Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,379 --> 00:00:05,347
CIDADE DO PANAM�, PANAM�
2
00:00:09,269 --> 00:00:12,195
CINCO ANOS ANTES
3
00:00:13,653 --> 00:00:15,053
Vamos l�.
4
00:00:18,797 --> 00:00:21,973
- Vamos. Se mexa.
- Coloque-o na caixa.
5
00:00:21,974 --> 00:00:23,614
- Isso � um erro.
- Discordo.
6
00:00:23,615 --> 00:00:25,036
Claro que discorda. Camilla.
7
00:00:25,037 --> 00:00:27,105
O que quer que eu fa�a?
N�o temos escolha.
8
00:00:27,106 --> 00:00:29,476
Ele pode estar
vazando segredos para os russos.
9
00:00:29,477 --> 00:00:30,985
Sim, mas ainda n�o provamos.
10
00:00:30,986 --> 00:00:32,788
E o Capit�o Macho aqui
se precipitou
11
00:00:32,789 --> 00:00:34,543
e arriscou meu caso.
12
00:00:34,544 --> 00:00:36,319
N�o dou a m�nima
pro seu caso.
13
00:00:36,320 --> 00:00:38,802
A seguran�a nacional supera
a legisla��o interna.
14
00:00:38,803 --> 00:00:41,740
Bom ver que a CIA n�o aprendeu
nada com a Guerra ao Terror.
15
00:00:41,741 --> 00:00:43,145
- N�s...
- Chega.
16
00:00:43,355 --> 00:00:44,755
Fa�a o cara falar.
17
00:00:48,829 --> 00:00:52,571
- Voc� sabe que eu estou certo.
- Estar certo n�o importa.
18
00:00:52,572 --> 00:00:54,265
Nunca importa.
19
00:01:08,813 --> 00:01:11,705
Sr. Rice, sou Matt Garza,
Contraintelig�ncia do FBI.
20
00:01:11,706 --> 00:01:13,255
J� conheceu meu colega,
certo?
21
00:01:13,256 --> 00:01:14,857
Sim, mas n�o sei
o nome dele.
22
00:01:14,858 --> 00:01:16,859
Trabalha como escritur�rio
na Embaixada?
23
00:01:16,860 --> 00:01:18,262
Voc� sabe que sim.
24
00:01:18,663 --> 00:01:22,201
Nunca estive num abrigo da CIA.
Achei que seria mais legal.
25
00:01:22,202 --> 00:01:24,558
Arrogante demais
para quem � acusado de trai��o.
26
00:01:24,559 --> 00:01:26,676
Bem, como dizem?
Rir para n�o chorar?
27
00:01:26,677 --> 00:01:29,421
Temos evid�ncias que est�
vendendo segredos aos russos.
28
00:01:29,422 --> 00:01:32,335
N�o tem n�o,
porque n�o estou.
29
00:01:32,543 --> 00:01:35,711
Sr. Rice, reconhe�o voc� achar
que pode nos enganar,
30
00:01:35,712 --> 00:01:39,716
que sabe lidar com a situa��o,
mas voc� � um amador.
31
00:01:39,717 --> 00:01:42,130
Somos experts em fazer
caras como voc� falar.
32
00:01:42,131 --> 00:01:44,386
E se voc� acha que os russos
v�o te proteger,
33
00:01:44,387 --> 00:01:46,030
voc� � totalmente ing�nuo,
34
00:01:46,031 --> 00:01:48,732
porque voc� � um risco
para eles agora.
35
00:01:48,733 --> 00:01:50,559
Mas se voc� nos contar
o que sabe
36
00:01:50,560 --> 00:01:52,469
sobre como eles operam
aqui no Panam�,
37
00:01:52,470 --> 00:01:55,416
talvez voc� respire ar fresco
antes de morrer.
38
00:02:13,650 --> 00:02:15,050
O que est� acontecendo?
39
00:02:23,815 --> 00:02:25,278
- Tire-o daqui.
- Sim.
40
00:02:27,563 --> 00:02:29,397
Isso � para me fazer
confessar?
41
00:02:29,398 --> 00:02:30,798
N�o. Isso � muito real.
42
00:02:33,936 --> 00:02:35,937
Seus camaradas
est�o aqui para cal�-lo.
43
00:02:35,938 --> 00:02:38,269
Fique ao longo dessa parede.
Entendeu?
44
00:02:39,909 --> 00:02:42,158
Vai! Vai! Vai.
Fique na parede.
45
00:02:44,146 --> 00:02:45,613
N�o se mexa!
46
00:02:45,614 --> 00:02:48,158
- Voc� est� bem?
- Como eles nos encontraram?
47
00:03:03,766 --> 00:03:05,265
Granada!
48
00:03:26,554 --> 00:03:29,086
Temos que ir. Vamos.
49
00:03:30,358 --> 00:03:34,698
Camilla.
Camilla, temos que ir.
50
00:03:35,830 --> 00:03:38,165
- Camilla?
- Matt!
51
00:03:38,166 --> 00:03:40,629
- N�o, n�o, n�o. N�o!
- Matt!
52
00:03:44,539 --> 00:03:47,111
- Hora de encerrar a noite, Tio.
- Sim.
53
00:03:47,112 --> 00:03:48,512
Estou bem atr�s de voc�.
54
00:03:49,844 --> 00:03:52,128
Estou, eu juro.
55
00:04:22,543 --> 00:04:24,176
Garza falando.
56
00:04:28,549 --> 00:04:29,949
Quem �?
57
00:04:30,384 --> 00:04:31,784
Voc� n�o...
58
00:04:35,956 --> 00:04:37,977
Preciso do jato na pista
em 20 minutos.
59
00:04:38,425 --> 00:04:40,370
Abaste�a-o
para Washington, D.C.
60
00:05:17,129 --> 00:05:18,546
Oi, chefe.
61
00:05:18,547 --> 00:05:21,098
Simone, escuta, n�o h� tempo.
Estou em Washington.
62
00:05:21,099 --> 00:05:23,434
Vou ser preso
e preciso lhe dizer duas coisas.
63
00:05:23,435 --> 00:05:25,302
Pomona Eddie
e Um Peixe Chamado Raven.
64
00:05:25,303 --> 00:05:27,477
Entendeu?
Confie somente na equipe.
65
00:05:28,073 --> 00:05:31,537
- Mostre as m�os, Matt.
- Miranda, voc� se enganou.
66
00:05:32,110 --> 00:05:34,395
Quantas vezes j� ouviu
um suspeito dizer isso?
67
00:05:35,288 --> 00:05:39,283
Sim, soou estranho saindo
da minha boca, mas � a verdade.
68
00:05:39,284 --> 00:05:41,866
Espero. Porque voc�
est� preso por espionagem.
69
00:05:42,216 --> 00:05:43,916
GeekS
sabotadamente apresenta...
70
00:05:43,917 --> 00:05:47,417
The Rookie: Feds - 1.09
Flashback
71
00:05:48,627 --> 00:05:50,862
- N�o entendo.
- Nem eu.
72
00:05:50,863 --> 00:05:53,798
Tudo o que sei � que Garza
me ligou do nada
73
00:05:53,799 --> 00:05:56,965
e disse: "Pomona Eddie
e Um Peixe Chamado Raven".
74
00:05:56,966 --> 00:05:59,375
- O que isso significa?
- E por que ele te ligou?
75
00:05:59,376 --> 00:06:01,666
- S�rio.
- Porque sou a favorita dele?
76
00:06:01,667 --> 00:06:04,023
- N�o � verdade.
- Podemos focar s� no mist�rio?
77
00:06:04,024 --> 00:06:06,142
Digo, algu�m tem ideia
do que se trata?
78
00:06:06,143 --> 00:06:10,128
Matt disse que Pomona Eddie,
� um apelido para Edwin Gomez.
79
00:06:10,129 --> 00:06:12,321
Ele foi alvo
de uma investiga��o de fraude
80
00:06:12,322 --> 00:06:14,114
e insistiu ter sido
incriminado.
81
00:06:14,115 --> 00:06:15,567
E no final era verdade.
82
00:06:15,568 --> 00:06:18,973
Certo, Garza tamb�m est�
nos dizendo que foi incriminado.
83
00:06:18,974 --> 00:06:21,600
Mas e a segunda parte?
Um Peixe Chamado Raven?
84
00:06:21,601 --> 00:06:23,499
� um epis�dio
de "As Vis�es da Raven".
85
00:06:23,500 --> 00:06:25,073
Fiz testes para essa s�rie.
86
00:06:25,074 --> 00:06:27,038
Por que falar
sobre uma s�rie da Disney?
87
00:06:27,039 --> 00:06:30,366
E por qual crime Matt
poderia ser acusado?
88
00:06:30,625 --> 00:06:32,357
Ele trabalhou
na Contraintelig�ncia
89
00:06:32,358 --> 00:06:34,470
por dez anos antes de vir
para Los Angeles.
90
00:06:34,471 --> 00:06:36,740
Sempre houve rumores
de que ele estava ligado
91
00:06:36,741 --> 00:06:38,500
a alguma opera��o
que deu errado.
92
00:06:38,501 --> 00:06:41,181
Mas se eram apenas rumores,
ent�o o FBI escondeu.
93
00:06:41,182 --> 00:06:44,480
Achamos que o caso voltou?
