas
est�o desistindo de mim.
499
00:25:53,530 --> 00:25:56,169
- Algo a ver com o caso?
- N�o � da sua conta.
500
00:25:56,170 --> 00:25:59,004
Vamos, Simone.
O que est� acontecendo? Me diga.
501
00:25:59,218 --> 00:26:02,044
O que est� acontecendo
� voc� descansando. Volto j�.
502
00:26:03,997 --> 00:26:06,833
Ol�?
Algu�m trabalha por aqui?
503
00:26:08,183 --> 00:26:09,584
Com licen�a, doutor.
504
00:26:09,585 --> 00:26:12,316
Preciso de �gua
para um paciente.
505
00:26:12,317 --> 00:26:14,113
Precisam de mim
na sala de cirurgia,
506
00:26:14,114 --> 00:26:16,098
mas mandarei
uma enfermeira, t�?
507
00:26:30,856 --> 00:26:32,256
Essa n�o.
508
00:26:43,795 --> 00:26:47,046
Senhor, voc� viu algu�m entrar
nesse quarto?
509
00:26:52,961 --> 00:26:54,587
Socorro!
Algu�m ajude, por favor!
510
00:26:55,067 --> 00:26:56,467
Algu�m ajude!
511
00:27:00,761 --> 00:27:02,161
Socorro!
512
00:27:12,004 --> 00:27:15,535
Meus poderes de dedu��o
me dizem que ele n�o � m�dico.
513
00:27:16,093 --> 00:27:18,281
Voc� tinha que fazer parte
da a��o, n�o?
514
00:27:18,282 --> 00:27:20,509
Eu s� queria mais �gua.
515
00:27:22,259 --> 00:27:24,351
Esse � o pior hospital
de todos.
516
00:27:30,685 --> 00:27:32,095
Ele veio
para matar o Roger.
517
00:27:32,096 --> 00:27:35,086
Ele � o cara mau, certo?
O cara com a lista?
518
00:27:35,087 --> 00:27:37,100
Ouvimos que voltou
� ativa, chefe.
519
00:27:37,101 --> 00:27:39,547
Simone fez o trabalho pesado.
Eu s� terminei.
520
00:27:39,548 --> 00:27:41,762
Voc�s vieram juntos?
521
00:27:41,763 --> 00:27:43,232
Est�vamos tomando caf�.
522
00:27:43,233 --> 00:27:45,275
E n�s,
chutando alguns traseiros.
523
00:27:45,276 --> 00:27:47,944
Meio tarde para tomar caf�,
n�o acham?
524
00:27:47,945 --> 00:27:49,358
Bom, era descafeinado.
525
00:27:49,359 --> 00:27:51,975
O cara est� sob cust�dia,
mas o perigo n�o passou.
526
00:27:51,976 --> 00:27:53,524
Ele pode ter um plano B
527
00:27:53,525 --> 00:27:56,995
- para soltar outro nome, ent�o�
- Matt, para.
528
00:27:56,996 --> 00:28:00,027
�, calma, chefe.
O Carter cuida disso.
529
00:28:00,532 --> 00:28:02,319
- Desculpe.
- N�o tem problema.
530
00:28:02,320 --> 00:28:04,836
Voc� o leva para cama?
Garanta que ele fique l�.
531
00:28:04,837 --> 00:28:06,368
Quer saber?
Eu n�o sou crian�a.
532
00:28:06,369 --> 00:28:08,554
Mas � claro que n�o �.
533
00:28:11,470 --> 00:28:14,737
E quanto ao Carter
e Antoinette tomando uns drinks?
534
00:28:14,738 --> 00:28:17,772
- N�o s�o drinks, s� caf�.
- Sinto cheiro de fofoca.
535
00:28:17,773 --> 00:28:20,344
Carter e Antoinette s�o um casal
ou qu�?
536
00:28:20,345 --> 00:28:21,979
N�o sei.
