Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:01,980
Ficou ótimo.
2
00:00:02,580 --> 00:00:04,850
Um, dois…
3
00:00:04,850 --> 00:00:06,880
Esperem, eu
4
00:00:07,750 --> 00:00:09,580
quero dizer uma coisa.
5
00:00:09,580 --> 00:00:10,620
-O quê?
-O quê?
6
00:00:12,650 --> 00:00:15,560
Nós vamos nos mudar para o anexo.
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,330
O quê?
8
00:00:30,910 --> 00:00:32,740
Yeon Doo, como assim nós vamos
9
00:00:32,740 --> 00:00:33,980
nos mudar para o anexo?
10
00:00:34,380 --> 00:00:36,650
Espere, Tae Kyung, você não sabia disso?
11
00:00:37,280 --> 00:00:39,850
É difícil entender você.
12
00:00:39,850 --> 00:00:41,820
Por que quer se mudar
para a casa dos seus sogros?
13
00:00:41,820 --> 00:00:43,390
Fiquem quietos, gente.
14
00:00:43,390 --> 00:00:46,150
Vamos tirar essa foto ou não?
15
00:00:46,150 --> 00:00:49,690
É melhor discutirem
assuntos de família em casa.
16
00:00:49,690 --> 00:00:50,860
Vamos voltar à foto.
17
00:00:51,590 --> 00:00:52,960
Olhem para frente.
18
00:00:53,330 --> 00:00:57,130
Mostrem seu amor
com um sorriso bem grande.
19
00:00:57,900 --> 00:00:59,840
Vou tirar a foto.
20
00:00:59,840 --> 00:01:03,040
Um, dois, três.
21
00:01:12,380 --> 00:01:14,280
Nossa, que canseira.
22
00:01:14,280 --> 00:01:16,920
Tirar fotos não é comigo, definitivamente.
23
00:01:16,920 --> 00:01:19,490
Conseguimos tirá-la graças a você,
24
00:01:19,490 --> 00:01:21,260
e isso me deixa orgulhoso.
25
00:01:21,420 --> 00:01:22,520
Obrigado, mãe.
26
00:01:22,520 --> 00:01:24,030
Não me agradeçam.
27
00:01:24,030 --> 00:01:26,460
Tirem outra depois que eu morrer.
28
00:01:26,460 --> 00:01:28,660
Pendurem uma que não tenha uma velha.
29
00:01:28,660 --> 00:01:30,570
De jeito nenhum, vó.
30
00:01:30,570 --> 00:01:32,930
Não disse que não te deixaria
ir a lugar algum?
31
00:01:32,930 --> 00:01:35,200
É mesmo?
32
00:01:35,200 --> 00:01:36,510
É verdade, vó.
33
00:01:36,510 --> 00:01:38,110
Você é a cola que nos une.
34
00:01:38,110 --> 00:01:41,540
Obrigada por dizerem isso,
mesmo que não seja sincero.
35
00:01:41,540 --> 00:01:45,780
Vou ficar nas suas vidas
até cansarem de mim, então.
36
00:01:47,320 --> 00:01:48,520
Yeon Doo,
37
00:01:48,520 --> 00:01:50,820
o que você disse
sobre se mudar para o anexo?
38
00:01:51,750 --> 00:01:53,820
Era exatamente aquilo.
39
00:01:53,820 --> 00:01:55,790
Se vocês não se importarem,
40
00:01:55,790 --> 00:01:57,360
quero voltar a morar lá.
41
00:01:57,990 --> 00:01:59,030
Adorei a ideia.
42
00:01:59,030 --> 00:02:01,830
Fico feliz pensando
em morar com você de novo.
43
00:02:01,830 --> 00:02:03,060
Obrigada, Soo Jung.
44
00:02:03,770 --> 00:02:06,270
Posso brincar com a Ha Neul
de vez em quando?
45
00:02:07,700 --> 00:02:10,240
Nunca pedi para brincar com o Won
porque você é chata.
46
00:02:10,270 --> 00:02:11,370
Inacreditável!
47
00:02:11,710 --> 00:02:12,810
Não é bom crianças ficarem
48
00:02:12,810 --> 00:02:14,310
nos braços de outros adultos.
49
00:02:14,310 --> 00:02:15,640
Elas ficarão mimadas.
50
00:02:16,340 --> 00:02:19,150
O que há de ruim em deixá-lo
ser banhado de amor?
51
00:02:21,720 --> 00:02:24,520
Tudo bem.
Cada um tem seu jeito de criar filhos.
52
00:02:26,290 --> 00:02:29,620
O anexo parece uma casa mal-assombrada
desde que vocês foram embora.
53
00:02:29,620 --> 00:02:31,960
Graças a vocês, terá energia de novo.
54
00:02:32,390 --> 00:02:33,460
Pois é.
55
00:02:33,460 --> 00:02:36,100
Vocês devem querer redecorar a casa.
56
00:02:36,100 --> 00:02:37,930
Estamos acostumados.
57
00:02:37,930 --> 00:02:40,200
Vamos só levar o que já temos.
58
00:02:40,200 --> 00:02:41,940
Se mudem o mais rápido possível
59
00:02:41,940 --> 00:02:43,740
para eu poder brincar com a Ha Neul.
60
00:02:43,740 --> 00:02:46,740
Não, vó. Eu já disse que serei eu.
61
00:02:46,740 --> 00:02:49,840
Seu trouxa. Entre na fila.
Os mais velhos primeiro.
62
00:02:50,180 --> 00:02:51,810
Sério?
63
00:02:53,580 --> 00:02:54,850
Depois da sua vó, sou eu.
64
00:03:13,200 --> 00:03:15,370
Não acredito que vou voltar a morar aqui.
65
00:03:16,100 --> 00:03:17,440
É estranho.
66
00:03:17,970 --> 00:03:20,980
Vamos pôr nossa casa para alugar na volta.
67
00:03:21,210 --> 00:03:24,080
Você não vai se arrepender
de voltar a morar aqui?
68
00:03:24,680 --> 00:03:26,050
Eu posso me arrepender,
69
00:03:26,050 --> 00:03:27,080
mas quero te ver
70
00:03:27,080 --> 00:03:28,880
ser amado pela sua família
71
00:03:28,880 --> 00:03:31,420
o quanto for possível, até ficar cansada.
72
00:03:32,790 --> 00:03:33,790
Yeon Doo.
73
00:03:34,460 --> 00:03:37,890
Você escolheu proteger a Ha Neul,
mesmo que isso significasse
74
00:03:37,890 --> 00:03:39,290
sair do registro familiar.
75
00:03:39,860 --> 00:03:42,200
Nós quase perdemos esta família,
76
00:03:42,730 --> 00:03:44,530
então vamos valorizá-la ainda mais.
77
00:03:45,600 --> 00:03:46,770
Obrigado.
78
00:03:46,770 --> 00:03:47,900
Puxa!
79
00:03:47,900 --> 00:03:49,770
Pare de me agradecer.
80
00:03:49,770 --> 00:03:52,070
Eu não decidi isso só por sua causa.
81
00:03:52,310 --> 00:03:55,080
Você viu mais cedo
como eles cuidaram da Ha Neul.
82
00:03:55,980 --> 00:03:58,210
Crescer rodeada de amor
83
00:03:58,210 --> 00:04:00,050
é bom para uma criança.
84
00:04:00,950 --> 00:04:03,050
E também, eu vou
85
00:04:03,050 --> 00:04:05,420
voltar a trabalhar.
86
00:04:05,920 --> 00:04:08,560
Quero voltar a ter uma carreira.
87
00:04:09,460 --> 00:04:10,930
Que boa notícia.
88
00:04:11,660 --> 00:04:13,830
Mas, antes de você voltar a trabalhar,
89
00:04:13,830 --> 00:04:15,330
tem algo que quero fazer.
90
00:04:16,430 --> 00:04:18,570
Você pode realizar meu desejo?
91
00:04:19,630 --> 00:04:20,840
O que é?
92
00:04:41,090 --> 00:04:43,690
"Você é uma pessoa gentil e boa.
93
00:04:43,990 --> 00:04:45,460
Igual à minha mãe.
94
00:04:47,160 --> 00:04:49,300
Eu odeio a sala limpa,
95
00:04:49,800 --> 00:04:51,200
mas vou tentar ser forte."
96
00:04:53,340 --> 00:04:54,340
Eu…
97
00:04:55,300 --> 00:04:57,970
não serei mais mãe do Hong Jun.
98
00:04:58,640 --> 00:05:02,810
Se é isso que você quer, ficarei longe.
99
00:05:03,140 --> 00:05:04,810
Se você ajudar o Hong Jun,
100
00:05:05,180 --> 00:05:06,780
eu faço de tudo.
101
00:05:12,390 --> 00:05:13,460
O que está fazendo?
102
00:05:28,000 --> 00:05:29,740
O Hong Jun está na sala limpa?
103
00:05:32,470 --> 00:05:34,980
A contagem de leucócitos
e plaquetas dele caiu.
104
00:05:36,540 --> 00:05:37,710
Por que está chorando?
105
00:05:38,680 --> 00:05:40,780
E daí se o filho de outra pessoa
está doente?
106
00:05:42,980 --> 00:05:44,650
-Chun Myung.
-Soo Jung.
107
00:05:45,820 --> 00:05:47,360
Você está dividida, né?
108
00:05:51,660 --> 00:05:54,530
Você quer ajudar o Hong Jun,
mas odeia a Sun Woo Hee.
109
00:05:54,730 --> 00:05:56,870
Está entre duas emoções.
110
00:06:00,340 --> 00:06:03,470
Eu entendo completamente. Entendo muito.
111
00:06:05,510 --> 00:06:08,540
Ela me lembra de algo que quero esquecer.
112
00:06:09,940 --> 00:06:11,980
Nossa dificuldade para engravidar
113
00:06:13,380 --> 00:06:14,680
e nosso pobre Chalttuk.
114
00:06:16,920 --> 00:06:18,820
Soo Jung.
115
00:06:21,090 --> 00:06:22,490
Faça tudo que você quiser.
116
00:06:23,320 --> 00:06:25,130
Eu aceitarei o que quer que seja.
117
00:06:25,890 --> 00:06:29,700
Mas vamos parar de chorar
por causa do passado.
118
00:06:30,330 --> 00:06:32,170
Se você continuar triste,
119
00:06:33,640 --> 00:06:34,800
não acha
120
00:06:36,400 --> 00:06:37,770
que o Chalttuk também vai?
121
00:06:47,880 --> 00:06:49,180
Não fique triste.
122
00:07:08,770 --> 00:07:10,210
Está brincando comigo?
123
00:07:10,410 --> 00:07:11,540
Não sei.
124
00:07:11,810 --> 00:07:13,610
Eu não sei o que fazer.
125
00:07:13,940 --> 00:07:15,140
Estou dividido.
126
00:07:15,310 --> 00:07:16,880
Nunca mais apareça na minha frente.
127
00:07:17,210 --> 00:07:18,850
Não ouse vir atrás de mim.
128
00:07:20,080 --> 00:07:22,880
Por que eu disse que não sabia?
129
00:07:23,120 --> 00:07:25,220
Soei como o idiota
mais irresponsável do mundo.
130
00:07:25,620 --> 00:07:27,720
-O que está fazendo, papai?
-Que susto.
131
00:07:28,090 --> 00:07:29,220
Quando entrou aqui?
132
00:07:29,990 --> 00:07:31,860
Por que estava puxando seu cabelo?
133
00:07:32,290 --> 00:07:35,300
Você não fez as pazes com a Yu Myung
ontem à noite?
134
00:07:36,560 --> 00:07:37,770
Desculpe, Soo Kyum.
135
00:07:38,670 --> 00:07:41,140
Parece que a Yu Myung
parou de gostar de mim.
136
00:07:41,800 --> 00:07:43,070
Ela não parou.
137
00:07:44,070 --> 00:07:45,070
Como você sabe?
138
00:07:45,070 --> 00:07:46,570
Ela me falou
139
00:07:47,140 --> 00:07:50,850
que queria que você se preocupasse com ela
tanto quanto eu me preocupo.
140
00:07:51,580 --> 00:07:54,820
Acha que ela ia querer isso
se não gostasse de você?
141
00:07:57,490 --> 00:07:59,890
Não fique aí sentado. Vá procurá-la.
142
00:08:00,460 --> 00:08:01,460
Certo.
143
00:08:06,130 --> 00:08:08,430
Que meu pai tenha mais sorte desta vez.
144
00:08:18,070 --> 00:08:20,310
Fique parada.
Sei que você machucou o tornozelo.
145
00:08:37,790 --> 00:08:38,990
Vamos nos encontrar.
146
00:08:39,190 --> 00:08:40,530
Vou esperar você vir.
147
00:08:43,360 --> 00:08:45,530
Ele é um incômodo e tanto.
148
00:08:55,280 --> 00:08:56,510
Não tem nada a dizer?
149
00:08:56,980 --> 00:08:58,150
Tchau, então.
150
00:08:58,450 --> 00:08:59,980
Yu Myung, me perdoe.
151
00:09:01,980 --> 00:09:04,720
Está pedindo perdão pelo quê?
152
00:09:06,420 --> 00:09:09,660
Por ser egoísta e ter terminado com você.
153
00:09:10,120 --> 00:09:11,730
Por não mostrar como me sinto.
154
00:09:12,330 --> 00:09:13,560
Por ter mentido
155
00:09:14,300 --> 00:09:16,400
sobre não gostar de você
sendo que gosto. Tudo isso.
156
00:09:16,560 --> 00:09:18,030
Não acredito nisso.
157
00:09:18,400 --> 00:09:20,540
Você me largou e está dizendo tudo isso?
158
00:09:20,940 --> 00:09:21,970
Me diga o que fazer
159
00:09:22,240 --> 00:09:24,410
para você mudar de ideia.
160
00:09:26,110 --> 00:09:27,740
Não pode me fazer mudar de ideia.
161
00:09:28,640 --> 00:09:29,710
Yu Myung.
162
00:09:29,940 --> 00:09:32,680
Você foge quando encontra um problema.