94
00:06:47,017 --> 00:06:49,335
Elena. O que voc� achou?
95
00:06:49,336 --> 00:06:50,903
� DEFCON 1 aqui.
96
00:06:50,904 --> 00:06:53,715
Algum tipo de emerg�ncia
de contraintelig�ncia,
97
00:06:53,716 --> 00:06:55,287
mas est�o com medo
de conversar.
98
00:06:55,288 --> 00:06:56,854
O que Matt
fazia em Washington?
99
00:06:56,855 --> 00:06:59,429
N�o sei. Eu n�o sabia
que ele estava indo.
100
00:06:59,430 --> 00:07:01,602
Ele ligou para o apoio a�reo
ontem � noite.
101
00:07:01,603 --> 00:07:03,376
Aterrissou �s 5h.
102
00:07:04,135 --> 00:07:06,222
Chiles est� com VIPs
no escrit�rio.
103
00:07:06,223 --> 00:07:08,538
Fique sabendo que um indiv�duo
de alto valor
104
00:07:08,539 --> 00:07:10,335
se escondeu no sexto andar.
105
00:07:10,336 --> 00:07:12,441
Elena, precisamos que fale
com suas fontes
106
00:07:12,442 --> 00:07:15,254
na rede de assistentes...
Prometa tudo e qualquer coisa.
107
00:07:15,255 --> 00:07:17,375
Temos que saber
o que est� acontecendo.
108
00:07:17,974 --> 00:07:19,388
Estou dentro.
109
00:07:23,620 --> 00:07:25,020
Elena.
110
00:07:26,496 --> 00:07:28,571
Elena,
preciso falar com voc�.
111
00:07:30,845 --> 00:07:32,322
Elena!
112
00:07:40,356 --> 00:07:42,579
Ent�o... o que faremos?
113
00:07:42,580 --> 00:07:45,699
Se Garza est� sob investiga��o,
assumimos que tamb�m estamos.
114
00:07:45,700 --> 00:07:47,872
Eles v�o querer
nos entrevistar no m�nimo.
115
00:07:47,873 --> 00:07:50,287
- E no m�ximo?
- Pol�grafos?
116
00:07:50,288 --> 00:07:52,434
Suspens�o
at� o t�rmino da investiga��o?
117
00:07:52,435 --> 00:07:54,360
Precisamos nos separar.
Dentro ou fora?
118
00:07:54,361 --> 00:07:57,014
Dentro. Simone e eu vamos
para o escrit�rio trabalhar.
119
00:07:57,015 --> 00:07:59,721
Tudo bem. Ficamos fora.
Vamos nos esconder
120
00:07:59,722 --> 00:08:02,460
e n�o vamos dizer onde,
para que n�o precise mentir.
121
00:08:02,461 --> 00:08:04,453
Como nos comunicaremos
com seguran�a?
122
00:08:04,454 --> 00:08:06,753
Eles v�o monitorar
nossos telefones,
123
00:08:06,754 --> 00:08:08,193
j� que investigam o Garza.
124
00:08:08,194 --> 00:08:09,779
Tenho uma conta
no ClipTalk...
125
00:08:09,780 --> 00:08:12,632
VampireLover51...
Eu costumava espreitar online
126
00:08:12,633 --> 00:08:15,103
para ver o que as pessoas
diziam sobre a s�rie.
127
00:08:15,699 --> 00:08:18,024
Eu poderia postar as
informa��es de contato l�.
128
00:08:18,025 --> 00:08:19,498
Sim.
129
00:08:19,499 --> 00:08:21,164
- Pessoal.
- Sim.
130
00:08:21,165 --> 00:08:24,191
N�o podemos
decepcionar o chefe nessa.
131
00:08:24,626 --> 00:08:26,026
- N�o vamos.
- N�o vamos.
132
00:08:27,542 --> 00:08:29,342
Agentes:
Hall� | juh.M | w3ll3n
133
00:08:29,343 --> 00:08:31,143
Agentes:
GoDo | ThaySoul | Zetnos
134
00:08:31,144 --> 00:08:32,944
Agentes:
KetchSketch | LikaPoetisa
135
00:08:32,945 --> 00:08:35,345
Agente Instrutor:
Hall
136
00:08:41,936 --> 00:08:44,131
As algemas
s�o realmente necess�rias?
137
00:08:44,132 --> 00:08:45,532
Sim.
138
00:08:45,782 --> 00:08:47,482
Algeme-o na frente
para o voo.
139
00:08:52,359 --> 00:08:54,266
- Estamos prontos para ir.
- Entendido.
140
00:08:54,881 --> 00:08:57,766
JENA 6 pronto para decolagem.
Estado de prioridade.
141
00:09:00,481 --> 00:09:02,931
- O alvo est� a bordo.
- Entendido. Quando chegam?
142
00:09:02,932 --> 00:09:04,333
5 horas e 20 minutos.
143
00:09:04,334 --> 00:09:06,026
Ele disse alguma coisa?
144
00:09:06,027 --> 00:09:08,479
Ainda n�o.
E o seu convidado especial?
145
00:09:08,480 --> 00:09:10,386
Estou prestes a descobrir.
146
00:09:10,387 --> 00:09:13,046
Avise quando algum membro
da equipe de Garza aparecer.
147
00:09:19,863 --> 00:09:21,263
Bom dia.
148
00:09:21,264 --> 00:09:23,849
Sou a Agente Especial
Encarregada Tracy Chiles.
149
00:09:23,850 --> 00:09:25,536
Conte-me sobre o Panam�.
150
00:09:26,190 --> 00:09:29,022
S�rio? Voc� n�o quer falar
sobre o que encontramos
151
00:09:29,023 --> 00:09:30,429
no porta-malas do carro?
152
00:09:30,430 --> 00:09:32,958
Vamos chegar l�. At� l�,
vamos falar sobre Panam�.
153
00:09:32,959 --> 00:09:35,325
Ningu�m quer falar
do Panam�,
154
00:09:35,583 --> 00:09:36,991
e voc� n�o tem autoriza��o.
155
00:09:36,992 --> 00:09:39,805
Boa tentativa, mas voc� sabe
que estou informada.
156
00:09:39,806 --> 00:09:42,382
ou eu n�o seria designada
para investigar voc�.
157
00:09:42,383 --> 00:09:44,877
- Conte-me sobre o Panam�.
- Est� tudo no arquivo.
158
00:09:44,878 --> 00:09:47,221
N�o est�,
o arquivo est� incompleto
159
00:09:47,222 --> 00:09:48,875
como se ele tivesse
sido alterado.
160
00:09:48,876 --> 00:09:50,663
Eu n�o sei nada sobre isso.
161
00:09:50,664 --> 00:09:52,795
Claramente, algu�m
quer me incriminar.
162
00:09:52,796 --> 00:09:55,950
Se voc� puder me atualizar,
posso descobrir quem �.
163
00:09:59,596 --> 00:10:01,289
Valeu a tentativa.
164
00:10:02,808 --> 00:10:04,208
O que voc� quer saber?
165
00:10:04,933 --> 00:10:07,088
Comece pelo in�cio.
Fale sobre George Rice.
166
00:10:07,089 --> 00:10:08,489
George Rice.
167
00:10:08,490 --> 00:10:10,829
Rice era o escritur�rio
da Embaixada no Panam�.
168
00:10:10,830 --> 00:10:12,703
Estava no pa�s
um ano antes de n�s
169
00:10:12,704 --> 00:10:15,282
come�armos a suspeitar
que ele estava tramando algo.
170
00:10:15,655 --> 00:10:18,667
- Quem � "n�s"?
- O FBI, a DIA, a CIA.
171
00:10:18,668 --> 00:10:20,068
Foram eles que perceberam
172
00:10:20,069 --> 00:10:22,152
que algu�m do nosso
lado foi comprometido.
173
00:10:22,153 --> 00:10:24,776
Ent�o voei para o Panam�.
174
00:10:26,613 --> 00:10:28,535
Eu sou Matt Garza.
175
00:10:28,536 --> 00:10:31,298
Tamb�m � um prazer
conhec�-lo.
176
00:10:32,138 --> 00:10:33,565
N�o o leve para o pessoal.
177
00:10:33,566 --> 00:10:36,536
Link est� chateado porque vamos
passar todo esse processo.
178
00:10:36,537 --> 00:10:39,846
Se ele tivesse que queria,
ele pegaria nossos alvos na rua.
179
00:10:40,468 --> 00:10:41,876
Alan Brady.
180
00:10:41,877 --> 00:10:43,673
Ag�ncia de Intelig�ncia
de Defesa.
181
00:10:43,674 --> 00:10:45,206
Temos boas
instala��es aqui?
182
00:10:45,207 --> 00:10:47,618
Como um abrigo
ilegal ultrassecreto
183
00:10:47,619 --> 00:10:50,963
em um pa�s supostamente
aliado, poderia ser pior.
184
00:10:51,261 --> 00:10:53,251
- Venha conhecer a chefe.
- Certo.
185
00:10:55,620 --> 00:10:58,138
Com licen�a.
Voc� � a adido legal?
186
00:10:58,139 --> 00:11:00,681
Camilla Nava.
Voc� foi totalmente informado?
187
00:11:00,682 --> 00:11:03,361
Recebi apenas a passagem
e este endere�o, ent�o, n�o.
