Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,941 --> 00:00:35,261
♫ I sought him
2
00:00:35,261 --> 00:00:38,344
♫ Whom my soul loves
3
00:00:41,078 --> 00:00:45,245
♫ I sought him, but I found him not
4
00:00:51,220 --> 00:00:55,387
♫ I will rise now, up
the city, in the streets
5
00:00:57,501 --> 00:01:00,267
♫ And in the broad ways
6
00:01:00,267 --> 00:01:03,100
♫ I will seek him
7
00:01:04,000 --> 00:01:07,167
♫ Whom my soul loveth
8
00:01:09,220 --> 00:01:13,387
♫ I sought him, but I found him not
9
00:01:19,149 --> 00:01:21,732
(guitar music)
10
00:01:25,941 --> 00:01:27,345
(cars honking)
11
00:01:27,345 --> 00:01:31,512
♫ The watchmen that go
about the city found me
12
00:01:36,000 --> 00:01:38,331
♫ To whom I said
13
00:01:38,331 --> 00:01:40,748
♫ Saw ye him
14
00:01:42,011 --> 00:01:45,178
♫ Whom my soul loveth
15
00:01:47,411 --> 00:01:49,520
♫ I sought him
16
00:01:49,520 --> 00:01:52,687
♫ But I found him not
17
00:01:58,229 --> 00:02:01,200
♫ It was but a little
18
00:02:01,200 --> 00:02:04,700
♫ That I passed from them
19
00:02:05,593 --> 00:02:09,051
♫ But I found him
20
00:02:09,051 --> 00:02:12,218
♫ Whom my soul loveth
21
00:02:13,680 --> 00:02:16,097
♫ I held him
22
00:02:17,211 --> 00:02:21,019
♫ And would not let him go
23
00:02:21,019 --> 00:02:23,408
(car horn honking)
24
00:02:23,408 --> 00:02:26,908
♫ Until I had brought him
25
00:02:28,189 --> 00:02:31,439
♫ To my mother's house
26
00:02:33,485 --> 00:02:36,735
♫ And into the chamber
27
00:02:39,467 --> 00:02:43,050
♫ Of her that conceived me
28
00:02:48,996 --> 00:02:52,663
(speaking foreign language)
29
00:03:44,880 --> 00:03:47,797
(car horn honking)
30
00:03:50,301 --> 00:03:53,134
(tires squealing)
31
00:04:01,621 --> 00:04:02,704
- How's uh...
32
00:04:03,611 --> 00:04:05,141
- Jane.
33
00:04:05,141 --> 00:04:06,474
Her name's Jane.
34
00:04:07,402 --> 00:04:08,733
- [Driver] Oh yeah, how is she?
35
00:04:08,733 --> 00:04:09,650
- Terrific.
36
00:04:15,053 --> 00:04:17,303
(shouting)
37
00:04:20,352 --> 00:04:24,519
- [Driver] CIB.
(speaking foreign language)
38
00:04:25,931 --> 00:04:29,069
(reporters shouting)
39
00:04:29,069 --> 00:04:30,858
- [Man] Move back, move back.
40
00:04:30,858 --> 00:04:34,275
Move back, do you hear, move back please.
41
00:04:35,419 --> 00:04:38,252
- [Onlooker] Did you see her fall?
42
00:04:40,590 --> 00:04:42,310
- [Detective] Did you get the
entries and exits blocked?
43
00:04:42,310 --> 00:04:43,143
- [Uniform Cop] No, we got here too late.
44
00:04:43,143 --> 00:04:45,128
By the time we got here,
everybody was walking in and out,
45
00:04:45,128 --> 00:04:47,045
it was just how no use.
46
00:04:48,061 --> 00:04:51,728
(speaking foreign language)
47
00:05:15,293 --> 00:05:16,293
- Yes, okay.
48
00:05:18,114 --> 00:05:20,984
- [Man] Move back,
please, move back please.
49
00:05:20,984 --> 00:05:23,234
(shouting)
50
00:05:25,282 --> 00:05:28,949
(speaking foreign language)
51
00:05:37,161 --> 00:05:39,113
- [Trench Coat Man] Move
up, hey, I gotta get in.
52
00:05:39,113 --> 00:05:40,500
Move it, pardon me.
53
00:05:40,500 --> 00:05:41,931
- [Detective] They marked off the body,
54
00:05:41,931 --> 00:05:42,918
and now they're taking pictures,
55
00:05:42,918 --> 00:05:46,918
then we can get the body
covered up immediately.
56
00:05:49,099 --> 00:05:50,317
- [Onlooker] Look at that!
57
00:05:50,317 --> 00:05:53,984
(speaking foreign language)
58
00:06:26,184 --> 00:06:27,017
- [Cop] I've got the doorman here,
59
00:06:27,017 --> 00:06:28,850
you wanna talk to him?
60
00:06:30,402 --> 00:06:32,902
- Yeah, go ahead, take a look.
61
00:06:37,304 --> 00:06:38,804
You recognize her?
62
00:06:41,653 --> 00:06:42,963
How long you been on duty?
63
00:06:42,963 --> 00:06:45,893
- [Doorman] Six o'clock this evening.
64
00:06:45,893 --> 00:06:47,601
- She come in the building?
65
00:06:47,601 --> 00:06:49,481
Wearin' that kinda thing,
she'd be kinda hard to miss.
66
00:06:49,481 --> 00:06:51,439
- Oh, I didn't see her.
67
00:06:51,439 --> 00:06:52,747
(speaking foreign language)
68
00:06:52,747 --> 00:06:56,914
- She shows up with that.
(speaking foreign language)
69
00:06:58,975 --> 00:07:03,005
(speaking foreign language)
70
00:07:03,005 --> 00:07:05,672
(siren wailing)
71
00:07:08,396 --> 00:07:10,528
- [Onlooker] She got the racket,
you ain't gonna know her.
72
00:07:10,528 --> 00:07:12,379
- [Man] Yeah, but I am, happy day.
73
00:07:12,379 --> 00:07:13,462
- [Man] Okay!
74
00:07:14,420 --> 00:07:18,337
[Man] Okay, watch out
about, watch it, back up.
75
00:07:27,066 --> 00:07:29,478
- [Mustache Man] Hey, Henderson,
fancy meeting you here.
76
00:07:29,478 --> 00:07:30,311
- [Henderson] What?
77
00:07:30,311 --> 00:07:31,580
- [Mustache Man] God,
I hate this night work.
78
00:07:31,580 --> 00:07:32,920
You finished with this?
79
00:07:32,920 --> 00:07:36,050
- No, not yet, not yet, hold it, hold it.
80
00:07:36,050 --> 00:07:40,169
I want my uh, partner
to take another look.
81
00:07:40,169 --> 00:07:43,836
(speaking foreign language)
82
00:07:45,366 --> 00:07:46,287
- [Man] Oh, you're working with Paquette,
83
00:07:46,287 --> 00:07:47,704
the eager beaver.
84
00:07:49,117 --> 00:07:50,597
- Yeah, you know him?
85
00:07:50,597 --> 00:07:51,430
- Know him, Jesus, I'm surprised
86
00:07:51,430 --> 00:07:55,109
he didn't get here before
she hit the ground!
87
00:07:55,109 --> 00:07:57,157
- [Man] How you doin',
Paquette, you solve it yet?
88
00:07:57,157 --> 00:07:59,574
- [Paquette] Good to see you.
89
00:08:02,746 --> 00:08:04,397
- [Cop] Come on, get all these
photographers outta here,
90
00:08:04,397 --> 00:08:05,258
all these press men outta here,
91
00:08:05,258 --> 00:08:06,986
I don't wanna see anybody around here.
92
00:08:06,986 --> 00:08:08,698
I don't want anybody near the body.
93
00:08:08,698 --> 00:08:12,365
(speaking foreign language)
94
00:08:13,309 --> 00:08:15,324
- [Henderson] She
wouldn't be walkin' around
95
00:08:15,324 --> 00:08:18,629
with anything like that, would she?
96
00:08:18,629 --> 00:08:19,831
- I thought so, I know that face,
97
00:08:19,831 --> 00:08:22,322
I've seen her before.
98
00:08:22,322 --> 00:08:23,880
- I got a superin--
- I know who she is,
99
00:08:23,880 --> 00:08:26,282
shes' a hooker, she used to
work off the night bartender
100
00:08:26,282 --> 00:08:28,532
in the Taverna Patio
about a year and half ago.
101
00:08:28,532 --> 00:08:29,482
- What's her name?
102
00:08:29,482 --> 00:08:31,690
- I don't know her name,
but Jean Louis will know.
103
00:08:31,690 --> 00:08:33,612
- Jean Louis?
- My old partner.
104
00:08:33,612 --> 00:08:35,504
- Oh, Jean Louis La Blaque.
- Yeah.
105
00:08:35,504 --> 00:08:37,114
He knew everything.
106
00:08:37,114 --> 00:08:37,947
- Thanks.
107
00:08:39,834 --> 00:08:42,116
- [Henderson] Are you
the superintendent here?
108
00:08:42,116 --> 00:08:43,397
- [Superintendent] Yeah.
109
00:08:43,397 --> 00:08:45,203
- [Henderson] Who lives up there?
110
00:08:45,203 --> 00:08:47,816
- [Superintendent] Nobody.
111
00:08:47,816 --> 00:08:48,649
- [Henderson] There's
an apartment up there,
112
00:08:48,649 --> 00:08:49,528
isn't there?
113
00:08:49,528 --> 00:08:50,602
- Penthouse.
114
00:08:50,602 --> 00:08:52,020
- Okay, well who owns the penthouse?
115
00:08:52,020 --> 00:08:53,772
- It's a company that owns the lease.
116
00:08:53,772 --> 00:08:55,531
- [Henderson] Well who lives in it?
117
00:08:55,531 --> 00:08:56,831
- Nobody lives in it.
118
00:08:56,831 --> 00:08:57,664
- Nobody.
119
00:08:59,359 --> 00:09:01,420
- Some people have keys,
they come in once in a while,
120
00:09:01,420 --> 00:09:02,567
that's all.
121
00:09:02,567 --> 00:09:03,871
- Ever see her before?
122
00:09:03,871 --> 00:09:05,980
- [Paquette] Did they leave
the building afterward?
123
00:09:05,980 --> 00:09:07,050
Anything at all out of the ord--
124
00:09:07,050 --> 00:09:09,370
- She isn't a tenant, I can tell you that.
125
00:09:09,370 --> 00:09:12,216
- People were coming out
all the time, to see.
126
00:09:12,216 --> 00:09:15,428
- Did you see anyone who wasn't a tenant?
127
00:09:15,428 --> 00:09:17,428
- Ask Frank, maybe he can help you.
128
00:09:17,428 --> 00:09:18,979
- But I'm asking you.
129
00:09:18,979 --> 00:09:20,470
- I'm telling you I don't know.
130
00:09:20,470 --> 00:09:21,380
- Come on.
- Is there a garage
131
00:09:21,380 --> 00:09:23,402
around here, somewhere?
- Yeah.
132
00:09:23,402 --> 00:09:24,860
- Okay, where is it?
133
00:09:24,860 --> 00:09:26,231
- Round the corner.
134
00:09:26,231 --> 00:09:27,362
- [Henderson] Well, let's go.
135
00:09:27,362 --> 00:09:29,842
- Need a key.
- You got a key?
136
00:09:29,842 --> 00:09:32,191
- Yeah.
- Wonderful.
137
00:09:32,191 --> 00:09:34,608
(chattering)
138
00:09:36,242 --> 00:09:37,935
- [Onlooker] Hey look,
will you stop pushing?
139
00:09:37,935 --> 00:09:39,567
- [Man] Come on, come over here.
140
00:09:39,567 --> 00:09:41,663
I'm already half an hour late.
141
00:09:41,663 --> 00:09:43,291
- [Man] Take it easy, I get this one.
142
00:09:43,291 --> 00:09:45,511
- [Man] There we go, there we go.
143
00:09:45,511 --> 00:09:48,020
- [Man] Just take it easy, man.
144
00:09:48,020 --> 00:09:50,270
(shouting)
145
00:09:59,431 --> 00:10:00,610
- How 'bout turning on some lights?
146
00:10:00,610 --> 00:10:02,860
It's a little dark in here.
147
00:10:05,810 --> 00:10:08,495
Don't touch anything else.
148
00:10:08,495 --> 00:10:09,328
Mm hmm.
149
00:10:12,569 --> 00:10:15,988
- [Superintendent] Hey, you
got no right to be here.
150
00:10:15,988 --> 00:10:17,050
- Excuse me?
151
00:10:17,050 --> 00:10:20,050
- I say you got no right to be here.
152
00:10:20,999 --> 00:10:23,368
- Are you a superintendent or a lawyer?
153
00:10:23,368 --> 00:10:25,698
- I'm the superintendent of this building.
154
00:10:25,698 --> 00:10:27,159
- Right, well you be
a good superintendent,
155
00:10:27,159 --> 00:10:29,879
stay right there, and shut up.
156
00:10:29,879 --> 00:10:33,159
(sliding door creaking)
157
00:10:33,159 --> 00:10:35,559
There a service entrance to this place?
158
00:10:35,559 --> 00:10:36,999
- [Superintendent] I don't know.
159
00:10:36,999 --> 00:10:39,010
- Oh, I'm sorry, I forgot.