Eu tamb�m queria saber.
537
00:28:21,980 --> 00:28:25,031
Todos bebem caf� com o Carter.
Ele � como um irm�o mais velho.
538
00:28:25,032 --> 00:28:28,041
Eu saio por um minuto
e se mete em uma briga de rua?
539
00:28:28,042 --> 00:28:30,595
N�o foi uma briga da rua,
est�vamos aqui dentro.
540
00:28:30,596 --> 00:28:32,775
E Simone fez toda
a parte perigosa, ent�o�
541
00:28:32,776 --> 00:28:36,811
T�o, se voc� pensar
em sair da cama sem permiss�o,
542
00:28:36,812 --> 00:28:38,583
eu vou te algemar
nas grades.
543
00:28:38,997 --> 00:28:40,831
Jorge Pe�a.
544
00:28:40,832 --> 00:28:42,557
� bom te conhecer
pessoalmente.
545
00:28:42,558 --> 00:28:44,034
Como sabe meu nome?
546
00:28:44,035 --> 00:28:45,971
Colhemos suas digitais
quando chegou,
547
00:28:45,972 --> 00:28:47,885
vindo como refugiado
da Col�mbia.
548
00:28:47,886 --> 00:28:49,423
Cad� a lista
que roubou de n�s?
549
00:28:49,424 --> 00:28:52,467
N�o roubei nada,
sou inocente.
550
00:28:52,468 --> 00:28:55,014
Voc� tentou me matar,
matar guarda
551
00:28:55,015 --> 00:28:57,055
e um homem l� fora
com bra�o quebrado.
552
00:28:57,056 --> 00:28:58,745
Voc� est� longe
de ser inocente.
553
00:28:58,746 --> 00:29:00,253
Cad� a droga da lista?
554
00:29:00,254 --> 00:29:03,133
N�o sei
do que voc� est� falando.
555
00:29:03,582 --> 00:29:04,982
Eu juro.
556
00:29:08,404 --> 00:29:09,970
Est� ouvindo o mesmo que eu?
557
00:29:09,971 --> 00:29:12,705
Que ele n�o parece
com o cara do telefone? Sim.
558
00:29:14,850 --> 00:29:17,061
Ent�o, voc� n�o � o homem
com a lista.
559
00:29:17,062 --> 00:29:19,554
Mas voc� trabalha para ele,
n�o trabalha?
560
00:29:19,555 --> 00:29:22,789
Ele ordenou que voc� entregasse
a foto de um agente infiltrado
561
00:29:22,790 --> 00:29:26,376
para o Toucinho
e matar todas as pontas soltas
562
00:29:26,377 --> 00:29:28,691
do assalto ao banco, certo?
563
00:29:28,692 --> 00:29:30,762
- Sim.
- Por qu�?
564
00:29:31,372 --> 00:29:34,468
Eu era um soldado
na Col�mbia.
565
00:29:34,469 --> 00:29:38,286
Eu tinha habilidades
muito especiais.
566
00:29:38,641 --> 00:29:41,593
Eu fazia problemas sumirem,
se � que me entendem.
567
00:29:41,594 --> 00:29:43,585
Ent�o, eu venho
viver o sonho americano.
568
00:29:43,586 --> 00:29:46,321
Eu pago impostos,
vou a jogos de baseball.
569
00:29:46,322 --> 00:29:49,191
� bem legal.
570
00:29:49,192 --> 00:29:53,182
At� que um conterr�neo
que eu conhecia me achou.
571
00:29:53,183 --> 00:29:56,292
Ele � o tipo de cara
para quem n�o se fala n�o.
572
00:29:56,293 --> 00:29:57,854
Nos diga o nome dele.
573
00:29:57,855 --> 00:29:59,963
N�o posso, ele � perigoso.
574
00:29:59,964 --> 00:30:02,120
A pena de morte tamb�m �.
