All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E09.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,379 --> 00:00:05,347 CIDADE DO PANAM�, PANAM� 2 00:00:09,269 --> 00:00:12,195 CINCO ANOS ANTES 3 00:00:13,653 --> 00:00:15,053 Vamos l�. 4 00:00:18,797 --> 00:00:21,973 - Vamos. Se mexa. - Coloque-o na caixa. 5 00:00:21,974 --> 00:00:23,614 - Isso � um erro. - Discordo. 6 00:00:23,615 --> 00:00:25,036 Claro que discorda. Camilla. 7 00:00:25,037 --> 00:00:27,105 O que quer que eu fa�a? N�o temos escolha. 8 00:00:27,106 --> 00:00:29,476 Ele pode estar vazando segredos para os russos. 9 00:00:29,477 --> 00:00:30,985 Sim, mas ainda n�o provamos. 10 00:00:30,986 --> 00:00:32,788 E o Capit�o Macho aqui se precipitou 11 00:00:32,789 --> 00:00:34,543 e arriscou meu caso. 12 00:00:34,544 --> 00:00:36,319 N�o dou a m�nima pro seu caso. 13 00:00:36,320 --> 00:00:38,802 A seguran�a nacional supera a legisla��o interna. 14 00:00:38,803 --> 00:00:41,740 Bom ver que a CIA n�o aprendeu nada com a Guerra ao Terror. 15 00:00:41,741 --> 00:00:43,145 - N�s... - Chega. 16 00:00:43,355 --> 00:00:44,755 Fa�a o cara falar. 17 00:00:48,829 --> 00:00:52,571 - Voc� sabe que eu estou certo. - Estar certo n�o importa. 18 00:00:52,572 --> 00:00:54,265 Nunca importa. 19 00:01:08,813 --> 00:01:11,705 Sr. Rice, sou Matt Garza, Contraintelig�ncia do FBI. 20 00:01:11,706 --> 00:01:13,255 J� conheceu meu colega, certo? 21 00:01:13,256 --> 00:01:14,857 Sim, mas n�o sei o nome dele. 22 00:01:14,858 --> 00:01:16,859 Trabalha como escritur�rio na Embaixada? 23 00:01:16,860 --> 00:01:18,262 Voc� sabe que sim. 24 00:01:18,663 --> 00:01:22,201 Nunca estive num abrigo da CIA. Achei que seria mais legal. 25 00:01:22,202 --> 00:01:24,558 Arrogante demais para quem � acusado de trai��o. 26 00:01:24,559 --> 00:01:26,676 Bem, como dizem? Rir para n�o chorar? 27 00:01:26,677 --> 00:01:29,421 Temos evid�ncias que est� vendendo segredos aos russos. 28 00:01:29,422 --> 00:01:32,335 N�o tem n�o, porque n�o estou. 29 00:01:32,543 --> 00:01:35,711 Sr. Rice, reconhe�o voc� achar que pode nos enganar, 30 00:01:35,712 --> 00:01:39,716 que sabe lidar com a situa��o, mas voc� � um amador. 31 00:01:39,717 --> 00:01:42,130 Somos experts em fazer caras como voc� falar. 32 00:01:42,131 --> 00:01:44,386 E se voc� acha que os russos v�o te proteger, 33 00:01:44,387 --> 00:01:46,030 voc� � totalmente ing�nuo, 34 00:01:46,031 --> 00:01:48,732 porque voc� � um risco para eles agora. 35 00:01:48,733 --> 00:01:50,559 Mas se voc� nos contar o que sabe 36 00:01:50,560 --> 00:01:52,469 sobre como eles operam aqui no Panam�, 37 00:01:52,470 --> 00:01:55,416 talvez voc� respire ar fresco antes de morrer. 38 00:02:13,650 --> 00:02:15,050 O que est� acontecendo? 39 00:02:23,815 --> 00:02:25,278 - Tire-o daqui. - Sim. 40 00:02:27,563 --> 00:02:29,397 Isso � para me fazer confessar? 41 00:02:29,398 --> 00:02:30,798 N�o. Isso � muito real. 42 00:02:33,936 --> 00:02:35,937 Seus camaradas est�o aqui para cal�-lo. 43 00:02:35,938 --> 00:02:38,269 Fique ao longo dessa parede. Entendeu? 44 00:02:39,909 --> 00:02:42,158 Vai! Vai! Vai. Fique na parede. 45 00:02:44,146 --> 00:02:45,613 N�o se mexa! 46 00:02:45,614 --> 00:02:48,158 - Voc� est� bem? - Como eles nos encontraram? 47 00:03:03,766 --> 00:03:05,265 Granada! 48 00:03:26,554 --> 00:03:29,086 Temos que ir. Vamos. 49 00:03:30,358 --> 00:03:34,698 Camilla. Camilla, temos que ir. 50 00:03:35,830 --> 00:03:38,165 - Camilla? - Matt! 51 00:03:38,166 --> 00:03:40,629 - N�o, n�o, n�o. N�o! - Matt! 52 00:03:44,539 --> 00:03:47,111 - Hora de encerrar a noite, Tio. - Sim. 53 00:03:47,112 --> 00:03:48,512 Estou bem atr�s de voc�. 54 00:03:49,844 --> 00:03:52,128 Estou, eu juro. 55 00:04:22,543 --> 00:04:24,176 Garza falando. 56 00:04:28,549 --> 00:04:29,949 Quem �? 57 00:04:30,384 --> 00:04:31,784 Voc� n�o... 58 00:04:35,956 --> 00:04:37,977 Preciso do jato na pista em 20 minutos. 59 00:04:38,425 --> 00:04:40,370 Abaste�a-o para Washington, D.C. 60 00:05:17,129 --> 00:05:18,546 Oi, chefe. 61 00:05:18,547 --> 00:05:21,098 Simone, escuta, n�o h� tempo. Estou em Washington. 62 00:05:21,099 --> 00:05:23,434 Vou ser preso e preciso lhe dizer duas coisas. 63 00:05:23,435 --> 00:05:25,302 Pomona Eddie e Um Peixe Chamado Raven. 64 00:05:25,303 --> 00:05:27,477 Entendeu? Confie somente na equipe. 65 00:05:28,073 --> 00:05:31,537 - Mostre as m�os, Matt. - Miranda, voc� se enganou. 66 00:05:32,110 --> 00:05:34,395 Quantas vezes j� ouviu um suspeito dizer isso? 67 00:05:35,288 --> 00:05:39,283 Sim, soou estranho saindo da minha boca, mas � a verdade. 68 00:05:39,284 --> 00:05:41,866 Espero. Porque voc� est� preso por espionagem. 69 00:05:42,216 --> 00:05:43,916 GeekS sabotadamente apresenta... 70 00:05:43,917 --> 00:05:47,417 The Rookie: Feds - 1.09 Flashback 71 00:05:48,627 --> 00:05:50,862 - N�o entendo. - Nem eu. 72 00:05:50,863 --> 00:05:53,798 Tudo o que sei � que Garza me ligou do nada 73 00:05:53,799 --> 00:05:56,965 e disse: "Pomona Eddie e Um Peixe Chamado Raven". 74 00:05:56,966 --> 00:05:59,375 - O que isso significa? - E por que ele te ligou? 75 00:05:59,376 --> 00:06:01,666 - S�rio. - Porque sou a favorita dele? 76 00:06:01,667 --> 00:06:04,023 - N�o � verdade. - Podemos focar s� no mist�rio? 77 00:06:04,024 --> 00:06:06,142 Digo, algu�m tem ideia do que se trata? 78 00:06:06,143 --> 00:06:10,128 Matt disse que Pomona Eddie, � um apelido para Edwin Gomez. 79 00:06:10,129 --> 00:06:12,321 Ele foi alvo de uma investiga��o de fraude 80 00:06:12,322 --> 00:06:14,114 e insistiu ter sido incriminado. 81 00:06:14,115 --> 00:06:15,567 E no final era verdade. 82 00:06:15,568 --> 00:06:18,973 Certo, Garza tamb�m est� nos dizendo que foi incriminado. 83 00:06:18,974 --> 00:06:21,600 Mas e a segunda parte? Um Peixe Chamado Raven? 84 00:06:21,601 --> 00:06:23,499 � um epis�dio de "As Vis�es da Raven". 85 00:06:23,500 --> 00:06:25,073 Fiz testes para essa s�rie. 86 00:06:25,074 --> 00:06:27,038 Por que falar sobre uma s�rie da Disney? 87 00:06:27,039 --> 00:06:30,366 E por qual crime Matt poderia ser acusado? 88 00:06:30,625 --> 00:06:32,357 Ele trabalhou na Contraintelig�ncia 89 00:06:32,358 --> 00:06:34,470 por dez anos antes de vir para Los Angeles. 90 00:06:34,471 --> 00:06:36,740 Sempre houve rumores de que ele estava ligado 91 00:06:36,741 --> 00:06:38,500 a alguma opera��o que deu errado. 92 00:06:38,501 --> 00:06:41,181 Mas se eram apenas rumores, ent�o o FBI escondeu. 93 00:06:41,182 --> 00:06:44,480 Achamos que o caso voltou? 94 00:06:47,017 --> 00:06:49,335 Elena. O que voc� achou? 