160
00:10:39,010 --> 00:10:41,010
You don't know anything.
161
00:10:45,739 --> 00:10:47,588
I found a light!
162
00:10:47,588 --> 00:10:50,090
- Good thinking, great
future ahead of you, boy!
163
00:10:50,090 --> 00:10:51,402
- [Paquette] Thank you.
164
00:10:51,402 --> 00:10:54,069
(siren wailing)
165
00:11:01,282 --> 00:11:04,199
(car horn honking)
166
00:11:07,269 --> 00:11:09,999
Nothing, I mean nothing.
167
00:11:09,999 --> 00:11:11,331
- [Jim] Yeah, but I mean,
look what she was wearing,
168
00:11:11,331 --> 00:11:12,459
I mean, somebody must've let her in
169
00:11:12,459 --> 00:11:13,822
and come up with her.
170
00:11:13,822 --> 00:11:15,860
Whoever had, they took
everything with him.
171
00:11:15,860 --> 00:11:18,100
- I think I got it.
- What?
172
00:11:18,100 --> 00:11:19,913
- [Paquette] Big executive
comes in from out of town,
173
00:11:19,913 --> 00:11:21,143
hot for some hooker action.
174
00:11:21,143 --> 00:11:23,199
She comes up here--
- He whips it out,
175
00:11:23,199 --> 00:11:27,199
she takes one look. (whistling)
176
00:11:28,532 --> 00:11:30,699
(panting)
177
00:11:40,781 --> 00:11:44,948
- [Man] It's never been
like this with anybody else.
178
00:11:46,098 --> 00:11:50,265
(panting) You think I'm
lying, but that's the truth.
179
00:11:51,322 --> 00:11:53,321
- [Woman] I'm glad.
180
00:11:53,321 --> 00:11:55,321
I want you to feel good.
181
00:12:03,580 --> 00:12:04,810
- Where are you going?
182
00:12:04,810 --> 00:12:07,410
- Oh, I've got to go home.
183
00:12:07,410 --> 00:12:09,359
I'm tired and worn out, you know?
184
00:12:09,359 --> 00:12:12,868
- But I, I thought it was
going to be all night.
185
00:12:12,868 --> 00:12:14,199
- Oh, no.
186
00:12:14,199 --> 00:12:18,366
That's something you have
to book well in advance.
187
00:12:19,605 --> 00:12:22,487
- [Man] So, that's it then?
188
00:12:22,487 --> 00:12:24,767
- Are you kidding?
189
00:12:24,767 --> 00:12:26,298
- But I don't get a chance
190
00:12:26,298 --> 00:12:30,199
to be with someone like you every day.
191
00:12:30,199 --> 00:12:31,199
- Well then.
192
00:12:32,338 --> 00:12:35,319
You be sure to call me
next time you're in town.
193
00:12:35,319 --> 00:12:37,652
- I just hate to see you go.
194
00:12:39,748 --> 00:12:43,308
- You're too much of a man for me.
195
00:12:43,308 --> 00:12:45,975
I've got to go home and rest up.
196
00:12:50,658 --> 00:12:53,075
(man crying)
197
00:12:56,978 --> 00:12:57,895
Oh, I know.
198
00:12:59,428 --> 00:13:01,511
You really are something.
199
00:13:04,078 --> 00:13:06,828
Are you this virile all the time?
200
00:13:07,791 --> 00:13:10,133
- [Man] Only with you.
201
00:13:10,133 --> 00:13:11,133
- Well then.
202
00:13:16,336 --> 00:13:19,419
Please be sure and call me next time.
203
00:13:21,850 --> 00:13:25,183
(Muzak-like jazz music)
204
00:13:42,470 --> 00:13:43,912
- Okay, what's happened?
205
00:13:43,912 --> 00:13:47,499
- At Cote St. Catherine there's
a 20-story apartment house.
206
00:13:47,499 --> 00:13:49,059
She went off the top of it.
207
00:13:49,059 --> 00:13:50,071
- [Girl In Distance] Oh, God!
208
00:13:50,071 --> 00:13:51,238
- What's that?
209
00:13:52,242 --> 00:13:55,781
- [Woman In Robe] A
girl that stays with me.
210
00:13:55,781 --> 00:13:57,071
Go back to bed, Nora.
211
00:13:57,071 --> 00:13:59,032
- [Henderson] No no no,
I want her, a witness.
212
00:13:59,032 --> 00:14:02,192
(Henderson knocking on door)
213
00:14:02,192 --> 00:14:05,788
All right, honey, come on out of there.
214
00:14:05,788 --> 00:14:06,621
Come on.
215
00:14:08,682 --> 00:14:09,618
(girl weeping)
216
00:14:09,618 --> 00:14:10,999
That's it.
217
00:14:10,999 --> 00:14:13,988
You heard what my partner just said, huh?
218
00:14:13,988 --> 00:14:15,935
- [Nora] Elizabeth.
219
00:14:15,935 --> 00:14:17,668
- Elizabeth what?
220
00:14:17,668 --> 00:14:19,058
- Elizabeth Lucy.
221
00:14:19,058 --> 00:14:20,599
- Is that her real name?
222
00:14:20,599 --> 00:14:23,016
- [Woman In Robe] I doubt it.
223
00:14:26,976 --> 00:14:30,476
- [Nora] Jesus. (weeping)
224
00:14:33,250 --> 00:14:35,079
- [Henderson] So that's Elizabeth, huh?
225
00:14:35,079 --> 00:14:36,162
- That's her.
226
00:14:40,210 --> 00:14:41,043
- Okay.
227
00:14:43,108 --> 00:14:44,970
She lives here, uh?
228
00:14:44,970 --> 00:14:47,940
- [Woman In Robe] Some of the time.
229
00:14:47,940 --> 00:14:49,948
- [Henderson] Some of the time?
230
00:14:49,948 --> 00:14:51,558
How 'bout the rest of the time?
231
00:14:51,558 --> 00:14:52,959
- I don't know.
232
00:14:52,959 --> 00:14:54,167
- You don't know.
233
00:14:54,167 --> 00:14:55,788
Was she here last night?
234
00:14:55,788 --> 00:14:57,388
- [Woman In Robe] For a while.
235
00:14:57,388 --> 00:15:00,117
Then she went out, that's all I know.
236
00:15:00,117 --> 00:15:02,238
- [Paquette] Where'd she go to?
237
00:15:02,238 --> 00:15:03,388
- I'm not--
- You're her madame?
238
00:15:03,388 --> 00:15:05,620
She gets her tricks through
you, now where'd she go?
239
00:15:05,620 --> 00:15:07,780
- I don't know what you're talking about.
240
00:15:07,780 --> 00:15:09,790
Elizabeth and Nora are entertainers.
241
00:15:09,790 --> 00:15:10,879
I'm their manager.
242
00:15:10,879 --> 00:15:11,796
- Bullshit.
243
00:15:12,790 --> 00:15:15,790
- [Woman In Robe] Stop crying, Nora.
244
00:15:17,479 --> 00:15:19,650
(Nora weeping)
245
00:15:19,650 --> 00:15:20,483
- [Henderson] Well what was she wearing?
246
00:15:20,483 --> 00:15:22,848
(speaking foreign language)
247
00:15:22,848 --> 00:15:24,628
- [Nora] Nora Tremblay.
248
00:15:24,628 --> 00:15:25,461
(mumbles)
249
00:15:25,461 --> 00:15:27,057
- What color?
250
00:15:27,057 --> 00:15:28,474
- Black, I think.
251
00:15:32,797 --> 00:15:34,385
- [Henderson] Handbag?
252
00:15:34,385 --> 00:15:36,378
- [Woman In Robe] Yes.
253
00:15:36,378 --> 00:15:37,505
- [Henderson] And you don't
have any regular customers
254
00:15:37,505 --> 00:15:40,864
around that area, Cote
St. Catherine and Nelson?
255
00:15:40,864 --> 00:15:42,528
- I wouldn't know about that.
256
00:15:42,528 --> 00:15:44,578
- [Paquette] Goddammit,
Jim, let me talk to her.
257
00:15:44,578 --> 00:15:46,029
- Take it easy.
258
00:15:46,029 --> 00:15:49,279
- [Paquette] I don't like her attitude.
259
00:15:50,136 --> 00:15:53,665
- Okay, I'd like to see
Elizabeth's room, please.
260
00:15:53,665 --> 00:15:54,498
Nora?
261
00:15:55,385 --> 00:15:56,218
Come on.
262
00:15:57,195 --> 00:15:59,112
You show it to me, huh?
263
00:16:02,627 --> 00:16:06,710
- Uh uh, you stay here,
we'll have a little talk.
264
00:16:08,877 --> 00:16:10,797
Look, whore, let's get
something straight right now.
265
00:16:10,797 --> 00:16:12,555
I was on the Morality
squad for three years
266
00:16:12,555 --> 00:16:14,844
and I liked putting white
asses like you in jail.
267
00:16:14,844 --> 00:16:17,136
I still like it, so don't get
me any more pissed off at you
268
00:16:17,136 --> 00:16:21,165
than I am right now, you understand me?
269
00:16:21,165 --> 00:16:23,484
- I understand you, all right.
270
00:16:23,484 --> 00:16:26,107
But I can't tell you what I don't know.
271
00:16:26,107 --> 00:16:28,336
She worked for me some of the time,
272
00:16:28,336 --> 00:16:30,336
the rest of the time was her own.
273
00:16:30,336 --> 00:16:32,256
Find somebody else and ask them.
274
00:16:32,256 --> 00:16:33,089
- I'll tell you this,
275
00:16:33,089 --> 00:16:34,707
if I don't hear what
I wanna hear from you,
276
00:16:34,707 --> 00:16:37,867
I'm gonna bust you just as heavy as I can.
277
00:16:37,867 --> 00:16:40,365
- You can't do shit to me.
278
00:16:40,365 --> 00:16:41,948
- Was she on smack?
279
00:16:43,163 --> 00:16:43,996
- Yeah.
280
00:16:51,064 --> 00:16:53,647
- [Jim] You recognize that guy?
281
00:16:55,373 --> 00:16:56,573
- No.
282
00:16:56,573 --> 00:16:57,573
- [Jim] Him?
283
00:17:04,411 --> 00:17:06,494
Go and sit there, please.
284
00:17:13,605 --> 00:17:15,644
She have any boyfriends, now?
285
00:17:15,644 --> 00:17:17,752
- [Nora] She's dead.
286
00:17:17,752 --> 00:17:21,664
- No, not now, I mean before, recently.
287
00:17:21,664 --> 00:17:24,115
- No, no steady boyfriend.
288
00:17:24,115 --> 00:17:25,532
- [Jim] You sure?
289
00:17:27,955 --> 00:17:31,438
If you could find some letter
or something personal..
290
00:17:31,438 --> 00:17:33,521
She went a long way down.
291
00:17:34,979 --> 00:17:37,699
- There was that girl, Sandra.
292
00:17:37,699 --> 00:17:39,596
- Sandra, who's she?
293
00:17:39,596 --> 00:17:41,499
- She used to be here.
294
00:17:41,499 --> 00:17:43,190
It was Elizabeth who liked her.
295
00:17:43,190 --> 00:17:44,023
- Yeah?
296
00:17:46,805 --> 00:17:48,138
Where's she now?
297
00:17:50,160 --> 00:17:53,302
- (weeping) She just
disappeared about a week ago.
298
00:17:53,302 --> 00:17:57,469
Nobody knows where she went. (weeping)
299
00:17:58,985 --> 00:18:01,033
Meg was really mad as hell.
300
00:18:01,033 --> 00:18:03,406
You know, she let her stay here,
301
00:18:03,406 --> 00:18:05,504
and brokered her into
the business and all.
302
00:18:05,504 --> 00:18:07,406
- Oh, yeah, I can imagine.
303
00:18:07,406 --> 00:18:10,449
Oh, boy, I guess she's
pretty tough, eh, Meg?
304
00:18:10,449 --> 00:18:12,770
- [Nora] She's not so bad.
305
00:18:12,770 --> 00:18:16,182
- She and Elizabeth,
they got along together?
306
00:18:16,182 --> 00:18:18,429
- [Nora] She was Meg's favorite.
307
00:18:18,429 --> 00:18:19,815
Meg really liked her.
308
00:18:19,815 --> 00:18:20,815
- [Jim] Hmm.
309
00:18:21,811 --> 00:18:23,478
- [Nora] I did, too.
310
00:18:24,591 --> 00:18:26,986
- She was a Catholic, wasn't she?
311
00:18:26,986 --> 00:18:29,702
Oh, it's okay, it's okay, I'm Catholic.
312
00:18:29,702 --> 00:18:32,286
Well, technically, anyway.
313
00:18:32,286 --> 00:18:33,953
Not a very good one.
314
00:18:35,604 --> 00:18:36,437
- Me too.
315
00:18:38,690 --> 00:18:41,940
- She was wearing a crucifix, you know?
316
00:18:42,817 --> 00:18:43,817
- Elizabeth?
317
00:18:48,972 --> 00:18:51,055
I never saw her wear one.
318
00:18:56,669 --> 00:18:58,669
- [Jim] What about this?
319
00:19:02,037 --> 00:19:04,397
- She had a couple of rings.
320
00:19:04,397 --> 00:19:06,486
That's all I ever saw her wear.