188
00:11:04,545 --> 00:11:06,121
George Rice.
189
00:11:06,122 --> 00:11:08,052
Escritur�rio da Embaixada
com acesso
190
00:11:08,053 --> 00:11:09,692
a segredos de n�vel militar.
191
00:11:09,934 --> 00:11:11,759
A CIA tem informa��es
circunstanciais
192
00:11:11,760 --> 00:11:14,045
que ele est� vendendo
segredos aos russos.
193
00:11:14,046 --> 00:11:16,096
Precisamos de evid�ncias
antes de agirmos.
194
00:11:16,806 --> 00:11:18,703
Foi por isso
que voc� ligou para mim?
195
00:11:19,134 --> 00:11:20,541
N�o voc� especificamente.
196
00:11:20,542 --> 00:11:22,710
S� pedi o melhor investigador
que tinham.
197
00:11:23,181 --> 00:11:24,684
Bem, voc� o conseguiu.
198
00:11:27,652 --> 00:11:29,052
Veremos.
199
00:11:31,080 --> 00:11:32,564
Certo.
200
00:11:32,902 --> 00:11:35,382
E voc� sabe o que aconteceu
depois disso.
201
00:11:35,383 --> 00:11:39,071
Seis meses de uma investiga��o
que deu errado,
202
00:11:39,072 --> 00:11:40,945
que todas as ag�ncias
o negaram.
203
00:11:40,946 --> 00:11:43,864
Todos negaram pois
houve rumores de uma espi�o.
204
00:11:44,324 --> 00:11:48,128
Que algu�m avisou os russos
da localiza��o do abrigo.
205
00:11:48,885 --> 00:11:50,732
Voc� acha que fui eu?
206
00:11:51,106 --> 00:11:52,879
Miranda, por favor.
207
00:11:53,080 --> 00:11:54,563
N�o v�
o que est� acontecendo?
208
00:11:54,772 --> 00:11:56,172
Pense.
209
00:11:56,914 --> 00:11:58,314
Faz cinco anos.
210
00:11:58,953 --> 00:12:00,611
Por que isso
est� surgindo agora?
211
00:12:01,493 --> 00:12:03,037
Me diz voc�, Matt.
212
00:12:03,038 --> 00:12:05,266
Alguns fantasmas
nunca param de te assombrar.
213
00:12:07,432 --> 00:12:10,526
Voc� precisa me ouvir, Simone.
N�s dois queremos ajudar Garza,
214
00:12:10,527 --> 00:12:12,029
mas temos que ser espertos.
215
00:12:12,030 --> 00:12:15,104
Podemos distorcer as regras,
mas n�o quebr�-las e nem mentir.
216
00:12:15,105 --> 00:12:16,742
Esse � o maior pecado no FBI
217
00:12:16,743 --> 00:12:19,199
e o caminho mais r�pido
para ser demitido ou pior.
218
00:12:19,200 --> 00:12:21,814
- Voc� entendeu?
- Distor�a, mas n�o quebre.
219
00:12:24,140 --> 00:12:27,667
Serei r�pida. Dois especialista
em seguran�a os esperam,
220
00:12:27,668 --> 00:12:30,135
enquanto outros desmontam
o escrit�rio do meu Tio.
221
00:12:30,136 --> 00:12:31,739
Tem algo
para eles encontrarem?
222
00:12:31,740 --> 00:12:33,874
S� se acharem
a gaveta secreta na mesa.
223
00:12:33,875 --> 00:12:35,338
Ele acha que eu n�o sei.
224
00:12:35,339 --> 00:12:38,089
A equipe do ESP � minuciosa.
Se souberem, encontrar�o.
225
00:12:38,090 --> 00:12:39,978
Ent�o nunca tivemos
essa conversa.
226
00:12:39,979 --> 00:12:42,032
Novidade sobre
nosso convidado misterioso?
227
00:12:42,033 --> 00:12:43,433
N�o, ainda estou procurando.
228
00:12:44,236 --> 00:12:46,066
Acham que meu Tio
vai ficar bem?
229
00:12:46,067 --> 00:12:47,467
� muito cedo para dizer.
230
00:12:48,373 --> 00:12:50,555
Ela merece honestidade,
n�o banalidade.
231
00:12:51,650 --> 00:12:54,450
Brendon vai postar
um n�mero de contato
232
00:12:54,710 --> 00:12:56,331
na conta secreta
no ClipTalk.
233
00:12:56,332 --> 00:12:58,397
- VampireLover51.
- Como voc�...
234
00:12:58,398 --> 00:13:00,352
As postagens
eram sempre carentes,
235
00:13:00,353 --> 00:13:03,499
- mas ningu�m descobriria.
- Se descobrir algo,
236
00:13:03,500 --> 00:13:06,970
avise eles,
se estivermos indispon�veis.
237
00:13:12,727 --> 00:13:15,546
Agente Especial Hope.
Agente Especial Clark.
238
00:13:15,547 --> 00:13:17,906
- Precisam vir conosco.
- Claro.
239
00:13:21,442 --> 00:13:25,962
D� para ir � sala de descanso
tomar um cafezinho?
240
00:13:25,963 --> 00:13:27,547
N�o.
241
00:13:27,548 --> 00:13:30,559
Seria mais f�cil
com uma ajudinha.
242
00:13:30,560 --> 00:13:31,961
Saiam.
243
00:13:32,846 --> 00:13:36,082
- Sente-se ali.
- E o Carter?
244
00:13:36,083 --> 00:13:39,028
Ele vai ser interrogado
em outro lugar.
245
00:13:41,400 --> 00:13:43,755
Quer saber...
246
00:13:43,756 --> 00:13:47,400
Estava pensando, seus sapatos
n�o te d�o muito respeito.
247
00:13:47,401 --> 00:13:51,636
Pare. Simone, � pena de morte
para o que o Garza � acusado.
248
00:13:51,637 --> 00:13:54,666
Sabemos que ele te ligou
de Washington hoje, ent�o,
249
00:13:54,667 --> 00:13:56,622
voc� �
uma potencial conspiradora.
250
00:13:56,623 --> 00:14:00,329
Se n�o cooperar,
vai ser presa.
251
00:14:03,618 --> 00:14:07,684
N�o precisa de amea�as.
Estamos no mesmo time.
252
00:14:07,685 --> 00:14:11,046
Vai, federais...
Pode perguntar qualquer coisa.
253
00:14:12,447 --> 00:14:14,976
O Garza te deu uma ordem
quando te ligou?
254
00:14:14,977 --> 00:14:17,651
Preciso dos detalhes exatos.
255
00:14:18,513 --> 00:14:21,996
N�o, n�o uma ordem,
mas sim pistas.
256
00:14:21,997 --> 00:14:24,217
A primeira foi:
"Pomona Eddie".
257
00:14:24,218 --> 00:14:26,246
- Em c�digo?
- Codificado.
258
00:14:26,247 --> 00:14:29,413
Procure o caso de frade
do Edwin Gomez.
259
00:14:29,414 --> 00:14:32,541
Vai ter uma pista indicando
que ele est� sendo incriminado.
260
00:14:32,542 --> 00:14:35,781
Depois, ele disse:
"Um Peixe Chamado Raven."
261
00:14:35,782 --> 00:14:37,200
- O que significa?
- N�o sei,
262
00:14:37,201 --> 00:14:39,548
mas acho que tem algo a ver
263
00:14:39,549 --> 00:14:42,411
com o Garza trabalhando
com contraintelig�ncia.
264
00:14:42,412 --> 00:14:44,011
� uma central de espionagem.
265
00:14:44,012 --> 00:14:48,896
Deve ter alguma conex�o
com o Raven.
266
00:14:48,897 --> 00:14:52,228
Voc� est� com o arquivo.
D� uma olhada.
267
00:14:59,504 --> 00:15:02,547
Talvez tenha algo a ver
com Camilla Nava?
268
00:15:06,296 --> 00:15:08,675
- Inteligente.
- Aprendi com o Garza.
269
00:15:08,676 --> 00:15:10,184
- Quem � ela?
- N�o.
270
00:15:10,185 --> 00:15:11,842
Eu quem pergunto.
271
00:15:12,181 --> 00:15:14,048
Por que ele estava
na capital?
272
00:15:14,049 --> 00:15:16,410
Honestamente, n�o sei.
273
00:15:16,411 --> 00:15:20,088
Minha parte nessa hist�ria
s� come�ou hoje de manh�.
274
00:15:20,089 --> 00:15:22,070
Por que ele ligou?
Voc� � uma aprendiz.
275
00:15:22,071 --> 00:15:24,936
Eu diria
que � porque sou fofa,
276
00:15:24,937 --> 00:15:26,777
mas, honestamente n�o sei.
277
00:15:26,778 --> 00:15:29,462
- O que n�o est� dizendo?
- Senhora, disse tudo.
278
00:15:29,463 --> 00:15:33,034
Se ele disse
que foi incriminado, ele foi.
279
00:15:33,035 --> 00:15:35,372
E devia fazer de tudo
para ajud�-lo.
280
00:15:35,373 --> 00:15:39,672
O que devo fazer, � investigar
com imparcialidade.
281
00:15:39,673 --> 00:15:43,799
E como vai fazer isso
se odeia o cara?