95 00:06:49,336 --> 00:06:50,903 � DEFCON 1 aqui. 96 00:06:50,904 --> 00:06:53,715 Algum tipo de emerg�ncia de contraintelig�ncia, 97 00:06:53,716 --> 00:06:55,287 mas est�o com medo de conversar. 98 00:06:55,288 --> 00:06:56,854 O que Matt fazia em Washington? 99 00:06:56,855 --> 00:06:59,429 N�o sei. Eu n�o sabia que ele estava indo. 100 00:06:59,430 --> 00:07:01,602 Ele ligou para o apoio a�reo ontem � noite. 101 00:07:01,603 --> 00:07:03,376 Aterrissou �s 5h. 102 00:07:04,135 --> 00:07:06,222 Chiles est� com VIPs no escrit�rio. 103 00:07:06,223 --> 00:07:08,538 Fique sabendo que um indiv�duo de alto valor 104 00:07:08,539 --> 00:07:10,335 se escondeu no sexto andar. 105 00:07:10,336 --> 00:07:12,441 Elena, precisamos que fale com suas fontes 106 00:07:12,442 --> 00:07:15,254 na rede de assistentes... Prometa tudo e qualquer coisa. 107 00:07:15,255 --> 00:07:17,375 Temos que saber o que est� acontecendo. 108 00:07:17,974 --> 00:07:19,388 Estou dentro. 109 00:07:23,620 --> 00:07:25,020 Elena. 110 00:07:26,496 --> 00:07:28,571 Elena, preciso falar com voc�. 111 00:07:30,845 --> 00:07:32,322 Elena! 112 00:07:40,356 --> 00:07:42,579 Ent�o... o que faremos? 113 00:07:42,580 --> 00:07:45,699 Se Garza est� sob investiga��o, assumimos que tamb�m estamos. 114 00:07:45,700 --> 00:07:47,872 Eles v�o querer nos entrevistar no m�nimo. 115 00:07:47,873 --> 00:07:50,287 - E no m�ximo? - Pol�grafos? 116 00:07:50,288 --> 00:07:52,434 Suspens�o at� o t�rmino da investiga��o? 117 00:07:52,435 --> 00:07:54,360 Precisamos nos separar. Dentro ou fora? 118 00:07:54,361 --> 00:07:57,014 Dentro. Simone e eu vamos para o escrit�rio trabalhar. 119 00:07:57,015 --> 00:07:59,721 Tudo bem. Ficamos fora. Vamos nos esconder 120 00:07:59,722 --> 00:08:02,460 e n�o vamos dizer onde, para que n�o precise mentir. 121 00:08:02,461 --> 00:08:04,453 Como nos comunicaremos com seguran�a? 122 00:08:04,454 --> 00:08:06,753 Eles v�o monitorar nossos telefones, 123 00:08:06,754 --> 00:08:08,193 j� que investigam o Garza. 124 00:08:08,194 --> 00:08:09,779 Tenho uma conta no ClipTalk... 125 00:08:09,780 --> 00:08:12,632 VampireLover51... Eu costumava espreitar online 126 00:08:12,633 --> 00:08:15,103 para ver o que as pessoas diziam sobre a s�rie. 127 00:08:15,699 --> 00:08:18,024 Eu poderia postar as informa��es de contato l�. 128 00:08:18,025 --> 00:08:19,498 Sim. 129 00:08:19,499 --> 00:08:21,164 - Pessoal. - Sim. 130 00:08:21,165 --> 00:08:24,191 N�o podemos decepcionar o chefe nessa. 131 00:08:24,626 --> 00:08:26,026 - N�o vamos. - N�o vamos. 132 00:08:27,542 --> 00:08:29,342 Agentes: Hall� | juh.M | w3ll3n 133 00:08:29,343 --> 00:08:31,143 Agentes: GoDo | ThaySoul | Zetnos 134 00:08:31,144 --> 00:08:32,944 Agentes: KetchSketch | LikaPoetisa 135 00:08:32,945 --> 00:08:35,345 Agente Instrutor: Hall 136 00:08:41,936 --> 00:08:44,131 As algemas s�o realmente necess�rias? 137 00:08:44,132 --> 00:08:45,532 Sim. 138 00:08:45,782 --> 00:08:47,482 Algeme-o na frente para o voo. 139 00:08:52,359 --> 00:08:54,266 - Estamos prontos para ir. - Entendido. 140 00:08:54,881 --> 00:08:57,766 JENA 6 pronto para decolagem. Estado de prioridade. 141 00:09:00,481 --> 00:09:02,931 - O alvo est� a bordo. - Entendido. Quando chegam? 142 00:09:02,932 --> 00:09:04,333 5 horas e 20 minutos. 143 00:09:04,334 --> 00:09:06,026 Ele disse alguma coisa? 144 00:09:06,027 --> 00:09:08,479 Ainda n�o. E o seu convidado especial? 145 00:09:08,480 --> 00:09:10,386 Estou prestes a descobrir. 146 00:09:10,387 --> 00:09:13,046 Avise quando algum membro da equipe de Garza aparecer. 147 00:09:19,863 --> 00:09:21,263 Bom dia. 148 00:09:21,264 --> 00:09:23,849 Sou a Agente Especial Encarregada Tracy Chiles. 149 00:09:23,850 --> 00:09:25,536 Conte-me sobre o Panam�. 150 00:09:26,190 --> 00:09:29,022 S�rio? Voc� n�o quer falar sobre o que encontramos 151 00:09:29,023 --> 00:09:30,429 no porta-malas do carro? 152 00:09:30,430 --> 00:09:32,958 Vamos chegar l�. At� l�, vamos falar sobre Panam�. 153 00:09:32,959 --> 00:09:35,325 Ningu�m quer falar do Panam�, 154 00:09:35,583 --> 00:09:36,991 e voc� n�o tem autoriza��o. 155 00:09:36,992 --> 00:09:39,805 Boa tentativa, mas voc� sabe que estou informada. 156 00:09:39,806 --> 00:09:42,382 ou eu n�o seria designada para investigar voc�. 157 00:09:42,383 --> 00:09:44,877 - Conte-me sobre o Panam�. - Est� tudo no arquivo. 158 00:09:44,878 --> 00:09:47,221 N�o est�, o arquivo est� incompleto 159 00:09:47,222 --> 00:09:48,875 como se ele tivesse sido alterado. 160 00:09:48,876 --> 00:09:50,663 Eu n�o sei nada sobre isso. 161 00:09:50,664 --> 00:09:52,795 Claramente, algu�m quer me incriminar. 162 00:09:52,796 --> 00:09:55,950 Se voc� puder me atualizar, posso descobrir quem �. 163 00:09:59,596 --> 00:10:01,289 Valeu a tentativa. 164 00:10:02,808 --> 00:10:04,208 O que voc� quer saber? 165 00:10:04,933 --> 00:10:07,088 Comece pelo in�cio. Fale sobre George Rice. 166 00:10:07,089 --> 00:10:08,489 George Rice. 167 00:10:08,490 --> 00:10:10,829 Rice era o escritur�rio da Embaixada no Panam�. 168 00:10:10,830 --> 00:10:12,703 Estava no pa�s um ano antes de n�s 169 00:10:12,704 --> 00:10:15,282 come�armos a suspeitar que ele estava tramando algo. 170 00:10:15,655 --> 00:10:18,667 - Quem � "n�s"? - O FBI, a DIA, a CIA. 171 00:10:18,668 --> 00:10:20,068 Foram eles que perceberam 172 00:10:20,069 --> 00:10:22,152 que algu�m do nosso lado foi comprometido. 173 00:10:22,153 --> 00:10:24,776 Ent�o voei para o Panam�. 174 00:10:26,613 --> 00:10:28,535 Eu sou Matt Garza. 175 00:10:28,536 --> 00:10:31,298 Tamb�m � um prazer conhec�-lo. 176 00:10:32,138 --> 00:10:33,565 N�o o leve para o pessoal. 177 00:10:33,566 --> 00:10:36,536 Link est� chateado porque vamos passar todo esse processo. 178 00:10:36,537 --> 00:10:39,846 Se ele tivesse que queria, ele pegaria nossos alvos na rua. 179 00:10:40,468 --> 00:10:41,876 Alan Brady. 180 00:10:41,877 --> 00:10:43,673 Ag�ncia de Intelig�ncia de Defesa. 181 00:10:43,674 --> 00:10:45,206 Temos boas instala��es aqui? 182 00:10:45,207 --> 00:10:47,618 Como um abrigo ilegal ultrassecreto 183 00:10:47,619 --> 00:10:50,963 em um pa�s supostamente aliado, poderia ser pior. 184 00:10:51,261 --> 00:10:53,251 - Venha conhecer a chefe. - Certo. 185 00:10:55,620 --> 00:10:58,138 Com licen�a. Voc� � a adido legal? 186 00:10:58,139 --> 00:11:00,681 Camilla Nava. Voc� foi totalmente informado? 187 00:11:00,682 --> 00:11:03,361 Recebi apenas a passagem e este endere�o, ent�o, n�o. 188 00:11:04,545 --> 00:11:06,121 George Rice. 189 00:11:06,122 --> 00:11:08,052 Escritur�rio da Embaixada com acesso 190 00:11:08,053 --> 00:11:09,692 a segredos de n�vel militar. 