321
00:19:06,486 --> 00:19:08,732
- [Jim] But she was a Catholic?
322
00:19:08,732 --> 00:19:11,732
- [Nora] Technical, like you and me.
323
00:19:15,924 --> 00:19:16,924
- All right.
324
00:19:19,629 --> 00:19:21,813
You think she'd kill herself?
325
00:19:21,813 --> 00:19:23,234
- I don't think she would, but--
326
00:19:23,234 --> 00:19:24,588
- Look, she was on drugs.
327
00:19:24,588 --> 00:19:25,680
If she didn't kill herself,
328
00:19:25,680 --> 00:19:29,754
someone pushed her off that
balcony, someone killed her.
329
00:19:29,754 --> 00:19:31,582
You know who that might be?
330
00:19:31,582 --> 00:19:34,102
(Nora weeping)
331
00:19:34,102 --> 00:19:36,102
- He took my phone book.
332
00:19:37,524 --> 00:19:39,296
- I'll tell you what I'm
gonna do with it, Meg.
333
00:19:39,296 --> 00:19:41,290
I'm gonna run down every last john in here
334
00:19:41,290 --> 00:19:43,748
and blow your whistle once and for all.
335
00:19:43,748 --> 00:19:48,043
- [Meg] Look, you know he doesn't
have any right to do that.
336
00:19:48,043 --> 00:19:51,515
- Well, you shouldn't've got
him mad at you, Mrs. Lattimer.
337
00:19:51,515 --> 00:19:52,683
- I've got a lawyer.
338
00:19:52,683 --> 00:19:54,142
- I'll bet.
339
00:19:54,142 --> 00:19:57,082
- Okay, okay, get dressed.
340
00:19:57,082 --> 00:19:58,067
- Where're we going?
341
00:19:58,067 --> 00:19:59,621
- Just get your clothes on.
342
00:19:59,621 --> 00:20:02,939
- [Meg] You don't have any reason.
343
00:20:02,939 --> 00:20:04,482
- Maybe my partner will think of something
344
00:20:04,482 --> 00:20:06,149
on the way downtown.
345
00:20:07,411 --> 00:20:09,637
- [Paquette] Come on, move along.
346
00:20:09,637 --> 00:20:12,470
(classical music)
347
00:21:10,654 --> 00:21:14,821
(priest officiating in foreign language)
348
00:21:17,164 --> 00:21:17,997
- Amen.
349
00:21:20,867 --> 00:21:22,309
(speaking foreign language)
350
00:21:22,309 --> 00:21:23,392
- [Nun] Amen.
351
00:21:25,251 --> 00:21:26,662
(speaking foreign language)
352
00:21:26,662 --> 00:21:27,495
- Amen.
353
00:21:29,130 --> 00:21:30,676
(speaking foreign language)
354
00:21:30,676 --> 00:21:31,509
- Amen.
355
00:22:03,550 --> 00:22:07,217
(speaking foreign language)
356
00:22:51,019 --> 00:22:52,301
(whispering)
357
00:22:52,301 --> 00:22:54,230
- Elizabeth, what are you doing here?
358
00:22:54,230 --> 00:22:56,655
- Won't you let me see
Sandra for a few minutes?
359
00:22:56,655 --> 00:22:59,461
- It's not a good idea, it's too soon.
360
00:22:59,461 --> 00:23:01,211
- Just a few minutes.
361
00:23:02,305 --> 00:23:03,722
- [Woman In Pink] Elizabeth.
362
00:23:03,722 --> 00:23:06,956
- [Elizabeth] Oh, darling, how are you?
363
00:23:06,956 --> 00:23:09,247
- Sandra, you can take Elizabeth
to your room if you want,
364
00:23:09,247 --> 00:23:11,179
but just for a few minutes.
365
00:23:11,179 --> 00:23:14,015
And come and see me before
you go, I'll be in my office.
366
00:23:14,015 --> 00:23:15,642
- [Elizabeth] All right.
367
00:23:15,642 --> 00:23:18,642
I'm really glad to see you.
- Me too.
368
00:23:20,514 --> 00:23:21,931
Well, this is it.
369
00:23:24,115 --> 00:23:26,532
They're all driving me crazy.
370
00:23:33,229 --> 00:23:34,909
- Who's driving you crazy?
371
00:23:34,909 --> 00:23:36,653
- The sisters!
372
00:23:36,653 --> 00:23:38,415
There's always one of them around.
373
00:23:38,415 --> 00:23:40,495
Even when I go to the john.
374
00:23:40,495 --> 00:23:42,163
- [Elizabeth] It can't be that bad.
375
00:23:42,163 --> 00:23:42,996
- Oh no?
376
00:23:44,874 --> 00:23:49,041
Good morning, Sister Therese.
- Good morning, Sandra.
377
00:23:51,184 --> 00:23:53,746
- [Elizabeth] Well, I guess
they have to do that, honey.
378
00:23:53,746 --> 00:23:54,579
- Why?
379
00:23:55,685 --> 00:23:58,577
They're afraid I'm shooting up?
380
00:23:58,577 --> 00:24:01,160
I'm off, I'm off, for two days.
381
00:24:02,523 --> 00:24:04,477
Why can't they trust me?
382
00:24:04,477 --> 00:24:07,782
- Darling, you were doing 10 grams a day.
383
00:24:07,782 --> 00:24:09,673
You were all out of control.
384
00:24:09,673 --> 00:24:11,659
You would have died.
385
00:24:11,659 --> 00:24:12,991
- What about you?
386
00:24:12,991 --> 00:24:15,418
You're still shooting, aren't you?
387
00:24:15,418 --> 00:24:17,371
- That's a whole different thing, I mean,
388
00:24:17,371 --> 00:24:18,619
I'm not doing half of what you were.
389
00:24:18,619 --> 00:24:21,165
And if I were, I'd be here.
390
00:24:21,165 --> 00:24:25,877
- Elizabeth, you are still
shooting, aren't you?
391
00:24:25,877 --> 00:24:29,900
Why can't I just cut down to your dose?
392
00:24:29,900 --> 00:24:33,490
- Because it doesn't work that way.
393
00:24:33,490 --> 00:24:36,693
Where's that wrap, it's so cold.
394
00:24:36,693 --> 00:24:38,205
- [Sandra] What's happening, Elizabeth?
395
00:24:38,205 --> 00:24:39,788
You need some junk?
396
00:24:41,409 --> 00:24:43,234
(slap resounding)
(Sandra wailing)
397
00:24:43,234 --> 00:24:45,460
You wouldn't stand it
here for a day, Elizabeth!
398
00:24:45,460 --> 00:24:47,293
You'd freak right out.
399
00:24:49,240 --> 00:24:51,990
- [Elizabeth] I guess I, I would.
400
00:24:53,144 --> 00:24:53,977
Yes.
401
00:24:57,273 --> 00:25:00,606
Yes, I would. (sobbing)
402
00:25:02,764 --> 00:25:05,041
Sandra, I'm so proud of you.
403
00:25:05,041 --> 00:25:06,073
- [Sandra] Proud of me,
404
00:25:06,073 --> 00:25:09,853
everybody's so fuckin' proud of me, why?
405
00:25:09,853 --> 00:25:12,698
- (sobbing) Because you're alive.
406
00:25:12,698 --> 00:25:15,426
Because you're healthy.
407
00:25:15,426 --> 00:25:17,676
Because yeah, getting back.
408
00:25:22,691 --> 00:25:24,193
- [Sandra] To what?
409
00:25:24,193 --> 00:25:26,943
- Back, to getting back to, to...
410
00:25:29,003 --> 00:25:29,836
Normal.
411
00:25:30,778 --> 00:25:34,031
- I don't even know what that means.
412
00:25:34,031 --> 00:25:36,087
- Sandra, please try.
413
00:25:36,087 --> 00:25:38,105
- I wanna go back!
- Please try for me.
414
00:25:38,105 --> 00:25:40,740
- [Sandra] Junk, I need
it, right now! (wailing)
415
00:25:40,740 --> 00:25:44,907
(dramatic music)
(Sandra screaming)
416
00:25:59,212 --> 00:26:02,379
(Elizabeth muttering)
417
00:26:15,172 --> 00:26:17,199
- [Meg] What's going on?
418
00:26:17,199 --> 00:26:18,309
- [Man] I don't know if you guys noticed,
419
00:26:18,309 --> 00:26:19,990
but she's got needle marks on her.
420
00:26:19,990 --> 00:26:20,823
- [Jim] Yeah?
421
00:26:20,823 --> 00:26:22,868
You must've looked her over real good.
422
00:26:22,868 --> 00:26:25,330
- [Man] Well, listen, my
wife don't look half as good,
423
00:26:25,330 --> 00:26:27,663
and she ain't even dead yet.
424
00:26:46,892 --> 00:26:48,614
- [Paquette] Well?
425
00:26:48,614 --> 00:26:50,399
- Well, what?
426
00:26:50,399 --> 00:26:51,816
That's Elizabeth.
427
00:27:00,234 --> 00:27:02,275
- Okay, let's go.
428
00:27:02,275 --> 00:27:05,275
(footsteps echoing)
429
00:27:07,629 --> 00:27:08,962
No no, you stay.
430
00:27:12,974 --> 00:27:15,724
(water dripping)
431
00:27:20,696 --> 00:27:24,446
- Is there anything else
you want to tell me?
432
00:27:31,123 --> 00:27:32,540
Okay, she can go.
433
00:27:33,831 --> 00:27:36,550
- I thought you were going to book me.
434
00:27:36,550 --> 00:27:38,050
- Maybe next time.
435
00:27:54,180 --> 00:27:56,207
(metal clanging)
436
00:27:56,207 --> 00:27:58,957
(dramatic music)
437
00:28:32,450 --> 00:28:33,623
- Good morning, Mistress.
438
00:28:33,623 --> 00:28:34,998
- Good morning, Mr. Worther.
439
00:28:34,998 --> 00:28:36,028
- You look tired.
440
00:28:36,028 --> 00:28:37,277
- I am tired.
441
00:28:37,277 --> 00:28:39,022
- You have a long drive?
442
00:28:39,022 --> 00:28:41,072
Would you like to come
have a drink with me
443
00:28:41,072 --> 00:28:42,715
before you go upstairs?
444
00:28:42,715 --> 00:28:43,798
- No, thanks.
445
00:28:44,805 --> 00:28:45,638
I'll just--
- What difference
446
00:28:45,638 --> 00:28:47,336
does it make to you?
447
00:28:47,336 --> 00:28:49,320
I can treat you right.
448
00:28:49,320 --> 00:28:50,801
Anyway, a guy in my position
449
00:28:50,801 --> 00:28:54,134
can make things tough for you, you know.
450
00:28:55,326 --> 00:28:58,372
- Let's just say you're a little drunk.
451
00:28:58,372 --> 00:29:01,626
At 8:30 on a Saturday morning.
452
00:29:01,626 --> 00:29:03,376
And leave it at that.
453
00:29:05,145 --> 00:29:05,978
Excuse me.
454
00:29:24,678 --> 00:29:26,725
- [Meg] It's almost nine o'clock.
455
00:29:26,725 --> 00:29:28,332
- [Elizabeth] I fell asleep.
456
00:29:28,332 --> 00:29:30,757
- [Meg] I don't pay you to sleep.
457
00:29:30,757 --> 00:29:32,007
- This one did.
458
00:29:33,372 --> 00:29:35,261
- [Meg] And up til now?
459
00:29:35,261 --> 00:29:38,622
- I drove around for a while,
I, I wanted to get some air.
460
00:29:38,622 --> 00:29:39,955
- [Meg] You must have
gotten a hell of a lot
461
00:29:39,955 --> 00:29:41,288
at nine o'clock.
462
00:29:42,683 --> 00:29:45,299
- Well, I needed a lot, Meg.
463
00:29:45,299 --> 00:29:49,752
- Listen, I always want
you to come straight back.
464
00:29:49,752 --> 00:29:51,503
It's smarter.
465
00:29:51,503 --> 00:29:55,548
A guy loses his wallet, and yells "Cop."
466
00:29:55,548 --> 00:29:57,858
I don't want you wandering around
467
00:29:57,858 --> 00:30:00,108
where they can pick you up.
468
00:30:01,072 --> 00:30:04,085
- All right, Meg, I'm sorry.
469
00:30:04,085 --> 00:30:06,154
- [Meg] I'm saying it for your own good.
470
00:30:06,154 --> 00:30:09,167
- Look I, I'm tired, and
I'm a little strung out.
471
00:30:09,167 --> 00:30:12,500
- [Meg] Yeah, you're late for that, too.
472
00:30:13,639 --> 00:30:15,652
- [Elizabeth] No, I'll just
fix up and go to sleep.
473
00:30:15,652 --> 00:30:17,186
- [Meg] Not here.
474
00:30:17,186 --> 00:30:19,353
Go to the other apartment.
475
00:30:20,798 --> 00:30:22,425
- Why?
476
00:30:22,425 --> 00:30:25,092
- [Meg] Just do what I tell you.
477
00:30:26,006 --> 00:30:27,717
- [Elizabeth] I really need to.
478
00:30:27,717 --> 00:30:31,884
- [Meg] Take it with you and
do it over at your place.
479
00:30:32,872 --> 00:30:35,289
- Uh, why do I have to leave?