163
00:09:33,180 --> 00:09:35,020
E nossos irmãos são casados.
164
00:09:35,080 --> 00:09:36,580
Você não quer se casar,
165
00:09:36,580 --> 00:09:39,520
e, mesmo que quisesse,
não há problemas jurídicos.
166
00:09:39,520 --> 00:09:41,260
Em vez de tentar convencer as famílias,
167
00:09:41,260 --> 00:09:42,760
você terminou comigo.
168
00:09:43,660 --> 00:09:46,730
Você só fugiu, sem pensar se me magoaria.
169
00:09:49,700 --> 00:09:51,330
Eu não quero mais me magoar.
170
00:09:53,030 --> 00:09:54,900
Não me procure mais.
171
00:10:08,280 --> 00:10:10,390
Vou para casa por enquanto
172
00:10:10,920 --> 00:10:13,520
e volto para o próximo procedimento.
173
00:10:13,760 --> 00:10:17,090
Estamos lhe dando medicação
para prepará-lo para o procedimento.
174
00:10:17,430 --> 00:10:20,460
Você não pode ir embora.
Ainda tem taquicardia ventricular.
175
00:10:20,830 --> 00:10:23,060
Minha filha vai sair do país em breve
176
00:10:23,360 --> 00:10:26,070
e quero passar tempo com ela.
177
00:10:26,170 --> 00:10:28,040
Não poderá fazer isso se morrer.
178
00:10:28,140 --> 00:10:29,840
Peça para sua filha vir visitá-lo.
179
00:10:30,100 --> 00:10:32,240
Seu médico disse que você não pode ir.
180
00:10:32,410 --> 00:10:33,810
Que poder um residente tem?
181
00:10:46,020 --> 00:10:49,920
Deixe-a sair do país
e estudar o quanto quiser.
182
00:10:50,120 --> 00:10:53,030
Ela deveria viver livre de pais como nós.
183
00:10:53,360 --> 00:10:54,900
Se eu não estiver por perto,
184
00:10:55,060 --> 00:10:57,100
a Se Jin será mais feliz.
185
00:10:58,870 --> 00:11:00,100
Ele é inacreditável.
186
00:11:01,640 --> 00:11:04,410
Agora, ele age como um pai acolhedor.
187
00:11:09,740 --> 00:11:11,250
-Obrigada.
-Por nada.
188
00:11:18,490 --> 00:11:21,920
QUARTO DO BEBÊ
189
00:11:27,230 --> 00:11:28,860
Vamos levar isto.
190
00:11:29,060 --> 00:11:32,200
Você decorou esse quarto
especialmente para a Ha Neul.
191
00:11:32,670 --> 00:11:35,000
Pendure na porta do novo quarto do bebê.
192
00:11:35,800 --> 00:11:37,000
Acabou?
193
00:11:37,410 --> 00:11:39,140
-Puxa!
-Caramba!
194
00:11:40,010 --> 00:11:41,380
Tudo já foi levado?
195
00:11:41,380 --> 00:11:43,780
Foi. Só precisamos verificar os quartos.
196
00:11:43,910 --> 00:11:45,910
Foi uma correria danada.
197
00:11:45,980 --> 00:11:47,350
Vocês não precisavam vir.
198
00:11:47,350 --> 00:11:49,620
Me sinto mal
por termos feito vocês ajudado.
199
00:11:49,620 --> 00:11:50,650
Não se sinta mal.
200
00:11:50,650 --> 00:11:52,990
Precisa de toda a ajuda que puder ter
na mudança.
201
00:11:52,990 --> 00:11:55,120
Vamos. Dong Wook, venha comigo.
202
00:11:55,120 --> 00:11:56,160
Certo.
203
00:11:56,320 --> 00:11:58,860
-Pegue isso e venha comigo.
-Certo.
204
00:11:59,360 --> 00:12:01,630
Sim, eu sei.
205
00:12:02,400 --> 00:12:04,970
Ha Neul, venha com a mamãe e o papai
206
00:12:05,600 --> 00:12:06,870
para onde nossa família está.
207
00:12:09,840 --> 00:12:11,840
-Está pronto, sogra.
-Certo.
208
00:12:12,310 --> 00:12:13,310
Aqui está.
209
00:12:16,010 --> 00:12:17,180
O que achou?
210
00:12:17,180 --> 00:12:18,950
Está perfeito.
211
00:12:19,650 --> 00:12:21,820
A textura está perfeita
e o sabor está ótimo.
212
00:12:21,820 --> 00:12:23,180
Que bom.
213
00:12:23,180 --> 00:12:26,120
Fiquei nervosa porque será
para as boas-vindas da Ha Neul.
214
00:12:29,520 --> 00:12:31,090
Está uma delícia.
215
00:12:32,330 --> 00:12:35,160
Fizemos para desejar
que ela cresça com saúde,
216
00:12:35,160 --> 00:12:36,530
então deve estar gostoso.
217
00:12:40,230 --> 00:12:42,140
Soo Jung, o que houve?
218
00:12:42,770 --> 00:12:44,470
Nada.
219
00:12:44,940 --> 00:12:47,710
Crianças sempre devem ter saúde.
220
00:12:47,710 --> 00:12:49,910
Nada é mais triste que uma criança doente.
221
00:12:50,240 --> 00:12:53,380
Sim. Vamos fazer um pouco
no aniversário do Won também.
222
00:12:53,650 --> 00:12:55,380
-Sim.
-Parece bom.
223
00:12:55,850 --> 00:12:58,920
Eles penduraram a foto?
224
00:13:00,560 --> 00:13:01,660
Como ficou?
225
00:13:02,020 --> 00:13:04,090
-Mais para a esquerda.
-Certo.
226
00:13:04,090 --> 00:13:05,990
Não tanto. Volte para a direita.
227
00:13:05,990 --> 00:13:07,560
Certo, é isso.
228
00:13:07,560 --> 00:13:09,130
-Está bom.
-Certo.
229
00:13:11,270 --> 00:13:12,770
Está ótima.
230
00:13:13,170 --> 00:13:15,800
É bom ter a família toda numa foto só.
231
00:13:15,940 --> 00:13:17,970
Sim, sogro.
232
00:13:18,240 --> 00:13:20,940
É esquisito ver o Won aí também.
233
00:13:21,480 --> 00:13:23,140
Ele estava na barriga da mãe,
234
00:13:23,140 --> 00:13:24,880
e, agora, está na fotografia.
235
00:13:24,880 --> 00:13:25,880
Não é verdade?
236
00:13:30,120 --> 00:13:32,050
Eles chegaram assim que penduramos a foto.
237
00:13:33,650 --> 00:13:35,090
Seja bem-vinda, Ha Neul.
238
00:13:36,420 --> 00:13:37,830
Devem ser eles.
239
00:13:37,830 --> 00:13:39,560
-Vamos, então.
-Certo.
240
00:13:41,630 --> 00:13:43,200
-Olá.
-Nossa.
241
00:13:44,370 --> 00:13:46,930
Obrigada pelo trabalho duro
e por terem vindo.
242
00:13:46,930 --> 00:13:49,340
Se mudar é algo grande.
243
00:13:49,470 --> 00:13:53,770
Vocês também devem estar ocupados
se preparando para receber outra família.
244
00:13:54,710 --> 00:13:57,110
A foto ficou ótima.
245
00:13:57,110 --> 00:13:59,810
Principalmente você, Tae Kyung.
Ficou lindo.
246
00:14:01,050 --> 00:14:02,650
Você nem me viu, mãe?
247
00:14:02,980 --> 00:14:04,320
Qual é o seu problema?
248
00:14:04,320 --> 00:14:07,560
Preciso elogiá-lo, não você.
Estamos com a família dele.
249
00:14:08,790 --> 00:14:11,760
Cadê seu filho?
Você não disse que ele também viria?
250
00:14:11,760 --> 00:14:13,350
Eu o mandei para o anexo
para ver como vai a mudança.
251
00:14:13,550 --> 00:14:15,460
Yu Myung.
252
00:14:29,540 --> 00:14:30,610
Não pode me chamar assim
nesta casa, Sr. Oh.
253
00:14:31,650 --> 00:14:34,620
Não aja como se me conhecesse
perto da família.
254
00:14:34,820 --> 00:14:37,990
Eu pensei muito.
255
00:14:39,890 --> 00:14:41,490
Acho que consigo superar o nervosismo.
256
00:14:45,560 --> 00:14:47,360
Como assim, superar o nervosismo?
257
00:14:47,900 --> 00:14:49,600
Você e eu.
258
00:14:49,600 --> 00:14:50,770
Quero dizer à família
que estamos namorando.
259
00:14:51,170 --> 00:14:52,930
Certo. Então vamos contar a eles
agora mesmo.
260
00:14:53,530 --> 00:14:56,700
Agora?
261
00:14:57,100 --> 00:14:58,540
Viu? Você não consegue.
262
00:14:59,340 --> 00:15:01,380
Continue guardando seu nervosismo, Sr. Oh.
263
00:15:02,210 --> 00:15:04,510
Preciso ir.
264
00:15:04,510 --> 00:15:05,910
Yu Myung.
265
00:15:09,320 --> 00:15:10,380
Sra. Kang, prove isto, por favor.
266
00:15:15,590 --> 00:15:17,930
É tteok de sorgo
267
00:15:17,930 --> 00:15:20,090
que a sogra mesma fez.
268
00:15:20,090 --> 00:15:21,730
Você os fez para a Ha Neul.
269
00:15:22,230 --> 00:15:23,700
Muito obrigada, Sra. Eun.
270
00:15:23,700 --> 00:15:26,430
A Ha Neul quer compartilhar o tteok
271
00:15:26,430 --> 00:15:28,570
com todos nós. Espero que gostem.
272
00:15:28,570 --> 00:15:31,940
Esperem um minuto. Isto…
273
00:15:32,640 --> 00:15:34,640
-Aqui.
-O quê?
274
00:15:36,440 --> 00:15:38,280
Nossa.
275
00:15:45,420 --> 00:15:46,650
HA NEUL
276
00:15:47,520 --> 00:15:48,690
"Ha Neul."
277
00:15:48,690 --> 00:15:50,460
Vó, foi você mesma quem bordou?
278
00:15:53,590 --> 00:15:56,760
Fui eu.
279
00:15:56,760 --> 00:15:57,830
Eu queria dar algo
como presente de boas-vindas para ela.
280
00:15:57,830 --> 00:16:01,370
Estamos recebendo a Ha Neul nesta casa.
281
00:16:02,070 --> 00:16:04,440
Que adorável.
282
00:16:05,010 --> 00:16:07,240
Por favor, faça um para o Won.
283
00:16:07,240 --> 00:16:09,610
Certo. Vou dar para ele no aniversário.
284
00:16:09,610 --> 00:16:12,410
HA NEUL
285
00:16:14,780 --> 00:16:16,380
Venha se sentar.
286
00:16:18,490 --> 00:16:19,950
O quê? O que está fazendo aqui?
287
00:16:21,020 --> 00:16:24,990
-Olá.
-Puxa!
288
00:16:25,660 --> 00:16:27,560
Você já conhece a minha Yu Myung?
289
00:16:27,560 --> 00:16:30,560
A sua Yu Myung?
290
00:16:31,600 --> 00:16:32,900
Você não é a responsável
pelo canal da Soo Kyum?
291
00:16:33,570 --> 00:16:36,640
O canal da Soo Kyum?
292
00:16:37,200 --> 00:16:38,610
Yu Myung, você cuida do canal da Soo Kyum?
293
00:16:38,740 --> 00:16:40,840
Cuido.
294
00:16:41,380 --> 00:16:42,380
Eu devia ter lhe dito antes.
295
00:16:42,640 --> 00:16:44,550
Desculpe.
296
00:16:44,550 --> 00:16:45,580
Não precisa pedir desculpas.
297
00:16:46,880 --> 00:16:48,450
Que coincidência legal.
298
00:16:49,220 --> 00:16:52,020
Pois é. Eu jamais imaginaria.
299
00:16:52,020 --> 00:16:54,660
Então você conhece
o irmão da Yeon Doo também?
300
00:16:55,390 --> 00:16:57,760
Sim, ela conhece.
301
00:16:59,160 --> 00:17:00,190
Oi?
302
00:17:00,800 --> 00:17:01,830
-Oi?
-O que houve?
303
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
Eu já sabia que a Srta. Gong
era irmã do Tae Kyung
304
00:17:05,830 --> 00:17:08,700
e tenho uma coisa a dizer
em relação a isso.
305
00:17:09,940 --> 00:17:12,140
O quê? O que você quer nos dizer?
306
00:17:12,140 --> 00:17:14,780
Então, é que a Srta. Gong e eu…
307
00:17:15,040 --> 00:17:17,140
Sr. Oh.
308
00:17:18,080 --> 00:17:19,510
Eu tive uma cãibra no pé.
309
00:17:19,610 --> 00:17:22,450
Sr. Oh.
310
00:17:23,020 --> 00:17:24,520
Sei que você tem um problema
com o patrocínio da Soo Kyum,
311
00:17:24,520 --> 00:17:27,560
mas não precisa contar para eles.
312
00:17:27,560 --> 00:17:29,790
Podemos falar sobre isso agora.
313
00:17:30,090 --> 00:17:31,890
Puxa vida.
314
00:17:35,560 --> 00:17:36,960
Nossa, vocês devem estar surpresos.
315
00:17:37,770 --> 00:17:39,570
-O que foi isso?
-Puxa!
316
00:17:39,570 --> 00:17:41,270
O que acha que está fazendo? Você é louco?
317
00:17:41,870 --> 00:17:44,210
Você queria contar para eles.
318
00:17:44,210 --> 00:17:45,740
Foi jeito de falar.
319
00:17:46,610 --> 00:17:47,680
Não achava que você contaria mesmo.
320
00:17:47,680 --> 00:17:49,440
Por quê?
321
00:17:49,910 --> 00:17:50,910
Acha que não tenho coragem de contar?