191 00:11:09,934 --> 00:11:11,759 A CIA tem informa��es circunstanciais 192 00:11:11,760 --> 00:11:14,045 que ele est� vendendo segredos aos russos. 193 00:11:14,046 --> 00:11:16,096 Precisamos de evid�ncias antes de agirmos. 194 00:11:16,806 --> 00:11:18,703 Foi por isso que voc� ligou para mim? 195 00:11:19,134 --> 00:11:20,541 N�o voc� especificamente. 196 00:11:20,542 --> 00:11:22,710 S� pedi o melhor investigador que tinham. 197 00:11:23,181 --> 00:11:24,684 Bem, voc� o conseguiu. 198 00:11:27,652 --> 00:11:29,052 Veremos. 199 00:11:31,080 --> 00:11:32,564 Certo. 200 00:11:32,902 --> 00:11:35,382 E voc� sabe o que aconteceu depois disso. 201 00:11:35,383 --> 00:11:39,071 Seis meses de uma investiga��o que deu errado, 202 00:11:39,072 --> 00:11:40,945 que todas as ag�ncias o negaram. 203 00:11:40,946 --> 00:11:43,864 Todos negaram pois houve rumores de uma espi�o. 204 00:11:44,324 --> 00:11:48,128 Que algu�m avisou os russos da localiza��o do abrigo. 205 00:11:48,885 --> 00:11:50,732 Voc� acha que fui eu? 206 00:11:51,106 --> 00:11:52,879 Miranda, por favor. 207 00:11:53,080 --> 00:11:54,563 N�o v� o que est� acontecendo? 208 00:11:54,772 --> 00:11:56,172 Pense. 209 00:11:56,914 --> 00:11:58,314 Faz cinco anos. 210 00:11:58,953 --> 00:12:00,611 Por que isso est� surgindo agora? 211 00:12:01,493 --> 00:12:03,037 Me diz voc�, Matt. 212 00:12:03,038 --> 00:12:05,266 Alguns fantasmas nunca param de te assombrar. 213 00:12:07,432 --> 00:12:10,526 Voc� precisa me ouvir, Simone. N�s dois queremos ajudar Garza, 214 00:12:10,527 --> 00:12:12,029 mas temos que ser espertos. 215 00:12:12,030 --> 00:12:15,104 Podemos distorcer as regras, mas n�o quebr�-las e nem mentir. 216 00:12:15,105 --> 00:12:16,742 Esse � o maior pecado no FBI 217 00:12:16,743 --> 00:12:19,199 e o caminho mais r�pido para ser demitido ou pior. 218 00:12:19,200 --> 00:12:21,814 - Voc� entendeu? - Distor�a, mas n�o quebre. 219 00:12:24,140 --> 00:12:27,667 Serei r�pida. Dois especialista em seguran�a os esperam, 220 00:12:27,668 --> 00:12:30,135 enquanto outros desmontam o escrit�rio do meu Tio. 221 00:12:30,136 --> 00:12:31,739 Tem algo para eles encontrarem? 222 00:12:31,740 --> 00:12:33,874 S� se acharem a gaveta secreta na mesa. 223 00:12:33,875 --> 00:12:35,338 Ele acha que eu n�o sei. 224 00:12:35,339 --> 00:12:38,089 A equipe do ESP � minuciosa. Se souberem, encontrar�o. 225 00:12:38,090 --> 00:12:39,978 Ent�o nunca tivemos essa conversa. 226 00:12:39,979 --> 00:12:42,032 Novidade sobre nosso convidado misterioso? 227 00:12:42,033 --> 00:12:43,433 N�o, ainda estou procurando. 228 00:12:44,236 --> 00:12:46,066 Acham que meu Tio vai ficar bem? 229 00:12:46,067 --> 00:12:47,467 � muito cedo para dizer. 230 00:12:48,373 --> 00:12:50,555 Ela merece honestidade, n�o banalidade. 231 00:12:51,650 --> 00:12:54,450 Brendon vai postar um n�mero de contato 232 00:12:54,710 --> 00:12:56,331 na conta secreta no ClipTalk. 233 00:12:56,332 --> 00:12:58,397 - VampireLover51. - Como voc�... 234 00:12:58,398 --> 00:13:00,352 As postagens eram sempre carentes, 235 00:13:00,353 --> 00:13:03,499 - mas ningu�m descobriria. - Se descobrir algo, 236 00:13:03,500 --> 00:13:06,970 avise eles, se estivermos indispon�veis. 237 00:13:12,727 --> 00:13:15,546 Agente Especial Hope. Agente Especial Clark. 238 00:13:15,547 --> 00:13:17,906 - Precisam vir conosco. - Claro. 239 00:13:21,442 --> 00:13:25,962 D� para ir � sala de descanso tomar um cafezinho? 240 00:13:25,963 --> 00:13:27,547 N�o. 241 00:13:27,548 --> 00:13:30,559 Seria mais f�cil com uma ajudinha. 242 00:13:30,560 --> 00:13:31,961 Saiam. 243 00:13:32,846 --> 00:13:36,082 - Sente-se ali. - E o Carter? 244 00:13:36,083 --> 00:13:39,028 Ele vai ser interrogado em outro lugar. 245 00:13:41,400 --> 00:13:43,755 Quer saber... 246 00:13:43,756 --> 00:13:47,400 Estava pensando, seus sapatos n�o te d�o muito respeito. 247 00:13:47,401 --> 00:13:51,636 Pare. Simone, � pena de morte para o que o Garza � acusado. 248 00:13:51,637 --> 00:13:54,666 Sabemos que ele te ligou de Washington hoje, ent�o, 249 00:13:54,667 --> 00:13:56,622 voc� � uma potencial conspiradora. 250 00:13:56,623 --> 00:14:00,329 Se n�o cooperar, vai ser presa. 251 00:14:03,618 --> 00:14:07,684 N�o precisa de amea�as. Estamos no mesmo time. 252 00:14:07,685 --> 00:14:11,046 Vai, federais... Pode perguntar qualquer coisa. 253 00:14:12,447 --> 00:14:14,976 O Garza te deu uma ordem quando te ligou? 254 00:14:14,977 --> 00:14:17,651 Preciso dos detalhes exatos. 255 00:14:18,513 --> 00:14:21,996 N�o, n�o uma ordem, mas sim pistas. 256 00:14:21,997 --> 00:14:24,217 A primeira foi: "Pomona Eddie". 257 00:14:24,218 --> 00:14:26,246 - Em c�digo? - Codificado. 258 00:14:26,247 --> 00:14:29,413 Procure o caso de frade do Edwin Gomez. 259 00:14:29,414 --> 00:14:32,541 Vai ter uma pista indicando que ele est� sendo incriminado. 260 00:14:32,542 --> 00:14:35,781 Depois, ele disse: "Um Peixe Chamado Raven." 261 00:14:35,782 --> 00:14:37,200 - O que significa? - N�o sei, 262 00:14:37,201 --> 00:14:39,548 mas acho que tem algo a ver 263 00:14:39,549 --> 00:14:42,411 com o Garza trabalhando com contraintelig�ncia. 264 00:14:42,412 --> 00:14:44,011 � uma central de espionagem. 265 00:14:44,012 --> 00:14:48,896 Deve ter alguma conex�o com o Raven. 266 00:14:48,897 --> 00:14:52,228 Voc� est� com o arquivo. D� uma olhada. 267 00:14:59,504 --> 00:15:02,547 Talvez tenha algo a ver com Camilla Nava? 268 00:15:06,296 --> 00:15:08,675 - Inteligente. - Aprendi com o Garza. 269 00:15:08,676 --> 00:15:10,184 - Quem � ela? - N�o. 270 00:15:10,185 --> 00:15:11,842 Eu quem pergunto. 271 00:15:12,181 --> 00:15:14,048 Por que ele estava na capital? 272 00:15:14,049 --> 00:15:16,410 Honestamente, n�o sei. 273 00:15:16,411 --> 00:15:20,088 Minha parte nessa hist�ria s� come�ou hoje de manh�. 274 00:15:20,089 --> 00:15:22,070 Por que ele ligou? Voc� � uma aprendiz. 275 00:15:22,071 --> 00:15:24,936 Eu diria que � porque sou fofa, 276 00:15:24,937 --> 00:15:26,777 mas, honestamente n�o sei. 277 00:15:26,778 --> 00:15:29,462 - O que n�o est� dizendo? - Senhora, disse tudo. 278 00:15:29,463 --> 00:15:33,034 Se ele disse que foi incriminado, ele foi. 279 00:15:33,035 --> 00:15:35,372 E devia fazer de tudo para ajud�-lo. 280 00:15:35,373 --> 00:15:39,672 O que devo fazer, � investigar com imparcialidade. 281 00:15:39,673 --> 00:15:43,799 E como vai fazer isso se odeia o cara? 282 00:15:44,100 --> 00:15:47,765 Na pr�xima vez que conversarmos, vai fazer o pol�grafo. 