480
00:30:36,464 --> 00:30:40,505
- Because you messed up my
schedule by being so late.
481
00:30:40,505 --> 00:30:44,914
I have somebody coming over
and I don't want you around.
482
00:30:44,914 --> 00:30:46,664
- I'll be in my room.
483
00:30:48,304 --> 00:30:51,876
- I don't want to argue with you.
484
00:30:51,876 --> 00:30:52,876
- All right.
485
00:30:55,214 --> 00:30:57,064
I'll just get my stuff.
486
00:30:57,064 --> 00:30:58,744
- [Meg] Go get it.
487
00:30:58,744 --> 00:31:01,933
(telephone ringing)
488
00:31:01,933 --> 00:31:02,766
Hello.
489
00:31:03,941 --> 00:31:05,608
Another few minutes.
490
00:31:07,058 --> 00:31:07,891
No.
491
00:31:09,140 --> 00:31:09,973
So.
492
00:31:11,678 --> 00:31:13,275
Maybe.
493
00:31:13,275 --> 00:31:16,275
(receiver clicking)
494
00:31:18,965 --> 00:31:20,632
- Who was that, Meg?
495
00:31:23,355 --> 00:31:25,791
- Hurry up and get out.
496
00:31:25,791 --> 00:31:28,227
- You didn't answer the question.
497
00:31:28,227 --> 00:31:30,894
(ominous music)
498
00:31:32,290 --> 00:31:34,373
When do you want me back?
499
00:31:36,109 --> 00:31:37,442
- I'll call you.
500
00:31:38,705 --> 00:31:39,705
- All right.
501
00:31:40,564 --> 00:31:41,397
Bye!
502
00:31:48,303 --> 00:31:51,303
(suspenseful music)
503
00:34:04,374 --> 00:34:07,041
(clock chiming)
504
00:34:16,018 --> 00:34:18,518
(Jim sighing)
505
00:34:59,541 --> 00:35:01,791
- I thought you were tired.
506
00:35:04,287 --> 00:35:06,704
- [Jim] Damn right I'm tired.
507
00:35:08,412 --> 00:35:10,102
- Come back to bed.
508
00:35:10,102 --> 00:35:12,352
- [Jim] I'm not that tired.
509
00:35:13,599 --> 00:35:15,766
- Come back to bed anyway.
510
00:35:18,082 --> 00:35:19,332
- No, I got uh,
511
00:35:21,347 --> 00:35:22,995
something on my mind.
512
00:35:22,995 --> 00:35:23,828
Mm.
513
00:35:25,789 --> 00:35:28,963
(sighing) A lot of things I have to do.
514
00:35:28,963 --> 00:35:30,622
Where the bloody hell are my shoes?
515
00:35:30,622 --> 00:35:31,885
- Why today?
516
00:35:31,885 --> 00:35:33,709
- [Jim] Why not?
517
00:35:33,709 --> 00:35:34,801
- It's Sunday, for God's sake.
518
00:35:34,801 --> 00:35:35,718
- [Jim] So?
519
00:35:38,070 --> 00:35:41,209
- [Jane] So when am I gonna see you?
520
00:35:41,209 --> 00:35:42,126
All of you?
521
00:35:44,454 --> 00:35:45,287
- Well.
522
00:35:48,895 --> 00:35:49,728
Well.
523
00:35:52,728 --> 00:35:54,895
(sighing)
524
00:35:55,752 --> 00:35:56,786
Come on,
525
00:35:56,786 --> 00:36:00,301
look, I'm just going away
for a couple of hours, huh?
526
00:36:00,301 --> 00:36:01,134
Hmm?
527
00:36:02,821 --> 00:36:05,005
Then I'll come back
528
00:36:05,005 --> 00:36:05,838
after.
529
00:36:07,197 --> 00:36:08,030
Okay?
530
00:36:12,992 --> 00:36:14,318
- I don't know.
531
00:36:14,318 --> 00:36:16,151
I'm going out tonight.
532
00:36:17,300 --> 00:36:18,133
- Oh?
533
00:36:25,815 --> 00:36:29,815
You uh, you want me to
come back, or uh, or not?
534
00:36:31,180 --> 00:36:34,372
- [Jane] I said I'm going out tonight.
535
00:36:34,372 --> 00:36:35,663
- Well, uh,
536
00:36:35,663 --> 00:36:37,746
good, I'll see you later.
537
00:36:38,835 --> 00:36:42,184
- I don't like playing
second fiddle to some hooker!
538
00:36:42,184 --> 00:36:44,017
Especially a dead one!
539
00:36:45,166 --> 00:36:48,166
(suspenseful music)
540
00:37:07,969 --> 00:37:10,909
(slap resounding)
541
00:37:10,909 --> 00:37:13,909
(suspenseful music)
542
00:37:37,229 --> 00:37:39,896
♫ I was touched
543
00:37:41,651 --> 00:37:44,318
♫ By your fancy
544
00:37:48,046 --> 00:37:51,129
♫ By your fancy mind
545
00:37:56,300 --> 00:37:58,883
♫ I was warmed
546
00:38:00,691 --> 00:38:03,941
♫ By your morning glow
547
00:38:05,172 --> 00:38:08,172
♫ By your pale eyes
548
00:38:12,534 --> 00:38:15,411
♫ Where are you
549
00:38:15,411 --> 00:38:19,180
♫ You had let me be
550
00:38:19,180 --> 00:38:22,180
♫ As I stood on air
551
00:38:25,541 --> 00:38:29,541
♫ Then you opened all my spaces
552
00:38:32,421 --> 00:38:35,338
♫ To find me there
553
00:38:39,454 --> 00:38:42,537
♫ Gently down to you
554
00:38:46,078 --> 00:38:48,911
♫ Softly with you
555
00:38:52,696 --> 00:38:56,279
♫ Fly with the morning sun
556
00:39:04,422 --> 00:39:08,589
♫ Ooh, I know that you're waiting there
557
00:39:12,496 --> 00:39:15,246
♫ In my red blue
558
00:39:19,774 --> 00:39:22,357
♫ In by dreams
559
00:39:23,420 --> 00:39:27,170
♫ You're a moon, my likeness
560
00:39:28,502 --> 00:39:31,335
♫ So close to you
561
00:39:35,337 --> 00:39:38,205
♫ And I am warmed
562
00:39:38,205 --> 00:39:42,078
♫ By your morning blaze
563
00:39:42,078 --> 00:39:45,078
♫ By your pale eyes
564
00:39:48,126 --> 00:39:52,293
♫ And I am touched by your brand new look
565
00:39:55,033 --> 00:39:57,783
♫ By your places
566
00:40:01,762 --> 00:40:03,512
♫ Ah
567
00:40:07,171 --> 00:40:08,396
(girls singing jump rope rhyme)
568
00:40:08,396 --> 00:40:12,563
♫ A rich man a poor man
a beggar man a thief
569
00:40:14,408 --> 00:40:17,408
(footsteps echoing)
570
00:40:22,631 --> 00:40:25,798
(door latch clicking)
571
00:41:05,172 --> 00:41:06,761
(clicking)
572
00:41:06,761 --> 00:41:10,511
(rotary phone dial whirring)
573
00:41:20,224 --> 00:41:23,141
- Mr. Lefram, the police have left.
574
00:41:24,057 --> 00:41:25,807
No, I don't think so.
575
00:41:27,593 --> 00:41:28,426
Okay.
576
00:41:29,534 --> 00:41:32,367
(receiver clicks)
577
00:41:33,597 --> 00:41:35,847
- All right, put that down.
578
00:41:37,323 --> 00:41:38,406
On the table.
579
00:41:44,654 --> 00:41:45,487
Step back!
580
00:41:52,317 --> 00:41:53,150
Now.
581
00:41:54,301 --> 00:41:57,051
You tell me who you were calling.
582
00:41:58,976 --> 00:42:00,530
Who's Mr. Lefram?
583
00:42:00,530 --> 00:42:02,947
- It's none of your business.
584
00:42:24,061 --> 00:42:24,894
- Come on.
585
00:42:32,022 --> 00:42:32,855
Come on.
586
00:42:41,155 --> 00:42:43,474
(yelling)
587
00:42:43,474 --> 00:42:47,203
(yelling and grunting)
588
00:42:47,203 --> 00:42:51,370
(grunting)
(thudding)
589
00:43:13,699 --> 00:43:16,949
(grunting and panting)
590
00:43:21,058 --> 00:43:23,308
(groaning)
591
00:43:24,387 --> 00:43:26,969
(thudding)
592
00:43:26,969 --> 00:43:29,136
(panting)
593
00:43:29,973 --> 00:43:31,787
What the hell are you so afraid of?
594
00:43:31,787 --> 00:43:33,017
- [Man] Elizabeth.
595
00:43:33,017 --> 00:43:36,541
- You don't have to knock
when you come in, Jimmy.
596
00:43:36,541 --> 00:43:38,958
- Didn't want to disturb you.
597
00:43:41,521 --> 00:43:44,818
Would you like some breakfast?
598
00:43:44,818 --> 00:43:45,651
- No.
599
00:43:48,440 --> 00:43:50,825
- Did you say yes or no?
600
00:43:50,825 --> 00:43:51,959
- No.
601
00:43:51,959 --> 00:43:53,209
I'm not hungry.
602
00:43:54,983 --> 00:43:58,324
- [Jimmy] You haven't
eaten anything, have you?
603
00:43:58,324 --> 00:43:59,157
I know you haven't,
604
00:43:59,157 --> 00:44:01,757
because there wasn't
anything in the house.
605
00:44:01,757 --> 00:44:02,913
Listen, I got some eggs and bacon,
606
00:44:02,913 --> 00:44:04,151
why don'tcha let me fix you--
607
00:44:04,151 --> 00:44:06,228
- I'm not hungry.
608
00:44:06,228 --> 00:44:08,561
- [Jimmy] How 'bout a nice cup of tea?
609
00:44:08,561 --> 00:44:11,229
- I've told you three times already,
610
00:44:11,229 --> 00:44:12,479
I'm not hungry.
611
00:44:14,421 --> 00:44:16,421
- Very sorry, Elizabeth.
612
00:44:22,093 --> 00:44:23,303
- What?
613
00:44:23,303 --> 00:44:24,136
- Nothing.
614
00:44:25,078 --> 00:44:27,158
Are you flying?
615
00:44:27,158 --> 00:44:28,964
- I wish I were.
616
00:44:28,964 --> 00:44:31,546
- [Jimmy] Didn't you get off?
617
00:44:31,546 --> 00:44:33,584
- Just a little tickle.
618
00:44:33,584 --> 00:44:36,405
- Well just take another hit,
that'll solve everything.
619
00:44:36,405 --> 00:44:39,322
(kettle whistling)
620
00:44:40,563 --> 00:44:42,046
- [Elizabeth] Don't you worry, Jimmy,
621
00:44:42,046 --> 00:44:44,833
I know what to do and what not to do.
622
00:44:44,833 --> 00:44:48,452
- Oh, I'm sure you do, so did Sandra.
623
00:44:48,452 --> 00:44:49,702
- Jesus Christ.
624
00:44:51,686 --> 00:44:53,289
Why don't you stop nagging me?
625
00:44:53,289 --> 00:44:56,357
You remind me of my father.
626
00:44:56,357 --> 00:45:00,107
- [Jimmy] Well that's
a compliment, isn't it?
627
00:45:07,971 --> 00:45:10,468
- Oh, God, I feel like hell.
628
00:45:10,468 --> 00:45:13,316
- [Jimmy] You're very hostile.
629
00:45:13,316 --> 00:45:16,402
- I just don't like to
be nagged, that's all.
630
00:45:16,402 --> 00:45:19,718
And I don't have to put up with it.
631
00:45:19,718 --> 00:45:21,148
- Look.
632
00:45:21,148 --> 00:45:23,405
If I'm in the way around here,
633
00:45:23,405 --> 00:45:26,238
I can move out, go someplace else.
634
00:45:29,325 --> 00:45:31,908
- Don't be so sensitive, Jimmy.
635
00:45:39,290 --> 00:45:40,707
Pour me some tea.
636
00:45:41,971 --> 00:45:44,971
(telephone ringing)
637
00:45:54,422 --> 00:45:55,255
Hello.
638
00:45:56,492 --> 00:46:00,079
- [Meg] Those people who
came to see me this morning,
639
00:46:00,079 --> 00:46:02,403
they're interested in you.
640
00:46:02,403 --> 00:46:04,198
- [Elizabeth] Customers?
641
00:46:04,198 --> 00:46:06,052
- [Meg] Sort of.
642
00:46:06,052 --> 00:46:08,031
Well, they're special people.
643
00:46:08,031 --> 00:46:10,764
A Mr. Lefram is coming over to see you.
644
00:46:10,764 --> 00:46:11,742
- Over here?
645
00:46:11,742 --> 00:46:12,861
- Yeah.
646
00:46:12,861 --> 00:46:14,437
Stay home, he'll be there.
647
00:46:14,437 --> 00:46:16,770
- [Elizabeth] Wait a minute.
648
00:46:18,225 --> 00:46:21,124
Why did you give him this address?
649
00:46:21,124 --> 00:46:24,283
- [Meg] I just told you,
baby, they're special people.
650
00:46:24,283 --> 00:46:25,533
Very important.