322
00:17:51,410 --> 00:17:53,580
Você sabe que eu sou tímido
323
00:17:54,250 --> 00:17:55,850
e indeciso,
324
00:17:55,850 --> 00:17:57,180
mas, se precisar fazer isso
para você voltar, eu faço.
325
00:17:57,750 --> 00:18:00,690
Sei que será difícil
quando a mamãe e a Yeon Doo descobrirem,
326
00:18:01,420 --> 00:18:03,920
mas decidi contar a elas.
327
00:18:04,460 --> 00:18:06,260
Por que está rindo?
328
00:18:09,700 --> 00:18:10,760
Você me acha engraçado?
329
00:18:11,700 --> 00:18:13,330
Só fiquei assustada.
330
00:18:13,330 --> 00:18:14,540
Nunca te vi tomar a iniciativa.
331
00:18:15,100 --> 00:18:17,200
Mas não podemos contar a eles agora.
332
00:18:18,540 --> 00:18:20,440
Ainda não decidi
se vou voltar a ficar com você.
333
00:18:21,010 --> 00:18:23,810
Então me dê mais uma chance.
334
00:18:24,450 --> 00:18:27,550
Vou me provar com ações.
335
00:18:27,980 --> 00:18:29,150
Se provar com ações?
Isso parece assustador.
336
00:18:29,150 --> 00:18:31,720
Yu Myung.
337
00:18:32,550 --> 00:18:33,650
Tudo bem.
338
00:18:35,190 --> 00:18:36,390
Me mostre, então.
339
00:18:37,420 --> 00:18:38,490
Estamos juntos de novo, então?
340
00:18:38,960 --> 00:18:40,730
Vou esperar para ver.
341
00:18:40,730 --> 00:18:41,930
Que gostoso.
342
00:18:47,940 --> 00:18:49,040
Yeon Doo, posso dizer a eles agora?
343
00:18:50,740 --> 00:18:54,010
Pode.
344
00:18:55,910 --> 00:18:56,910
O quê? O que vocês querem nos dizer?
345
00:18:56,910 --> 00:18:59,710
É verdade. Tem alguma coisa acontecendo?
346
00:18:59,710 --> 00:19:01,720
Isso me deixa nervosa.
347
00:19:01,720 --> 00:19:03,550
A Yeon Doo e eu queremos fazer
um pequeno casamento.
348
00:19:04,750 --> 00:19:07,960
Uma cerimônia?
349
00:19:08,690 --> 00:19:10,830
Nossa, Yeon Doo!
350
00:19:10,890 --> 00:19:13,560
O Tae Kyung quer fazê-la
antes que eu volte a trabalhar.
351
00:19:14,500 --> 00:19:18,070
O que eu faço? Minha nossa!
352
00:19:18,670 --> 00:19:20,300
Mãe.
353
00:19:20,570 --> 00:19:21,900
Nossa, desculpem por isso.
354
00:19:22,570 --> 00:19:25,770
Nunca achei que veria a Yeon Doo
vestida de noiva.
355
00:19:26,510 --> 00:19:30,110
-O que eu faço?
-Eu disse
356
00:19:30,110 --> 00:19:31,610
que nos casaríamos
depois do nascimento da bebê.
357
00:19:31,610 --> 00:19:33,910
Aquele casamento era falso!
358
00:19:33,910 --> 00:19:35,950
Deveríamos ter resolvido isso antes.
359
00:19:37,420 --> 00:19:39,590
Aconteceram muitas coisas
e não pensamos nisso.
360
00:19:39,590 --> 00:19:41,590
Desculpe.
361
00:19:41,590 --> 00:19:42,620
Não diga isso.
362
00:19:42,620 --> 00:19:43,720
Eu já achei um milagre
363
00:19:44,260 --> 00:19:46,430
eles terem chegado até aqui.
Não esperava isso.
364
00:19:46,430 --> 00:19:49,300
Agora que falaram,
365
00:19:49,300 --> 00:19:50,430
que tal marcarmos a data
e começarmos a preparar?
366
00:19:50,430 --> 00:19:52,600
Queremos que o casamento seja pequeno,
só com família e parentes próximos.
367
00:19:54,500 --> 00:19:58,070
Nada muito chique. Algo simples.
368
00:19:58,070 --> 00:20:00,040
Certo. É uma ótima ideia.
369
00:20:00,040 --> 00:20:02,740
Vamos nos reunir
370
00:20:02,740 --> 00:20:04,140
para celebrar esse casal especial
num belo dia.
371
00:20:04,140 --> 00:20:07,480
-Certo, mãe.
-Certo.
372
00:20:07,480 --> 00:20:08,820
Puxa!
373
00:20:09,780 --> 00:20:10,780
Se Jin, onde você está?
374
00:20:30,000 --> 00:20:31,870
Mãe. Estou saindo agora.
375
00:20:32,470 --> 00:20:34,910
Você…
376
00:20:35,810 --> 00:20:36,810
realmente vai embora sem ver seus pais?
377
00:20:37,340 --> 00:20:40,480
Eu não vou embora para sempre.
378
00:20:40,480 --> 00:20:42,720
Sei que você não vai voltar.
379
00:20:42,820 --> 00:20:44,350
Você nos odeia.
380
00:20:45,120 --> 00:20:46,150
Eu não odeio vocês. Não fale assim.
381
00:20:46,790 --> 00:20:49,460
Só disse isso
porque preciso cuidar do seu pai.
382
00:20:49,460 --> 00:20:51,990
Você quer que eu vá até aí agora?
383
00:20:52,130 --> 00:20:53,830
Não venha aqui. Não quero te ver chorar.
384
00:20:54,700 --> 00:20:57,300
Então…
385
00:20:57,770 --> 00:20:58,770
você quer falar com seu pai?
386
00:20:59,300 --> 00:21:01,140
Eu ligo quando chegar lá.
387
00:21:03,700 --> 00:21:05,470
Tchau.
388
00:21:05,470 --> 00:21:06,470
Se Jin.
389
00:21:12,580 --> 00:21:13,680
É demais pedir para você ficar?
390
00:21:14,750 --> 00:21:16,250
Não precisa sair do país para estudar.
391
00:21:16,950 --> 00:21:19,720
VOO DA SE JIN
392
00:21:26,830 --> 00:21:30,900
A Se Jin vai embora hoje.
393
00:21:37,470 --> 00:21:40,110
Você acabou de perceber?
394
00:21:40,110 --> 00:21:41,880
Perdi a noção do tempo no hospital.
395
00:21:45,180 --> 00:21:47,580
Ela disse que voltará em breve.
396
00:21:49,120 --> 00:21:50,980
Me pediu para cuidar bem de você.
397
00:21:51,690 --> 00:21:54,890
Ela disse que vai ligar quando chegar.
398
00:21:56,290 --> 00:21:58,330
Não precisamos nos preocupar.
399
00:21:58,330 --> 00:21:59,760
Agora que ela vai embora,
400
00:22:01,030 --> 00:22:03,000
está muito preocupada com você.
401
00:22:03,330 --> 00:22:05,470
Aqui.
402
00:22:09,340 --> 00:22:10,400
Precisa comer bastante e crescer rápido.
403
00:22:11,570 --> 00:22:13,770
-Oi.
-Vocês chegaram.
404
00:22:15,610 --> 00:22:17,410
Acho que a mudança deu certo.
405
00:22:17,850 --> 00:22:19,750
Você parece estar de bom humor.
406
00:22:19,750 --> 00:22:21,880
A Yeon Doo e o Tae Kyung
farão um casamento.
407
00:22:22,550 --> 00:22:25,850
Oi? Um casamento? Sério?
408
00:22:26,020 --> 00:22:27,790
Uma cerimônia de casamento?
409
00:22:28,360 --> 00:22:29,990
A tia Yeon Doo
vai usar um vestido de noiva?
410
00:22:30,690 --> 00:22:32,990
Será um casamento pequeno,
411
00:22:33,090 --> 00:22:34,430
então talvez ela não use.
412
00:22:34,430 --> 00:22:36,160
Isso não é pelo vestido.
413
00:22:36,160 --> 00:22:37,600
Ela só precisa estar feliz e bonita.
414
00:22:37,600 --> 00:22:39,730
Concordo.
415
00:22:39,730 --> 00:22:40,730
É mesmo. A irmã do Tae Kyung
é responsável pelo seu canal.
416
00:22:41,270 --> 00:22:44,440
-O quê?
-O quê?
417
00:22:44,440 --> 00:22:45,570
A irmã mais nova do Tae Kyung.
418
00:22:45,570 --> 00:22:47,610
Que coincidência.
419
00:22:47,610 --> 00:22:48,980
Papai.
420
00:22:49,610 --> 00:22:50,680
Soo Kyum, vamos para casa. Depressa.
421
00:22:50,680 --> 00:22:52,610
Espere…
422
00:22:53,310 --> 00:22:54,420
O que deu nele?
423
00:22:55,150 --> 00:22:56,320
Ela estava comendo. Por que a levou?
424
00:22:56,680 --> 00:22:58,520
Ele é o pai. Vai cuidar bem dela.
425
00:22:58,590 --> 00:23:00,590
Eu só me importo com minha filha.
426
00:23:00,590 --> 00:23:02,320
Sim. Todos vocês
só se importam com seus filhos.
427
00:23:05,330 --> 00:23:08,830
Pai, o que aquilo significa?
428
00:23:13,730 --> 00:23:16,540
A Yu Myung é sua cunhada?
429
00:23:17,070 --> 00:23:19,110
Soo Kyum, vamos conversar em casa.
430
00:23:19,110 --> 00:23:20,810
Não quero.
431
00:23:21,610 --> 00:23:22,640
Isso significa que a Yu Myung
432
00:23:23,210 --> 00:23:25,850
é irmã do tio Tae Kyung?
433
00:23:26,650 --> 00:23:28,380
Isso.
434
00:23:29,750 --> 00:23:30,780
Você está chateada, Soo Kyum?
Está decepcionada?
435
00:23:31,450 --> 00:23:34,020
Não. Qual é o problema?
436
00:23:34,350 --> 00:23:36,760
Vocês se gostam.
437
00:23:36,760 --> 00:23:38,030
Você chora quando a Yu Myung
não está por perto.
438
00:23:39,060 --> 00:23:41,660
Como você sabe?
439
00:23:41,800 --> 00:23:43,830
Como não saberia se você chora toda noite?
440
00:23:44,130 --> 00:23:46,600
O que a Yu Myung disse?
441
00:23:47,600 --> 00:23:49,240
Felizmente, ela está melhor.
442
00:23:49,470 --> 00:23:51,740
É mesmo? Que bom.
443
00:23:52,470 --> 00:23:54,880
Soo Kyum.
444
00:23:56,980 --> 00:23:58,010
Você tem uma mãe.
445
00:23:58,810 --> 00:24:00,580
Não se importa que eu namore a Yu Myung?
446
00:24:01,080 --> 00:24:03,750
Você gosta da Song Yi?
447
00:24:04,490 --> 00:24:06,220
Não mais.
448
00:24:06,820 --> 00:24:08,020
A Song Yi disse a mesma coisa.
449
00:24:08,520 --> 00:24:10,220
Ela gostava de você antes, mas não mais.
450
00:24:10,660 --> 00:24:13,390
Vocês não se gostam.
451
00:24:14,130 --> 00:24:15,730
Não posso mandar ficarem juntos
por minha causa.
452
00:24:16,160 --> 00:24:18,630
Você não deve ter puxado a mim.
453
00:24:19,570 --> 00:24:22,400
É tão inteligente.
454
00:24:22,800 --> 00:24:23,970
Eu sei.
455
00:24:24,100 --> 00:24:25,140
Soo Kyum.
456
00:24:25,840 --> 00:24:27,010
Você pode chamá-la de mãe
quando estiver pronta.
457
00:24:27,710 --> 00:24:30,680
Afinal, ela é sua mãe.
458
00:24:31,080 --> 00:24:32,780
Entendi.
459
00:24:33,510 --> 00:24:34,580
Vamos logo para casa
460
00:24:35,080 --> 00:24:36,680
para eu saber como você
resolveu tudo com a Yu Myung.
461
00:24:36,680 --> 00:24:39,490
Claro, vamos.
462
00:24:40,050 --> 00:24:41,120
Você ainda está sentado aí?
463
00:24:49,200 --> 00:24:51,200
Vamos nos preparar para o jantar.
464
00:24:51,200 --> 00:24:52,330
Bong Nim, eu vou ao banco.
465
00:24:52,970 --> 00:24:55,440
Por que precisa ir ao banco de repente?
466
00:24:57,100 --> 00:24:59,240
SALA LIMPA
467
00:25:00,210 --> 00:25:03,210
Não fique alarmada.
468
00:25:23,730 --> 00:25:25,230
Estou aqui pelo Hong Jun.
469
00:25:25,430 --> 00:25:26,800
Obrigada por ter vindo.
470
00:25:28,640 --> 00:25:31,200
O Hong Jun ficaria feliz por te ver.
471
00:25:32,270 --> 00:25:34,840
O que disse?
472
00:25:38,480 --> 00:25:39,550
ASSUNTOS DE PACIENTES
473
00:25:39,610 --> 00:25:41,210
Pode verificar novamente?
474
00:25:41,210 --> 00:25:43,150
O Im Hong Jun não tem despesas pendentes?
475
00:25:43,420 --> 00:25:45,520
Isso mesmo. Elas acabaram de ser pagas.
476
00:25:45,650 --> 00:25:48,320
Agora?
477
00:25:48,690 --> 00:25:49,820
Espere, isso é impossível.
478
00:25:50,260 --> 00:25:52,790
Eu não tinha dinheiro,
479
00:25:53,430 --> 00:25:55,030
então fui ao banco
para fechar minha poupança.
480
00:25:55,030 --> 00:25:57,830
Posso chamar o próximo?
481
00:25:59,970 --> 00:26:01,800
Espere um minuto.
482
00:26:01,800 --> 00:26:03,270
Você pode me dizer
quem pagou as despesas dele?
483
00:26:03,270 --> 00:26:05,610
Foi a Sun Woo Hee?
484
00:26:05,810 --> 00:26:06,970
SALA LIMPA
485
00:26:08,280 --> 00:26:11,980
Por que fica olhando para mim?