283 00:15:47,766 --> 00:15:49,451 Volte para sua mesa, 284 00:15:49,452 --> 00:15:52,162 e n�o saia do pr�dio sem minha permiss�o. 285 00:15:53,276 --> 00:15:56,014 Cad� a Laura e o Brendon? N�o atendem o telefone. 286 00:15:56,015 --> 00:15:58,988 N�o sei. E isso � verdade. 287 00:16:00,281 --> 00:16:03,564 - Smitty. - Sargento Grey liberou 288 00:16:03,565 --> 00:16:05,715 a sala de interrogat�rio A. 289 00:16:05,716 --> 00:16:07,434 �timo. Diga que agradecemos. 290 00:16:07,435 --> 00:16:09,606 � meio que um problema com ratos. 291 00:16:09,607 --> 00:16:11,060 Ou talvez n�o. 292 00:16:11,061 --> 00:16:13,601 O telefone que pediu est� na mesa. 293 00:16:15,255 --> 00:16:17,309 Em que tipo de caso est� trabalhando? 294 00:16:17,310 --> 00:16:18,744 Obrigado pela ajuda. 295 00:16:20,626 --> 00:16:22,815 Beleza. Precisamos descobrir primeiro 296 00:16:22,816 --> 00:16:25,843 em que tipo de problema o Garza se meteu. 297 00:16:25,844 --> 00:16:29,735 Como? A investiga��o � baseada no escrit�rio da capital. 298 00:16:29,736 --> 00:16:32,121 - O que vai fazer? - Pedir um favor. 299 00:16:33,827 --> 00:16:35,928 - Mark Atlas. - Fala, sem talento. 300 00:16:35,929 --> 00:16:39,449 Se n�o � a segunda melhor perfiladora do FBI. 301 00:16:39,450 --> 00:16:42,000 N�o importa o quanto diga, nunca ser� verdade, Mark. 302 00:16:42,001 --> 00:16:45,032 � o Atlas? Diga oi por mim. Oi, amigo! Como vai? 303 00:16:45,033 --> 00:16:47,150 � o meu garoto Brendon? Brendon! 304 00:16:47,151 --> 00:16:50,983 Podemos dar uma pausa nesse bromance? 305 00:16:50,984 --> 00:16:52,642 Porque preciso de um favor. 306 00:16:52,643 --> 00:16:54,922 Favor do tipo voc� e eu? 307 00:16:54,923 --> 00:16:58,156 Cala a boca. N�o. Matt est� com problemas. 308 00:16:58,157 --> 00:17:01,492 Ele foi preso no seu quintal por agentes do seu escrit�rio. 309 00:17:01,493 --> 00:17:04,147 Quer que eu descubra as evid�ncias contra ele? 310 00:17:04,414 --> 00:17:06,859 - � muito para pedir. - Confia em mim? 311 00:17:06,860 --> 00:17:09,083 - Com minha vida. - Ent�o, fa�a isso. 312 00:17:09,984 --> 00:17:12,563 - Por voc�? Tudo bem. - Obrigada. 313 00:17:12,564 --> 00:17:15,164 Diga que o time dos sonhos dele � um lixo. 314 00:17:15,601 --> 00:17:18,123 Me fale sobre seu relacionamento com Camilla Nava. 315 00:17:18,124 --> 00:17:20,127 N�s trabalhamos juntos no Panam�. 316 00:17:22,725 --> 00:17:25,129 E dorm�amos juntos, mas voc� j� sabia disso 317 00:17:25,130 --> 00:17:27,879 ou n�o estaria tentando me pegar na mentira. 318 00:17:27,880 --> 00:17:30,439 - Por que n�o divulgou? - Nunca me perguntaram. 319 00:17:33,482 --> 00:17:35,238 E n�o importava. 320 00:17:36,029 --> 00:17:37,434 Quando come�ou? 321 00:17:37,435 --> 00:17:40,756 Nos �ltimos 3 meses, tenho acumulado milhas por nada, 322 00:17:40,757 --> 00:17:43,768 porque a CIA n�o me dar� nada de valor. 323 00:17:43,769 --> 00:17:45,745 Rice � cuidadoso. 324 00:17:45,746 --> 00:17:48,257 Claramente os russos o ensinaram alguns truques. 325 00:17:48,258 --> 00:17:49,666 Verdade. 326 00:17:50,961 --> 00:17:54,332 - Isso n�o era para voc�. - N�o? 327 00:17:55,875 --> 00:17:57,669 O que voc� vai fazer? 328 00:18:01,006 --> 00:18:03,122 - Nada. - Tudo bem. 329 00:18:03,123 --> 00:18:05,958 Sentaremos aqui a noite toda encarando a mesa ou o qu�? 330 00:18:05,959 --> 00:18:08,269 - Tem algo melhor em mente? - Claro. 331 00:18:10,459 --> 00:18:12,541 Mas pode ser um pouco arriscado. 332 00:18:13,455 --> 00:18:15,218 S� um pouco. 333 00:18:35,038 --> 00:18:36,438 Foi s�rio? 334 00:18:37,647 --> 00:18:39,210 Foi para mim. 335 00:18:39,430 --> 00:18:42,343 Ent�o, voc� a traiu e seu pa�s 336 00:18:42,344 --> 00:18:43,853 pelos russos. Por dinheiro? 337 00:18:43,854 --> 00:18:46,395 N�o aconteceu assim e voc� precisa fazer um curso 338 00:18:46,396 --> 00:18:49,004 de como interrogar suspeitos de alto n�vel. Terr�vel. 339 00:18:49,005 --> 00:18:52,620 Se � inocente, por que foi pra Washington no meio da noite? 340 00:18:52,621 --> 00:18:54,362 Recebi uma liga��o an�nima 341 00:18:54,363 --> 00:18:56,346 de algu�m usando um modulador de voz, 342 00:18:56,347 --> 00:18:58,948 dizendo ter informa��es novas do que houve no Panam�. 343 00:18:58,949 --> 00:19:01,104 Me deu o endere�o de um estacionamento 344 00:19:01,105 --> 00:19:02,510 e um n�mero de placa. 345 00:19:02,511 --> 00:19:05,323 Ou a liga��o foi um aviso de algu�m que ia dedurar voc� 346 00:19:05,324 --> 00:19:06,801 - e voc� ia fugir. - N�o foi. 347 00:19:06,802 --> 00:19:09,721 E como explica o que achamos na mala do carro? 348 00:19:09,722 --> 00:19:11,549 � bem ruim. 349 00:19:11,550 --> 00:19:14,048 Atlas descobriu que Garza foi detido na capital 350 00:19:14,049 --> 00:19:16,541 com malas cheias com US$ 2 milh�es em dinheiro 351 00:19:16,542 --> 00:19:18,612 e v�rios passaportes falsos. 352 00:19:18,613 --> 00:19:21,469 Muito dinheiro para sacrificar em uma arma��o, n�o �? 353 00:19:21,470 --> 00:19:23,964 Ainda � um roubo e a alternativa � o fuzilamento. 354 00:19:23,965 --> 00:19:27,435 O que estiver acontecendo est� conectado a Camilla Nava. 355 00:19:27,436 --> 00:19:30,887 Ela era adido legal no Panam� quando Garza trabalhou l�. 356 00:19:30,888 --> 00:19:34,396 O arquivo diz que ela morreu h� 5 anos em um acidente. 357 00:19:34,397 --> 00:19:36,216 Com certeza � falsa. 358 00:19:36,217 --> 00:19:37,749 Sorrateira voc�. 359 00:19:37,750 --> 00:19:39,470 Sou bem quieta. 360 00:19:39,471 --> 00:19:41,871 A AEE tem um esquadr�o de capangas atr�s de mim. 361 00:19:41,872 --> 00:19:43,822 Descobriu quem est� mentindo sobre Garza 362 00:19:43,823 --> 00:19:45,378 - no sexto andar? - N�o. 363 00:19:45,379 --> 00:19:47,714 Nenhum dos assistentes sabe. 364 00:19:47,715 --> 00:19:49,983 - Pela primeira vez. - Droga. 365 00:19:49,984 --> 00:19:53,112 Garza est� sendo acusado por um caso de 5 anos atr�s 366 00:19:53,113 --> 00:19:54,888 que resultou na morte dessa mulher. 367 00:19:54,889 --> 00:19:56,894 Temos que saber o que houve na opera��o. 368 00:19:56,895 --> 00:19:59,817 E decifrar a refer�ncia de "As Vis�es da Raven". 369 00:19:59,818 --> 00:20:01,817 Espera. O que ele disse exatamente? 370 00:20:01,818 --> 00:20:05,421 Disse "Um Peixe Chamado Raven". Sabe o que significa? 371 00:20:05,422 --> 00:20:08,868 Bom, no nono ano, eu tive uma gripe terr�vel, 372 00:20:08,869 --> 00:20:11,271 e o tio Matt ficou de folga uma semana comigo. 373 00:20:11,272 --> 00:20:13,140 Maratonamos "As Vis�es da Raven". 