651
00:46:26,396 --> 00:46:27,793
Lots of bread.
652
00:46:27,793 --> 00:46:28,874
- I don't care,
653
00:46:28,874 --> 00:46:31,982
I don't want anybody to
know about this place, Meg.
654
00:46:31,982 --> 00:46:34,051
- [Meg] Now listen to me.
655
00:46:34,051 --> 00:46:35,941
There's a lot of money in this.
656
00:46:35,941 --> 00:46:37,389
For both of us.
657
00:46:37,389 --> 00:46:40,844
These people are very, very heavy.
658
00:46:40,844 --> 00:46:43,132
They're interested in you.
659
00:46:43,132 --> 00:46:44,781
You should be flattered.
660
00:46:44,781 --> 00:46:47,133
- I'm not flattered!
661
00:46:47,133 --> 00:46:50,588
- [Meg] I want you to
do this for me, baby.
662
00:46:50,588 --> 00:46:51,671
It's a favor.
663
00:46:52,635 --> 00:46:55,292
- What kind of favor, it's
just another trick, isn't it?
664
00:46:55,292 --> 00:46:57,644
- I just told you, Elizabeth.
665
00:46:57,644 --> 00:46:58,727
It's special.
666
00:46:59,848 --> 00:47:01,765
I'll talk to you later.
667
00:47:07,346 --> 00:47:08,596
- What's wrong?
668
00:47:10,779 --> 00:47:13,196
- I think I'll go for a ride.
669
00:48:47,784 --> 00:48:49,419
(rotary phone dial whirring)
670
00:48:49,419 --> 00:48:52,252
(slow rock music)
671
00:48:58,449 --> 00:49:00,739
♫ It all turned out
672
00:49:00,739 --> 00:49:03,679
♫ The way I planned it
673
00:49:03,679 --> 00:49:05,936
♫ If I planned it
674
00:49:05,936 --> 00:49:09,861
♫ But I didn't plan it
675
00:49:09,861 --> 00:49:13,525
♫ You are the way things could be
676
00:49:13,525 --> 00:49:16,525
♫ And they would be
677
00:49:17,601 --> 00:49:21,018
♫ But I never dreamed it
678
00:49:22,618 --> 00:49:26,398
♫ I didn't dream it
679
00:49:26,398 --> 00:49:30,999
♫ Once I had when I was young
680
00:49:30,999 --> 00:49:34,832
♫ I dreamed you rode up to me
681
00:49:35,962 --> 00:49:40,129
♫ And in a forest dream you rode up to me
682
00:49:42,588 --> 00:49:45,926
♫ Through the village dream you rode up
683
00:49:45,926 --> 00:49:49,843
♫ Dreaming for his dead enough
684
00:49:50,891 --> 00:49:55,058
♫ Something you hate to grieve me
685
00:49:59,397 --> 00:50:03,564
♫ It all turned out the way I planned it
686
00:50:04,868 --> 00:50:07,175
♫ If I planned it
687
00:50:07,175 --> 00:50:11,081
♫ But I didn't plan it
688
00:50:11,081 --> 00:50:15,164
♫ You are the way thing would be
689
00:50:17,233 --> 00:50:19,037
♫ If you would be
690
00:50:19,037 --> 00:50:22,620
♫ But although I dreamt it
691
00:50:24,046 --> 00:50:27,870
♫ I never learned it
692
00:50:27,870 --> 00:50:31,620
♫ Once perhaps I made a wish
693
00:50:32,645 --> 00:50:36,562
♫ It turned and really knew me
694
00:50:37,491 --> 00:50:41,657
♫ Is it really you I see
695
00:50:41,657 --> 00:50:45,824
♫ Just how could it be you I dreamed of
696
00:50:47,308 --> 00:50:50,891
♫ Dreaming so it's serious
697
00:50:51,959 --> 00:50:55,792
♫ Offering a haze of dreaming
698
00:51:00,892 --> 00:51:05,757
♫ It's all turned out the way I planned it
699
00:51:05,757 --> 00:51:07,611
- [Elizabeth] Pull over, Jimmy.
700
00:51:07,611 --> 00:51:08,861
Get out, quick.
701
00:51:10,240 --> 00:51:12,737
I'll meet you back at the apartment.
702
00:51:12,737 --> 00:51:15,320
♫ I planned it
703
00:51:28,340 --> 00:51:30,141
- [Man] All right, what
time was it you said?
704
00:51:30,141 --> 00:51:30,974
- [Jim] That was late last night,
705
00:51:30,974 --> 00:51:32,588
about 11 o'clock.
- How do you know?
706
00:51:32,588 --> 00:51:34,771
- Well I just happened to be
looking outside the window
707
00:51:34,771 --> 00:51:35,760
when I saw him driving off with them--
708
00:51:35,760 --> 00:51:37,009
- Them, them, who's them?
709
00:51:37,009 --> 00:51:38,983
- Lattimer, and that girl, that Elizabeth.
710
00:51:38,983 --> 00:51:39,862
- Yeah, well I'm gonna ask you again,
711
00:51:39,862 --> 00:51:42,931
if you noticed what that
girl Elizabeth was wearing.
712
00:51:42,931 --> 00:51:44,578
- [Neighbor] A dress, nothing fancy,
713
00:51:44,578 --> 00:51:46,006
like a white gown, an evening dress.
714
00:51:46,006 --> 00:51:47,864
Just a dress.
715
00:51:47,864 --> 00:51:50,357
So at, uh, one o'clock,
716
00:51:50,357 --> 00:51:54,609
Lattimer comes back with
this uh, with this guy.
717
00:51:54,609 --> 00:51:56,277
- Oh, you just uh, happened
to be looking out the window
718
00:51:56,277 --> 00:51:58,197
at that time too, huh?
719
00:51:58,197 --> 00:52:00,297
- Listen, I'm supposed to
keep track of what's going on
720
00:52:00,297 --> 00:52:01,708
in the building--
- This guy that came back
721
00:52:01,708 --> 00:52:03,273
with Lattimer, what happened to him?
722
00:52:03,273 --> 00:52:06,037
- Uh, he stayed up there
for about 50 minutes,
723
00:52:06,037 --> 00:52:08,022
and then he come down again.
724
00:52:08,022 --> 00:52:09,890
And then the uh, the other girl,
725
00:52:09,890 --> 00:52:12,830
Nora, she came back at two o'clock.
726
00:52:12,830 --> 00:52:14,386
And uh then a little while later
727
00:52:14,386 --> 00:52:15,624
you two guys turned up.
728
00:52:15,624 --> 00:52:16,457
- Huh.
729
00:52:17,436 --> 00:52:19,264
Oh, you saw us, too?
730
00:52:19,264 --> 00:52:20,097
- Oh yeah.
731
00:52:23,054 --> 00:52:25,027
- Well what did he look like?
732
00:52:25,027 --> 00:52:27,277
- [Neighbor] Uh, dark hair,
733
00:52:28,315 --> 00:52:29,564
heavyset.
734
00:52:29,564 --> 00:52:30,794
- [Jim] Go on.
735
00:52:30,794 --> 00:52:34,460
- [Neighbor] See I, I didn't
get a look at his face.
736
00:52:34,460 --> 00:52:38,018
- Did you notice what he was wearing?
737
00:52:38,018 --> 00:52:38,935
- A jacket.
738
00:52:42,703 --> 00:52:43,585
- Okay, thanks.
739
00:52:43,585 --> 00:52:46,071
You've been a great help.
740
00:52:46,071 --> 00:52:47,510
- Uh, can I go now?
741
00:52:47,510 --> 00:52:48,427
- Sure, go.
742
00:52:49,664 --> 00:52:50,497
Thanks.
743
00:52:51,943 --> 00:52:54,046
(reporters clamoring)
744
00:52:54,046 --> 00:52:56,129
Okay, Santo, whaddya got?
745
00:52:57,994 --> 00:53:02,161
- This is Mrs. Lattimer's bag,
showing this address here.
746
00:53:03,316 --> 00:53:04,649
Couple of rings.
747
00:53:07,276 --> 00:53:08,276
Ident cards.
748
00:53:09,322 --> 00:53:11,155
And 300 bucks in cash.
749
00:53:12,064 --> 00:53:12,957
- What have you got?
750
00:53:12,957 --> 00:53:14,908
They're marked that way.
- Meg's dope.
751
00:53:14,908 --> 00:53:17,272
Told you, we found it in the sugar.
752
00:53:17,272 --> 00:53:18,585
Elizabeth's handbag.
753
00:53:18,585 --> 00:53:21,094
This was buried in the kitchen garbage.
754
00:53:21,094 --> 00:53:23,566
And the black dress.
755
00:53:23,566 --> 00:53:26,344
- [Jim] What have we got
on um, on uh, Lefram?
756
00:53:26,344 --> 00:53:28,011
- [Paquette] Lefram.
757
00:53:29,135 --> 00:53:32,686
Lefram, Lefram, so far,
name, Herbert Lefram,
758
00:53:32,686 --> 00:53:35,340
alias Sandor Banzini, 29 years old,
759
00:53:35,340 --> 00:53:37,387
muscle-bound, did three years at Kingston
760
00:53:37,387 --> 00:53:38,220
for pushing dope--
761
00:53:38,220 --> 00:53:39,726
- Okay, he's been all over the place.
762
00:53:39,726 --> 00:53:41,408
- Disappeared for two years, con artist--
763
00:53:41,408 --> 00:53:43,711
- Okay, get his pictures out.
764
00:53:43,711 --> 00:53:45,878
(banging)
765
00:53:52,234 --> 00:53:53,067
- Meg!
766
00:53:54,999 --> 00:53:55,832
Meg?
767
00:54:20,062 --> 00:54:21,759
- [Meg] Well?
768
00:54:21,759 --> 00:54:23,643
Did you see him?
769
00:54:23,643 --> 00:54:24,642
- [Elizabeth] No, I didn't see him,
770
00:54:24,642 --> 00:54:26,875
I went out and he followed me.
771
00:54:26,875 --> 00:54:28,625
What's going on, Meg?
772
00:54:29,618 --> 00:54:31,785
- I told you to stay home.
773
00:54:33,847 --> 00:54:36,674
- You don't tell me anything.
774
00:54:36,674 --> 00:54:39,055
Not you or anyone else.
775
00:54:39,055 --> 00:54:42,764
- [Man] You're a hard
girl to get a hold of.
776
00:54:42,764 --> 00:54:45,449
- This is your special customer.
777
00:54:45,449 --> 00:54:49,358
- [Man] The man I work for
would like to meet you.
778
00:54:49,358 --> 00:54:51,775
- [Elizabeth] Not interested.
779
00:54:53,715 --> 00:54:55,729
- That's too bad.
780
00:54:55,729 --> 00:54:58,176
Everything's been arranged.
781
00:54:58,176 --> 00:55:00,676
- Not so far as I'm concerned.
782
00:55:05,256 --> 00:55:07,506
- Okay, let me talk to her.
783
00:55:09,716 --> 00:55:10,549
Now look.
784
00:55:11,724 --> 00:55:13,547
I never crossed you,
785
00:55:13,547 --> 00:55:16,658
and I've always treated you like royalty.
786
00:55:16,658 --> 00:55:19,284
I'm asking you simply to trust me.
787
00:55:19,284 --> 00:55:21,006
And not to ask so many questions.
788
00:55:21,006 --> 00:55:23,316
- Not to ask so many questions?
789
00:55:23,316 --> 00:55:25,374
- Okay, listen.
790
00:55:25,374 --> 00:55:28,913
It was supposed to be
Sandra, it was all set.
791
00:55:28,913 --> 00:55:30,663
Then she disappeared.
792
00:55:31,506 --> 00:55:32,339
- So?
793
00:55:34,656 --> 00:55:38,940
- Would I let anything bad
happen to that little girl?
794
00:55:38,940 --> 00:55:42,101
- [Elizabeth] I don't know, Meg.
795
00:55:42,101 --> 00:55:44,851
- Sandra and you were very close.
796
00:55:45,720 --> 00:55:47,803
Do you know where she is?
797
00:55:49,468 --> 00:55:51,067
- No.
798
00:55:51,067 --> 00:55:52,727
- Okay.
799
00:55:52,727 --> 00:55:53,996
You're asking me to believe you
800
00:55:53,996 --> 00:55:57,439
and I'm asking you to believe me.
801
00:55:57,439 --> 00:55:58,272
Will you?
802
00:56:02,376 --> 00:56:03,376
- All right.
803
00:56:04,412 --> 00:56:07,164
But I don't guarantee anything.
804
00:56:07,164 --> 00:56:11,331
You and I had an agreement
about my apartment, yes?
805
00:56:12,383 --> 00:56:14,133
Now all bets are off.
806
00:56:19,154 --> 00:56:20,741
- Let's go.
807
00:56:20,741 --> 00:56:21,658
- Let's go.
808
00:56:25,633 --> 00:56:29,300
(speaking foreign language)
809
00:57:15,118 --> 00:57:16,713
- It's a pyx.
810
00:57:16,713 --> 00:57:17,563
- A pyx?
811
00:57:17,563 --> 00:57:19,623
What the hell's a pyx?
812
00:57:19,623 --> 00:57:23,635
(speaking foreign language)
813
00:57:23,635 --> 00:57:25,587
- Yeah, my grandmother
nearly died four times,
814
00:57:25,587 --> 00:57:28,149
and each time, the priest
brought the host in the
815
00:57:28,149 --> 00:57:32,631
(speaking foreign language), in a pyx.