575
00:30:02,121 --> 00:30:06,269
E � o que voc� vai enfrentar
se n�o nos ajudar.
576
00:30:06,605 --> 00:30:08,138
Qual o nome dele?
577
00:30:10,223 --> 00:30:12,080
Bom dia, Raul.
578
00:30:12,379 --> 00:30:14,018
� isso mesmo, docinho.
579
00:30:14,019 --> 00:30:17,715
Sabemos bem quem voc� �.
Somos legais assim.
580
00:30:17,716 --> 00:30:20,204
Mais importante,
sabemos quem � seu irm�o.
581
00:30:20,205 --> 00:30:22,779
Cesar Almunia, ex-oficial
582
00:30:22,780 --> 00:30:25,199
da Diretoria Nacional
de Intelig�ncia colombiana.
583
00:30:25,200 --> 00:30:27,297
Ele se cansou do governo,
trocou de lado
584
00:30:27,298 --> 00:30:29,906
e fundou
o grupo paramilitar MNF.
585
00:30:29,907 --> 00:30:33,682
Seu irm�o � conhecido
como o A�ougueiro de Bogot�,
586
00:30:33,891 --> 00:30:35,570
mas voc� o respeitava.
587
00:30:35,571 --> 00:30:39,268
E depois que ele fundou o MNF,
voc� se juntou a ele.
588
00:30:39,679 --> 00:30:41,936
- Voc� n�o sabe de nada.
- Voc� queria escapar
589
00:30:41,937 --> 00:30:44,131
da viol�ncia, n�o queria?
590
00:30:44,819 --> 00:30:49,334
Raul, fizemos um requerimento
para anistia de emerg�ncia.
591
00:30:49,335 --> 00:30:51,567
N�s vamos manter
voc� seguro.
592
00:30:52,252 --> 00:30:55,524
- Por que voc�s me ajudariam?
- Porque algu�m tem que fazer.
593
00:30:55,525 --> 00:30:59,016
E assim como ajudamos voc�,
voc� pode ajudar outros tamb�m.
594
00:30:59,017 --> 00:31:01,038
Nos conte o que � tudo isso.
595
00:31:03,380 --> 00:31:04,801
Meu irm�o.
596
00:31:06,427 --> 00:31:09,923
Ele me enviou para negociar
um acordo para obter armas.
597
00:31:09,924 --> 00:31:14,067
US$ 10 milh�es
em RPGs e armas pequenas,
598
00:31:14,068 --> 00:31:16,314
para manter
o conflito no nosso pa�s
599
00:31:16,315 --> 00:31:18,496
por mais uma d�cada.
600
00:31:19,238 --> 00:31:22,532
- Ele s� confiava em mim.
- Mas voc� n�o foi at� o fim.
601
00:31:22,533 --> 00:31:25,537
Mais �rf�os n�o tornar�o
nosso pa�s mais forte.
602
00:31:26,723 --> 00:31:29,531
O pagamento seria atrav�s
de uma criptomoeda, ent�o...
603
00:31:30,342 --> 00:31:31,743
fiz uma nova conta.
604
00:31:32,432 --> 00:31:34,036
S� eu sei a senha.
605
00:31:34,429 --> 00:31:36,545
A �nica maneira
do seu irm�o conseguir
606
00:31:36,546 --> 00:31:39,063
esse dinheiro
� chegando at� voc�.
607
00:31:39,064 --> 00:31:41,723
N�o havia para onde ir,
onde ele n�o me encontrasse.
608
00:31:41,724 --> 00:31:44,345
E se o fez, tortura,
609
00:31:44,850 --> 00:31:47,831
- dor al�m da imagina��o.
- Voc� foi para o lugar
610
00:31:47,832 --> 00:31:50,262
mais seguro que voc�
pode pensar. Pris�o Federal.
611
00:31:50,263 --> 00:31:52,630
Mas ele me encontrou,
mesmo aqui.