374 00:20:13,141 --> 00:20:15,141 E no meu epis�dio favorito, 375 00:20:15,142 --> 00:20:18,164 Eddie cede a bola pro Gino fazer a cesta da vit�ria. 376 00:20:18,165 --> 00:20:22,525 O Tio sempre dizia que quando o 33 e o 40 trabalhavam juntos, 377 00:20:22,526 --> 00:20:24,360 eles podiam fazer tudo. 378 00:20:24,361 --> 00:20:26,436 Garza nos disse para confiar s� na equipe. 379 00:20:26,437 --> 00:20:28,064 Deve significar outra coisa. 380 00:20:28,691 --> 00:20:30,250 3-3-4-0. 381 00:20:30,824 --> 00:20:33,382 Deve ser a senha da gaveta secreta na mesa. 382 00:20:33,383 --> 00:20:35,002 Garza deve ter os registros. 383 00:20:35,003 --> 00:20:37,020 Precisamos entrar no escrit�rio do Garza, 384 00:20:37,021 --> 00:20:38,898 e acessar essa gaveta secreta... 385 00:20:38,899 --> 00:20:41,410 Tudo sem sermos vistos pelos seguran�as 386 00:20:41,411 --> 00:20:42,968 que o est�o vigiando. 387 00:20:42,969 --> 00:20:46,562 S� isso? Pronto para distorcer algumas regras? 388 00:20:48,301 --> 00:20:51,743 Precisa distra�-lo pra eu entrar e achar a gaveta secreta. 389 00:20:51,744 --> 00:20:53,602 Pensei que eu quem procuraria. 390 00:20:53,603 --> 00:20:56,650 Voc� est� em probat�rio. Se for pega, te demitem. Eu? 391 00:20:57,128 --> 00:20:59,121 Bem, eu tamb�m serei demitido. 392 00:20:59,122 --> 00:21:01,967 N�s dois sabemos que voc� � uma distra��o muito melhor. 393 00:21:01,968 --> 00:21:04,485 Isso � verdade. E eu estou mais linda que o normal. 394 00:21:04,906 --> 00:21:06,606 Observe-me fazer meu melhor. 395 00:21:16,150 --> 00:21:18,659 Cara, atolou de novo. 396 00:21:19,287 --> 00:21:20,853 Com licen�a, coisa linda. 397 00:21:20,854 --> 00:21:24,569 Voc� acha que poderia me ajudar com isso? 398 00:21:24,570 --> 00:21:27,827 Voc� tem m�sculos para isso. Por favorzinho? 399 00:21:28,030 --> 00:21:30,617 - Claro. - Qual � o seu nome? 400 00:21:30,618 --> 00:21:32,764 Anthony, mas meus amigos me chamam de Tony. 401 00:21:32,765 --> 00:21:35,415 Ent�o t�! Quero ser sua amiga, Tony. 402 00:21:35,416 --> 00:21:37,571 Acha que pode usar esses m�sculos 403 00:21:37,572 --> 00:21:39,234 para me ajudar com a impressora? 404 00:21:40,911 --> 00:21:43,756 N�o sei porque continua atolando. 405 00:21:48,149 --> 00:21:49,616 Kahn! 406 00:21:50,017 --> 00:21:52,513 - Que diabos est� fazendo? - Sendo um querido. 407 00:21:52,514 --> 00:21:55,187 Me ajudando porque a copiadora atolou. 408 00:21:55,188 --> 00:21:56,989 E abandonando o posto. 409 00:22:01,428 --> 00:22:03,084 Volte para o escrit�rio. 410 00:22:03,463 --> 00:22:05,288 Eu assumo daqui. 411 00:22:05,289 --> 00:22:06,731 Bem, e voc�, mana? 412 00:22:06,732 --> 00:22:09,119 Acha que pode me ajudar com isso? 413 00:22:09,120 --> 00:22:11,172 A tecnologia me odeia. 414 00:22:12,138 --> 00:22:14,936 Aparentemente voc� tamb�m. 415 00:22:25,485 --> 00:22:29,726 � do departamento de TI? A copiadora atolou de novo. 416 00:22:29,727 --> 00:22:31,388 Estou com c�ibras. Tire-a daqui. 417 00:22:31,389 --> 00:22:33,502 Sim, eu tentei isso, e n�o funcionou. 418 00:22:33,503 --> 00:22:35,741 Simone, voc� precisa criar outra distra��o. 419 00:22:35,742 --> 00:22:37,932 J� trabalhei com alguns 420 00:22:38,550 --> 00:22:41,328 delinquentes juvenis antigamente. 421 00:22:41,329 --> 00:22:43,212 Eles me ensinaram alguns truques. 422 00:22:43,213 --> 00:22:44,654 S� n�o incendeie o pr�dio. 423 00:22:44,655 --> 00:22:47,282 N�o prometo nada. Esteja pronto para sair. 424 00:22:50,358 --> 00:22:52,531 Tenho que dar um jeito. 425 00:22:52,532 --> 00:22:55,322 Temos que fazer tudo por aqui. 426 00:23:12,568 --> 00:23:15,609 - Merda! - Cad� o extintor de inc�ndio? 427 00:23:15,610 --> 00:23:17,010 Ali no canto! 428 00:23:26,791 --> 00:23:29,348 O que diabos est� acontecendo aqui? 429 00:23:29,349 --> 00:23:32,761 Eu tenho te dito que a copiadora estava atolando! 430 00:23:32,762 --> 00:23:34,649 Homens. Eles n�o ouvem. 431 00:23:34,963 --> 00:23:38,019 Ela salvou o dia. Magia de garota negra. 432 00:23:41,057 --> 00:23:43,374 Carter e Simone pegaram o arquivo do Garza. 433 00:23:43,375 --> 00:23:46,296 - � pior do que pens�vamos. - Garza era de uma for�a-tarefa 434 00:23:46,297 --> 00:23:48,553 investigando um espi�o no Depto. de Estado... 435 00:23:48,554 --> 00:23:50,211 George Rice. 436 00:23:50,212 --> 00:23:52,246 Estavam interrogando-o num abrigo da CIA 437 00:23:52,247 --> 00:23:54,982 quando os russos invadiram, capturaram Rice, 438 00:23:54,983 --> 00:23:56,717 e mataram a adido, Camilla Nava. 439 00:23:56,718 --> 00:23:58,452 Por isso esconderam isso t�o bem. 440 00:23:58,453 --> 00:24:00,288 Um dos nossos trabalhando com Rice 441 00:24:00,289 --> 00:24:01,923 vazou a localiza��o do abrigo. 442 00:24:01,924 --> 00:24:03,757 Sim, e o FBI acha que foi o Garza. 443 00:24:03,758 --> 00:24:06,508 O que � horr�vel, mas precisamos de informa��o �til 444 00:24:06,509 --> 00:24:08,139 para provar a inoc�ncia de Garza. 445 00:24:08,140 --> 00:24:10,945 Que tal isso? Garza passou os �ltimos cinco anos 446 00:24:10,946 --> 00:24:12,546 investigando Adam Link, 447 00:24:12,547 --> 00:24:15,317 o oficial que supervisionou a ca�a ao espi�o no Panam�. 448 00:24:15,318 --> 00:24:18,605 Fica dez vezes pior. A CIA � impenetr�vel. 449 00:24:18,606 --> 00:24:20,906 Bem, Link n�o trabalha mais para a CIA. 450 00:24:20,907 --> 00:24:22,843 Langley o derrubou logo ap�s a miss�o. 451 00:24:22,844 --> 00:24:24,745 Ele virou agente privado e desde ent�o 452 00:24:24,746 --> 00:24:26,947 � a refer�ncia dos canalhas internacionais. 453 00:24:26,948 --> 00:24:28,748 - Alguma evid�ncia? - Circunstancial. 454 00:24:28,749 --> 00:24:31,116 Mas Garza recebeu uma dica h� algumas semanas 455 00:24:31,117 --> 00:24:32,959 de uma fonte na chancelaria 456 00:24:32,960 --> 00:24:36,022 que Link recebeu documentos confidenciais roubados. 457 00:24:36,023 --> 00:24:37,424 Por que ele n�o foi preso? 458 00:24:37,425 --> 00:24:40,026 Acho que Garza sentiu que precisava de algo concreto. 459 00:24:40,027 --> 00:24:42,316 Talvez Link descobriu que ele estava perto 460 00:24:42,317 --> 00:24:43,931 e seria o bode expiat�rio? 461 00:24:43,932 --> 00:24:46,467 Link teria recursos e a rede para fazer isso. 462 00:24:46,468 --> 00:24:49,154 Ent�o ele deve ser o cara no 6� andar, certo? 463 00:24:49,155 --> 00:24:51,010 Colocando o prego no caix�o do Garza? 464 00:24:51,011 --> 00:24:53,615 Se Link est� l� em cima, agora seria uma boa hora 465 00:24:53,616 --> 00:24:55,932 para vasculhar a casa e provar que � o traidor. 466 00:24:55,933 --> 00:24:58,920 Com o que sabemos, pode ser suficiente para um mandato. 467 00:24:58,921 --> 00:25:01,914 N�o pode pedir um mandado sem chamar a aten��o da AEE. 468 00:25:01,915 --> 00:25:05,092 Tem raz�o. N�s n�o conseguimos. 