816
00:57:32,631 --> 00:57:34,548
- This is a pyx?
- Yeah.
817
00:57:36,655 --> 00:57:40,322
(speaking foreign language)
818
00:57:45,436 --> 00:57:46,269
- If you don't,
819
00:57:46,269 --> 00:57:47,105
I can make a hell of a lot of trouble
820
00:57:47,105 --> 00:57:49,448
for you and everybody
else, you understand?
821
00:57:49,448 --> 00:57:53,115
(speaking foreign language)
822
00:57:54,107 --> 00:57:57,107
(suspenseful music)
823
00:58:40,251 --> 00:58:43,084
(classical music)
824
00:58:57,616 --> 00:58:58,533
- Sit down.
825
00:58:59,472 --> 00:59:02,305
(classical music)
826
00:59:42,510 --> 00:59:43,591
- You are Elizabeth.
827
00:59:43,591 --> 00:59:45,091
- Yeah.
828
00:59:45,091 --> 00:59:46,091
Who are you?
829
00:59:47,305 --> 00:59:49,356
- My name is Keerson.
830
00:59:49,356 --> 00:59:50,773
How do you do?
831
00:59:50,773 --> 00:59:53,606
(classical music)
832
00:59:58,698 --> 01:00:01,032
Why don't you sit here?
833
01:00:01,032 --> 01:00:03,865
(classical music)
834
01:00:14,520 --> 01:00:18,687
Would you like some refreshments,
a glass of wine, anything?
835
01:00:21,061 --> 01:00:21,894
Well.
836
01:00:22,973 --> 01:00:24,872
Let's have a little talk then.
837
01:00:24,872 --> 01:00:26,952
- All right, there are a
few things I'd like to say.
838
01:00:26,952 --> 01:00:30,059
First of all I don't
like being investigated.
839
01:00:30,059 --> 01:00:32,519
Secondly I don't like being followed.
840
01:00:32,519 --> 01:00:35,436
- He was just carrying
out my instructions.
841
01:00:35,436 --> 01:00:36,936
- [Elizabeth] Why?
842
01:00:38,166 --> 01:00:41,400
- Because I'm interested in you.
843
01:00:41,400 --> 01:00:43,314
And it's only natural
to want to know a bit
844
01:00:43,314 --> 01:00:45,897
about people one is going to be
845
01:00:46,869 --> 01:00:49,442
involved with, don't you think?
846
01:00:49,442 --> 01:00:52,275
(classical music)
847
01:00:56,417 --> 01:00:58,917
Take your clothes off, please.
848
01:01:13,239 --> 01:01:15,739
- I don't do this for nothing.
849
01:01:16,742 --> 01:01:18,352
- We all have to pay for
850
01:01:18,352 --> 01:01:21,785
the important moments in life, Elizabeth.
851
01:01:21,785 --> 01:01:24,618
(classical music)
852
01:02:15,298 --> 01:02:16,131
- Well?
853
01:02:17,230 --> 01:02:19,823
What do you want me to do?
854
01:02:19,823 --> 01:02:21,906
- Tell me about yourself.
855
01:02:25,199 --> 01:02:26,199
- Like what?
856
01:02:28,192 --> 01:02:30,859
- [Keerson] Where were you born?
857
01:02:31,914 --> 01:02:34,747
(classical music)
858
01:02:36,510 --> 01:02:39,677
- Bedford, 40 miles south of Montreal.
859
01:02:40,669 --> 01:02:44,008
- [Keerson] And you grew up there?
860
01:02:44,008 --> 01:02:44,841
- Yes.
861
01:02:46,760 --> 01:02:48,927
- What about your parents?
862
01:02:50,008 --> 01:02:50,925
- Uh, look.
863
01:02:55,982 --> 01:02:59,982
Why do we have to talk about these things?
864
01:02:59,982 --> 01:03:02,734
- [Keerson] I want to know all about you.
865
01:03:02,734 --> 01:03:04,391
- But why?
866
01:03:04,391 --> 01:03:07,141
- It's part of what I'm paid for.
867
01:03:13,523 --> 01:03:16,356
- My mother died when I was three.
868
01:03:17,881 --> 01:03:21,881
I was brought up by my
father and a housekeeper.
869
01:03:24,174 --> 01:03:26,174
Mostly by a housekeeper.
870
01:03:28,934 --> 01:03:31,351
- Where did you go to school?
871
01:03:32,872 --> 01:03:34,480
- There's a convent near Bedford.
872
01:03:34,480 --> 01:03:36,480
My father sent me there.
873
01:03:39,123 --> 01:03:43,040
- So your upbringing was
quite religious, then?
874
01:03:46,000 --> 01:03:47,833
Do you believe in God?
875
01:03:51,830 --> 01:03:54,048
- I wouldn't say I was
a practicing Catholic,
876
01:03:54,048 --> 01:03:56,259
if that's what you mean.
877
01:03:56,259 --> 01:03:59,092
(classical music)
878
01:04:07,328 --> 01:04:09,161
Yes, I believe in God.
879
01:04:12,808 --> 01:04:15,641
- You may put your clothes on now.
880
01:04:21,059 --> 01:04:23,559
Mr. Lefram will take you home.
881
01:04:24,550 --> 01:04:27,368
We will call you very soon.
882
01:04:27,368 --> 01:04:30,201
(classical music)
883
01:04:53,237 --> 01:04:55,158
- [Jim] Santo?
884
01:04:55,158 --> 01:04:57,147
- [Paquette] That's Elizabeth's father.
885
01:04:57,147 --> 01:04:59,064
He's an ex-army airman.
886
01:05:00,065 --> 01:05:02,406
That's his house in Bedford.
887
01:05:02,406 --> 01:05:05,318
Still lives there, that's
where Elizabeth grew up.
888
01:05:05,318 --> 01:05:07,175
Definitely from him.
889
01:05:07,175 --> 01:05:11,107
As far as he's concerned,
she died seven years ago.
890
01:05:11,107 --> 01:05:14,587
That's her first boyfriend,
came from a good family.
891
01:05:14,587 --> 01:05:16,275
Had a good future.
892
01:05:16,275 --> 01:05:18,027
Became a dope addict and dropped out.
893
01:05:18,027 --> 01:05:18,867
- [Jim] Is there more?
894
01:05:18,867 --> 01:05:22,425
- [Cop] I just had some mug
shots from Lefram run off.
895
01:05:22,425 --> 01:05:25,177
Every radio car should
have them within an hour.
896
01:05:25,177 --> 01:05:28,587
- We're trying to break the
code in Lattimer's phone book.
897
01:05:28,587 --> 01:05:30,139
That number the super was calling
898
01:05:30,139 --> 01:05:32,019
turns out to be a goddamn phone booth
899
01:05:32,019 --> 01:05:34,387
at St. Mark and Sherbrooke.
900
01:05:34,387 --> 01:05:36,969
(yelling)
901
01:05:36,969 --> 01:05:38,386
He loves it here.
902
01:05:43,049 --> 01:05:47,216
(solemn choral music in foreign language)
903
01:05:55,158 --> 01:05:56,741
- Classy, isn't it?
904
01:06:00,609 --> 01:06:04,209
- You assaulted a police
office with intent to kill.
905
01:06:04,209 --> 01:06:07,292
Are you ready to be a little helpful?
906
01:06:08,717 --> 01:06:10,838
Elizabeth was there last night.
907
01:06:10,838 --> 01:06:12,889
Meg Lattimer was there last night.
908
01:06:12,889 --> 01:06:15,099
Now where were you?
909
01:06:15,099 --> 01:06:17,179
(laughing)
910
01:06:17,179 --> 01:06:19,464
Lattimer was found this
morning with her throat slit,
911
01:06:19,464 --> 01:06:21,569
along with another one of her girls.
912
01:06:21,569 --> 01:06:24,069
Maybe you're next, so wise up!
913
01:06:25,049 --> 01:06:26,998
Come on, we know everything.
914
01:06:26,998 --> 01:06:28,739
The name of the company
that owns that penthouse
915
01:06:28,739 --> 01:06:30,459
is called Bose Incorporated,
916
01:06:30,459 --> 01:06:31,921
the friend's name is Keerson,
917
01:06:31,921 --> 01:06:33,588
and Lefram works for him.
918
01:06:33,588 --> 01:06:36,150
Now you were with Keerson
last night, weren't you?
919
01:06:36,150 --> 01:06:37,809
You were with Keerson last night!
920
01:06:37,809 --> 01:06:39,951
(superintendent groaning)
Where's Keerson now?
921
01:06:39,951 --> 01:06:42,133
(yelling)
We're onto you!
922
01:06:42,133 --> 01:06:43,933
Where's Keerson?
923
01:06:43,933 --> 01:06:45,271
- Hey.
924
01:06:45,271 --> 01:06:47,271
Ever notice that before?
925
01:06:54,133 --> 01:06:56,133
Ever see it upside down?
926
01:06:59,821 --> 01:07:00,654
Hmm?
927
01:07:02,191 --> 01:07:06,358
(solemn choral music in foreign language)
928
01:07:09,933 --> 01:07:11,266
What about this?
929
01:07:12,390 --> 01:07:15,473
(pyx hinge clicking)
930
01:07:23,133 --> 01:07:27,050
(shouting in foreign language)
931
01:07:35,650 --> 01:07:38,019
You ready to talk now, hmm?
932
01:07:38,019 --> 01:07:40,261
(slap resounding)
933
01:07:40,261 --> 01:07:44,101
(superintendent groaning)
934
01:07:44,101 --> 01:07:45,601
- Wait, Henderson.
935
01:07:51,109 --> 01:07:54,776
(speaking foreign language)
936
01:07:56,028 --> 01:07:56,938
Uh huh.
937
01:07:56,938 --> 01:07:58,855
Oh, you've got it, huh.
938
01:07:59,689 --> 01:08:00,690
Okay.
939
01:08:00,690 --> 01:08:03,773
Keep them there, I'm ready, how many?
940
01:08:07,082 --> 01:08:10,249
(church bell tolling)
941
01:08:15,373 --> 01:08:18,206
(tires squealing)
942
01:08:30,312 --> 01:08:33,140
- [Elizabeth] Dr. Hildebrand,
I'm glad I got you.
943
01:08:33,140 --> 01:08:35,563
Nothing, I'm all right, look.
944
01:08:35,563 --> 01:08:37,270
I'm going to Spain tonight.
945
01:08:37,270 --> 01:08:39,432
There are some things
I want to get to you.
946
01:08:39,432 --> 01:08:42,550
Um, an insurance policy and some money.
947
01:08:42,550 --> 01:08:44,701
I want you to hold onto them for me.
948
01:08:44,701 --> 01:08:46,192
Sandra.
949
01:08:46,192 --> 01:08:50,851
Well, I just, I want you to
hold onto them, that's all.
950
01:08:50,851 --> 01:08:52,301
I can't explain it, it's nothing,
951
01:08:52,301 --> 01:08:54,551
it's just a feeling I have.
952
01:08:55,632 --> 01:08:57,123
All right, now.
953
01:08:57,123 --> 01:08:58,363
I can't get out to meet you,
954
01:08:58,363 --> 01:09:00,260
is there anybody who could meet me?
955
01:09:00,260 --> 01:09:01,343
No, not here.
956
01:09:02,483 --> 01:09:05,051
Please, don't ask me any
questions, Dr. Hildebrand.
957
01:09:05,051 --> 01:09:06,134
Just help me.
958
01:09:09,491 --> 01:09:10,324
All right.
959
01:09:11,901 --> 01:09:13,219
All right.
960
01:09:13,219 --> 01:09:15,552
Can you call him right away?
961
01:09:16,552 --> 01:09:18,773
I'll be there within a half hour.
962
01:09:18,773 --> 01:09:19,606
Thank you.
963
01:09:42,869 --> 01:09:45,869
(footsteps echoing)
964
01:09:47,778 --> 01:09:48,695
Didi, Didi!
965
01:09:50,097 --> 01:09:53,764
(speaking foreign language)
966
01:09:56,666 --> 01:09:58,306
I have to go someplace.
967
01:09:58,306 --> 01:09:59,139
Merci!
968
01:10:00,146 --> 01:10:03,313
♫ I'm lying in my bed
969
01:10:07,338 --> 01:10:11,505
♫ I sought him whom my soul loveth
970
01:10:15,978 --> 01:10:20,145
♫ I sought him but I found him not
971
01:10:26,286 --> 01:10:29,327
♫ I rise now
972
01:10:29,327 --> 01:10:33,494
♫ And go about the city in the streets
973
01:10:35,207 --> 01:10:38,309
♫ And in the broad ways
974
01:10:38,309 --> 01:10:41,877
♫ I will seek him
975
01:10:41,877 --> 01:10:45,044
♫ Whom my soul loveth
976
01:10:47,184 --> 01:10:49,146
♫ I sought him
977
01:10:49,146 --> 01:10:52,313
♫ But I found him not
978
01:10:57,047 --> 01:11:00,380
(acoustic guitar music)
979
01:11:06,744 --> 01:11:10,927
♫ The watchmen that go about the city
980
01:11:10,927 --> 01:11:13,177
♫ Found me
981
01:11:15,076 --> 01:11:17,266
♫ To whom I said
982
01:11:17,266 --> 01:11:19,766
♫ Saw you him
983
01:11:21,037 --> 01:11:24,204
♫ Whom my soul loveth
984
01:11:26,435 --> 01:11:28,477
♫ I sought him
985
01:11:28,477 --> 01:11:31,644
♫ But I found him not
986
01:11:38,337 --> 01:11:41,178
- [Elizabeth] Dr. Hildebrand
sent me to see you.