612
00:31:52,631 --> 00:31:55,933
Os contatos dele no servi�o
secreto valeram a pena.
613
00:31:56,419 --> 00:31:58,527
Carter,
tenho uma ideia maluca.
614
00:31:58,528 --> 00:31:59,928
Qu�o maluca?
615
00:31:59,929 --> 00:32:02,538
Quer parar a viol�ncia,
a matan�a?
616
00:32:02,928 --> 00:32:06,525
- Sim.
- Raul, quero que confie em n�s.
617
00:32:06,526 --> 00:32:08,251
Qual � o seu plano mesmo?
618
00:32:08,252 --> 00:32:11,714
Raul nos deu a senha
da conta de criptomoeda.
619
00:32:11,715 --> 00:32:13,935
Isso � o que Cesar
realmente quer.
620
00:32:16,038 --> 00:32:18,128
� o Cesar ligando
para dizer que divulgar�
621
00:32:18,129 --> 00:32:20,030
o nome de outro
agente infiltrado.
622
00:32:20,031 --> 00:32:23,334
Est� me dizendo para deixar
um criminoso de guerra
623
00:32:23,335 --> 00:32:25,157
fugir com 10 milh�es
irrastre�veis?
624
00:32:25,158 --> 00:32:27,664
Tracy, � isso ou outro
dos nossos morre.
625
00:32:27,665 --> 00:32:31,219
E n�o � realmente ir embora.
Ele ainda tem que comprar armas.
626
00:32:31,220 --> 00:32:33,520
O Raul deu o nome
do traficante de armas
627
00:32:33,521 --> 00:32:34,931
que ia encontrar.
628
00:32:34,932 --> 00:32:36,926
E o Brendon e a Laura
est�o procurando.
629
00:32:36,927 --> 00:32:38,839
- Acharam?
- Ainda n�o, mas...
630
00:32:38,840 --> 00:32:42,230
�timo. Carter, que cilada
voc� me colocou.
631
00:32:44,820 --> 00:32:47,226
Agente Especial Encarregada
Tracy Chiles.
632
00:32:47,227 --> 00:32:50,035
N�o libertou
o prisioneiro 43602.
633
00:32:51,223 --> 00:32:54,950
N�o, mas temos
uma s�rie de n�meros
634
00:32:54,951 --> 00:32:57,531
que ele disse que seriam
importantes para voc�.
635
00:32:57,532 --> 00:33:01,231
Podemos d�-los se concordar
em parar de divulgar nomes.
636
00:33:02,628 --> 00:33:04,934
Combinado.
D�-me os n�meros.
637
00:33:14,460 --> 00:33:15,860
ACESSO CONCEDIDO
638
00:33:19,525 --> 00:33:22,439
Est� bem.
Ent�o, estamos bem.
639
00:33:33,240 --> 00:33:34,929
Estamos felizes?
640
00:33:41,627 --> 00:33:45,340
FBI! N�o fa�a isso!
Largue as armas! N�o se mexa!
641
00:33:47,927 --> 00:33:50,131
- FBI! Est�o cercados!
- FBI! M�os ao alto!
642
00:33:50,132 --> 00:33:51,935
- M�os ao alto!
- Tudo bem.
643
00:33:57,122 --> 00:33:59,839
Se lembra de falar comigo
ao telefone, Cesar?
644
00:34:01,028 --> 00:34:02,853
N�o fique assim.
645
00:34:02,854 --> 00:34:06,023
N�o tenho culpa de sermos
melhores no que fazemos.
646
00:34:11,730 --> 00:34:14,942
Ent�o � isso?
A lista de agentes infiltrados?
647
00:34:14,943 --> 00:34:17,565
Com todos os 214 nomes,
incluindo o Agente Especial
648
00:34:17,566 --> 00:34:19,926
Jason Simmons.
Que descanse em paz.
649
00:34:19,927 --> 00:34:22,742
Achamos num apartamento
que o Cesar usava.