469 00:25:06,088 --> 00:25:07,588 Mas voc� consegue. 470 00:25:10,876 --> 00:25:13,875 Temos um mandado de espionagem. O que significa? 471 00:25:13,876 --> 00:25:16,239 S�rio? Um teste surpresa agora? 472 00:25:16,240 --> 00:25:18,086 Certo, olha, ainda sou sua instrutora 473 00:25:18,087 --> 00:25:20,442 e � meu trabalho avaliar sua habilidade 474 00:25:20,443 --> 00:25:22,835 de continuar pensando sob forte press�o. 475 00:25:22,836 --> 00:25:25,070 � um mandado onde o suspeito n�o sabe 476 00:25:25,071 --> 00:25:26,751 que a premissa � ser vasculhado 477 00:25:26,752 --> 00:25:28,306 e um relat�rio n�o � apresentado 478 00:25:28,307 --> 00:25:30,536 at� ser indiciado ou preso, certo? 479 00:25:30,537 --> 00:25:32,411 - Aceit�vel. - Posso entrar agora? 480 00:25:32,412 --> 00:25:33,812 N�o sei. Pode? 481 00:25:35,775 --> 00:25:37,982 - Tudo bem? - Nem comecei ainda. 482 00:25:40,072 --> 00:25:43,127 Se estiver tendo ansiedade de performance. 483 00:25:43,566 --> 00:25:44,966 Espere um minuto. 484 00:25:44,967 --> 00:25:46,935 - N�o estava. - Estou na sua mente? 485 00:25:46,936 --> 00:25:49,829 Ou sou apenas um ator... 486 00:25:51,163 --> 00:25:53,293 com um apelo ao drama. 487 00:25:54,166 --> 00:25:55,784 Certo. 488 00:25:56,936 --> 00:25:59,571 Link pode t�-los escondido em qualquer lugar. 489 00:25:59,572 --> 00:26:02,201 Ent�o vamos dar uma olhada. 490 00:26:02,574 --> 00:26:04,074 Come�arei aqui. 491 00:26:04,666 --> 00:26:06,366 E eu come�arei aqui. 492 00:26:09,514 --> 00:26:11,916 Odeio estar presa aqui. 493 00:26:11,917 --> 00:26:13,417 Dev�amos estar ajudando-os... 494 00:26:13,418 --> 00:26:14,852 Tem algo que deveriam ver. 495 00:26:14,853 --> 00:26:18,203 Menina, juro que se for sorrateira de novo. 496 00:26:18,204 --> 00:26:21,091 Dave me fisgou com uma grava��o do sexto andar 497 00:26:21,092 --> 00:26:23,226 onde nossa testemunha foi trancada fora. 498 00:26:23,227 --> 00:26:25,475 �s 5h, ele anda at� a porta da frente, 499 00:26:25,476 --> 00:26:27,563 se apresenta e os alarmes disparam. 500 00:26:27,564 --> 00:26:30,811 Por que os alarmes dispararam se ele � um ex-agente da CIA? 501 00:26:31,978 --> 00:26:34,404 Espera! � o George Rice. 502 00:26:34,405 --> 00:26:36,193 Ele deveria estar na R�ssia. 503 00:26:36,194 --> 00:26:38,592 � parte de um acordo com o Depto. de Justi�a, 504 00:26:38,593 --> 00:26:42,037 garantindo imunidade e prote��o em troca de seu depoimento 505 00:26:42,038 --> 00:26:44,380 contra o Agente Especial de Supervis�o Garza. 506 00:26:44,848 --> 00:26:46,248 Legal. 507 00:26:47,718 --> 00:26:49,954 - Voc� parece triste. - O que posso dizer? 508 00:26:49,955 --> 00:26:52,503 Odeio fazer acordos com traidores. 509 00:26:52,814 --> 00:26:54,956 Mesmo que seja para o bem maior. 510 00:26:55,316 --> 00:26:56,716 Espera. 511 00:26:56,925 --> 00:26:59,791 Se Rice est� falando com Chiles, 512 00:26:59,792 --> 00:27:02,191 onde diabos est� Adam Link? 513 00:27:07,945 --> 00:27:09,927 Somos o FBI, temos um mandado. 514 00:27:09,928 --> 00:27:12,413 Abaixe a arma, sr. Link. 515 00:27:12,637 --> 00:27:14,995 Atirar em n�s s� deixar� as coisas piores. 516 00:27:14,996 --> 00:27:17,950 Garza os mandou para plantar evid�ncias na minha casa? 517 00:27:17,951 --> 00:27:19,671 Para me incriminar pelo crime dele? 518 00:27:19,672 --> 00:27:22,273 Voc� quem est� incriminando-o, n�o o contr�rio. 519 00:27:22,274 --> 00:27:23,764 Abaixe a arma. 520 00:27:23,976 --> 00:27:26,451 Arma. Para baixo. Agora! 521 00:27:33,451 --> 00:27:37,021 Por que eu incriminaria Garza se acho que ele � culpado? 522 00:27:37,022 --> 00:27:40,032 Sabemos que recebeu documentos ultrassecretos. 523 00:27:40,033 --> 00:27:41,603 N�o admito isso. Seria um crime. 524 00:27:41,604 --> 00:27:43,974 Ter� que contar alguma coisa para se livrar. 525 00:27:43,975 --> 00:27:45,780 Caso contr�rio, sair� daqui algemado. 526 00:27:45,781 --> 00:27:49,130 Eu sei que Garza tenta me culpar por Panam� h� anos. 527 00:27:49,131 --> 00:27:51,502 Mas aquela opera��o destruiu minha vida. 528 00:27:51,503 --> 00:27:54,203 Perdemos Rice, Camilla foi morta... 529 00:27:54,706 --> 00:27:56,231 Tudo sob meu comando. 530 00:27:56,931 --> 00:27:58,684 Depois disso, as coisas complicaram. 531 00:27:59,076 --> 00:28:01,775 Fiquei b�bado por um ano e fui demitido da CIA. 532 00:28:01,776 --> 00:28:03,935 Precisaremos de mais que uma hist�ria triste 533 00:28:03,936 --> 00:28:06,410 para acreditarmos que voc� n�o incriminou Garza. 534 00:28:06,411 --> 00:28:08,759 Que tal centenas de p�ginas de anota��es? 535 00:28:09,253 --> 00:28:12,108 Dezenas de horas de transcri��es telef�nicas 536 00:28:12,109 --> 00:28:14,525 tentando obter evid�ncias que prenderiam Garza. 537 00:28:14,526 --> 00:28:16,693 Por que eu me daria a tanto trabalho 538 00:28:16,694 --> 00:28:18,176 se fosse incrimin�-lo? 539 00:28:20,264 --> 00:28:21,665 O que voc� acha? 540 00:28:21,666 --> 00:28:24,034 O que ele disse n�o se encaixa no perfil 541 00:28:24,035 --> 00:28:26,697 de algu�m tentando encobrir seus rastros. 542 00:28:27,571 --> 00:28:30,231 Se encaixa em algu�m tentando descobrir a verdade. 543 00:28:30,909 --> 00:28:32,671 Laura disse que Link n�o � o espi�o. 544 00:28:37,882 --> 00:28:40,724 Ele e Garza sempre acusaram o outro de ser o espi�o, 545 00:28:40,725 --> 00:28:43,529 - mas ambos estavam errados. - Ent�o temos que reuni-los 546 00:28:43,530 --> 00:28:46,689 pra resolver isso e identificar o verdadeiro espi�o. 547 00:28:46,690 --> 00:28:49,298 Como? Garza est� sob cust�dia a 9000Km no ar. 548 00:28:51,361 --> 00:28:52,797 Katherine. 549 00:29:01,738 --> 00:29:03,247 JENA 6, pode falar. 550 00:29:03,248 --> 00:29:06,842 Garota, � a Simone. Preciso de um favor� em sigilo. 551 00:29:07,444 --> 00:29:08,878 Certo. 552 00:29:08,879 --> 00:29:10,843 Preciso falar com Garza. 553 00:29:10,844 --> 00:29:12,614 Negativo. 554 00:29:12,615 --> 00:29:15,995 Por favor? Garza sempre esteve ao seu lado. 555 00:29:16,218 --> 00:29:19,754 Ele te deu folga extra quando seu pai operou. 556 00:29:19,755 --> 00:29:21,838 - Lembra disso? - Isso n�o � justo. 557 00:29:21,839 --> 00:29:23,958 N�o tenho tempo para ser justa, Kate. 558 00:29:23,959 --> 00:29:26,479 Essa � uma quest�o de vida ou morte. 559 00:29:26,480 --> 00:29:28,850 Garza precisa de voc�. 560 00:29:29,665 --> 00:29:31,973 Entendido. Aguarde. 561 00:29:33,769 --> 00:29:36,798 Outra verifica��o de seguran�a. Vou ao banheiro. 562 00:29:52,020 --> 00:29:54,064 - Estou morrendo de sede. Voc�? - U�sque. 563 00:29:54,065 --> 00:29:56,067 Em cima, � esquerda. Sem r�tulo. 564 00:30:01,630 --> 00:30:03,229 Para o meu colesterol. 