282
00:15:44,100 --> 00:15:47,765
Na pr�xima vez que conversarmos,
vai fazer o pol�grafo.
283
00:15:47,766 --> 00:15:49,451
Volte para sua mesa,
284
00:15:49,452 --> 00:15:52,162
e n�o saia do pr�dio
sem minha permiss�o.
285
00:15:53,276 --> 00:15:56,014
Cad� a Laura e o Brendon?
N�o atendem o telefone.
286
00:15:56,015 --> 00:15:58,988
N�o sei. E isso � verdade.
287
00:16:00,281 --> 00:16:03,564
- Smitty.
- Sargento Grey liberou
288
00:16:03,565 --> 00:16:05,715
a sala de interrogat�rio A.
289
00:16:05,716 --> 00:16:07,434
�timo.
Diga que agradecemos.
290
00:16:07,435 --> 00:16:09,606
� meio que um problema
com ratos.
291
00:16:09,607 --> 00:16:11,060
Ou talvez n�o.
292
00:16:11,061 --> 00:16:13,601
O telefone que pediu
est� na mesa.
293
00:16:15,255 --> 00:16:17,309
Em que tipo de caso
est� trabalhando?
294
00:16:17,310 --> 00:16:18,744
Obrigado pela ajuda.
295
00:16:20,626 --> 00:16:22,815
Beleza.
Precisamos descobrir primeiro
296
00:16:22,816 --> 00:16:25,843
em que tipo de problema
o Garza se meteu.
297
00:16:25,844 --> 00:16:29,735
Como? A investiga��o � baseada
no escrit�rio da capital.
298
00:16:29,736 --> 00:16:32,121
- O que vai fazer?
- Pedir um favor.
299
00:16:33,827 --> 00:16:35,928
- Mark Atlas.
- Fala, sem talento.
300
00:16:35,929 --> 00:16:39,449
Se n�o � a segunda melhor
perfiladora do FBI.
301
00:16:39,450 --> 00:16:42,000
N�o importa o quanto diga,
nunca ser� verdade, Mark.
302
00:16:42,001 --> 00:16:45,032
� o Atlas? Diga oi por mim.
Oi, amigo! Como vai?
303
00:16:45,033 --> 00:16:47,150
� o meu garoto Brendon?
Brendon!
304
00:16:47,151 --> 00:16:50,983
Podemos dar uma pausa
nesse bromance?
305
00:16:50,984 --> 00:16:52,642
Porque preciso de um favor.
306
00:16:52,643 --> 00:16:54,922
Favor do tipo voc� e eu?
307
00:16:54,923 --> 00:16:58,156
Cala a boca.
N�o. Matt est� com problemas.
308
00:16:58,157 --> 00:17:01,492
Ele foi preso no seu quintal
por agentes do seu escrit�rio.
309
00:17:01,493 --> 00:17:04,147
Quer que eu descubra
as evid�ncias contra ele?
310
00:17:04,414 --> 00:17:06,859
- � muito para pedir.
- Confia em mim?
311
00:17:06,860 --> 00:17:09,083
- Com minha vida.
- Ent�o, fa�a isso.
312
00:17:09,984 --> 00:17:12,563
- Por voc�? Tudo bem.
- Obrigada.
313
00:17:12,564 --> 00:17:15,164
Diga que o time
dos sonhos dele � um lixo.
314
00:17:15,601 --> 00:17:18,123
Me fale sobre seu relacionamento
com Camilla Nava.
315
00:17:18,124 --> 00:17:20,127
N�s trabalhamos juntos
no Panam�.
316
00:17:22,725 --> 00:17:25,129
E dorm�amos juntos,
mas voc� j� sabia disso
317
00:17:25,130 --> 00:17:27,879
ou n�o estaria tentando
me pegar na mentira.
318
00:17:27,880 --> 00:17:30,439
- Por que n�o divulgou?
- Nunca me perguntaram.
319
00:17:33,482 --> 00:17:35,238
E n�o importava.
320
00:17:36,029 --> 00:17:37,434
Quando come�ou?
321
00:17:37,435 --> 00:17:40,756
Nos �ltimos 3 meses,
tenho acumulado milhas por nada,
322
00:17:40,757 --> 00:17:43,768
porque a CIA
n�o me dar� nada de valor.
323
00:17:43,769 --> 00:17:45,745
Rice � cuidadoso.
324
00:17:45,746 --> 00:17:48,257
Claramente os russos
o ensinaram alguns truques.
325
00:17:48,258 --> 00:17:49,666
Verdade.
326
00:17:50,961 --> 00:17:54,332
- Isso n�o era para voc�.
- N�o?
327
00:17:55,875 --> 00:17:57,669
O que voc� vai fazer?
328
00:18:01,006 --> 00:18:03,122
- Nada.
- Tudo bem.
329
00:18:03,123 --> 00:18:05,958
Sentaremos aqui a noite toda
encarando a mesa ou o qu�?
330
00:18:05,959 --> 00:18:08,269
- Tem algo melhor em mente?
- Claro.
331
00:18:10,459 --> 00:18:12,541
Mas pode ser
um pouco arriscado.
332
00:18:13,455 --> 00:18:15,218
S� um pouco.
333
00:18:35,038 --> 00:18:36,438
Foi s�rio?
334
00:18:37,647 --> 00:18:39,210
Foi para mim.
335
00:18:39,430 --> 00:18:42,343
Ent�o, voc� a traiu
e seu pa�s
336
00:18:42,344 --> 00:18:43,853
pelos russos. Por dinheiro?
337
00:18:43,854 --> 00:18:46,395
N�o aconteceu assim
e voc� precisa fazer um curso
338
00:18:46,396 --> 00:18:49,004
de como interrogar suspeitos
de alto n�vel. Terr�vel.
339
00:18:49,005 --> 00:18:52,620
Se � inocente, por que foi
pra Washington no meio da noite?
340
00:18:52,621 --> 00:18:54,362
Recebi uma liga��o an�nima
341
00:18:54,363 --> 00:18:56,346
de algu�m usando
um modulador de voz,
342
00:18:56,347 --> 00:18:58,948
dizendo ter informa��es novas
do que houve no Panam�.
343
00:18:58,949 --> 00:19:01,104
Me deu o endere�o
de um estacionamento
344
00:19:01,105 --> 00:19:02,510
e um n�mero de placa.
345
00:19:02,511 --> 00:19:05,323
Ou a liga��o foi um aviso
de algu�m que ia dedurar voc�
346
00:19:05,324 --> 00:19:06,801
- e voc� ia fugir.
- N�o foi.
347
00:19:06,802 --> 00:19:09,721
E como explica o que achamos
na mala do carro?
348
00:19:09,722 --> 00:19:11,549
� bem ruim.
349
00:19:11,550 --> 00:19:14,048
Atlas descobriu que Garza
foi detido na capital
350
00:19:14,049 --> 00:19:16,541
com malas cheias
com US$ 2 milh�es em dinheiro
351
00:19:16,542 --> 00:19:18,612
e v�rios passaportes falsos.
352
00:19:18,613 --> 00:19:21,469
Muito dinheiro para sacrificar
em uma arma��o, n�o �?
353
00:19:21,470 --> 00:19:23,964
Ainda � um roubo
e a alternativa � o fuzilamento.
354
00:19:23,965 --> 00:19:27,435
O que estiver acontecendo
est� conectado a Camilla Nava.
355
00:19:27,436 --> 00:19:30,887
Ela era adido legal no Panam�
quando Garza trabalhou l�.
356
00:19:30,888 --> 00:19:34,396
O arquivo diz que ela morreu
h� 5 anos em um acidente.
357
00:19:34,397 --> 00:19:36,216
Com certeza � falsa.
358
00:19:36,217 --> 00:19:37,749
Sorrateira voc�.
359
00:19:37,750 --> 00:19:39,470
Sou bem quieta.
360
00:19:39,471 --> 00:19:41,871
A AEE tem um esquadr�o
de capangas atr�s de mim.
361
00:19:41,872 --> 00:19:43,822
Descobriu quem est� mentindo
sobre Garza
362
00:19:43,823 --> 00:19:45,378
- no sexto andar?
- N�o.
363
00:19:45,379 --> 00:19:47,714
Nenhum dos assistentes sabe.
364
00:19:47,715 --> 00:19:49,983
- Pela primeira vez.
- Droga.
365
00:19:49,984 --> 00:19:53,112
Garza est� sendo acusado
por um caso de 5 anos atr�s
366
00:19:53,113 --> 00:19:54,888
que resultou na morte
dessa mulher.
367
00:19:54,889 --> 00:19:56,894
Temos que saber
o que houve na opera��o.
368
00:19:56,895 --> 00:19:59,817
E decifrar a refer�ncia
de "As Vis�es da Raven".
369
00:19:59,818 --> 00:20:01,817
Espera.
O que ele disse exatamente?
370
00:20:01,818 --> 00:20:05,421
Disse "Um Peixe Chamado Raven".
Sabe o que significa?
371
00:20:05,422 --> 00:20:08,868
Bom, no nono ano,
eu tive uma gripe terr�vel,
372
00:20:08,869 --> 00:20:11,271
e o tio Matt ficou de folga
uma semana comigo.
373
00:20:11,272 --> 00:20:13,140
Maratonamos
"As Vis�es da Raven".