650
00:34:23,142 --> 00:34:25,458
- Sem c�pias?
- N�o achamos nenhuma.
651
00:34:25,459 --> 00:34:29,136
Mas Cesar n�o est� falando,
ent�o n�o temos certeza.
652
00:34:32,240 --> 00:34:34,647
Se saiu bem hoje
na sua incurs�o como chefe.
653
00:34:34,648 --> 00:34:37,462
Eu sei.
Mas o Matt ter� alta hoje,
654
00:34:37,463 --> 00:34:40,944
por isso essa atribui��o
tempor�ria acabou oficialmente.
655
00:34:41,953 --> 00:34:43,453
Carter?
656
00:34:44,741 --> 00:34:46,887
Sua hora para promo��o vir�.
657
00:34:46,888 --> 00:34:49,245
J� vieram... V�rias vezes.
658
00:34:49,246 --> 00:34:51,633
Davam sempre a promo��o
a outra pessoa.
659
00:34:54,547 --> 00:34:56,547
- Boa noite, Tracy.
- Boa noite.
660
00:35:05,439 --> 00:35:10,128
- Voc� est� bem, B?
- Sim. Estou bem.
661
00:35:10,129 --> 00:35:12,266
- E voc�?
- Sim, estou bem.
662
00:35:12,267 --> 00:35:15,744
Mas um agente
n�o morreu em meus bra�os.
663
00:35:16,129 --> 00:35:19,273
- Quer falar sobre isso?
- Ainda n�o.
664
00:35:19,274 --> 00:35:21,541
Tudo bem.
Bom, quando quiser...
665
00:35:22,134 --> 00:35:24,726
E mais cedo,
666
00:35:24,727 --> 00:35:27,637
quando eu disse que voc�
precisava se afastar?
667
00:35:27,638 --> 00:35:29,668
N�o quero
que pense que fui cruel.
668
00:35:29,669 --> 00:35:32,401
Queria mant�-lo focado
na tarefa que tinha.
669
00:35:32,402 --> 00:35:34,468
Precisava de um chute
na bunda da Simone,
670
00:35:34,469 --> 00:35:35,963
ent�o est� tudo bem.
671
00:35:35,964 --> 00:35:38,944
S�o para chutar bundas
e ficar estilosa.
672
00:35:39,733 --> 00:35:43,243
� uma loucura. Somos federais
h� menos de tr�s meses.
673
00:35:43,244 --> 00:35:46,567
E este � o segundo funeral
de um agente morto.
674
00:35:46,568 --> 00:35:48,839
Ao menos o FBI faz direito.
Elegante.
675
00:35:48,840 --> 00:35:51,245
- Quando as gaitas come�arem?
- Meu Deus.
676
00:35:51,246 --> 00:35:53,540
- A choradeira!
- Isso.
677
00:35:53,541 --> 00:35:56,364
Jason n�o ter�
um funeral formal.
678
00:35:56,365 --> 00:35:59,063
- Ser� pequeno e discreto.
- Por qu�?
679
00:35:59,064 --> 00:36:01,248
Porque ele foi morto
enquanto disfar�ado.
680
00:36:01,249 --> 00:36:03,935
Eles n�o t�m desfiles.
Sem fanfarras.
681
00:36:03,936 --> 00:36:05,860
O segredo da opera��o
vem primeiro.
682
00:36:05,861 --> 00:36:08,615
Descobriram o disfarce.
J� espalhou.
683
00:36:08,616 --> 00:36:11,539
N�o importa.
Ele contactou muitos ativos
684
00:36:11,804 --> 00:36:13,312
que precisam de prote��o,
685
00:36:13,313 --> 00:36:16,411
outras opera��es em andamento
�s quais ele estava ligado
686
00:36:16,412 --> 00:36:18,101
com diretores
alheios � verdade.
687
00:36:18,102 --> 00:36:19,798
Mas isso n�o parece certo.