565 00:30:05,366 --> 00:30:07,101 Pode misturar isso com �lcool? 566 00:30:07,102 --> 00:30:08,802 N�o, mas dadas as circunst�ncias, 567 00:30:08,803 --> 00:30:11,829 esse pode ser meu �ltimo gole de u�sque em um tempo, ent�o... 568 00:30:15,043 --> 00:30:16,644 Vamos come�ar a descer. 569 00:30:16,645 --> 00:30:18,845 Use o banheiro agora, se precisar. 570 00:30:21,314 --> 00:30:24,014 - Posso ir? - Sim. 571 00:30:38,375 --> 00:30:40,833 - Al�? - Oi, chefe. 572 00:30:40,834 --> 00:30:43,714 � t�o bom ouvir a sua voz. Olha, a equipe est� toda aqui. 573 00:30:43,715 --> 00:30:46,405 Obrigado, mas n�o tenho tempo. O que descobriram? 574 00:30:46,406 --> 00:30:48,541 George Rice est� vivo e sob cust�dia do FBI 575 00:30:48,542 --> 00:30:50,957 e declarou que voc� � o espi�o dos russos. 576 00:30:50,958 --> 00:30:52,683 Ele est� trabalhando com o Link. 577 00:30:52,684 --> 00:30:54,170 N�o est� n�o. 578 00:30:54,681 --> 00:30:57,666 Foi mal, senhor. O sr. Link est� aqui, e ele n�o � o espi�o. 579 00:30:57,667 --> 00:31:00,042 - Tem certeza? - Sim. Ele quer resolver isso 580 00:31:00,043 --> 00:31:01,484 tanto quanto voc�. 581 00:31:02,354 --> 00:31:04,266 Abaixe o telefone! 582 00:31:07,555 --> 00:31:10,334 Miranda, espera, � a minha equipe. 583 00:31:10,335 --> 00:31:13,373 - Voc� precisa ouvi-los. - Ter�o tempo para conversar 584 00:31:13,673 --> 00:31:16,341 - em uma sala de interrogat�rio. - Apenas ou�a. 585 00:31:16,342 --> 00:31:18,476 Senhora, aqui � a Simone Clark. 586 00:31:18,477 --> 00:31:20,461 Se voc� est� investigando o Garza, 587 00:31:20,462 --> 00:31:22,580 ent�o deu uma olhada em todos n�s. 588 00:31:22,815 --> 00:31:24,958 Voc� sabe exatamente quem n�s somos. 589 00:31:25,525 --> 00:31:28,069 Ent�o se pergunte... O que � mais veross�mil? 590 00:31:28,070 --> 00:31:30,588 Que Garza encontrou quatro agentes 591 00:31:30,589 --> 00:31:32,657 dispostos a jogar fora suas carreiras 592 00:31:32,658 --> 00:31:36,623 e trair tudo em que acreditam para mudar de lado? 593 00:31:36,624 --> 00:31:41,596 Ou que Garza � inocente, e o amamos tanto que estamos 594 00:31:41,597 --> 00:31:43,925 dispostos a arriscar nossos empregos 595 00:31:43,926 --> 00:31:46,250 e nossa liberdade para provar isso? 596 00:31:46,591 --> 00:31:48,322 Fala s�rio. 597 00:31:52,278 --> 00:31:54,720 - � bom que valha a pena. - Vale. 598 00:31:54,947 --> 00:31:57,487 Cinco anos atr�s, algu�m avisou os russos 599 00:31:57,488 --> 00:31:59,983 sobre o interrogat�rio do George Rice. 600 00:31:59,984 --> 00:32:03,906 Por causa disso, Rice foi levado e Camilla Nava foi morta. 601 00:32:03,907 --> 00:32:07,536 As ag�ncias ligadas tentaram enterrar essa confus�o. 602 00:32:07,537 --> 00:32:10,808 Mas nunca parei de tentar descobrir quem os avisou. 603 00:32:10,809 --> 00:32:13,496 E estava convencido que era o Adam Link, da CIA. 604 00:32:13,497 --> 00:32:14,994 Mas eu estava errado. 605 00:32:14,995 --> 00:32:17,208 O que s� deixa um suspeito vi�vel... 606 00:32:18,501 --> 00:32:20,208 Alan Brady. 607 00:32:20,209 --> 00:32:23,819 O Brady ser� nomeado para Secret�rio de Defesa. 608 00:32:23,820 --> 00:32:26,229 Est� dizendo que acha que ele � um espi�o russo? 609 00:32:26,230 --> 00:32:28,816 Sim. Achamos que ele estava trabalhando secretamente 610 00:32:28,817 --> 00:32:31,804 com Rice e levou os russos para o abrigo. 611 00:32:31,805 --> 00:32:34,432 Isso � uma loucura, 612 00:32:34,433 --> 00:32:36,627 e um pesadelo pol�tico e ainda n�o responde 613 00:32:36,628 --> 00:32:38,303 � pergunta b�sica. Por que agora? 614 00:32:38,304 --> 00:32:40,234 A resposta, Tracy, est� sentado 615 00:32:40,235 --> 00:32:42,805 numa sala de interrogat�rio no sexto andar. 616 00:32:49,400 --> 00:32:50,998 Tudo pronto? 617 00:32:51,798 --> 00:32:55,718 - H� quanto tempo, George. - Esse cara � perigoso. 618 00:32:55,719 --> 00:32:57,706 Veja, fomos por esse caminho... 619 00:32:58,423 --> 00:33:01,210 - que nos levou at� voc�. - Nosso �ltimo interrogat�rio 620 00:33:01,211 --> 00:33:03,233 foi interrompido pelos seus camaradas. 621 00:33:03,234 --> 00:33:06,316 Mas n�o tem ningu�m aqui para te salvar agora. 622 00:33:07,108 --> 00:33:08,809 O acordo de clem�ncia � fatal. 623 00:33:08,810 --> 00:33:12,807 S� ser� v�lido se confessar. Ent�o... 624 00:33:13,800 --> 00:33:16,208 Por que veio aqui hoje, George? 625 00:33:23,509 --> 00:33:25,709 Sabe como est� frio em Arkhangelsk? 626 00:33:26,196 --> 00:33:27,710 Qu�o solit�rio? 627 00:33:27,711 --> 00:33:30,511 N�o falar o idioma. N�o poder viajar, socializar. 628 00:33:31,599 --> 00:33:33,499 Os russos me prometeram o c�u. 629 00:33:33,500 --> 00:33:36,236 - Certo? E me deram o inferno. - Sim. Voc� viu um cara 630 00:33:36,237 --> 00:33:38,906 que faz o mesmo que voc�, que est� sendo promovido 631 00:33:38,907 --> 00:33:41,128 para ser o n�mero 2 no Depto. de Defesa, n�? 632 00:33:41,129 --> 00:33:44,406 - E tem vantagem sobre ele. - Com certeza. 633 00:33:44,407 --> 00:33:47,324 Revelei alguns segredos, mas o Brady alimentava 634 00:33:47,325 --> 00:33:49,627 os russos com material sigiloso h� uma d�cada, 635 00:33:49,628 --> 00:33:52,013 desde que eles o transformaram em um recurso. 636 00:33:52,014 --> 00:33:55,716 Por isso apareci, est� bem? Lembrei ele do que eu sabia. 637 00:33:56,801 --> 00:33:59,308 Ele descobriu um jeito, de me trazer secretamente 638 00:33:59,309 --> 00:34:01,297 de volta aos EUA com um plano... 639 00:34:02,102 --> 00:34:04,114 Oferecer ao governo um espi�o na ativa, 640 00:34:04,115 --> 00:34:06,802 e eu teria uma nova vida na prote��o � testemunha. 641 00:34:06,803 --> 00:34:10,801 - E voc� me incriminou. - Foi a escolha �bvia. 642 00:34:12,405 --> 00:34:14,697 Brady sabia do caso que estava tendo, 643 00:34:14,698 --> 00:34:16,405 e que voc� n�o tinha revelado. 644 00:34:17,006 --> 00:34:20,001 Ele arranjou todo o dinheiro para plantar no porta-malas, 645 00:34:20,394 --> 00:34:23,109 fabricou todas as outras evid�ncias contra voc�. 646 00:34:28,103 --> 00:34:30,109 Tudo bem, voc� tem uma escolha. 647 00:34:31,105 --> 00:34:33,110 Enfrente suas acusa��es de trai��o... 648 00:34:34,293 --> 00:34:35,910 ou trabalhe conosco. 649 00:34:44,699 --> 00:34:46,724 - Al�? - Cara, sou eu. 650 00:34:46,725 --> 00:34:49,323 Estou prestes a entrar no FBI e entregar o Garza. 651 00:34:49,324 --> 00:34:52,130 Ent�o decidi que quero mais um milh�o de d�lares 652 00:34:52,131 --> 00:34:54,204 para manter seu nome fora da minha boca. 653 00:34:54,205 --> 00:34:57,101 - Acordo � acordo. J� te disse. - Sim. 654 00:34:57,102 --> 00:34:59,104 Tenho um neg�cio melhor em outro lugar. 