374
00:20:13,141 --> 00:20:15,141
E no meu epis�dio favorito,
375
00:20:15,142 --> 00:20:18,164
Eddie cede a bola pro Gino
fazer a cesta da vit�ria.
376
00:20:18,165 --> 00:20:22,525
O Tio sempre dizia que quando
o 33 e o 40 trabalhavam juntos,
377
00:20:22,526 --> 00:20:24,360
eles podiam fazer tudo.
378
00:20:24,361 --> 00:20:26,436
Garza nos disse para confiar
s� na equipe.
379
00:20:26,437 --> 00:20:28,064
Deve significar outra coisa.
380
00:20:28,691 --> 00:20:30,250
3-3-4-0.
381
00:20:30,824 --> 00:20:33,382
Deve ser a senha
da gaveta secreta na mesa.
382
00:20:33,383 --> 00:20:35,002
Garza deve ter os registros.
383
00:20:35,003 --> 00:20:37,020
Precisamos entrar no escrit�rio
do Garza,
384
00:20:37,021 --> 00:20:38,898
e acessar
essa gaveta secreta...
385
00:20:38,899 --> 00:20:41,410
Tudo sem sermos vistos
pelos seguran�as
386
00:20:41,411 --> 00:20:42,968
que o est�o vigiando.
387
00:20:42,969 --> 00:20:46,562
S� isso? Pronto para distorcer
algumas regras?
388
00:20:48,301 --> 00:20:51,743
Precisa distra�-lo pra eu entrar
e achar a gaveta secreta.
389
00:20:51,744 --> 00:20:53,602
Pensei que eu
quem procuraria.
390
00:20:53,603 --> 00:20:56,650
Voc� est� em probat�rio.
Se for pega, te demitem. Eu?
391
00:20:57,128 --> 00:20:59,121
Bem, eu tamb�m
serei demitido.
392
00:20:59,122 --> 00:21:01,967
N�s dois sabemos que voc�
� uma distra��o muito melhor.
393
00:21:01,968 --> 00:21:04,485
Isso � verdade. E eu estou
mais linda que o normal.
394
00:21:04,906 --> 00:21:06,606
Observe-me fazer meu melhor.
395
00:21:16,150 --> 00:21:18,659
Cara, atolou de novo.
396
00:21:19,287 --> 00:21:20,853
Com licen�a, coisa linda.
397
00:21:20,854 --> 00:21:24,569
Voc� acha que poderia
me ajudar com isso?
398
00:21:24,570 --> 00:21:27,827
Voc� tem m�sculos para isso.
Por favorzinho?
399
00:21:28,030 --> 00:21:30,617
- Claro.
- Qual � o seu nome?
400
00:21:30,618 --> 00:21:32,764
Anthony, mas meus amigos
me chamam de Tony.
401
00:21:32,765 --> 00:21:35,415
Ent�o t�!
Quero ser sua amiga, Tony.
402
00:21:35,416 --> 00:21:37,571
Acha que pode usar
esses m�sculos
403
00:21:37,572 --> 00:21:39,234
para me ajudar
com a impressora?
404
00:21:40,911 --> 00:21:43,756
N�o sei porque continua
atolando.
405
00:21:48,149 --> 00:21:49,616
Kahn!
406
00:21:50,017 --> 00:21:52,513
- Que diabos est� fazendo?
- Sendo um querido.
407
00:21:52,514 --> 00:21:55,187
Me ajudando
porque a copiadora atolou.
408
00:21:55,188 --> 00:21:56,989
E abandonando o posto.
409
00:22:01,428 --> 00:22:03,084
Volte para o escrit�rio.
410
00:22:03,463 --> 00:22:05,288
Eu assumo daqui.
411
00:22:05,289 --> 00:22:06,731
Bem, e voc�, mana?
412
00:22:06,732 --> 00:22:09,119
Acha que pode
me ajudar com isso?
413
00:22:09,120 --> 00:22:11,172
A tecnologia me odeia.
414
00:22:12,138 --> 00:22:14,936
Aparentemente voc� tamb�m.
415
00:22:25,485 --> 00:22:29,726
� do departamento de TI?
A copiadora atolou de novo.
416
00:22:29,727 --> 00:22:31,388
Estou com c�ibras.
Tire-a daqui.
417
00:22:31,389 --> 00:22:33,502
Sim, eu tentei isso,
e n�o funcionou.
418
00:22:33,503 --> 00:22:35,741
Simone, voc� precisa criar
outra distra��o.
419
00:22:35,742 --> 00:22:37,932
J� trabalhei com alguns
420
00:22:38,550 --> 00:22:41,328
delinquentes juvenis
antigamente.
421
00:22:41,329 --> 00:22:43,212
Eles me ensinaram
alguns truques.
422
00:22:43,213 --> 00:22:44,654
S� n�o incendeie o pr�dio.
423
00:22:44,655 --> 00:22:47,282
N�o prometo nada.
Esteja pronto para sair.
424
00:22:50,358 --> 00:22:52,531
Tenho que dar um jeito.
425
00:22:52,532 --> 00:22:55,322
Temos que fazer tudo
por aqui.
426
00:23:12,568 --> 00:23:15,609
- Merda!
- Cad� o extintor de inc�ndio?
427
00:23:15,610 --> 00:23:17,010
Ali no canto!
428
00:23:26,791 --> 00:23:29,348
O que diabos
est� acontecendo aqui?
429
00:23:29,349 --> 00:23:32,761
Eu tenho te dito que a copiadora
estava atolando!
430
00:23:32,762 --> 00:23:34,649
Homens. Eles n�o ouvem.
431
00:23:34,963 --> 00:23:38,019
Ela salvou o dia.
Magia de garota negra.
432
00:23:41,057 --> 00:23:43,374
Carter e Simone pegaram
o arquivo do Garza.
433
00:23:43,375 --> 00:23:46,296
- � pior do que pens�vamos.
- Garza era de uma for�a-tarefa
434
00:23:46,297 --> 00:23:48,553
investigando um espi�o
no Depto. de Estado...
435
00:23:48,554 --> 00:23:50,211
George Rice.
436
00:23:50,212 --> 00:23:52,246
Estavam interrogando-o
num abrigo da CIA
437
00:23:52,247 --> 00:23:54,982
quando os russos invadiram,
capturaram Rice,
438
00:23:54,983 --> 00:23:56,717
e mataram a adido,
Camilla Nava.
439
00:23:56,718 --> 00:23:58,452
Por isso esconderam isso
t�o bem.
440
00:23:58,453 --> 00:24:00,288
Um dos nossos
trabalhando com Rice
441
00:24:00,289 --> 00:24:01,923
vazou a localiza��o
do abrigo.
442
00:24:01,924 --> 00:24:03,757
Sim, e o FBI acha
que foi o Garza.
443
00:24:03,758 --> 00:24:06,508
O que � horr�vel, mas precisamos
de informa��o �til
444
00:24:06,509 --> 00:24:08,139
para provar
a inoc�ncia de Garza.
445
00:24:08,140 --> 00:24:10,945
Que tal isso? Garza passou
os �ltimos cinco anos
446
00:24:10,946 --> 00:24:12,546
investigando Adam Link,
447
00:24:12,547 --> 00:24:15,317
o oficial que supervisionou
a ca�a ao espi�o no Panam�.
448
00:24:15,318 --> 00:24:18,605
Fica dez vezes pior.
A CIA � impenetr�vel.
449
00:24:18,606 --> 00:24:20,906
Bem, Link n�o trabalha mais
para a CIA.
450
00:24:20,907 --> 00:24:22,843
Langley o derrubou
logo ap�s a miss�o.
451
00:24:22,844 --> 00:24:24,745
Ele virou agente privado
e desde ent�o
452
00:24:24,746 --> 00:24:26,947
� a refer�ncia
dos canalhas internacionais.
453
00:24:26,948 --> 00:24:28,748
- Alguma evid�ncia?
- Circunstancial.
454
00:24:28,749 --> 00:24:31,116
Mas Garza recebeu
uma dica h� algumas semanas
455
00:24:31,117 --> 00:24:32,959
de uma fonte na chancelaria
456
00:24:32,960 --> 00:24:36,022
que Link recebeu documentos
confidenciais roubados.
457
00:24:36,023 --> 00:24:37,424
Por que ele n�o foi preso?
458
00:24:37,425 --> 00:24:40,026
Acho que Garza sentiu
que precisava de algo concreto.
459
00:24:40,027 --> 00:24:42,316
Talvez Link descobriu
que ele estava perto
460
00:24:42,317 --> 00:24:43,931
e seria o bode expiat�rio?
461
00:24:43,932 --> 00:24:46,467
Link teria recursos e a rede
para fazer isso.
462
00:24:46,468 --> 00:24:49,154
Ent�o ele deve ser
o cara no 6� andar, certo?
463
00:24:49,155 --> 00:24:51,010
Colocando o prego
no caix�o do Garza?
464
00:24:51,011 --> 00:24:53,615
Se Link est� l� em cima,
agora seria uma boa hora
465
00:24:53,616 --> 00:24:55,932
para vasculhar a casa
e provar que � o traidor.
466
00:24:55,933 --> 00:24:58,920
Com o que sabemos, pode ser
suficiente para um mandato.
467
00:24:58,921 --> 00:25:01,914
N�o pode pedir um mandado
sem chamar a aten��o da AEE.