688
00:36:19,799 --> 00:36:22,168
N�o �. Mas � o trabalho.
689
00:36:23,430 --> 00:36:26,876
- Eu ainda vou.
- N�s ainda vamos.
690
00:36:29,160 --> 00:36:31,175
- Certo.
- Me ligue depois.
691
00:36:31,176 --> 00:36:32,758
- Boa noite, gente.
- At� mais.
692
00:36:35,188 --> 00:36:37,166
Por que voc� est� sorrindo?
693
00:36:37,930 --> 00:36:40,287
Se aprendi alguma coisa
nestes �ltimos dias,
694
00:36:40,288 --> 00:36:43,318
� que a vida � muito curta
para brincar. Ent�o...
695
00:36:45,124 --> 00:36:46,626
Vou falar com a Antoinette.
696
00:36:46,950 --> 00:36:50,220
- Vou dizer como me sinto.
- Finalmente.
697
00:36:51,265 --> 00:36:55,578
Mas melhor trocar a camisa.
Voc� est� meio suado.
698
00:36:59,901 --> 00:37:01,743
Que isso, Elena.
Eu posso andar.
699
00:37:01,744 --> 00:37:04,644
- Voc� sabe que � a pol�tica.
- Est� bem.
700
00:37:04,645 --> 00:37:06,284
S� quero chegar em casa.
701
00:37:06,285 --> 00:37:09,521
Ent�o, minha m�e e suas irm�s
nos esperam na sua casa.
702
00:37:09,522 --> 00:37:11,885
Elas cozinharam, limparam
e v�o passar o serm�o
703
00:37:11,886 --> 00:37:13,647
sobre como vive
de forma repugnante.
704
00:37:13,648 --> 00:37:16,527
Sabe? Acho que quero ficar
mais um pouco no hospital.
705
00:37:16,528 --> 00:37:18,294
- T�o, n�s vamos.
- Vou para a cama.
706
00:37:18,295 --> 00:37:21,062
- N�s vamos.
- Eu n�o quero. S�rio. Droga.
707
00:37:23,871 --> 00:37:26,694
Beleza, fique calmo.
708
00:37:26,916 --> 00:37:29,445
N�o. Seja voc� mesmo.
Vamos l�.
709
00:37:36,901 --> 00:37:38,301
Eca.
710
00:37:39,490 --> 00:37:41,050
N�o entendo.
711
00:37:41,051 --> 00:37:43,139
Voc� disse que Carter
toma caf� com todos.
712
00:37:43,799 --> 00:37:46,237
Ele tem energia
de irm�o mais velho.
713
00:37:47,470 --> 00:37:49,616
Irm�os mais velhos
tamb�m namoram, certo?
714
00:37:52,157 --> 00:37:53,557
At� mais.
715
00:38:08,963 --> 00:38:12,813
Foi presun��o minha
tentar reformar a garagem
716
00:38:12,814 --> 00:38:16,575
sem falar com voc� primeiro.
E eu sinto muito.
717
00:38:18,125 --> 00:38:20,096
Isso foi muito errado.
718
00:38:20,617 --> 00:38:23,903
- Que diabos estava pensando?
- Bem, papai,
719
00:38:24,417 --> 00:38:27,620
pensei que n�s dois temos
agendas lotadas
720
00:38:27,621 --> 00:38:30,766
e vidas amorosas ativas,
721
00:38:31,043 --> 00:38:33,398
isso foi apenas
uma tentativa ruim
722
00:38:33,399 --> 00:38:35,647
de devolver um pouco
do seu espa�o.
723
00:38:35,648 --> 00:38:40,337
Como falou, minha presen�a aqui
deveria ser tempor�ria.
724
00:38:41,460 --> 00:38:43,145
Quer que eu v� embora,
papai?
725
00:38:43,695 --> 00:38:45,213
Claro que n�o.
726
00:38:45,623 --> 00:38:50,048
Mas vamos ser realistas.