655 00:35:10,198 --> 00:35:12,828 Sr. Brady, voc� est� em apuros. 656 00:35:12,829 --> 00:35:14,815 N�o sei do que est� falando, Matt. 657 00:35:14,816 --> 00:35:16,736 Mas tenho amigos de alto escal�o. 658 00:35:16,737 --> 00:35:18,801 E o quer que pense que tem contra mim... 659 00:35:18,802 --> 00:35:20,732 - Vou rebater. - E voc� vai perder 660 00:35:20,733 --> 00:35:23,200 porque � um covarde e um traidor. 661 00:35:23,201 --> 00:35:24,607 E esses seus amigos, 662 00:35:24,608 --> 00:35:26,903 n�o arriscar�o o pesco�o por algu�m como voc�. 663 00:35:30,492 --> 00:35:33,408 Alan Brady, est� preso por trai��o. 664 00:35:40,896 --> 00:35:45,610 Ent�o, � isso? Bem est� o que bem acaba, n�? 665 00:35:45,611 --> 00:35:47,124 No que diz respeito ao FBI. 666 00:35:47,125 --> 00:35:49,740 Brady e Rice est�o em pris�o preventiva. 667 00:35:49,741 --> 00:35:51,525 Claro, Rice ter� uma d�cada ou duas 668 00:35:51,526 --> 00:35:53,325 tiradas da senten�a pela ajuda. 669 00:35:53,326 --> 00:35:55,707 - E quanto a mim? - Inocentado das acusa��es. 670 00:35:55,708 --> 00:35:58,215 N�o tem nenhum pedido de desculpas no meio? 671 00:35:58,216 --> 00:35:59,711 Do FBI? 672 00:35:59,712 --> 00:36:02,599 - N�o espere por isso. - E quanto a voc�? 673 00:36:02,600 --> 00:36:05,533 Matt, eu estava fazendo o meu trabalho. 674 00:36:05,534 --> 00:36:07,607 Sim. A minha equipe tamb�m. 675 00:36:07,608 --> 00:36:10,336 Falando nisso, eles precisam de um curso de atualiza��o 676 00:36:10,337 --> 00:36:14,608 sobre serem discretos, porque isso � rid�culo. 677 00:36:17,207 --> 00:36:20,655 Eles se importam com voc�. � irritante. 678 00:36:20,656 --> 00:36:23,067 - Algo mais? - Espero que n�o. 679 00:36:23,958 --> 00:36:25,500 - Miranda. - Matt. 680 00:36:25,994 --> 00:36:28,245 Foi bom passar um tempo juntos de novo. 681 00:36:28,633 --> 00:36:31,012 Que tal da pr�xima vez passarmos sem as algemas? 682 00:36:31,757 --> 00:36:34,403 - Michael Jordan fez isso. - N�o vai fazer isso. Qu�? 683 00:36:35,852 --> 00:36:38,680 - Estamos bem? - Sim. 684 00:36:40,904 --> 00:36:42,372 Hoje n�o foi divertido. 685 00:36:42,373 --> 00:36:45,567 Eu sei. Sinto muito. Obrigado por tudo o que voc� fez. 686 00:36:45,568 --> 00:36:47,146 Voc� n�o tem ideia. 687 00:36:47,147 --> 00:36:50,653 Ela se moveu neste escrit�rio como um fantasma. 688 00:36:50,654 --> 00:36:52,639 - S�rio. - Obrigado a todos. 689 00:36:52,640 --> 00:36:54,816 Eles estariam me processando na pris�o agora 690 00:36:54,817 --> 00:36:57,446 se n�o tivessem agido. Serei eternamente grato. 691 00:36:57,447 --> 00:37:00,750 Eternamente? N�o. Mas agora? Sim. 692 00:37:00,751 --> 00:37:03,088 Porque voc� vai pagar as bebidas esta noite. 693 00:37:03,419 --> 00:37:06,131 Fica para outro dia. N�o lembro a �ltima vez que dormi. 694 00:37:06,132 --> 00:37:07,660 - Tudo bem. - Certo. 695 00:37:07,661 --> 00:37:09,968 Mas antes de ir, eu preciso saber, 696 00:37:09,969 --> 00:37:12,282 de todos para quem poderia ter ligado de manh�, 697 00:37:12,531 --> 00:37:14,329 - por que a Simone? - S�rio? 698 00:37:14,330 --> 00:37:15,839 Depois de tudo o que viu hoje, 699 00:37:15,840 --> 00:37:18,518 essa � sua curiosidade mortal? Isso � fascinante. 700 00:37:18,519 --> 00:37:20,141 Tamb�m estou curioso. 701 00:37:20,142 --> 00:37:23,524 - Matt, por que ela? - Nossa. Voc�s parecem haters. 702 00:37:23,525 --> 00:37:27,533 Obviamente � porque sou a favorita dele. Fala a�, chefe. 703 00:37:27,534 --> 00:37:29,585 - Eu sou a favorita dele. - � bem simples. 704 00:37:29,586 --> 00:37:31,960 Simone estava no topo das chamadas recentes, 705 00:37:31,961 --> 00:37:34,038 - e eu estava com pressa. - Eu sabia. 706 00:37:34,743 --> 00:37:39,225 Agora, vamos todos para casa descansar um pouco. 707 00:37:39,226 --> 00:37:40,626 Vamos. 708 00:37:41,791 --> 00:37:43,742 Vai ser uma noite fria hoje. 709 00:37:44,037 --> 00:37:46,757 Poderia aproveitar o calor de Los Angeles. 710 00:37:46,758 --> 00:37:49,840 Ent�o, "A", isso � dolorosamente piegas. 711 00:37:49,841 --> 00:37:52,909 E, "B", � a isso que fui reduzida? 712 00:37:52,910 --> 00:37:54,969 - Calor? - Eu estava pensando, 713 00:37:54,970 --> 00:37:56,952 se voltar para o leste nas festas, 714 00:37:56,953 --> 00:37:59,157 depois de passar um tempo com sua fam�lia, 715 00:37:59,907 --> 00:38:01,939 talvez pud�ssemos passar um tempo juntos. 716 00:38:03,429 --> 00:38:06,642 Ou podemos pular a parte em que visito minha fam�lia 717 00:38:06,643 --> 00:38:09,757 e eu poderia ir direto para voc�? 718 00:38:10,123 --> 00:38:11,925 Estou entendendo por que chamam 719 00:38:11,926 --> 00:38:14,757 - de melhor �poca do ano. - Sim? Se gostou disso, 720 00:38:14,758 --> 00:38:17,461 voc� vai adorar como eu fa�o a contagem regressiva. 721 00:38:17,462 --> 00:38:20,011 Fa�a essa conversa picante nas festas comigo. 722 00:38:28,560 --> 00:38:30,706 - Voc� est� bem, chefe? - Sim. 723 00:38:31,103 --> 00:38:33,495 - S� estou cansado. - Eu te entendo. 724 00:38:35,126 --> 00:38:38,052 Enquanto estamos sozinhos, desembucha. 725 00:38:38,603 --> 00:38:40,123 Por que voc� me ligou? 726 00:38:40,968 --> 00:38:43,926 Lembra o que falei quando a convidei para vir � equipe? 727 00:38:43,927 --> 00:38:45,636 Lembro. 728 00:38:45,637 --> 00:38:48,922 Que eu era um torpedo procurando um alvo, 729 00:38:48,923 --> 00:38:50,803 e voc� n�o poderia correr esse risco. 730 00:38:52,356 --> 00:38:54,634 Eu precisava de um torpedo hoje. 731 00:38:58,983 --> 00:39:01,476 Camilla significava muito para voc�, n�o �? 732 00:39:02,793 --> 00:39:05,073 Fizemos planos para o futuro. Eu... 733 00:39:06,083 --> 00:39:08,323 Gostaria que ela estivesse aqui para v�-los. 734 00:39:08,938 --> 00:39:10,525 Entendo. 735 00:39:10,526 --> 00:39:13,315 N�o h� desfecho com luto. 736 00:39:13,316 --> 00:39:17,675 Mas com certeza voc� honrou a mem�ria dela hoje. 737 00:39:17,676 --> 00:39:19,076 Sim. 738 00:39:24,594 --> 00:39:26,096 Hoje e todos os dias. 739 00:39:45,623 --> 00:39:47,023 Granada! 740 00:39:49,880 --> 00:39:52,302 N�o, n�o. 741 00:39:52,303 --> 00:39:54,111 Vamos embora. Vamos. 742 00:39:54,551 --> 00:39:55,959 Matt. 743 00:39:55,960 --> 00:39:57,655 - Temos que correr. - N�o. 744 00:39:57,656 --> 00:40:00,788 - Garza! - N�o vou abandon�-la! 745 00:40:01,874 --> 00:40:03,684 - Vamos te dar cobertura. - Est� bem. 746 00:40:03,685 --> 00:40:05,436 Vai! Vai! Vai! 747 00:40:49,950 --> 00:40:51,950 GeekSubs Mais que legenders 58925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.