468
00:25:01,915 --> 00:25:05,092
Tem raz�o.
N�s n�o conseguimos.
469
00:25:06,088 --> 00:25:07,588
Mas voc� consegue.
470
00:25:10,876 --> 00:25:13,875
Temos um mandado de espionagem.
O que significa?
471
00:25:13,876 --> 00:25:16,239
S�rio?
Um teste surpresa agora?
472
00:25:16,240 --> 00:25:18,086
Certo, olha,
ainda sou sua instrutora
473
00:25:18,087 --> 00:25:20,442
e � meu trabalho avaliar
sua habilidade
474
00:25:20,443 --> 00:25:22,835
de continuar pensando
sob forte press�o.
475
00:25:22,836 --> 00:25:25,070
� um mandado
onde o suspeito n�o sabe
476
00:25:25,071 --> 00:25:26,751
que a premissa �
ser vasculhado
477
00:25:26,752 --> 00:25:28,306
e um relat�rio
n�o � apresentado
478
00:25:28,307 --> 00:25:30,536
at� ser indiciado ou preso,
certo?
479
00:25:30,537 --> 00:25:32,411
- Aceit�vel.
- Posso entrar agora?
480
00:25:32,412 --> 00:25:33,812
N�o sei. Pode?
481
00:25:35,775 --> 00:25:37,982
- Tudo bem?
- Nem comecei ainda.
482
00:25:40,072 --> 00:25:43,127
Se estiver tendo
ansiedade de performance.
483
00:25:43,566 --> 00:25:44,966
Espere um minuto.
484
00:25:44,967 --> 00:25:46,935
- N�o estava.
- Estou na sua mente?
485
00:25:46,936 --> 00:25:49,829
Ou sou apenas um ator...
486
00:25:51,163 --> 00:25:53,293
com um apelo ao drama.
487
00:25:54,166 --> 00:25:55,784
Certo.
488
00:25:56,936 --> 00:25:59,571
Link pode t�-los escondido
em qualquer lugar.
489
00:25:59,572 --> 00:26:02,201
Ent�o vamos dar uma olhada.
490
00:26:02,574 --> 00:26:04,074
Come�arei aqui.
491
00:26:04,666 --> 00:26:06,366
E eu come�arei aqui.
492
00:26:09,514 --> 00:26:11,916
Odeio estar presa aqui.
493
00:26:11,917 --> 00:26:13,417
Dev�amos estar
ajudando-os...
494
00:26:13,418 --> 00:26:14,852
Tem algo que deveriam ver.
495
00:26:14,853 --> 00:26:18,203
Menina, juro
que se for sorrateira de novo.
496
00:26:18,204 --> 00:26:21,091
Dave me fisgou com uma grava��o
do sexto andar
497
00:26:21,092 --> 00:26:23,226
onde nossa testemunha foi
trancada fora.
498
00:26:23,227 --> 00:26:25,475
�s 5h, ele anda
at� a porta da frente,
499
00:26:25,476 --> 00:26:27,563
se apresenta
e os alarmes disparam.
500
00:26:27,564 --> 00:26:30,811
Por que os alarmes dispararam
se ele � um ex-agente da CIA?
501
00:26:31,978 --> 00:26:34,404
Espera! � o George Rice.
502
00:26:34,405 --> 00:26:36,193
Ele deveria estar na R�ssia.
503
00:26:36,194 --> 00:26:38,592
� parte de um acordo
com o Depto. de Justi�a,
504
00:26:38,593 --> 00:26:42,037
garantindo imunidade e prote��o
em troca de seu depoimento
505
00:26:42,038 --> 00:26:44,380
contra o Agente Especial
de Supervis�o Garza.
506
00:26:44,848 --> 00:26:46,248
Legal.
507
00:26:47,718 --> 00:26:49,954
- Voc� parece triste.
- O que posso dizer?
508
00:26:49,955 --> 00:26:52,503
Odeio fazer acordos
com traidores.
509
00:26:52,814 --> 00:26:54,956
Mesmo que seja
para o bem maior.
510
00:26:55,316 --> 00:26:56,716
Espera.
511
00:26:56,925 --> 00:26:59,791
Se Rice est� falando
com Chiles,
512
00:26:59,792 --> 00:27:02,191
onde diabos est� Adam Link?
513
00:27:07,945 --> 00:27:09,927
Somos o FBI,
temos um mandado.
514
00:27:09,928 --> 00:27:12,413
Abaixe a arma, sr. Link.
515
00:27:12,637 --> 00:27:14,995
Atirar em n�s s� deixar�
as coisas piores.
516
00:27:14,996 --> 00:27:17,950
Garza os mandou para plantar
evid�ncias na minha casa?
517
00:27:17,951 --> 00:27:19,671
Para me incriminar
pelo crime dele?
518
00:27:19,672 --> 00:27:22,273
Voc� quem est� incriminando-o,
n�o o contr�rio.
519
00:27:22,274 --> 00:27:23,764
Abaixe a arma.
520
00:27:23,976 --> 00:27:26,451
Arma. Para baixo. Agora!
521
00:27:33,451 --> 00:27:37,021
Por que eu incriminaria Garza
se acho que ele � culpado?
522
00:27:37,022 --> 00:27:40,032
Sabemos que recebeu
documentos ultrassecretos.
523
00:27:40,033 --> 00:27:41,603
N�o admito isso.
Seria um crime.
524
00:27:41,604 --> 00:27:43,974
Ter� que contar alguma coisa
para se livrar.
525
00:27:43,975 --> 00:27:45,780
Caso contr�rio,
sair� daqui algemado.
526
00:27:45,781 --> 00:27:49,130
Eu sei que Garza tenta me culpar
por Panam� h� anos.
527
00:27:49,131 --> 00:27:51,502
Mas aquela opera��o
destruiu minha vida.
528
00:27:51,503 --> 00:27:54,203
Perdemos Rice,
Camilla foi morta...
529
00:27:54,706 --> 00:27:56,231
Tudo sob meu comando.
530
00:27:56,931 --> 00:27:58,684
Depois disso,
as coisas complicaram.
531
00:27:59,076 --> 00:28:01,775
Fiquei b�bado por um ano
e fui demitido da CIA.
532
00:28:01,776 --> 00:28:03,935
Precisaremos de mais
que uma hist�ria triste
533
00:28:03,936 --> 00:28:06,410
para acreditarmos que voc�
n�o incriminou Garza.
534
00:28:06,411 --> 00:28:08,759
Que tal centenas de p�ginas
de anota��es?
535
00:28:09,253 --> 00:28:12,108
Dezenas de horas
de transcri��es telef�nicas
536
00:28:12,109 --> 00:28:14,525
tentando obter evid�ncias
que prenderiam Garza.
537
00:28:14,526 --> 00:28:16,693
Por que eu me daria
a tanto trabalho
538
00:28:16,694 --> 00:28:18,176
se fosse incrimin�-lo?
539
00:28:20,264 --> 00:28:21,665
O que voc� acha?
540
00:28:21,666 --> 00:28:24,034
O que ele disse
n�o se encaixa no perfil
541
00:28:24,035 --> 00:28:26,697
de algu�m tentando
encobrir seus rastros.
542
00:28:27,571 --> 00:28:30,231
Se encaixa em algu�m
tentando descobrir a verdade.
543
00:28:30,909 --> 00:28:32,671
Laura disse que Link
n�o � o espi�o.
544
00:28:37,882 --> 00:28:40,724
Ele e Garza sempre acusaram
o outro de ser o espi�o,
545
00:28:40,725 --> 00:28:43,529
- mas ambos estavam errados.
- Ent�o temos que reuni-los
546
00:28:43,530 --> 00:28:46,689
pra resolver isso e identificar
o verdadeiro espi�o.
547
00:28:46,690 --> 00:28:49,298
Como? Garza est� sob cust�dia
a 9000Km no ar.
548
00:28:51,361 --> 00:28:52,797
Katherine.
549
00:29:01,738 --> 00:29:03,247
JENA 6, pode falar.
550
00:29:03,248 --> 00:29:06,842
Garota, � a Simone.
Preciso de um favor� em sigilo.
551
00:29:07,444 --> 00:29:08,878
Certo.
552
00:29:08,879 --> 00:29:10,843
Preciso falar com Garza.
553
00:29:10,844 --> 00:29:12,614
Negativo.
554
00:29:12,615 --> 00:29:15,995
Por favor? Garza sempre esteve
ao seu lado.
555
00:29:16,218 --> 00:29:19,754
Ele te deu folga extra
quando seu pai operou.
556
00:29:19,755 --> 00:29:21,838
- Lembra disso?
- Isso n�o � justo.
557
00:29:21,839 --> 00:29:23,958
N�o tenho tempo
para ser justa, Kate.
558
00:29:23,959 --> 00:29:26,479
Essa � uma quest�o
de vida ou morte.
559
00:29:26,480 --> 00:29:28,850
Garza precisa de voc�.
560
00:29:29,665 --> 00:29:31,973
Entendido. Aguarde.
561
00:29:33,769 --> 00:29:36,798
Outra verifica��o de seguran�a.
Vou ao banheiro.
562
00:29:52,020 --> 00:29:54,064
- Estou morrendo de sede. Voc�?
- U�sque.
563
00:29:54,065 --> 00:29:56,067
Em cima, � esquerda.