486
00:26:15,780 --> 00:26:17,650
Parece até
que fez coisas horríveis comigo.
487
00:26:18,650 --> 00:26:21,960
Oi? Puxa…
488
00:26:22,290 --> 00:26:24,560
Peço desculpas por colocar
aquele peso nas suas costas no outro dia.
489
00:26:26,760 --> 00:26:31,260
Pode esquecer que implorei por ajuda
490
00:26:32,100 --> 00:26:34,130
com o tratamento do Hong Jun?
491
00:26:34,670 --> 00:26:36,240
Então você não é totalmente sem-vergonha.
492
00:26:38,810 --> 00:26:40,840
Oi, Dae Sang.
493
00:26:46,550 --> 00:26:47,710
Hee, você pagou as despesas do Hong Jun?
494
00:26:47,710 --> 00:26:49,880
Estou na recepção agora
495
00:26:50,280 --> 00:26:51,950
e me disseram que alguém pagou.
496
00:26:52,150 --> 00:26:54,290
As despesas médicas dele?
497
00:26:56,520 --> 00:26:57,790
Aqui está.
498
00:27:00,360 --> 00:27:01,560
Dae Sang, eu já te ligo.
499
00:27:02,800 --> 00:27:05,170
É tteok de sorgo com feijão-azuki
500
00:27:08,100 --> 00:27:10,240
para nutrir crianças.
501
00:27:10,240 --> 00:27:11,540
Faça o Hong Jun comer isso.
502
00:27:11,940 --> 00:27:14,910
Vou indo.
503
00:27:16,040 --> 00:27:17,210
Espere.
504
00:27:17,880 --> 00:27:19,980
O que foi agora?
505
00:27:19,980 --> 00:27:21,210
Foi você quem pagou as despesas médicas
506
00:27:24,790 --> 00:27:27,820
do Hong Jun?
507
00:27:28,660 --> 00:27:29,960
Obrigada.
508
00:27:34,460 --> 00:27:35,800
Graças a você, ele vai poder viver.
509
00:27:36,560 --> 00:27:39,800
É a ele que você deveria agradecer,
não a mim.
510
00:27:41,870 --> 00:27:45,040
Eu só fiz isso pelo bem dele.
511
00:27:45,410 --> 00:27:47,040
Quando ele perguntou
512
00:27:49,580 --> 00:27:50,840
se eu podia ser a mãe dele,
513
00:27:51,750 --> 00:27:53,880
mesmo sendo um absurdo,
514
00:27:54,150 --> 00:27:56,050
foi bom.
515
00:27:57,380 --> 00:27:58,520
Sabia que era só porque ele se sentia mal
516
00:27:59,250 --> 00:28:01,350
pela mãe que estava sofrendo
517
00:28:01,920 --> 00:28:03,490
e não queria que ela se preocupasse…
518
00:28:04,420 --> 00:28:07,030
mas meu coração fraquejou.
519
00:28:10,260 --> 00:28:11,500
Para ser honesta,
520
00:28:14,370 --> 00:28:15,700
eu até pensei…
521
00:28:17,070 --> 00:28:18,840
em tirá-lo de você.
522
00:28:20,870 --> 00:28:22,280
Isso é o quanto…
523
00:28:23,180 --> 00:28:24,310
eu quero ser mãe.
524
00:28:27,550 --> 00:28:29,720
Você deve me achar uma boba.
525
00:28:38,160 --> 00:28:39,560
Eu já aceitei.
526
00:28:47,570 --> 00:28:48,970
Se não posso ser mãe,
vou ajudar outras mães.
527
00:28:49,740 --> 00:28:52,840
Se acontecer algo com o Hong Jun,
528
00:28:53,910 --> 00:28:55,710
não sofra, só nos avise.
529
00:28:55,840 --> 00:28:58,710
Meu marido e eu concordamos.
530
00:28:59,110 --> 00:29:00,950
Muito obrigada.
531
00:29:04,220 --> 00:29:05,890
Jamais esquecerei isso
532
00:29:06,590 --> 00:29:07,920
e tentarei retribuir
até o fim da minha vida.
533
00:29:07,920 --> 00:29:10,260
Farei o que for preciso
534
00:29:11,290 --> 00:29:13,760
para devolver o dinheiro.
535
00:29:14,590 --> 00:29:16,900
O que foi, mãe?
536
00:29:38,390 --> 00:29:39,490
Eu disse que ligaria
quando chegasse aos EUA.
537
00:29:40,290 --> 00:29:42,660
Se Jin, é horrível.
538
00:29:42,960 --> 00:29:44,460
Não consigo encontrar seu pai.
539
00:29:44,790 --> 00:29:46,690
O quê?
540
00:29:46,960 --> 00:29:47,990
Ele deve estar pelo hospital.
Procure de novo.
541
00:29:49,000 --> 00:29:51,300
Eu procurei, mas não está em lugar nenhum.
542
00:29:51,570 --> 00:29:53,800
O que eu faço?
543
00:29:54,400 --> 00:29:55,800
O segundo procedimento dele será hoje.
544
00:29:55,800 --> 00:29:58,040
Eu preciso entrar no avião. Vou desligar.
545
00:30:04,040 --> 00:30:06,350
Se Jin.
546
00:30:10,350 --> 00:30:11,350
Que bom que te achei.
Achei que já tivesse ido.
547
00:30:15,490 --> 00:30:17,960
Pai, o que está fazendo aqui?
548
00:30:18,560 --> 00:30:20,990
Só vim entregar isto.
549
00:30:23,030 --> 00:30:24,400
Não precisa me ligar,
mas fale com sua mãe.
550
00:30:26,530 --> 00:30:28,670
Está de brincadeira?
551
00:30:41,780 --> 00:30:43,250
Tome de volta.
552
00:30:49,620 --> 00:30:50,760
Não preciso do seu dinheiro.
553
00:30:50,920 --> 00:30:52,430
Pai?
554
00:30:56,430 --> 00:30:58,030
Se Jin…
555
00:30:59,370 --> 00:31:00,670
Pai, o que está acontecendo?
556
00:31:00,870 --> 00:31:02,500
Se Jin, me perdoe.
557
00:31:03,340 --> 00:31:04,770
Tem uma pessoa desmaiada aqui!
Alguém chame uma ambulância!
558
00:31:07,070 --> 00:31:09,910
Pai!
559
00:31:10,880 --> 00:31:11,880
Pai!
560
00:31:14,580 --> 00:31:15,720
Amor!
561
00:31:16,660 --> 00:31:17,960
Amor…
562
00:31:18,290 --> 00:31:19,760
Amor, não!
563
00:31:20,130 --> 00:31:21,290
Vocês terão que ficar aqui.
564
00:31:21,930 --> 00:31:23,360
Amor!
565
00:31:24,000 --> 00:31:25,330
Se Jin, o que aconteceu?
566
00:31:30,200 --> 00:31:33,070
Por que foi você
quem o trouxe ao hospital?
567
00:31:33,150 --> 00:31:35,620
Depois.
568
00:31:37,980 --> 00:31:39,020
Eu explico depois.
569
00:31:40,020 --> 00:31:41,350
Caramba…
570
00:31:48,400 --> 00:31:50,000
Fazê-la dormir hoje foi mais difícil.
571
00:31:52,050 --> 00:31:54,250
Todos ficaram dizendo
o quanto ela era linda e fofa.
572
00:31:54,650 --> 00:31:57,350
Ela queria ouvir mais.
573
00:31:57,350 --> 00:31:58,520
Será um problema para nós.
574
00:31:59,420 --> 00:32:00,690
O casamento será pequeno,
575
00:32:01,660 --> 00:32:03,760
então não precisamos preparar nada.
576
00:32:03,760 --> 00:32:05,530
Quem devemos pedir que celebre?
577
00:32:06,060 --> 00:32:08,500
Não sei.
578
00:32:08,870 --> 00:32:11,300
Vou pensar.
579
00:32:12,340 --> 00:32:13,700
Vou até a casa principal.
580
00:32:14,370 --> 00:32:16,110
Deixei a papinha da Ha Neul na geladeira.
581
00:32:16,110 --> 00:32:18,380
Vejamos…
582
00:32:24,980 --> 00:32:26,420
Quem deveria celebrar nosso casamento?
583
00:32:27,120 --> 00:32:29,690
Querem que eu celebre?
584
00:32:30,620 --> 00:32:31,760
Como celebrante,
585
00:32:32,390 --> 00:32:34,190
terei que escrever um roteiro da cerimônia
586
00:32:34,190 --> 00:32:36,530
para ler no casamento.
587
00:32:36,530 --> 00:32:38,130
De jeito nenhum.
Eu acabei de aprender a ler e escrever.
588
00:32:38,600 --> 00:32:41,870
Durante a eleição da escola,
589
00:32:42,070 --> 00:32:43,470
você falou na frente da turma.
590
00:32:43,470 --> 00:32:45,440
Só precisa nos parabenizar
com algumas palavras.
591
00:32:45,700 --> 00:32:49,070
Não sinta que é um fardo.
592
00:32:49,210 --> 00:32:50,840
Eu ficaria muito nervosa.
593
00:32:50,840 --> 00:32:53,340
Já consigo ouvir o Tae Kyung
me desprezando.
594
00:32:53,540 --> 00:32:56,980
Eu não vou deixá-lo fazer isso.
595
00:32:57,050 --> 00:33:00,120
Acho que não haveria
nada mais significativo
596
00:33:01,480 --> 00:33:05,020
do que você celebrando nosso casamento.
597
00:33:05,020 --> 00:33:07,390
Você e o Tae Kyung têm uma história
598
00:33:08,260 --> 00:33:10,430
mais longa do que outras avós e netos
599
00:33:10,630 --> 00:33:11,600
com relações de sangue.
600
00:33:11,800 --> 00:33:13,030
Claro, vou pensar seriamente nisso.
601
00:33:13,030 --> 00:33:14,830
A propósito,
ficou sabendo do diretor Jang?
602
00:33:16,570 --> 00:33:19,800
Do diretor Jang?
603
00:33:21,340 --> 00:33:24,310
Ele não está na escola
por causa de um problema no coração.
604
00:33:25,040 --> 00:33:26,540
Encontre tempo para visitá-lo no hospital.
605
00:33:26,910 --> 00:33:30,050
Sim, claro.
606
00:33:30,110 --> 00:33:32,580
Agora que eu pedi,
você precisa celebrar o casamento.
607
00:33:33,020 --> 00:33:35,520
Nossa…
608
00:33:37,020 --> 00:33:40,390
Celebrar?
609
00:33:40,390 --> 00:33:41,490
Isso, sogra.
610
00:33:43,830 --> 00:33:44,890
Quem seria mais perfeita
para celebrar o casamento?
611
00:33:45,160 --> 00:33:46,300
Eu?
612
00:33:46,500 --> 00:33:49,670
Claro.
613
00:33:50,230 --> 00:33:51,400
Você não só estuda na terceira idade
614
00:33:51,400 --> 00:33:52,500
como é a melhor da turma e escreve bem.
615
00:33:52,500 --> 00:33:54,170
Uma sogra que tem uma vida admirável
616
00:33:54,170 --> 00:33:56,910
celebrando o casamento da filha.
617
00:33:57,540 --> 00:33:59,640
Mal posso esperar.
618
00:33:59,640 --> 00:34:02,280
A Yeon Doo não riria do que eu escrevi,
619
00:34:02,280 --> 00:34:03,950
já que é professora de coreano?
620
00:34:04,150 --> 00:34:07,680
Eu não vou deixar que ela faça isso.
621
00:34:07,680 --> 00:34:10,090
São as suas palavras
que eu quero ouvir no casamento.
622
00:34:10,090 --> 00:34:13,060
Eu sou mais tímida do que parece.
623
00:34:13,790 --> 00:34:17,330
Não quero arruinar
o casamento da minha filha.
624
00:34:18,090 --> 00:34:20,700
Como assim, você é tímida?
625
00:34:20,700 --> 00:34:23,000
Esqueceu que concorreu
a representante de turma?
626
00:34:23,470 --> 00:34:25,540
Não é a mesma coisa
que celebrar o casamento
627
00:34:25,870 --> 00:34:28,240
na frente da sua família.
628
00:34:29,240 --> 00:34:30,610
Vou pensar.
629
00:34:30,610 --> 00:34:32,210
Não, você precisa topar.
630
00:34:32,680 --> 00:34:34,040
Tudo bem, já entendi. Boa noite.
631
00:34:34,080 --> 00:34:36,910
O que diabos foi isso?
632
00:34:37,350 --> 00:34:39,620
Ele quer que eu celebre o casamento?
633
00:34:42,920 --> 00:34:44,990
Inacreditável…
634
00:34:44,990 --> 00:34:46,890
-Yeon Doo, você voltou.
-Sim.
635
00:34:48,090 --> 00:34:49,690
E a comida da Ha Neul?
636
00:34:50,960 --> 00:34:53,230
Nossa, eu esqueci.
637
00:34:53,230 --> 00:34:54,330
Posso pegá-la amanhã.
638
00:34:54,730 --> 00:34:57,770
-Então…
-Então…
639
00:34:58,230 --> 00:34:59,700
Fale primeiro.
640
00:35:00,400 --> 00:35:01,640
Bom…
641
00:35:03,370 --> 00:35:04,410
Não é nada.
Vou te falar quando tiver certeza.
642
00:35:04,510 --> 00:35:06,480
O que tem a dizer?
643
00:35:06,480 --> 00:35:10,080
Também vou te dizer outra hora.
644
00:35:10,610 --> 00:35:11,710
Preciso ter uma resposta primeiro.
645
00:35:11,980 --> 00:35:14,250
Claro.
646
00:35:14,250 --> 00:35:16,220
Boa. Eu pensei bem.
647
00:35:17,750 --> 00:35:19,220
SALA DE EMERGÊNCIA
648
00:35:22,930 --> 00:35:24,960
O coração dele
está batendo normalmente agora,
649
00:35:30,530 --> 00:35:32,000
mas tivemos que aumentar
a dose do medicamento.