987
01:11:41,178 --> 01:11:42,367
- [Priest] Yes!
988
01:11:42,367 --> 01:11:44,349
You're Elizabeth.
989
01:11:44,349 --> 01:11:47,527
- [Elizabeth] I want you to take this,
990
01:11:47,527 --> 01:11:49,110
and give it to her.
991
01:11:50,907 --> 01:11:53,618
- [Priest] Give it to
me when you leave here.
992
01:11:53,618 --> 01:11:56,285
- [Elizabeth] I'm being watched.
993
01:11:57,277 --> 01:11:59,090
I'll leave it here.
994
01:11:59,090 --> 01:12:01,339
You take it, when I leave.
995
01:12:01,339 --> 01:12:02,450
- [Priest] Why don't you talk to me,
996
01:12:02,450 --> 01:12:04,231
as long as you're here?
997
01:12:04,231 --> 01:12:07,091
Sister said you might need to.
998
01:12:07,091 --> 01:12:10,761
- [Elizabeth] I don't
have anything to say.
999
01:12:10,761 --> 01:12:15,383
- [Priest] How long is it since
you have made a confession?
1000
01:12:15,383 --> 01:12:18,253
- I don't want to confess, Father.
1001
01:12:18,253 --> 01:12:20,853
I just want--
- I didn't ask you to.
1002
01:12:20,853 --> 01:12:23,686
But tell me, how long has it been?
1003
01:12:28,090 --> 01:12:29,257
- A long time.
1004
01:12:31,642 --> 01:12:32,809
I'm going now.
1005
01:12:38,023 --> 01:12:39,523
Thank you, Father.
1006
01:13:11,465 --> 01:13:14,298
(tires squealing)
1007
01:13:15,305 --> 01:13:18,617
(car door slamming)
1008
01:13:18,617 --> 01:13:19,965
- I'm taking you back to your place,
1009
01:13:19,965 --> 01:13:22,137
to rest up for tonight.
1010
01:13:22,137 --> 01:13:25,637
Now, you care for Sandra and Jimmy, right?
1011
01:13:27,366 --> 01:13:31,533
I suggest you be at Lattimer's
at ten o'clock tonight.
1012
01:13:36,846 --> 01:13:39,179
Stop makin' me work so hard.
1013
01:13:41,286 --> 01:13:45,453
(lively jazz music)
(bar patrons chatting)
1014
01:15:10,188 --> 01:15:11,021
- [Jimmy] I'm sorry,
1015
01:15:11,021 --> 01:15:14,271
I suppose that's not a normal reaction.
1016
01:15:22,720 --> 01:15:23,940
- [Jim] Well I've been a cop 23 years,
1017
01:15:23,940 --> 01:15:26,357
I don't know what that means.
1018
01:15:28,842 --> 01:15:31,962
- You see I loved her very much.
1019
01:15:31,962 --> 01:15:32,795
- Yeah.
1020
01:15:38,722 --> 01:15:40,305
- I'm a homosexual.
1021
01:15:42,703 --> 01:15:44,821
I never really had any
sort of a friendship
1022
01:15:44,821 --> 01:15:46,821
with a woman in my life.
1023
01:15:48,194 --> 01:15:50,277
We met almost a year ago.
1024
01:15:51,903 --> 01:15:54,403
Things were pretty bad for me.
1025
01:15:55,874 --> 01:15:57,303
I'd already had one breakdown.
1026
01:15:57,303 --> 01:16:00,023
I was on my way to another.
1027
01:16:00,023 --> 01:16:01,690
This guy I was with,
1028
01:16:03,132 --> 01:16:04,330
I was very involved with him
1029
01:16:04,330 --> 01:16:07,080
but he wasn't a very nice person.
1030
01:16:14,762 --> 01:16:17,502
One night, we were in a restaurant.
1031
01:16:17,502 --> 01:16:19,502
It was worse than usual.
1032
01:16:22,722 --> 01:16:25,171
Anyway, I finally ran
out into the parking lot.
1033
01:16:25,171 --> 01:16:29,834
I was sitting there on the
ground between two cars.
1034
01:16:29,834 --> 01:16:32,667
I suppose I was gonna kill myself.
1035
01:16:36,223 --> 01:16:37,914
I looked up.
1036
01:16:37,914 --> 01:16:39,414
And she was there.
1037
01:16:40,554 --> 01:16:43,381
She'd seen the whole thing.
1038
01:16:43,381 --> 01:16:44,798
And she came out.
1039
01:16:48,532 --> 01:16:50,223
She talked to me.
1040
01:16:50,223 --> 01:16:51,752
She understood what was happening to me,
1041
01:16:51,752 --> 01:16:53,343
I didn't have to tell her anything.
1042
01:16:53,343 --> 01:16:55,593
She just understood it all.
1043
01:16:57,042 --> 01:16:59,875
She took me back to her apartment.
1044
01:17:01,655 --> 01:17:04,155
She made coffee and we talked.
1045
01:17:08,866 --> 01:17:10,533
I just stayed there.
1046
01:17:17,713 --> 01:17:20,503
I knew there was something
too going on yesterday but she
1047
01:17:20,503 --> 01:17:21,482
wouldn't tell me about it.
- Something terrible,
1048
01:17:21,482 --> 01:17:23,202
what was that?
1049
01:17:23,202 --> 01:17:24,191
- [Jimmy] She couldn't talk about it,
1050
01:17:24,191 --> 01:17:25,279
except--
- Except what?
1051
01:17:25,279 --> 01:17:26,482
- [Jimmy] Very rich, very important,
1052
01:17:26,482 --> 01:17:28,659
with a big ship, the Mount Royal.
1053
01:17:28,659 --> 01:17:30,511
- [Jim] What was his
name, did she tell you?
1054
01:17:30,511 --> 01:17:34,442
- [Jimmy] Peersaw, or
Pearson, something like that.
1055
01:17:34,442 --> 01:17:35,377
- Keerson?
1056
01:17:35,377 --> 01:17:36,948
- Yeah, Keerson, that was it.
1057
01:17:36,948 --> 01:17:39,365
Really didn't seem surprised.
1058
01:17:41,007 --> 01:17:42,257
Annoyed, maybe.
1059
01:17:43,599 --> 01:17:45,098
It was like she knew
they were watching her.
1060
01:17:45,098 --> 01:17:46,986
- [Jim] Who was watching her, Keerson?
1061
01:17:46,986 --> 01:17:48,447
- [Jimmy] I don't know.
1062
01:17:48,447 --> 01:17:50,137
- Well, could you identify the
guy that was following her?
1063
01:17:50,137 --> 01:17:50,970
- Yeah, I think I could--
1064
01:17:50,970 --> 01:17:51,927
(gunshots booming)
1065
01:17:51,927 --> 01:17:54,177
(thudding)
1066
01:17:55,247 --> 01:17:58,247
(lively folk music)
1067
01:18:13,557 --> 01:18:15,057
- What time is it?
1068
01:18:18,676 --> 01:18:21,398
- [Jimmy] 20 after nine.
1069
01:18:21,398 --> 01:18:22,231
Why?
1070
01:18:24,209 --> 01:18:25,292
The rich guy.
1071
01:18:28,409 --> 01:18:29,916
- I told you, I have to go to Meg's.
1072
01:18:29,916 --> 01:18:31,017
- [Jimmy] Right now?
1073
01:18:31,017 --> 01:18:31,945
- I'd better.
1074
01:18:31,945 --> 01:18:34,335
- At least finish your coffee.
1075
01:18:34,335 --> 01:18:38,625
- It's all right, you stay
and finish your eclair.
1076
01:18:38,625 --> 01:18:40,194
(speaking foreign language)
1077
01:18:40,194 --> 01:18:41,861
if you don't eat it.
1078
01:18:43,274 --> 01:18:44,945
- You can have the car.
1079
01:18:44,945 --> 01:18:46,446
- [Jimmy] Let me drive you there.
1080
01:18:46,446 --> 01:18:48,177
- I'd rather walk, honestly.
1081
01:18:48,177 --> 01:18:49,715
- If I drive, you'd have time to stay.
1082
01:18:49,715 --> 01:18:50,825
Finish that coffee.
1083
01:18:50,825 --> 01:18:51,658
- Jimmy.
1084
01:18:53,194 --> 01:18:54,027
Let me go.
1085
01:18:58,984 --> 01:19:00,625
You stay.
1086
01:19:00,625 --> 01:19:04,125
I'll see you later, back at the apartment.
1087
01:19:06,086 --> 01:19:07,086
- All right.
1088
01:19:09,126 --> 01:19:10,959
When will you be back?
1089
01:19:15,264 --> 01:19:16,514
- I don't know.
1090
01:19:18,694 --> 01:19:19,527
Late.
1091
01:19:24,435 --> 01:19:27,935
- [Man] Au revoir, Mademoiselle Elizabeth.
1092
01:19:33,963 --> 01:19:36,963
(lively folk music)
1093
01:20:08,232 --> 01:20:10,899
- I fixed up an hour ago, but I,
1094
01:20:11,972 --> 01:20:14,582
I didn't get straight.
1095
01:20:14,582 --> 01:20:18,082
- [Meg] I told you not to do that tonight.
1096
01:20:19,321 --> 01:20:23,154
- I'm going to get through
this any way I can.
1097
01:20:25,012 --> 01:20:25,845
In fact,
1098
01:20:27,862 --> 01:20:31,542
I was thinking of asking
you if I could have another.
1099
01:20:31,542 --> 01:20:33,375
- Doesn't want you to.
1100
01:20:34,770 --> 01:20:37,270
I'll make you a drink instead.
1101
01:20:39,412 --> 01:20:41,961
- You know I don't drink.
1102
01:20:41,961 --> 01:20:43,711
- [Meg] A soft drink.
1103
01:20:51,110 --> 01:20:54,542
- [Elizabeth] When do
the festivities commence?
1104
01:20:54,542 --> 01:20:56,542
- [Meg] They'll call us.
1105
01:20:57,438 --> 01:21:00,940
- Where do the festivities commence?
1106
01:21:00,940 --> 01:21:03,357
- You ask too many questions.
1107
01:21:06,208 --> 01:21:09,041
(liquid sloshing)
1108
01:21:19,107 --> 01:21:21,274
(beeping)
1109
01:21:23,979 --> 01:21:26,151
(crashing)
1110
01:21:26,151 --> 01:21:28,818
(siren wailing)
1111
01:21:54,863 --> 01:21:57,223
- [Paquette On Tape] Henderson,
call local five four,
1112
01:21:57,223 --> 01:21:58,723
have found Lefram.
1113
01:22:00,103 --> 01:22:02,770
(siren wailing)
1114
01:22:06,240 --> 01:22:09,990
(rotary phone dial whirring)
1115
01:22:43,721 --> 01:22:47,151
(telephone ringing)
1116
01:22:47,151 --> 01:22:47,984
- Hello?
1117
01:22:49,732 --> 01:22:50,565
All right.
1118
01:23:05,439 --> 01:23:06,272
- Now?
1119
01:23:25,228 --> 01:23:26,817
- Finally broke the code in Meg's book
1120
01:23:26,817 --> 01:23:28,650
and staked out Lefram.
1121
01:23:29,897 --> 01:23:32,516
He's already wounded Santo and Climent.
1122
01:23:32,516 --> 01:23:33,486
They found him at the docks
1123
01:23:33,486 --> 01:23:36,996
on a large freighter that Keerson owns.
1124
01:23:36,996 --> 01:23:40,617
(gunshots booming)
1125
01:23:40,617 --> 01:23:44,784
(bullets whizzing)
(gunshots booming)
1126
01:23:55,445 --> 01:23:57,526
- Who's up there, Lefram?
1127
01:23:57,526 --> 01:23:59,056
- [Cop In Front] Lefram on the boat.
1128
01:23:59,056 --> 01:24:01,931
- [Cop In Back] He's alone
on the boat, and he's crazy.
1129
01:24:01,931 --> 01:24:06,098
(bullets whizzing)
(gunshots booming)
1130
01:24:17,292 --> 01:24:19,298
(siren wailing)
1131
01:24:19,298 --> 01:24:22,509
- He's got one of our men as hostage.
1132
01:24:22,509 --> 01:24:23,759
(gunshots booming)
1133
01:24:23,759 --> 01:24:24,592
- Yeah.
1134
01:24:27,058 --> 01:24:30,410
(gunshots booming)
1135
01:24:30,410 --> 01:24:31,243
- Lefram!
1136
01:24:34,147 --> 01:24:35,250
You might as well give up,
1137
01:24:35,250 --> 01:24:38,167
you're gonna bleed to death anyway.
1138
01:24:41,098 --> 01:24:44,098
(footsteps echoing)
1139
01:24:47,170 --> 01:24:48,003
- [Lefram] You don't want
1140
01:24:48,003 --> 01:24:50,389
this son of a bitch's head shot off,
1141
01:24:50,389 --> 01:24:53,389
you get a doctor up here, right now.