Sem r�tulo.
564
00:30:01,630 --> 00:30:03,229
Para o meu colesterol.
565
00:30:05,366 --> 00:30:07,101
Pode misturar isso
com �lcool?
566
00:30:07,102 --> 00:30:08,802
N�o,
mas dadas as circunst�ncias,
567
00:30:08,803 --> 00:30:11,829
esse pode ser meu �ltimo gole
de u�sque em um tempo, ent�o...
568
00:30:15,043 --> 00:30:16,644
Vamos come�ar a descer.
569
00:30:16,645 --> 00:30:18,845
Use o banheiro agora,
se precisar.
570
00:30:21,314 --> 00:30:24,014
- Posso ir?
- Sim.
571
00:30:38,375 --> 00:30:40,833
- Al�?
- Oi, chefe.
572
00:30:40,834 --> 00:30:43,714
� t�o bom ouvir a sua voz.
Olha, a equipe est� toda aqui.
573
00:30:43,715 --> 00:30:46,405
Obrigado, mas n�o tenho tempo.
O que descobriram?
574
00:30:46,406 --> 00:30:48,541
George Rice est� vivo
e sob cust�dia do FBI
575
00:30:48,542 --> 00:30:50,957
e declarou que voc�
� o espi�o dos russos.
576
00:30:50,958 --> 00:30:52,683
Ele est� trabalhando
com o Link.
577
00:30:52,684 --> 00:30:54,170
N�o est� n�o.
578
00:30:54,681 --> 00:30:57,666
Foi mal, senhor. O sr. Link
est� aqui, e ele n�o � o espi�o.
579
00:30:57,667 --> 00:31:00,042
- Tem certeza?
- Sim. Ele quer resolver isso
580
00:31:00,043 --> 00:31:01,484
tanto quanto voc�.
581
00:31:02,354 --> 00:31:04,266
Abaixe o telefone!
582
00:31:07,555 --> 00:31:10,334
Miranda, espera,
� a minha equipe.
583
00:31:10,335 --> 00:31:13,373
- Voc� precisa ouvi-los.
- Ter�o tempo para conversar
584
00:31:13,673 --> 00:31:16,341
- em uma sala de interrogat�rio.
- Apenas ou�a.
585
00:31:16,342 --> 00:31:18,476
Senhora,
aqui � a Simone Clark.
586
00:31:18,477 --> 00:31:20,461
Se voc� est� investigando
o Garza,
587
00:31:20,462 --> 00:31:22,580
ent�o deu uma olhada
em todos n�s.
588
00:31:22,815 --> 00:31:24,958
Voc� sabe exatamente
quem n�s somos.
589
00:31:25,525 --> 00:31:28,069
Ent�o se pergunte...
O que � mais veross�mil?
590
00:31:28,070 --> 00:31:30,588
Que Garza encontrou
quatro agentes
591
00:31:30,589 --> 00:31:32,657
dispostos a jogar fora
suas carreiras
592
00:31:32,658 --> 00:31:36,623
e trair tudo em que acreditam
para mudar de lado?
593
00:31:36,624 --> 00:31:41,596
Ou que Garza � inocente,
e o amamos tanto que estamos
594
00:31:41,597 --> 00:31:43,925
dispostos a arriscar
nossos empregos
595
00:31:43,926 --> 00:31:46,250
e nossa liberdade
para provar isso?
596
00:31:46,591 --> 00:31:48,322
Fala s�rio.
597
00:31:52,278 --> 00:31:54,720
- � bom que valha a pena.
- Vale.
598
00:31:54,947 --> 00:31:57,487
Cinco anos atr�s,
algu�m avisou os russos
599
00:31:57,488 --> 00:31:59,983
sobre o interrogat�rio
do George Rice.
600
00:31:59,984 --> 00:32:03,906
Por causa disso, Rice foi levado
e Camilla Nava foi morta.
601
00:32:03,907 --> 00:32:07,536
As ag�ncias ligadas tentaram
enterrar essa confus�o.
602
00:32:07,537 --> 00:32:10,808
Mas nunca parei de tentar
descobrir quem os avisou.
603
00:32:10,809 --> 00:32:13,496
E estava convencido
que era o Adam Link, da CIA.
604
00:32:13,497 --> 00:32:14,994
Mas eu estava errado.
605
00:32:14,995 --> 00:32:17,208
O que s� deixa
um suspeito vi�vel...
606
00:32:18,501 --> 00:32:20,208
Alan Brady.
607
00:32:20,209 --> 00:32:23,819
O Brady ser� nomeado
para Secret�rio de Defesa.
608
00:32:23,820 --> 00:32:26,229
Est� dizendo que acha
que ele � um espi�o russo?
609
00:32:26,230 --> 00:32:28,816
Sim. Achamos que ele estava
trabalhando secretamente
610
00:32:28,817 --> 00:32:31,804
com Rice e levou os russos
para o abrigo.
611
00:32:31,805 --> 00:32:34,432
Isso � uma loucura,
612
00:32:34,433 --> 00:32:36,627
e um pesadelo pol�tico
e ainda n�o responde
613
00:32:36,628 --> 00:32:38,303
� pergunta b�sica.
Por que agora?
614
00:32:38,304 --> 00:32:40,234
A resposta, Tracy,
est� sentado
615
00:32:40,235 --> 00:32:42,805
numa sala de interrogat�rio
no sexto andar.
616
00:32:49,400 --> 00:32:50,998
Tudo pronto?
617
00:32:51,798 --> 00:32:55,718
- H� quanto tempo, George.
- Esse cara � perigoso.
618
00:32:55,719 --> 00:32:57,706
Veja,
fomos por esse caminho...
619
00:32:58,423 --> 00:33:01,210
- que nos levou at� voc�.
- Nosso �ltimo interrogat�rio
620
00:33:01,211 --> 00:33:03,233
foi interrompido
pelos seus camaradas.
621
00:33:03,234 --> 00:33:06,316
Mas n�o tem ningu�m aqui
para te salvar agora.
622
00:33:07,108 --> 00:33:08,809
O acordo de clem�ncia
� fatal.
623
00:33:08,810 --> 00:33:12,807
S� ser� v�lido
se confessar. Ent�o...
624
00:33:13,800 --> 00:33:16,208
Por que veio aqui hoje,
George?
625
00:33:23,509 --> 00:33:25,709
Sabe como est� frio
em Arkhangelsk?
626
00:33:26,196 --> 00:33:27,710
Qu�o solit�rio?
627
00:33:27,711 --> 00:33:30,511
N�o falar o idioma.
N�o poder viajar, socializar.
628
00:33:31,599 --> 00:33:33,499
Os russos
me prometeram o c�u.
629
00:33:33,500 --> 00:33:36,236
- Certo? E me deram o inferno.
- Sim. Voc� viu um cara
630
00:33:36,237 --> 00:33:38,906
que faz o mesmo que voc�,
que est� sendo promovido
631
00:33:38,907 --> 00:33:41,128
para ser o n�mero 2
no Depto. de Defesa, n�?
632
00:33:41,129 --> 00:33:44,406
- E tem vantagem sobre ele.
- Com certeza.
633
00:33:44,407 --> 00:33:47,324
Revelei alguns segredos,
mas o Brady alimentava
634
00:33:47,325 --> 00:33:49,627
os russos com material
sigiloso h� uma d�cada,
635
00:33:49,628 --> 00:33:52,013
desde que eles
o transformaram em um recurso.
636
00:33:52,014 --> 00:33:55,716
Por isso apareci, est� bem?
Lembrei ele do que eu sabia.
637
00:33:56,801 --> 00:33:59,308
Ele descobriu um jeito,
de me trazer secretamente
638
00:33:59,309 --> 00:34:01,297
de volta aos EUA
com um plano...
639
00:34:02,102 --> 00:34:04,114
Oferecer ao governo
um espi�o na ativa,
640
00:34:04,115 --> 00:34:06,802
e eu teria uma nova vida
na prote��o � testemunha.
641
00:34:06,803 --> 00:34:10,801
- E voc� me incriminou.
- Foi a escolha �bvia.
642
00:34:12,405 --> 00:34:14,697
Brady sabia do caso
que estava tendo,
643
00:34:14,698 --> 00:34:16,405
e que voc�
n�o tinha revelado.
644
00:34:17,006 --> 00:34:20,001
Ele arranjou todo o dinheiro
para plantar no porta-malas,
645
00:34:20,394 --> 00:34:23,109
fabricou todas as outras
evid�ncias contra voc�.
646
00:34:28,103 --> 00:34:30,109
Tudo bem,
voc� tem uma escolha.
647
00:34:31,105 --> 00:34:33,110
Enfrente
suas acusa��es de trai��o...
648
00:34:34,293 --> 00:34:35,910
ou trabalhe conosco.
649
00:34:44,699 --> 00:34:46,724
- Al�?
- Cara, sou eu.
650
00:34:46,725 --> 00:34:49,323
Estou prestes a entrar
no FBI e entregar o Garza.
651
00:34:49,324 --> 00:34:52,130
Ent�o decidi que quero
mais um milh�o de d�lares
652
00:34:52,131 --> 00:34:54,204
para manter seu nome
fora da minha boca.
653
00:34:54,205 --> 00:34:57,101
- Acordo � acordo. J� te disse.