650
00:35:32,000 --> 00:35:34,540
O segundo procedimento
651
00:35:34,540 --> 00:35:37,040
foi adiado para amanhã.
652
00:35:37,140 --> 00:35:38,840
Obrigada, doutor.
653
00:35:38,840 --> 00:35:40,140
Vamos comer alguma coisa.
654
00:35:40,140 --> 00:35:43,380
Eu vou comprar algo para nós.
655
00:35:48,320 --> 00:35:50,890
Esteja com seu pai quando ele sair.
656
00:35:50,890 --> 00:35:52,520
SALA DE EMERGÊNCIA
657
00:35:53,460 --> 00:35:56,630
SALA DE EMERGÊNCIA
658
00:36:27,260 --> 00:36:29,360
Você perdeu o voo por minha causa.
659
00:36:31,760 --> 00:36:33,300
Mais uma vez, eu atrapalhei…
660
00:36:33,300 --> 00:36:34,730
Economize suas palavras.
661
00:36:35,670 --> 00:36:36,770
Falar vai te cansar.
662
00:36:40,000 --> 00:36:43,610
Você é uma pessoa boa com todo mundo,
663
00:36:45,610 --> 00:36:47,280
menos comigo.
664
00:36:51,050 --> 00:36:52,420
Você me mandou não mentir
665
00:36:53,420 --> 00:36:54,820
e viver uma vida honesta,
666
00:36:56,320 --> 00:36:59,590
mas saiu contando mentiras.
667
00:37:00,990 --> 00:37:02,930
Por que mentiu em relação à sua saúde
668
00:37:04,090 --> 00:37:05,630
sabendo que eu iria embora mais cedo?
669
00:37:12,370 --> 00:37:14,300
Sei que o que fiz foi errado.
670
00:37:15,870 --> 00:37:18,810
Eu desejei algo que não podia ter.
671
00:37:20,840 --> 00:37:21,840
Mesmo assim…
672
00:37:23,780 --> 00:37:25,880
Mesmo que os outros
apontassem dedos para mim,
673
00:37:27,320 --> 00:37:29,120
achei que você não apontaria.
674
00:37:30,890 --> 00:37:32,090
Você viu
675
00:37:32,960 --> 00:37:35,160
o quanto eu sofri desde criança.
676
00:37:36,230 --> 00:37:37,960
Achei que me entenderia
677
00:37:39,760 --> 00:37:42,500
e reconheceria o fato
de que tive uma vida difícil.
678
00:37:44,670 --> 00:37:45,770
Mas, em vez disso…
679
00:37:50,010 --> 00:37:52,140
você foi o primeiro a me condenar.
680
00:37:53,810 --> 00:37:56,310
"Você errou. Você é incorrigível."
681
00:37:57,580 --> 00:38:01,050
Então por que se incomodar comigo
depois de tudo isso?
682
00:38:03,020 --> 00:38:05,620
Por que você finge me amar tanto?
683
00:38:07,420 --> 00:38:09,490
Me perdoe.
684
00:38:11,430 --> 00:38:13,460
Tentei te forçar a viver como eu.
685
00:38:14,130 --> 00:38:15,200
Nossa…
686
00:38:15,600 --> 00:38:17,870
Tudo que eu fiz
foi te tratar como criança.
687
00:38:21,570 --> 00:38:23,110
Me desculpe por isso, Se Jin.
688
00:38:25,110 --> 00:38:27,280
Eu te prendi mais uma vez.
689
00:38:27,810 --> 00:38:28,880
Desculpe por isso também.
690
00:38:33,720 --> 00:38:35,820
Que besteira é essa de me prender?
691
00:38:36,820 --> 00:38:38,790
Pare de soar como um velho frágil
692
00:38:38,790 --> 00:38:40,720
e se esforce para ficar saudável.
693
00:38:42,560 --> 00:38:45,230
Vou embora assim que você estiver melhor.
694
00:38:46,560 --> 00:38:47,560
E, então,
695
00:38:48,600 --> 00:38:50,230
não vou mais voltar.
696
00:38:51,770 --> 00:38:54,270
Você já está sendo cruel de novo.
697
00:39:12,020 --> 00:39:13,020
Obrigado.
698
00:39:18,190 --> 00:39:19,200
Chun Myung,
699
00:39:19,830 --> 00:39:21,000
você está ótimo.
700
00:39:21,300 --> 00:39:23,600
-Você também.
-Obrigado.
701
00:39:42,150 --> 00:39:45,350
-Minha nossa!
-Não pode ser!
702
00:39:47,390 --> 00:39:48,460
O que foi?
703
00:39:52,030 --> 00:39:54,660
Pois é. Você é mesmo o noivo.
704
00:39:54,660 --> 00:39:57,830
Seja legal, altivo, impressionante
e tudo mais que for bom.
705
00:39:57,830 --> 00:39:59,340
Chun Myung, por algum motivo,
706
00:39:59,340 --> 00:40:01,370
não fico tão bonito quando estou com ele.
707
00:40:01,370 --> 00:40:02,940
Eu também. Droga!
708
00:40:03,410 --> 00:40:05,410
O que é isso? Eu nem falei nada.
709
00:40:05,410 --> 00:40:07,280
-Isso é ainda pior!
-Isso é ainda pior!
710
00:40:07,280 --> 00:40:08,980
-Pirralho.
-Minha nossa.
711
00:40:08,980 --> 00:40:11,810
Você deveria ir jogar golfe
com o papai às vezes.
712
00:40:12,050 --> 00:40:13,380
Eu odeio esportes.
713
00:40:13,380 --> 00:40:15,020
Meu esporte preferido é respiração.
714
00:40:15,020 --> 00:40:17,320
É o mais preguiçoso dentre nós.
Ele não vai.
715
00:40:17,320 --> 00:40:19,760
Chun Myung, deveríamos arrastá-lo
para o clube.
716
00:40:19,760 --> 00:40:20,820
Esqueça isso.
717
00:40:21,020 --> 00:40:22,390
Fique parado.
718
00:40:23,230 --> 00:40:25,960
-Você está ótimo.
-Você também.
719
00:40:28,200 --> 00:40:30,170
Minha cunhada se casará amanhã,
720
00:40:30,170 --> 00:40:31,630
então cuide bem dela.
721
00:40:31,630 --> 00:40:32,870
Não se preocupe.
722
00:40:32,870 --> 00:40:34,800
Vou deixá-la brilhando para amanhã.
723
00:40:35,740 --> 00:40:37,610
Você está bem bronzeada.
724
00:40:37,610 --> 00:40:39,710
Seria bom fazer uma massagem também.
725
00:40:39,710 --> 00:40:43,010
Deve ser de tanto jogar golfe.
726
00:40:44,010 --> 00:40:46,420
Você deveria aproveitar
para aprender a jogar.
727
00:40:46,420 --> 00:40:48,120
É estranho que não saiba jogar
728
00:40:48,120 --> 00:40:49,920
sendo que seu sogro faz roupas para golfe.
729
00:40:49,920 --> 00:40:50,920
É verdade.
730
00:40:50,920 --> 00:40:53,720
Venha jogar golfe com a gente
uma hora dessas.
731
00:40:55,930 --> 00:40:56,930
Yeon Doo?
732
00:41:02,800 --> 00:41:03,800
Deixe ela.
733
00:41:04,470 --> 00:41:06,170
Deve ter sido uma loucura
734
00:41:06,170 --> 00:41:07,740
planejar o casamento e cuidar da bebê.
735
00:41:07,740 --> 00:41:10,470
E ela teve que planejar aulas também.
736
00:41:13,710 --> 00:41:14,710
Espere.
737
00:41:16,080 --> 00:41:17,110
Oi, amor.
738
00:41:17,850 --> 00:41:19,720
A Yeon Doo já está terminando.
739
00:41:20,650 --> 00:41:23,320
Sério? Nós íamos para lá também.
740
00:41:28,930 --> 00:41:31,230
Yeon Doo, você está incrível!
741
00:41:31,230 --> 00:41:33,400
A cor e o modelo
combinaram muito com você.
742
00:41:33,400 --> 00:41:37,170
Eu nunca usei roupas para jogar golfe,
então é esquisito.
743
00:41:37,330 --> 00:41:39,800
Você vai se acostumar se usar sempre.
744
00:41:39,800 --> 00:41:41,940
Vamos comprar algumas. Eu pago.
745
00:41:42,440 --> 00:41:44,340
Por que eu também preciso disto?
746
00:41:44,610 --> 00:41:46,840
Queremos jogar com a família inteira.
747
00:41:46,840 --> 00:41:48,110
É pedir demais?
748
00:41:48,210 --> 00:41:51,180
Você precisa reclamar?
Ela está te oferecendo um presente.
749
00:41:55,480 --> 00:41:57,120
-Oi, vó.
-Oi, sogra.
750
00:41:57,950 --> 00:41:58,960
O quê?
751
00:41:59,320 --> 00:42:01,590
Nossa, obrigado.
752
00:42:01,590 --> 00:42:02,830
Obrigada.
753
00:42:04,060 --> 00:42:05,960
-A sogra vai celebrar…
-A vovó vai celebrar…
754
00:42:07,200 --> 00:42:08,500
O que quer dizer?
755
00:42:08,660 --> 00:42:10,530
Por que a vovó celebraria o casamento?
756
00:42:10,530 --> 00:42:12,500
Eu é que pergunto.
757
00:42:12,500 --> 00:42:14,370
Por que minha mãe celebraria?
758
00:42:14,370 --> 00:42:16,640
Sua avó é quem tem
que celebrar o casamento.
759
00:42:16,640 --> 00:42:18,710
Foi difícil fazê-la topar.
760
00:42:18,710 --> 00:42:20,310
Também não foi fácil para mim.
761
00:42:20,480 --> 00:42:21,980
Tive que convencê-la
762
00:42:21,980 --> 00:42:23,850
para sua mãe topar.
763
00:42:23,950 --> 00:42:25,410
Ligue para a vovó.
764
00:42:26,180 --> 00:42:27,950
Ligue você para minha mãe
765
00:42:27,950 --> 00:42:29,420
e diga que sua vó vai celebrar.
766
00:42:29,420 --> 00:42:31,490
-Nem pensar.
-Eu também não vou desistir.
767
00:42:32,490 --> 00:42:33,660
Inacreditável…
768
00:42:37,460 --> 00:42:38,960
Quem discute assim em público?
769
00:42:39,300 --> 00:42:40,330
Não é verdade?
770
00:42:40,700 --> 00:42:43,770
O que deu neles?
Isso é motivo para brigar?
771
00:42:44,230 --> 00:42:45,500
Deixe eles.
772
00:42:45,500 --> 00:42:48,040
É normal casais brigarem
antes do casamento.
773
00:42:48,470 --> 00:42:51,340
É bom saber que eles sabem brigar.
774
00:43:01,880 --> 00:43:03,520
MÃE
775
00:43:04,620 --> 00:43:07,420
Oi, Ha Neul.
Está se divertindo com a vovó?
776
00:43:07,620 --> 00:43:09,460
Você deve estar com saudade de mim.
777
00:43:10,960 --> 00:43:13,000
Ha Neul, é a mamãe.
778
00:43:13,000 --> 00:43:15,600
Eu estou com saudade de você.
779
00:43:15,600 --> 00:43:17,070
O celular é meu.
780
00:43:17,900 --> 00:43:20,500
Ha Neul, você já se alimentou?
781
00:43:21,500 --> 00:43:22,910
Precisa ser infantil assim?
782
00:43:23,540 --> 00:43:27,140
Ha Neul, você chorou hoje?
783
00:43:29,850 --> 00:43:32,550
Nossa, vocês brigaram?
784
00:43:32,750 --> 00:43:34,320
Deram um susto nela.
785
00:43:36,850 --> 00:43:38,720
Desculpe, Ha Neul.
786
00:43:38,990 --> 00:43:41,990
Ha Neul, o papai sente muito. Não chore.
787
00:43:42,120 --> 00:43:44,460
Mostrem para ela que fizeram as pazes!
788
00:43:46,260 --> 00:43:47,600
-Ha Neul.
-Ha Neul.
789
00:43:49,300 --> 00:43:51,200
Ela está sorrindo agora, viram?
790
00:43:51,200 --> 00:43:53,700
Ela sabe pelas vozes de vocês.
791
00:43:54,540 --> 00:43:56,840
Entendo que estejam tensos
com o casamento,
792
00:43:56,840 --> 00:43:58,810
mas tomem cuidado perto da Ha Neul.
793
00:43:59,410 --> 00:44:00,640
-Sim, sogra.
-Certo, mãe.
794
00:44:01,180 --> 00:44:02,650
Yeon Doo.
795
00:44:02,650 --> 00:44:04,850
Você vai dormir na casa da sua mãe?
796
00:44:05,780 --> 00:44:06,850
Vou, sogra.
797
00:44:06,850 --> 00:44:08,720
É a noite antes do seu casamento,
798
00:44:08,850 --> 00:44:10,750
então se divirta com ela.
799
00:44:10,920 --> 00:44:13,420
Eu cuido da Ha Neul. Não se preocupe.
800
00:44:14,020 --> 00:44:15,460
Obrigada, sogra.
801
00:44:15,730 --> 00:44:18,730
Tae Kyung, leve-a de carro.
802
00:44:19,400 --> 00:44:21,060
Sim, pode deixar, mãe.
803
00:44:26,700 --> 00:44:29,610
Desculpe. Eu estava muito tensa.
804
00:44:30,610 --> 00:44:33,380
Eu fui ainda pior. Desculpe.
805
00:44:34,810 --> 00:44:36,550
Eu odeio brigar.
806
00:44:36,910 --> 00:44:40,120
Tenho medo de ser uma má influência
807
00:44:40,550 --> 00:44:41,820
para a Ha Neul.
808
00:44:44,050 --> 00:44:47,760
Em vez de um celebrante, que tal
termos várias mensagens de felicitações?
809
00:44:48,890 --> 00:44:50,960
Boa ideia. Quanto mais, melhor.
810
00:44:51,730 --> 00:44:53,430
Que solução mais simples.