Estou envelhecendo.
727
00:38:51,315 --> 00:38:54,599
E esta casa
pertencer� a voc�
728
00:38:54,600 --> 00:38:56,354
e aos g�meos algum dia.
729
00:38:56,816 --> 00:39:00,728
Ent�o, n�o foi uma m� ideia
pensar no futuro.
730
00:39:00,729 --> 00:39:02,145
Espera a�.
731
00:39:02,146 --> 00:39:05,303
Sei que n�o est� tentando
sair daqui t�o cedo, est�?
732
00:39:05,304 --> 00:39:08,984
N�o. N�o vou a lugar nenhum
t�o cedo, filha.
733
00:39:09,311 --> 00:39:11,398
S� estou dizendo
� que seu instinto
734
00:39:11,399 --> 00:39:14,786
de torn�-la mais confort�vel
para si aqui estava certo.
735
00:39:15,242 --> 00:39:19,190
Mas voc� errou ao n�o pedir
minha b�n��o primeiro.
736
00:39:21,233 --> 00:39:23,193
Papai, posso ter sua b�n��o?
737
00:39:25,318 --> 00:39:28,305
Pode atender? � para voc�.
738
00:39:32,391 --> 00:39:33,831
- John?
- Ol�!
739
00:39:33,832 --> 00:39:36,994
- E a�, lind�o?
- Oi, entre, cara.
740
00:39:38,100 --> 00:39:39,639
Eu o convidei.
741
00:39:39,882 --> 00:39:43,650
Olha, esquentou um pouco
ontem � noite,
742
00:39:43,651 --> 00:39:45,904
e pela minha parte nisso,
sinto muito.
743
00:39:45,905 --> 00:39:47,858
Bom, eu comi
todas as costelas.
744
00:39:47,859 --> 00:39:49,721
Que tal dizermos
que estamos quites?
745
00:39:50,067 --> 00:39:53,138
� um longo caminho para ele vir
pedir desculpas, papai,
746
00:39:53,139 --> 00:39:54,986
poderia ter sido
por telefone.
747
00:39:54,987 --> 00:39:56,538
Esse n�o � o �nico motivo.
748
00:39:56,982 --> 00:40:00,375
Perguntei se ele poderia
nos ajudar
749
00:40:00,376 --> 00:40:03,442
no or�amento da reforma
da garagem.
750
00:40:06,718 --> 00:40:10,149
Papai! Obrigada!
751
00:40:10,150 --> 00:40:12,418
V� com calma.
Nem falamos do pagamento ainda.
752
00:40:12,419 --> 00:40:14,367
Meu valores
podem ficar bem altos.
753
00:40:14,368 --> 00:40:17,077
Dev�amos ter o desconto
para amigos e familiares.
754
00:40:17,078 --> 00:40:18,780
Posso conseguir isso
755
00:40:18,781 --> 00:40:21,832
se tiv�ssemos uma entrega
semanal de biscoitos e tortas
756
00:40:21,833 --> 00:40:23,343
da padaria do Cutty.
757
00:40:23,812 --> 00:40:25,212
Fechado.
758
00:40:25,445 --> 00:40:28,696
Se eu der minhas costelas
que soltam dos ossos,
759
00:40:28,697 --> 00:40:31,240
podemos conversar
sobre uma piscina de imers�o
760
00:40:31,241 --> 00:40:32,655
e uma sala de cinema?
761
00:40:32,656 --> 00:40:35,586
Simone, as costelas s�o boas.
Mas n�o t�o boas assim.
762
00:40:35,587 --> 00:40:37,574
Se prepara.
763
00:40:39,020 --> 00:40:40,641
Deixe-o trabalhar primeiro!
764
00:40:40,642 --> 00:40:42,738
- N�o...
- E foi assim que ele morreu.
765
00:40:42,739 --> 00:40:44,739
GeekSubs
Mais que legenders!
59979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.