1142
01:24:57,378 --> 01:25:00,269
- Right, you'll get your doctor.
1143
01:25:00,269 --> 01:25:01,686
Now put him down.
1144
01:25:08,757 --> 01:25:10,389
You'll get your doctor.
1145
01:25:10,389 --> 01:25:13,556
(solemn choral music)
1146
01:25:24,395 --> 01:25:26,423
- I don't feel very well.
1147
01:25:26,423 --> 01:25:29,663
- Come on, I'll bring you
somewhere where you can lie down.
1148
01:25:29,663 --> 01:25:32,606
(mumbles)
1149
01:25:32,606 --> 01:25:35,496
(solemn choral music)
1150
01:25:35,496 --> 01:25:36,329
- Meg,
1151
01:25:37,491 --> 01:25:39,241
what's wrong with me?
1152
01:25:41,580 --> 01:25:42,913
I feel so weird.
1153
01:25:44,251 --> 01:25:46,400
- [Meg] You're gonna be fine, that's all.
1154
01:25:46,400 --> 01:25:48,851
(laughing)
1155
01:25:48,851 --> 01:25:52,018
(solemn choral music)
1156
01:25:57,152 --> 01:25:59,421
- This isn't right.
1157
01:25:59,421 --> 01:26:00,872
This is all different.
1158
01:26:00,872 --> 01:26:02,931
- Come on, come on.
1159
01:26:02,931 --> 01:26:06,098
(solemn choral music)
1160
01:26:07,651 --> 01:26:10,151
I gave you a little something.
1161
01:26:13,219 --> 01:26:14,531
- [Elizabeth] What?
1162
01:26:14,531 --> 01:26:16,040
- Just,
1163
01:26:16,040 --> 01:26:19,207
you know, to help you get in the mood.
1164
01:26:20,720 --> 01:26:21,553
- What?
1165
01:26:23,229 --> 01:26:25,062
- [Meg] He told me to.
1166
01:26:26,410 --> 01:26:27,672
- Who
1167
01:26:27,672 --> 01:26:28,672
told you to?
1168
01:26:31,400 --> 01:26:33,192
What did you give me?
1169
01:26:33,192 --> 01:26:35,769
- [Meg] Don't worry, baby,
you're going to be all right.
1170
01:26:35,769 --> 01:26:38,440
(Elizabeth moans)
1171
01:26:38,440 --> 01:26:41,607
(solemn choral music)
1172
01:26:45,040 --> 01:26:47,461
- [Lefram] Take your clothes off.
1173
01:26:47,461 --> 01:26:48,461
Put this on.
1174
01:26:49,800 --> 01:26:51,821
- [Meg] Let her lie down
for a few minutes first.
1175
01:26:51,821 --> 01:26:53,592
(Elizabeth gasping)
1176
01:26:53,592 --> 01:26:55,170
- [Elizabeth] What is it, Meg?
1177
01:26:55,170 --> 01:26:56,941
It's making me so sick.
1178
01:26:56,941 --> 01:26:57,774
- I told you.
1179
01:26:57,774 --> 01:26:59,112
(Elizabeth laughing)
1180
01:26:59,112 --> 01:27:01,308
Lie down in the meantime.
1181
01:27:01,308 --> 01:27:04,280
(mumbles)
1182
01:27:04,280 --> 01:27:07,447
(solemn choral music)
1183
01:27:38,045 --> 01:27:41,255
(Elizabeth crying out)
1184
01:27:41,255 --> 01:27:42,588
- Get her ready.
1185
01:27:50,226 --> 01:27:52,365
- Get dressed with me.
1186
01:27:52,365 --> 01:27:55,532
(solemn choral music)
1187
01:27:59,797 --> 01:28:01,047
Feeling better?
1188
01:28:03,647 --> 01:28:04,814
- I feel fine.
1189
01:28:06,706 --> 01:28:07,539
- Come.
1190
01:28:08,698 --> 01:28:10,647
Get into this.
1191
01:28:10,647 --> 01:28:12,978
They want you to put this on.
1192
01:28:12,978 --> 01:28:16,145
(solemn choral music)
1193
01:29:09,814 --> 01:29:11,724
- The doctor's on his way up!
1194
01:29:11,724 --> 01:29:14,004
Now, where's Keerson?
1195
01:29:14,004 --> 01:29:16,671
- [Lefram] He's waiting for you!
1196
01:29:24,463 --> 01:29:26,296
- Okay, he's here now.
1197
01:29:29,825 --> 01:29:33,075
Careful, careful, I'm right behind you.
1198
01:29:37,196 --> 01:29:40,385
Is everyone in position, please?
1199
01:29:40,385 --> 01:29:41,796
- [Cop On Walkie-Talkie]
Position one ready,
1200
01:29:41,796 --> 01:29:43,379
position two ready.
1201
01:29:53,806 --> 01:29:56,806
(footsteps echoing)
1202
01:30:08,826 --> 01:30:09,659
- Hey.
1203
01:30:12,938 --> 01:30:14,687
You a doctor?
1204
01:30:14,687 --> 01:30:16,076
- Yeah.
1205
01:30:16,076 --> 01:30:16,909
- Come on.
1206
01:30:23,058 --> 01:30:23,891
All right.
1207
01:30:25,058 --> 01:30:26,558
That's far enough.
1208
01:30:28,676 --> 01:30:30,093
Put the bag down.
1209
01:30:31,956 --> 01:30:32,789
Easy.
1210
01:30:42,087 --> 01:30:45,004
(gunshots booming)
1211
01:31:05,458 --> 01:31:07,625
- Take care of him, quick.
1212
01:31:15,919 --> 01:31:19,002
(eerie choral music)
1213
01:31:38,799 --> 01:31:40,632
- Liz, are you ready?.
1214
01:31:42,967 --> 01:31:46,050
(eerie choral music)
1215
01:32:38,861 --> 01:32:41,444
- You look lovely and innocent.
1216
01:32:42,609 --> 01:32:45,109
- This is the way you want me.
1217
01:32:46,405 --> 01:32:47,238
- Almost.
1218
01:32:50,049 --> 01:32:51,299
Just let me add
1219
01:32:54,456 --> 01:32:55,289
this.
1220
01:33:16,088 --> 01:33:17,338
That's perfect.
1221
01:33:30,292 --> 01:33:33,012
We'll go in in a moment.
1222
01:33:33,012 --> 01:33:35,095
- What's going to happen?
1223
01:33:37,372 --> 01:33:41,539
- You're going to become
part of something powerful.
1224
01:33:43,179 --> 01:33:46,679
You're going to help me achieve a miracle.
1225
01:34:00,181 --> 01:34:02,514
- I don't want to go inside.
1226
01:34:04,181 --> 01:34:05,014
- Yes.
1227
01:34:06,031 --> 01:34:09,114
(eerie choral music)
1228
01:35:03,314 --> 01:35:05,531
- [Officiant] Breathe it deep, Elizabeth.
1229
01:35:05,531 --> 01:35:08,072
(Elizabeth inhaling)
1230
01:35:08,072 --> 01:35:11,155
(eerie choral music)
1231
01:37:19,580 --> 01:37:23,056
- Host.
(mumbles)
1232
01:37:23,056 --> 01:37:25,223
- It has been consecrated.
1233
01:37:27,171 --> 01:37:29,835
And now we must desecrate it.
1234
01:37:29,835 --> 01:37:32,918
(eerie choral music)
1235
01:38:02,870 --> 01:38:05,537
(siren wailing)
1236
01:38:59,685 --> 01:39:02,852
(door latch clicking)
1237
01:39:03,720 --> 01:39:05,970
(creaking)
1238
01:39:31,190 --> 01:39:34,023
(breath rattling)
1239
01:39:37,203 --> 01:39:38,713
- [Jim] Keerson.
1240
01:39:38,713 --> 01:39:39,853
Wake up.
1241
01:39:39,853 --> 01:39:42,686
(slap resounding)
1242
01:39:50,812 --> 01:39:52,190
Can you hear me?
1243
01:39:52,190 --> 01:39:53,777
- Yes.
1244
01:39:53,777 --> 01:39:55,944
I can hear you, Henderson.
1245
01:39:57,163 --> 01:39:59,677
I've been expecting you.
1246
01:39:59,677 --> 01:40:01,094
- Elizabeth Lucy.
1247
01:40:05,862 --> 01:40:07,153
Remember her?
1248
01:40:07,153 --> 01:40:09,061
- [Keerson] Yes.
1249
01:40:09,061 --> 01:40:09,894
Elizabeth.
1250
01:40:18,690 --> 01:40:22,023
- You conducted a Black Mass last night.
1251
01:40:24,852 --> 01:40:27,113
(Keerson's breath rattling)
1252
01:40:27,113 --> 01:40:29,113
You killed her, Keerson.
1253
01:40:30,352 --> 01:40:31,527
Didn't you?
1254
01:40:31,527 --> 01:40:35,477
(Keerson's breath rattling)
1255
01:40:35,477 --> 01:40:36,894
And three others.
1256
01:40:41,153 --> 01:40:42,486
There's a lot of
1257
01:40:43,363 --> 01:40:46,613
people seem to die around you, Keerson.
1258
01:40:47,817 --> 01:40:49,667
- Stop calling me that.
1259
01:40:49,667 --> 01:40:51,290
It's not my name.
1260
01:40:51,290 --> 01:40:53,217
It's not my name at all.
1261
01:40:53,217 --> 01:40:54,117
- [Jim] Oh yeah?
1262
01:40:54,117 --> 01:40:56,290
What's your name then?
1263
01:40:56,290 --> 01:40:58,680
- You know my name.
1264
01:40:58,680 --> 01:40:59,680
You know it,
1265
01:41:00,540 --> 01:41:01,373
Henderson.
1266
01:41:03,230 --> 01:41:05,813
You know it better than anyone.
1267
01:41:07,467 --> 01:41:11,289
When your wife died in that accident,
1268
01:41:11,289 --> 01:41:12,539
you were happy.
1269
01:41:14,240 --> 01:41:15,823
You felt liberated.
1270
01:41:16,753 --> 01:41:18,836
My name touched you then.
1271
01:41:19,717 --> 01:41:21,695
You went to confession.
1272
01:41:21,695 --> 01:41:23,753
It didn't help.
1273
01:41:23,753 --> 01:41:25,966
You couldn't forget,
1274
01:41:25,966 --> 01:41:27,549
you didn't want to.
1275
01:41:30,027 --> 01:41:33,610
You, too, felt the
hypocrisy of the church.
1276
01:41:46,427 --> 01:41:48,260
Why don't you kill me?
1277
01:41:58,525 --> 01:42:00,303
- Oh, I will.
1278
01:42:00,303 --> 01:42:02,553
You better know it, I will.
1279
01:42:03,527 --> 01:42:05,177
- No.
1280
01:42:05,177 --> 01:42:08,090
No, Henderson, you can't.
1281
01:42:08,090 --> 01:42:09,790
You keep a little corner of morality
1282
01:42:09,790 --> 01:42:12,777
inside that stinking soul of yours,
1283
01:42:12,777 --> 01:42:14,427
that minor delusion
1284
01:42:14,427 --> 01:42:18,703
to convince yourself that you
still know good from evil.
1285
01:42:18,703 --> 01:42:20,753
But you don't know it, Henderson.
1286
01:42:20,753 --> 01:42:23,640
You don't know it till you touch it.
1287
01:42:23,640 --> 01:42:25,723
Till you open yourself up
1288
01:42:27,062 --> 01:42:28,145
to the power.
1289
01:42:29,662 --> 01:42:32,803
When it manifests itself, then you know.
1290
01:42:32,803 --> 01:42:35,303
And it's there, it is,
1291
01:42:35,303 --> 01:42:37,690
it exists, I've seen it.
1292
01:42:37,690 --> 01:42:38,940
I've become it.
1293
01:42:40,089 --> 01:42:43,689
(gunshots booming)
1294
01:42:43,689 --> 01:42:47,022
(empty pistol clicking)
1295
01:42:50,617 --> 01:42:53,534
(Keerson exhaling)
1296
01:42:56,103 --> 01:42:56,936
- You
1297
01:42:58,853 --> 01:42:59,853
set me free.
1298
01:43:02,840 --> 01:43:05,090
(thudding)
1299
01:43:14,217 --> 01:43:17,050
(pistol thudding)
1300
01:43:38,630 --> 01:43:42,297
♫ I was touched by you then
1301
01:43:48,979 --> 01:43:52,396
♫ By your pale seen eyes
1302
01:43:57,179 --> 01:44:01,346
♫ I was lulled by your morning face
1303
01:44:06,303 --> 01:44:09,303
♫ By your pale eyes
1304
01:44:13,567 --> 01:44:17,734
♫ When I knew you would let me in
1305
01:44:20,077 --> 01:44:23,410
♫ As I stood over there
1306
01:44:26,393 --> 01:44:30,310
♫ And you opened all my spaces
1307
01:44:33,390 --> 01:44:36,057
♫ Find me there
1308
01:44:40,203 --> 01:44:43,286
♫ Gently down to you
1309
01:44:47,067 --> 01:44:50,234
♫ Starting with those
1310
01:44:52,103 --> 01:44:55,770
♫ Gone with the morning sun
87865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.