811
00:44:55,970 --> 00:44:57,830
Vou te levar para a casa da sua mãe.
812
00:44:58,600 --> 00:45:00,870
Eu quero fazer uma parada no caminho.
813
00:45:08,880 --> 00:45:10,710
Pai, você está bem?
814
00:45:11,610 --> 00:45:12,950
Sim, estou ótimo.
815
00:45:13,820 --> 00:45:15,950
Você poderia viajar hoje mesmo.
816
00:45:31,770 --> 00:45:34,570
O que vocês dois estão fazendo aqui?
817
00:45:35,070 --> 00:45:37,740
A vovó nos disse onde você estava.
818
00:45:38,410 --> 00:45:41,880
Deveríamos ter vindo antes.
Desculpe por termos demorado.
819
00:45:42,280 --> 00:45:45,480
Fiquei sabendo do que aconteceu com vocês
820
00:45:45,480 --> 00:45:48,320
pela Sra. Eun e a Sra. Bong Nim.
821
00:45:48,620 --> 00:45:50,390
Vocês sofreram bastante.
822
00:45:51,450 --> 00:45:54,260
É bom que ainda estejam juntos.
823
00:45:57,990 --> 00:46:00,160
Eu sinto muito por muitas coisas.
824
00:46:01,400 --> 00:46:03,970
Não precisa pedir desculpas.
825
00:46:04,070 --> 00:46:06,470
Algumas pessoas
não nasceram para ficar juntas.
826
00:46:07,640 --> 00:46:09,440
Obrigado pela visita.
827
00:46:09,870 --> 00:46:11,410
Não ficarei aqui por muito tempo.
828
00:46:22,420 --> 00:46:23,690
Esperem um pouco.
829
00:46:29,430 --> 00:46:31,660
A Ha Neul está bem?
830
00:46:31,990 --> 00:46:34,300
Sim, graças a você.
831
00:46:34,960 --> 00:46:38,470
Obrigada por nos ter dito
onde o Jun Ha estava.
832
00:46:40,140 --> 00:46:42,170
Vocês só o acharam quando ele voltou.
833
00:46:42,810 --> 00:46:45,470
Mesmo assim, foi uma ajuda e tanto.
834
00:46:46,540 --> 00:46:49,580
Eu queria te agradecer sinceramente.
835
00:46:53,280 --> 00:46:56,520
Me desculpe pelo que eu fiz.
836
00:46:59,150 --> 00:47:00,490
Me desculpe.
837
00:47:04,430 --> 00:47:05,690
No começo,
838
00:47:06,360 --> 00:47:09,000
eu só sentia um ódio cego por vocês dois.
839
00:47:09,930 --> 00:47:11,830
Não pensei nos meus erros,
840
00:47:12,640 --> 00:47:15,740
só em como fazê-los se separarem.
841
00:47:17,670 --> 00:47:20,110
Mas, quando vi vocês dois sofrerem,
842
00:47:20,840 --> 00:47:22,410
em vez de me sentir bem,
843
00:47:23,210 --> 00:47:24,480
me senti pior.
844
00:47:25,920 --> 00:47:27,420
Srta. Jang.
845
00:47:27,420 --> 00:47:30,950
Agora, eu entendo por que meu pai
846
00:47:31,390 --> 00:47:33,090
tentou me impedir.
847
00:47:34,120 --> 00:47:35,990
Se eu tivesse a chance,
848
00:47:36,660 --> 00:47:40,700
queria pedir seu perdão.
849
00:47:44,730 --> 00:47:46,540
Tudo isso já passou.
850
00:47:46,600 --> 00:47:50,140
Seria melhor se todos nós
pudéssemos parar de sofrer.
851
00:47:50,570 --> 00:47:53,940
Sim. Não precisa mais pensar em nós.
852
00:47:54,480 --> 00:47:57,280
Quero que você
encontre a felicidade também.
853
00:48:08,190 --> 00:48:10,430
Pode cuidar da Soo Kyum por mim?
854
00:48:11,560 --> 00:48:13,230
Não se preocupe. Pode ir.
855
00:48:15,360 --> 00:48:18,730
Soo Kyum, você vai ser boazinha
até o papai vir te buscar?
856
00:48:18,870 --> 00:48:21,270
Sim. Eu vou ficar por aqui.
857
00:48:21,640 --> 00:48:24,510
Você acha que vai conseguir hoje?
858
00:48:38,090 --> 00:48:40,190
Há quanto tempo ele tem feito isso?
859
00:48:41,020 --> 00:48:43,560
Acho que faz uma semana.
860
00:48:44,290 --> 00:48:46,260
Ele tem um longo caminho pela frente.
861
00:48:47,300 --> 00:48:50,570
Eu só pensaria em aceitá-lo de volta
depois de um mês.
862
00:48:50,870 --> 00:48:51,900
Pois é.
863
00:48:55,470 --> 00:48:56,910
Ela está aqui.
864
00:48:59,710 --> 00:49:00,810
Nossa!
865
00:49:09,280 --> 00:49:10,790
Vamos espioná-los.
866
00:49:11,850 --> 00:49:14,620
Yu Myung, eu te levo para casa.
867
00:49:14,760 --> 00:49:16,160
Eu posso voltar amanhã, depois de amanhã
868
00:49:16,990 --> 00:49:18,830
e depois de depois de amanhã,
869
00:49:19,360 --> 00:49:20,730
mas não quero te incomodar,
870
00:49:24,500 --> 00:49:27,040
então, se pedir, não volto.
871
00:49:34,610 --> 00:49:36,250
Tudo bem. Eu vou parar de vir.
872
00:49:37,510 --> 00:49:38,510
Você não vai me levar para casa?
873
00:49:39,250 --> 00:49:40,980
Oi?
874
00:49:41,480 --> 00:49:44,490
Eu ainda não mudei de ideia.
875
00:49:45,290 --> 00:49:46,290
Uma semana disso
não é suficiente para me convencer.
876
00:49:46,590 --> 00:49:49,160
Eu sei.
877
00:50:07,710 --> 00:50:09,340
Fique olhando o quanto eu sou persistente.
878
00:50:10,250 --> 00:50:11,280
Que alívio.
879
00:50:11,650 --> 00:50:14,880
Sim.
880
00:50:16,620 --> 00:50:20,120
Seu pai e a Yu Myung
fizeram progresso hoje.
881
00:50:20,360 --> 00:50:21,520
Por que seu pai é tão sem jeito?
882
00:50:21,820 --> 00:50:25,130
Deveria valorizá-la.
883
00:50:26,400 --> 00:50:27,430
Vamos ficar de olho
para eles não terminarem de novo,
884
00:50:29,400 --> 00:50:30,400
mãe.
885
00:50:30,900 --> 00:50:32,230
O quê?
886
00:50:33,100 --> 00:50:34,600
Soo Kyum, você
887
00:50:36,670 --> 00:50:39,440
me chamou de mãe?
888
00:50:40,080 --> 00:50:41,880
O papai disse que eu podia
889
00:50:48,880 --> 00:50:50,150
se me sentisse confortável.
890
00:50:50,350 --> 00:50:51,850
Obrigada, Soo Kyum,
891
00:50:53,560 --> 00:50:55,420
por ficar confortável comigo.
892
00:50:56,660 --> 00:50:57,760
Muito obrigada.
893
00:50:58,560 --> 00:51:00,130
Sabe,
894
00:51:00,700 --> 00:51:03,370
eu gosto do papai,
895
00:51:04,270 --> 00:51:06,570
da Yu Myung e de você também.
896
00:51:16,350 --> 00:51:18,850
Espero que nós sejamos felizes.
897
00:51:18,850 --> 00:51:20,420
FRANGO BRASEADO ILMIRI OURO
898
00:51:21,020 --> 00:51:23,650
-Obrigada.
-Obrigada. Tchau.
899
00:51:23,650 --> 00:51:25,920
-Oi, mãe.
-Sim, oi.
900
00:51:26,050 --> 00:51:27,320
Nossa, os negócios estão indo bem.
901
00:51:27,320 --> 00:51:28,360
Podem abrir outra loja.
902
00:51:28,360 --> 00:51:31,030
Não é verdade?
903
00:51:31,030 --> 00:51:33,530
Eu quero, mas a Bong Nim não deixa.
904
00:51:33,730 --> 00:51:36,200
Mal nos acostumamos
e você já quer mais trabalho?
905
00:51:36,200 --> 00:51:37,330
Eu logo vou sair.
Vocês podiam ter ido para casa.
906
00:51:37,330 --> 00:51:39,970
Por que veio para cá?
907
00:51:39,970 --> 00:51:41,200
Eu queria ver você e o tio,
908
00:51:41,540 --> 00:51:44,570
então viemos para cá.
909
00:51:44,740 --> 00:51:47,480
Posso pegar a Yeon Doo emprestada
por uma noite?
910
00:51:47,640 --> 00:51:49,610
Agradeça aos seus pais
por terem tanta consideração.
911
00:51:49,880 --> 00:51:52,310
Certo, sogra. Nos vemos no casamento.
912
00:51:52,310 --> 00:51:53,480
Com licença, podem trazer
mais acompanhamentos?
913
00:51:54,920 --> 00:51:55,980
Claro, está saindo.
914
00:51:56,350 --> 00:51:59,290
Nossa!
915
00:51:59,290 --> 00:52:00,760
Sei que já disse isso,
mas que outro médico sabe ser garçom?
916
00:52:03,390 --> 00:52:04,560
É um mistério.
917
00:52:07,860 --> 00:52:09,130
Pois é.
918
00:52:09,130 --> 00:52:12,100
Puxa…
919
00:52:12,100 --> 00:52:14,700
Finalmente!
920
00:52:14,700 --> 00:52:17,140
Oh Soo Kyum,
a florista do casamento de amanhã,
921
00:52:17,140 --> 00:52:19,940
você pode vir até aqui?
922
00:52:20,440 --> 00:52:23,450
-Nossa!
-Caramba!
923
00:52:23,450 --> 00:52:27,120
Soo Kyum, você parece um anjo!
924
00:52:27,380 --> 00:52:28,650
-Ela vai estar mais bonita que você.
-Vai mesmo.
925
00:52:28,650 --> 00:52:31,590
Eu sou a noiva, mas não sei
se estarei mais bonita que você.
926
00:52:32,050 --> 00:52:35,190
Não se preocupe.
927
00:52:35,390 --> 00:52:37,760
Vou me esforçar para não te ofuscar.
928
00:52:38,860 --> 00:52:41,260
É o mínimo que uma convidada pode fazer.
929
00:52:41,600 --> 00:52:43,670
-Nossa!
-Obrigada, Soo Kyum.
930
00:52:44,070 --> 00:52:45,400
Não aguento pensar nisso.
931
00:52:47,470 --> 00:52:50,710
Quando um homem aparecer
para casar com a Soo Kyum…
932
00:52:50,710 --> 00:52:53,910
Nossa!
933
00:52:53,910 --> 00:52:57,480
Papai, eu aguentei você.
934
00:52:57,480 --> 00:52:59,620
Você não acha que deveria
aguentar meu futuro marido?
935
00:52:59,980 --> 00:53:02,880
Soo Kyum, como você pode
não ser nada como seu pai?
936
00:53:02,880 --> 00:53:04,790
Tudo que você fala está certo e é verdade.
937
00:53:05,750 --> 00:53:08,190
O papai precisa crescer muito
para ser como eu.
938
00:53:10,530 --> 00:53:12,030
É verdade!
939
00:53:22,600 --> 00:53:23,670
Você não conhece sua filha?
940
00:53:24,510 --> 00:53:27,610
Como você é esperta.
941
00:53:29,580 --> 00:53:30,680
Mãe.
942
00:53:31,610 --> 00:53:34,180
Eu te causei muitos problemas e mágoas.
943
00:53:35,280 --> 00:53:38,020
Você também
944
00:53:38,020 --> 00:53:40,320
sofreu muito para se tornar mãe.
945
00:53:41,390 --> 00:53:42,490
Quando você foi embora
para dar à luz a Ha Neul,
946
00:53:43,730 --> 00:53:46,600
eu jamais imaginei que este dia chegaria.
947
00:53:47,030 --> 00:53:49,730
Nem eu.
948
00:53:51,170 --> 00:53:53,570
Não achei que voltaria
a ficar com o Tae Kyung
949
00:53:54,470 --> 00:53:56,200
e que criaríamos a Ha Neul juntos.
950
00:53:58,110 --> 00:53:59,740
Nunca se sabe o que a vida nos reserva.
951
00:54:00,340 --> 00:54:02,640
Eu não tenho mais preocupações.
952
00:54:03,680 --> 00:54:04,780
A propósito, mãe,
953
00:54:04,850 --> 00:54:07,820
eu tenho uma coisa para te dizer.
954
00:54:08,380 --> 00:54:10,290
O quê?
955
00:54:11,750 --> 00:54:12,790
Quero que você leia
uma mensagem de felicitações.
956
00:54:13,190 --> 00:54:15,860
Não teremos celebrante.
957
00:54:16,630 --> 00:54:17,760
É mesmo?
958
00:54:18,690 --> 00:54:21,460
Uma mensagem de felicitações
não será muito diferente.
959
00:54:22,030 --> 00:54:23,070
Eu posso fazer isso.
960
00:54:23,070 --> 00:54:25,730
Espero não ficar nervosa
na frente dos seus sogros.
961
00:54:26,700 --> 00:54:27,740
Você se sairá bem.
962
00:54:28,970 --> 00:54:30,040
Mais uma pessoa vai ler uma mensagem.
963
00:54:31,240 --> 00:54:33,540
O quê?
964
00:54:33,540 --> 00:54:36,680
Quem?
965
00:54:37,250 --> 00:54:38,250
Mãe, por favor.
966
00:54:44,540 --> 00:54:46,210
Quem diabos vai ler
uma mensagem de felicitações?
967
00:54:46,210 --> 00:54:49,680
Oi?
968
00:54:52,650 --> 00:54:53,650
"Com um amor
969
00:55:01,610 --> 00:55:03,590
sincero e Real,
970
00:55:03,590 --> 00:55:06,090
eles…"
971
00:55:06,530 --> 00:55:08,060
Nossa!