- Sim.
654
00:34:57,102 --> 00:34:59,104
Tenho um neg�cio melhor
em outro lugar.
655
00:35:10,198 --> 00:35:12,828
Sr. Brady,
voc� est� em apuros.
656
00:35:12,829 --> 00:35:14,815
N�o sei do que est� falando,
Matt.
657
00:35:14,816 --> 00:35:16,736
Mas tenho amigos
de alto escal�o.
658
00:35:16,737 --> 00:35:18,801
E o quer que pense
que tem contra mim...
659
00:35:18,802 --> 00:35:20,732
- Vou rebater.
- E voc� vai perder
660
00:35:20,733 --> 00:35:23,200
porque � um covarde
e um traidor.
661
00:35:23,201 --> 00:35:24,607
E esses seus amigos,
662
00:35:24,608 --> 00:35:26,903
n�o arriscar�o o pesco�o
por algu�m como voc�.
663
00:35:30,492 --> 00:35:33,408
Alan Brady,
est� preso por trai��o.
664
00:35:40,896 --> 00:35:45,610
Ent�o, � isso?
Bem est� o que bem acaba, n�?
665
00:35:45,611 --> 00:35:47,124
No que diz respeito ao FBI.
666
00:35:47,125 --> 00:35:49,740
Brady e Rice
est�o em pris�o preventiva.
667
00:35:49,741 --> 00:35:51,525
Claro,
Rice ter� uma d�cada ou duas
668
00:35:51,526 --> 00:35:53,325
tiradas da senten�a
pela ajuda.
669
00:35:53,326 --> 00:35:55,707
- E quanto a mim?
- Inocentado das acusa��es.
670
00:35:55,708 --> 00:35:58,215
N�o tem nenhum
pedido de desculpas no meio?
671
00:35:58,216 --> 00:35:59,711
Do FBI?
672
00:35:59,712 --> 00:36:02,599
- N�o espere por isso.
- E quanto a voc�?
673
00:36:02,600 --> 00:36:05,533
Matt, eu estava fazendo
o meu trabalho.
674
00:36:05,534 --> 00:36:07,607
Sim. A minha equipe tamb�m.
675
00:36:07,608 --> 00:36:10,336
Falando nisso, eles precisam
de um curso de atualiza��o
676
00:36:10,337 --> 00:36:14,608
sobre serem discretos,
porque isso � rid�culo.
677
00:36:17,207 --> 00:36:20,655
Eles se importam com voc�.
� irritante.
678
00:36:20,656 --> 00:36:23,067
- Algo mais?
- Espero que n�o.
679
00:36:23,958 --> 00:36:25,500
- Miranda.
- Matt.
680
00:36:25,994 --> 00:36:28,245
Foi bom passar um tempo
juntos de novo.
681
00:36:28,633 --> 00:36:31,012
Que tal da pr�xima vez
passarmos sem as algemas?
682
00:36:31,757 --> 00:36:34,403
- Michael Jordan fez isso.
- N�o vai fazer isso. Qu�?
683
00:36:35,852 --> 00:36:38,680
- Estamos bem?
- Sim.
684
00:36:40,904 --> 00:36:42,372
Hoje n�o foi divertido.
685
00:36:42,373 --> 00:36:45,567
Eu sei. Sinto muito. Obrigado
por tudo o que voc� fez.
686
00:36:45,568 --> 00:36:47,146
Voc� n�o tem ideia.
687
00:36:47,147 --> 00:36:50,653
Ela se moveu neste escrit�rio
como um fantasma.
688
00:36:50,654 --> 00:36:52,639
- S�rio.
- Obrigado a todos.
689
00:36:52,640 --> 00:36:54,816
Eles estariam me processando
na pris�o agora
690
00:36:54,817 --> 00:36:57,446
se n�o tivessem agido.
Serei eternamente grato.
691
00:36:57,447 --> 00:37:00,750
Eternamente? N�o.
Mas agora? Sim.
692
00:37:00,751 --> 00:37:03,088
Porque voc� vai pagar
as bebidas esta noite.
693
00:37:03,419 --> 00:37:06,131
Fica para outro dia. N�o lembro
a �ltima vez que dormi.
694
00:37:06,132 --> 00:37:07,660
- Tudo bem.
- Certo.
695
00:37:07,661 --> 00:37:09,968
Mas antes de ir,
eu preciso saber,
696
00:37:09,969 --> 00:37:12,282
de todos para quem poderia
ter ligado de manh�,
697
00:37:12,531 --> 00:37:14,329
- por que a Simone?
- S�rio?
698
00:37:14,330 --> 00:37:15,839
Depois de tudo
o que viu hoje,
699
00:37:15,840 --> 00:37:18,518
essa � sua curiosidade mortal?
Isso � fascinante.
700
00:37:18,519 --> 00:37:20,141
Tamb�m estou curioso.
701
00:37:20,142 --> 00:37:23,524
- Matt, por que ela?
- Nossa. Voc�s parecem haters.
702
00:37:23,525 --> 00:37:27,533
Obviamente � porque sou
a favorita dele. Fala a�, chefe.
703
00:37:27,534 --> 00:37:29,585
- Eu sou a favorita dele.
- � bem simples.
704
00:37:29,586 --> 00:37:31,960
Simone estava no topo
das chamadas recentes,
705
00:37:31,961 --> 00:37:34,038
- e eu estava com pressa.
- Eu sabia.
706
00:37:34,743 --> 00:37:39,225
Agora, vamos todos para casa
descansar um pouco.
707
00:37:39,226 --> 00:37:40,626
Vamos.
708
00:37:41,791 --> 00:37:43,742
Vai ser uma noite fria hoje.
709
00:37:44,037 --> 00:37:46,757
Poderia aproveitar o calor
de Los Angeles.
710
00:37:46,758 --> 00:37:49,840
Ent�o, "A",
isso � dolorosamente piegas.
711
00:37:49,841 --> 00:37:52,909
E, "B",
� a isso que fui reduzida?
712
00:37:52,910 --> 00:37:54,969
- Calor?
- Eu estava pensando,
713
00:37:54,970 --> 00:37:56,952
se voltar para o leste
nas festas,
714
00:37:56,953 --> 00:37:59,157
depois de passar um tempo
com sua fam�lia,
715
00:37:59,907 --> 00:38:01,939
talvez pud�ssemos passar
um tempo juntos.
716
00:38:03,429 --> 00:38:06,642
Ou podemos pular a parte
em que visito minha fam�lia
717
00:38:06,643 --> 00:38:09,757
e eu poderia
ir direto para voc�?
718
00:38:10,123 --> 00:38:11,925
Estou entendendo
por que chamam
719
00:38:11,926 --> 00:38:14,757
- de melhor �poca do ano.
- Sim? Se gostou disso,
720
00:38:14,758 --> 00:38:17,461
voc� vai adorar como eu fa�o
a contagem regressiva.
721
00:38:17,462 --> 00:38:20,011
Fa�a essa conversa picante
nas festas comigo.
722
00:38:28,560 --> 00:38:30,706
- Voc� est� bem, chefe?
- Sim.
723
00:38:31,103 --> 00:38:33,495
- S� estou cansado.
- Eu te entendo.
724
00:38:35,126 --> 00:38:38,052
Enquanto estamos sozinhos,
desembucha.
725
00:38:38,603 --> 00:38:40,123
Por que voc� me ligou?
726
00:38:40,968 --> 00:38:43,926
Lembra o que falei quando
a convidei para vir � equipe?
727
00:38:43,927 --> 00:38:45,636
Lembro.
728
00:38:45,637 --> 00:38:48,922
Que eu era um torpedo
procurando um alvo,
729
00:38:48,923 --> 00:38:50,803
e voc� n�o poderia
correr esse risco.
730
00:38:52,356 --> 00:38:54,634
Eu precisava
de um torpedo hoje.
731
00:38:58,983 --> 00:39:01,476
Camilla significava muito
para voc�, n�o �?
732
00:39:02,793 --> 00:39:05,073
Fizemos planos para o futuro.
Eu...
733
00:39:06,083 --> 00:39:08,323
Gostaria que ela estivesse aqui
para v�-los.
734
00:39:08,938 --> 00:39:10,525
Entendo.
735
00:39:10,526 --> 00:39:13,315
N�o h� desfecho com luto.
736
00:39:13,316 --> 00:39:17,675
Mas com certeza voc� honrou
a mem�ria dela hoje.
737
00:39:17,676 --> 00:39:19,076
Sim.
738
00:39:24,594 --> 00:39:26,096
Hoje e todos os dias.
739
00:39:45,623 --> 00:39:47,023
Granada!
740
00:39:49,880 --> 00:39:52,302
N�o, n�o.
741
00:39:52,303 --> 00:39:54,111
Vamos embora. Vamos.
742
00:39:54,551 --> 00:39:55,959
Matt.
743
00:39:55,960 --> 00:39:57,655
- Temos que correr.
- N�o.
744
00:39:57,656 --> 00:40:00,788
- Garza!
- N�o vou abandon�-la!
745
00:40:01,874 --> 00:40:03,684
- Vamos te dar cobertura.
- Est� bem.
746
00:40:03,685 --> 00:40:05,436
Vai! Vai! Vai!
747
00:40:49,950 --> 00:40:51,950
GeekSubs
Mais que legenders
58925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.