972
00:55:08,660 --> 00:55:10,100
Então você vai ler uma mensagem?
973
00:55:10,700 --> 00:55:14,140
Sim. Fiquei sabendo que você também vai.
974
00:55:15,370 --> 00:55:16,610
Está se preparando muito?
975
00:55:17,170 --> 00:55:20,410
Não muito.
976
00:55:20,880 --> 00:55:23,180
Serão só algumas palavras.
O que há para preparar?
977
00:55:23,180 --> 00:55:24,750
E você?
978
00:55:25,380 --> 00:55:27,080
Eu só anotei algumas coisas hoje de manhã.
979
00:55:30,950 --> 00:55:32,920
Espero que você não fique decepcionada.
980
00:55:36,160 --> 00:55:37,360
Até parece.
981
00:55:37,360 --> 00:55:38,890
Estou ocupada. Preciso ir.
982
00:55:38,890 --> 00:55:40,800
E se o discurso dela for melhor que o meu?
983
00:55:40,800 --> 00:55:42,100
-Parabéns.
-Parabéns.
984
00:55:42,100 --> 00:55:45,770
-Obrigada.
-Parabéns.
985
00:55:45,770 --> 00:55:48,170
-Olá.
-Parabéns.
986
00:55:48,170 --> 00:55:51,640
Não acredito nisso!
987
00:55:51,810 --> 00:55:53,940
A professora da Sra. Eun era sua filha?
988
00:55:53,940 --> 00:55:55,540
-Nossa!
-Inacreditável!
989
00:55:55,540 --> 00:55:58,550
Eu não sabia que a Sra. Eun e você
eram comadres.
990
00:55:58,550 --> 00:56:00,050
E então? Ela está se casando com um médico
991
00:56:00,050 --> 00:56:01,850
em vez do ladrão de bebê?
992
00:56:01,850 --> 00:56:03,220
Parem de ser tontas e entrem.
993
00:56:03,220 --> 00:56:06,290
-Parabéns.
-Parabéns.
994
00:56:06,290 --> 00:56:08,390
-Parabéns.
-Obrigada.
995
00:56:08,390 --> 00:56:10,360
-Obrigado.
-Parabéns.
996
00:56:11,360 --> 00:56:13,460
Espero que seu casamento
aconteça sem problemas desta vez.
997
00:56:13,760 --> 00:56:15,000
É verdade. Ninguém vai aparecer de repente
998
00:56:15,260 --> 00:56:16,500
para tirar o Dr. Gong da cerimônia.
999
00:56:16,500 --> 00:56:18,100
Por favor, entrem e sentem-se.
1000
00:56:18,670 --> 00:56:19,800
Por favor, entrem.
1001
00:56:19,800 --> 00:56:21,000
Olá.
1002
00:56:21,000 --> 00:56:22,870
-Parabéns.
-Obrigada.
1003
00:56:22,870 --> 00:56:24,210
Hee.
1004
00:56:24,210 --> 00:56:26,070
Olá.
1005
00:56:26,070 --> 00:56:28,710
Bong Nim, eu convidei a Hee.
1006
00:56:33,350 --> 00:56:35,480
Certo, que bom.
1007
00:56:38,790 --> 00:56:40,790
Eu fiquei sabendo pela Yeon Doo.
1008
00:56:40,790 --> 00:56:41,820
Obrigada. Legal.
1009
00:56:42,490 --> 00:56:44,530
-Olá.
-Olá.
1010
00:56:44,890 --> 00:56:46,530
Muito bem. Não precisa ficar nervosa.
1011
00:56:50,830 --> 00:56:51,830
Sorria bastante.
1012
00:56:52,130 --> 00:56:54,370
Pare à frente dos noivos.
1013
00:56:54,370 --> 00:56:55,440
Você está indo muito bem.
1014
00:56:55,700 --> 00:56:57,040
Yu Myung.
1015
00:56:57,040 --> 00:57:00,040
Não podemos contar à família ainda.
1016
00:57:00,640 --> 00:57:02,040
Vamos tomar cuidado.
1017
00:57:02,210 --> 00:57:03,550
Tome cuidado você.
1018
00:57:08,650 --> 00:57:10,550
Somos só os caçulas das famílias
cuidando da Ha Neul.
1019
00:57:16,360 --> 00:57:18,060
Mas vocês se gostam.
1020
00:57:20,930 --> 00:57:22,330
-Soo Kyum!
-Quieta!
1021
00:57:30,270 --> 00:57:32,240
O noivo e a noiva vão entrar.
1022
00:57:32,910 --> 00:57:35,580
Vocês estão lindos juntos.
1023
00:57:49,260 --> 00:57:52,260
Parabéns!
1024
00:57:52,260 --> 00:57:55,330
O Tae Kyung está sorrindo muito.
1025
00:58:51,990 --> 00:58:55,960
Yeon Doo, você está maravilhosa!
1026
00:59:06,300 --> 00:59:07,370
O noivo e a noiva vão trocar as alianças.
1027
00:59:08,270 --> 00:59:09,700
A Oh Soo Kyum vai trazê-las.
1028
00:59:12,540 --> 00:59:15,010
Vamos agradecer à Oh Soo Kyum
com uma salva de palmas.
1029
00:59:15,010 --> 00:59:18,080
Que docinho.
1030
00:59:18,810 --> 00:59:20,220
Coma o quanto quiser, pai.
1031
00:59:23,080 --> 00:59:24,250
Fiquei sabendo pelas minhas alunas
1032
00:59:27,190 --> 00:59:29,460
que o Tae Kyung e a Sra. Oh
1033
00:59:30,690 --> 00:59:32,190
vão se casar hoje.
1034
00:59:36,060 --> 00:59:38,070
Você está bem?
1035
00:59:38,370 --> 00:59:41,640
Não sei por que não me senti assim antes.
1036
00:59:47,980 --> 00:59:51,050
Estou bem.
1037
00:59:51,050 --> 00:59:53,050
Agora, as mensagens de felicitações.
1038
00:59:53,050 --> 00:59:54,620
Receberemos convidadas especiais
para isso.
1039
01:00:00,320 --> 01:00:03,360
-Sra. Eun, pode começar.
-Não, comece você.
1040
01:00:04,190 --> 01:00:07,030
Eu posso ir depois de você.
1041
01:00:09,860 --> 01:00:12,270
Estou te deixando ir primeiro.
1042
01:00:15,800 --> 01:00:16,870
Não, vá você primeiro!
59:57,130 --> 01:00:00,599
Acha que não sei o que está tramando?
1043
01:00:17,970 --> 01:00:20,010
Você acha que a última a ler
será a protagonista.
1044
01:00:28,620 --> 01:00:30,120
Vocês não estão brigando, estão?
1045
01:00:30,850 --> 01:00:33,620
-Pode ler.
-Certo. Vou ler, então.
1046
01:00:34,320 --> 01:00:35,390
Eu sou
1047
01:00:35,390 --> 01:00:36,520
a mãe da Yeon Doo.
1048
01:00:36,520 --> 01:00:39,590
Vocês devem saber
1049
01:00:42,230 --> 01:00:45,530
que, no início,
o casamento deles era falso.
1050
01:00:46,130 --> 01:00:47,470
-Mãe!
-Sogra!
1051
01:00:48,300 --> 01:00:50,000
É verdade.
1052
01:00:50,970 --> 01:00:52,940
Vocês dois são uns golpistas
que enganaram suas famílias.
1053
01:00:54,010 --> 01:00:57,310
Só tem uma coisa
1054
01:00:57,310 --> 01:00:59,450
que eu quero deles.
1055
01:00:59,450 --> 01:01:02,280
O casamento começou falso,
1056
01:01:02,950 --> 01:01:06,290
mas quero que sejam cônjuges de verdade.
1057
01:01:06,920 --> 01:01:08,690
Que confiem um no outro de verdade.
1058
01:01:10,460 --> 01:01:11,490
Que amem um ao outro de verdade.
1059
01:01:12,460 --> 01:01:14,660
Que dependam um do outro de verdade.
Quero que sejam assim.
1060
01:01:15,100 --> 01:01:16,130
Então, o golpe fofo que vocês deram
1061
01:01:16,900 --> 01:01:18,130
será perdoado.
1062
01:01:19,730 --> 01:01:20,770
Eu realmente…
1063
01:01:21,340 --> 01:01:23,970
Realmente amo vocês,
1064
01:01:23,970 --> 01:01:25,510
minha filha
1065
01:01:26,110 --> 01:01:29,540
e meu genro.
1066
01:01:50,270 --> 01:01:52,930
Vocês são
1067
01:01:52,930 --> 01:01:54,670
um casal incrível que fez de um amor falso
1068
01:01:56,070 --> 01:01:58,570
um amor real,
1069
01:01:58,570 --> 01:02:00,410
e quero que compartilhem esse amor
com a Ha Neul.
1070
01:02:01,980 --> 01:02:04,410
Obrigado pela mensagem sincera.
1071
01:02:05,050 --> 01:02:06,550
Vó, sua vez.
1072
01:02:07,220 --> 01:02:11,350
O discurso dela é bem parecido com o meu.
1073
01:02:15,860 --> 01:02:18,530
Tem certeza de que não me copiou?
1074
01:02:18,530 --> 01:02:20,700
Não? Tudo bem, então.
1075
01:02:21,530 --> 01:02:23,460
Olá.
1076
01:02:23,460 --> 01:02:26,270
Eu sou a avó do Tae Kyung, Eum Geum Sil.
1077
01:02:27,170 --> 01:02:30,270
A Yeon Doo, a noiva,
1078
01:02:30,640 --> 01:02:34,480
era minha professora.
1079
01:02:35,740 --> 01:02:39,650
O Tae Kyung, meu neto,
1080
01:02:40,080 --> 01:02:41,420
me ensinou a ser uma pessoa melhor.
1081
01:02:41,850 --> 01:02:44,420
Eles dois me ensinaram de muitas formas,
1082
01:02:44,650 --> 01:02:46,550
e não tenho nenhuma palavra sábia
para oferecer aqui.
1083
01:02:48,260 --> 01:02:51,730
Tae Kyung, Yeon Doo, parabéns.
1084
01:02:52,560 --> 01:02:53,630
Vivam bem.
1085
01:03:11,910 --> 01:03:15,320
Aproveitem a vida ao máximo,
da forma como quiserem.
1086
01:03:21,090 --> 01:03:22,720
Se divirtam muito.
1087
01:03:22,720 --> 01:03:24,060
Só não venham me procurar
pedindo ajuda depois.
1088
01:03:26,690 --> 01:03:27,730
Fim!
1089
01:03:28,230 --> 01:03:30,370
-Um, dois, três!
-Um, dois, três!
1090
01:03:32,370 --> 01:03:34,740
Vamos tirar a foto agora.
1091
01:03:51,790 --> 01:03:53,020
Que bom para você!
1092
01:03:53,020 --> 01:03:55,620
Sorriam, pessoal!
1093
01:03:55,990 --> 01:03:57,430
Um, dois, três!
1094
01:03:57,660 --> 01:03:59,930
Titio, dê um beijo nela!
1095
01:04:01,300 --> 01:04:04,600
UM ANO DEPOIS
1096
01:04:05,070 --> 01:04:07,170
Se Jin, você não pode ficar?
1097
01:04:08,170 --> 01:04:10,470
Pare com isso.
1098
01:04:10,670 --> 01:04:12,470
Por que fazê-la se sentir mal?
Ela vai estudar.
1099
01:04:12,740 --> 01:04:14,510
Mãe, eu vou te ligar quando chegar.
1100
01:04:14,910 --> 01:04:17,350
Também vou ligar sempre.
1101
01:04:17,350 --> 01:04:20,620
Por favor, não cause mais
problemas financeiros
1102
01:04:21,580 --> 01:04:23,150
e não dê problema para o papai.
1103
01:04:24,090 --> 01:04:26,220
Nossa, Se Jin!
1104
01:04:27,790 --> 01:04:29,590
Por que eu causaria problemas financeiros?
1105
01:04:29,960 --> 01:04:31,660
Eu não quero mais nada.
1106
01:04:45,210 --> 01:04:46,240
Só preciso
1107
01:05:03,990 --> 01:05:05,190
que você e seu pai estejam bem.
1108
01:05:06,090 --> 01:05:07,160
Vá. Você não quer perder o voo.
1109
01:05:15,400 --> 01:05:16,400
Tentarei ser rápida, pai.
1110
01:05:17,010 --> 01:05:18,940
Tchau.
1111
01:05:18,940 --> 01:05:21,380
Eu voltei para a Coreia
1112
01:05:21,380 --> 01:05:22,910
depois de um ano.
1113
01:05:23,510 --> 01:05:26,280
Pessoal,
1114
01:05:26,410 --> 01:05:28,050
estou dizendo isso
1115
01:05:28,550 --> 01:05:30,250
depois de me tornar mãe
1116
01:05:30,520 --> 01:05:32,920
e passar por muito sofrimento.
1117
01:05:33,620 --> 01:05:36,590
Estudar é a coisa mais fácil da vida.
1118
01:05:36,590 --> 01:05:39,230
-Que nada!
-Que nada!
1119
01:05:39,590 --> 01:05:40,760
O vestibular já vai acontecer.
1120
01:05:40,760 --> 01:05:42,060
Vou provar o que acabei de dizer.
1121
01:05:46,370 --> 01:05:47,700
Vocês vão estudar quando não quiserem
por minha causa
1122
01:05:47,700 --> 01:05:49,200
e eu não vou deixá-los desistirem.
1123
01:05:51,170 --> 01:05:52,210
Entenderam?
1124
01:05:53,210 --> 01:05:56,240
-Sim.
-Sim.
1125
01:05:57,180 --> 01:05:58,910
Te deixei esperando muito?
1126
01:05:59,150 --> 01:06:00,350
Não, acabei de chegar.
1127
01:06:13,560 --> 01:06:14,600
Está preocupada?
1128
01:06:16,030 --> 01:06:17,830
Não muito. Você estará lá comigo.
1129
01:06:18,300 --> 01:06:21,270
Isso é pela Ha Neul.
1130
01:06:23,540 --> 01:06:26,310
Vai dar certo.
1131
01:06:30,580 --> 01:06:33,350
VARA DE FAMÍLIA DE SEUL
1132
01:06:34,820 --> 01:06:37,590
É o consentimento à adoção.
1133
01:06:37,890 --> 01:06:39,290
Eu já preenchi. Verifiquem.
1134
01:06:40,220 --> 01:06:43,390
O certificado do meu selo
está anexo ao formulário.
1135
01:06:45,430 --> 01:06:48,300
Obrigado por cumprir sua promessa, Jun Ha.
1136
01:06:52,530 --> 01:06:53,630
Eu vou adotar a Ha Neul oficialmente
1137
01:06:54,370 --> 01:06:56,840
e criá-la bem.
1138
01:07:00,940 --> 01:07:04,410
Acho que essa é a última coisa
que resta fazer entre nós.
1139
01:07:05,680 --> 01:07:07,080
Você não quer mesmo ver a Ha Neul?
1140
01:07:08,120 --> 01:07:09,320
No futuro.
1141
01:07:10,050 --> 01:07:11,490
Vou pedir para vê-la em algum momento
no futuro.
1142
01:07:14,920 --> 01:07:15,920
Vamos contar a ela sobre você
quando ela tiver idade para entender.
1143
01:07:44,820 --> 01:07:47,320
Eu fico agradecido.
1144
01:07:47,420 --> 01:07:48,960
Querem ir primeiro?
1145
01:07:48,960 --> 01:07:51,860
Quero ficar sozinho.
1146
01:07:52,060 --> 01:07:53,060
Vamos.
1147
01:07:53,160 --> 01:07:55,400
ENVIO DE FORMULÁRIOS
1148
01:07:56,330 --> 01:07:58,600
CONSENTIMENTO À ADOÇÃO
1149
01:07:58,900 --> 01:08:00,470
Você está pedindo adoção, é isso?
1150
01:08:01,240 --> 01:08:03,970
Isso.
1151
01:08:08,580 --> 01:08:10,680
O nome da criança é Kim Ha Neul.
1152
01:08:12,510 --> 01:08:14,720
Vocês têm o consentimento
do pai biológico.
1153
01:08:14,720 --> 01:08:15,750
Isso mesmo.
1154
01:08:16,750 --> 01:08:18,220
O resultado sairá daqui a dois meses.
1155
01:08:18,220 --> 01:08:20,020
Vocês mandaram o formulário?
1156
01:08:20,120 --> 01:08:22,390
Certo. Vejo vocês na inauguração.
1157
01:08:22,390 --> 01:08:24,790
Claro.
1158
01:08:24,790 --> 01:08:26,160
Sogra, eles mandaram o pedido.
1159
01:08:26,430 --> 01:08:28,930
Saberão o resultado em dois meses.
1160
01:08:28,930 --> 01:08:31,130
Eu tinha minhas dúvidas,
1161
01:08:31,130 --> 01:08:33,770
mas acho que o Sr. Kim
veio para cá para consentir.
1162
01:08:33,830 --> 01:08:36,670
Pois é.
1163
01:08:36,970 --> 01:08:38,640
A Kim Ha Neul será Gong Ha Neul agora.
1164
01:08:39,010 --> 01:08:42,180
-Não é verdade, Ha Neul?
-Que legal!
1165
01:08:43,240 --> 01:08:44,380
Ha Neul, fale alguma coisa, menina.
1166
01:08:44,380 --> 01:08:46,780
Como é que você só fala "mamãe"?
1167
01:08:47,620 --> 01:08:48,620
Deve ser difícil para ela.
1168
01:08:48,620 --> 01:08:51,020
Eu não te causei preocupação
porque comecei a falar tarde?
1169
01:08:51,020 --> 01:08:53,350
Claro.
1170
01:08:57,390 --> 01:08:59,490
Algumas crianças
demoram mais que as outras.
1171
01:09:04,900 --> 01:09:07,070
Vamos ver.
1172
01:09:07,070 --> 01:09:09,400
-Olhe a Ha Neul comendo!
-Ela está gostando.
1173
01:09:10,910 --> 01:09:14,280
-Nossa!
-Olhe para ela comendo!
1174
01:09:15,280 --> 01:09:16,810
O número chamado está indisponível.
1175
01:09:17,610 --> 01:09:21,180
Deixe sua mensagem após o final.
1176
01:09:22,020 --> 01:09:24,420
Para sair, pressione jogo da velha.
1177
01:09:26,420 --> 01:09:28,460
Jun Ha, você não está atendendo.
1178
01:09:29,720 --> 01:09:31,360
Fiquei sabendo
1179
01:09:33,430 --> 01:09:35,030
que você consentiu
que o Tae Kyung adotasse a Ha Neul.
1180
01:09:36,960 --> 01:09:38,470
Obrigada por ter cumprido sua promessa.
1181
01:09:48,540 --> 01:09:51,250
Saiba que sua avó
sempre esperará por você.
1182
01:09:52,880 --> 01:09:53,910
Não pule refeições…
1183
01:09:58,790 --> 01:10:00,620
e não fique solitário.
1184
01:10:01,090 --> 01:10:03,990
Eu vou entrar em contato.
1185
01:10:03,990 --> 01:10:05,530
FRANGO BRASEADO ILMIRI OURO
1186
01:10:05,890 --> 01:10:09,100
Puxa…
1187
01:10:09,230 --> 01:10:11,330
O que está fazendo?
1188
01:10:11,570 --> 01:10:13,670
Minha cabeça está em outro lugar.
Estou preocupado
1189
01:10:13,670 --> 01:10:16,070
com os exames do Hong Jun.
1190
01:10:16,240 --> 01:10:17,540
Você e a Sun Woo Hee
não são só parceiros de negócios?
1191
01:10:17,540 --> 01:10:19,640
Esse Hong Jun é importante o bastante
1192
01:10:21,110 --> 01:10:22,180
para você chamar o Sr. Gong aqui?
1193
01:10:24,950 --> 01:10:25,980
Está tudo bem. Eu queria estar aqui hoje.
1194
01:10:26,610 --> 01:10:28,980
Queria ajudar vocês
1195
01:10:32,790 --> 01:10:34,120
e saber o resultado
dos exames do Hong Jun.
1196
01:10:34,320 --> 01:10:36,260
Dae Sang.
1197
01:10:37,160 --> 01:10:39,060
Hee.
1198
01:10:39,060 --> 01:10:41,400
O que houve? O Hong Jun está mal?
1199
01:10:42,060 --> 01:10:44,600
Ele se recuperou totalmente.
1200
01:10:44,700 --> 01:10:46,400
A saúde dele está perfeita.
1201
01:10:46,400 --> 01:10:49,000
O exame de sangue veio bom
1202
01:10:49,470 --> 01:10:51,210
e ele não tem inflamações.
1203
01:10:51,210 --> 01:10:53,470
Graças a todos os deuses deste mundo.
1204
01:10:54,110 --> 01:10:55,910
Devemos tudo
1205
01:10:55,910 --> 01:10:57,980
a você e ao Sr. Gong
por terem pagado o tratamento.
1206
01:10:58,310 --> 01:11:00,510
Vamos trabalhar muito
para devolver o dinheiro.
1207
01:11:01,150 --> 01:11:04,620
-Sejam pacientes.
-Não, por favor.
1208
01:11:04,950 --> 01:11:07,020
Foi uma alegria para nós
1209
01:11:07,560 --> 01:11:08,470
ser guardiões do Hong Jun.
1210
01:11:08,670 --> 01:11:09,620
Ficaremos chateados
se acharem que é uma dívida.
1211
01:11:10,620 --> 01:11:12,490
Os dois donos deste restaurante
precisam trabalhar muito.
1212
01:11:12,660 --> 01:11:14,360
Se quiserem devolver esse dinheiro todo,
1213
01:11:20,530 --> 01:11:21,740
comecem com uma boa inauguração!
1214
01:11:34,620 --> 01:11:37,180
Vou trabalhar até meus ossos quebrarem.
1215
01:11:37,180 --> 01:11:39,850
O que importa é que ele está bem.
1216
01:11:42,220 --> 01:11:43,990
A Ha Neul está dormindo.
1217
01:11:43,990 --> 01:11:47,430
Ver a família toda reunida aqui me diz
1218
01:11:47,600 --> 01:11:49,100
que abrir este restaurante
foi a escolha certa.
1219
01:11:49,100 --> 01:11:52,200
Saboreiem a comida
1220
01:11:52,200 --> 01:11:53,400
e façam uma avaliação honesta e brutal.
1221
01:11:54,100 --> 01:11:55,370
-Claro.
-Certo.
1222
01:11:55,370 --> 01:11:57,770
Por favor. Nosso restaurante
precisa ser um sucesso.
1223
01:11:58,240 --> 01:12:00,710
-Claro.
-Certo.
1224
01:12:00,710 --> 01:12:03,480
Chegamos.
1225
01:12:03,710 --> 01:12:07,420
-Puxa!
-Nossa!
1226
01:12:07,520 --> 01:12:10,280
Deu tudo certo?
1227
01:12:10,580 --> 01:12:13,520
Sim, fomos ao fórum entregar o formulário.
1228
01:12:13,520 --> 01:12:15,990
Daqui a dois meses,
a Kim Ha Neul será Gong Ha Neul.
1229
01:12:16,690 --> 01:12:19,790
Que maravilha! Fico tão aliviada!
1230
01:12:20,260 --> 01:12:22,860
Viva a Ha Neul!
1231
01:12:22,860 --> 01:12:23,960
-Viva!
-Viva!
1232
01:12:24,270 --> 01:12:26,700
Sra. Kang, não acredito
que este dia finalmente chegou.
1233
01:12:26,930 --> 01:12:28,140
Nem me fale. Devo tudo a você.
1234
01:12:28,270 --> 01:12:31,340
Puxa vida!
1235
01:12:32,340 --> 01:12:34,310
Gong Ha Neul. É um nome bonito.
1236
01:12:34,310 --> 01:12:35,340
Sim.
1237
01:12:35,740 --> 01:12:37,710
Seja bem-vinda de novo, Ha Neul.
1238
01:12:37,710 --> 01:12:39,110
Parabéns, Yeon Doo.
1239
01:12:39,110 --> 01:12:41,750
Parabéns, Tae Kyung.
1240
01:12:43,450 --> 01:12:47,090
A Ha Neul deveria ficar
com o sobrenome da Yeon Doo.
1241
01:12:47,420 --> 01:12:48,420
"Oh Ha Neul" é bonito.
1242
01:12:50,560 --> 01:12:52,390
Lindo mesmo, Srta. Yu Myung.
1243
01:12:52,390 --> 01:12:53,760
A Ha Neul disse alguma coisa.
1244
01:12:54,160 --> 01:12:55,260
O quê?
1245
01:12:55,260 --> 01:12:58,200
Ela ainda não sabe falar.
1246
01:13:01,300 --> 01:13:04,140
Você ouviu errado.
1247
01:13:04,710 --> 01:13:06,210
Não ouvi, não.
1248
01:13:06,210 --> 01:13:08,780
Ela disse "papa", com certeza.
1249
01:13:09,710 --> 01:13:11,680
Oh Ha Neul, você não precisa falar ainda.
1250
01:13:12,480 --> 01:13:15,580
Pode aprender a andar tarde também.
1251
01:13:15,820 --> 01:13:16,820
O importante é ter saúde.
1252
01:13:16,820 --> 01:13:21,360
Papa.
1253
01:13:21,360 --> 01:13:24,490
Viu? Ela falou "papa".
1254
01:13:25,290 --> 01:13:27,860
Nossa…
1255
01:13:28,530 --> 01:13:30,430
Acho que a Ha Neul reconhece o pai.
1256
01:13:32,830 --> 01:13:34,470
O pai dela é o Tae Kyung.
1257
01:13:34,470 --> 01:13:35,800
Ha Neul, diga "papai".
1258
01:13:36,100 --> 01:13:38,940
Papai.
1259
01:13:39,770 --> 01:13:41,480
Ela me chamou de papai?
1260
01:13:41,580 --> 01:13:42,810
Eu não ouvi errado, né?
1261
01:13:45,880 --> 01:13:48,380
Não. Eu ouvi também.
1262
01:13:48,380 --> 01:13:50,480
Parabéns, Tae Kyung.
1263
01:13:52,920 --> 01:13:55,090
Parabéns.
1264
01:13:55,090 --> 01:13:57,460
Ha Neul, você pode falar "irmã"?
1265
01:13:59,190 --> 01:14:01,160
Diga "bisavó".
1266
01:14:01,160 --> 01:14:03,030
Ha Neul, a titia está aqui também.
1267
01:14:03,030 --> 01:14:05,130
Ha Neul, fale "vovô" primeiro.
1268
01:14:05,130 --> 01:14:06,570
Não, este tio vem primeiro.
1269
01:14:06,570 --> 01:14:09,500
"Titia" não é mais fácil?
1270
01:14:11,010 --> 01:14:12,010
-Não é, não.
-Fique parado.
1271
01:14:12,010 --> 01:14:14,580
Papai.
1272
01:14:30,560 --> 01:14:33,530
A Ha Neul só quer saber do pai.
1273
01:14:34,730 --> 01:14:35,830
Nossa!
1274
01:14:49,910 --> 01:14:50,910
Ha Neul, fale "irmã".
1275
01:14:52,050 --> 01:14:53,110
Obrigada por tudo.
1276
01:14:53,980 --> 01:14:55,280
Obrigado também.
1277
01:15:12,030 --> 01:15:15,470
Yeon Doo.
1278
01:15:21,950 --> 01:15:24,180
Obrigado…
1279
01:15:24,930 --> 01:15:28,930
por estar comigo.
1280
01:15:34,320 --> 01:15:38,320
OBRIGADO POR ASSISTIR A THE REAL HAS COME!
1281
01:15:40,630 --> 01:15:46,630
THE REAL HAS COME!
88257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.