All language subtitles for The.Kidnapping.Day.E02.AMZN.WEB-DL-v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,828 --> 00:01:00,036 THE KIDNAPPING DAY 2 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 3 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 4 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 THIS PROGRAM IS FUNDED BY THE COMMUNICATIONS 5 00:01:05,483 --> 00:01:07,067 DEVELOPMENT FUND OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT 6 00:01:20,831 --> 00:01:22,249 Why is the door open? 7 00:01:44,980 --> 00:01:46,232 What's this stench? 8 00:01:55,282 --> 00:01:56,367 Ma'am. 9 00:01:57,785 --> 00:01:59,161 Gosh, the smell. 10 00:02:00,371 --> 00:02:01,622 Sir. 11 00:02:14,760 --> 00:02:15,970 Sir. 12 00:02:24,979 --> 00:02:27,690 Why is the heater on so high? 13 00:02:29,066 --> 00:02:30,568 What on earth is this smell? 14 00:02:46,750 --> 00:02:49,962 Goodness, why is this on the floor? 15 00:02:52,715 --> 00:02:53,757 My gosh! 16 00:02:59,597 --> 00:03:01,390 You have arrived at your destination. 17 00:03:02,099 --> 00:03:03,475 Ending navigation. 18 00:03:23,704 --> 00:03:24,747 Goodness. 19 00:03:26,373 --> 00:03:27,958 Did you not go home yesterday again? 20 00:03:28,375 --> 00:03:29,835 I prefer sleeping at the station. 21 00:03:30,544 --> 00:03:32,588 I'm too bothered to commute to work. 22 00:03:32,755 --> 00:03:35,674 How is it that you still look clean like you've been home? 23 00:03:36,342 --> 00:03:37,551 Why didn't you go home? 24 00:03:38,510 --> 00:03:39,762 I came from home. 25 00:03:40,054 --> 00:03:41,055 What? 26 00:03:41,597 --> 00:03:43,140 I got off on time yesterday. 27 00:03:47,728 --> 00:03:50,481 It's going to take a while to investigate a house this big. 28 00:03:55,527 --> 00:03:57,446 Hello, I'm Kim Ju-hyeok. 29 00:03:57,529 --> 00:03:59,156 -Hey, rookie. -Yes, sir. 30 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 Hey, look into the CCTV 31 00:04:05,079 --> 00:04:06,747 that's been torn off there. 32 00:04:07,081 --> 00:04:08,082 Sorry? 33 00:04:10,459 --> 00:04:11,752 Yes, sir. 34 00:04:29,645 --> 00:04:30,980 He's the owner of this house. 35 00:04:31,063 --> 00:04:33,107 He's Director Choi Jin-tae of Hyekwang Hospital. 36 00:04:33,691 --> 00:04:36,318 He's a well-known brain specialist. He was even on TV. 37 00:04:38,362 --> 00:04:40,781 The scene has been pretty well preserved. 38 00:04:42,282 --> 00:04:43,659 An uncanny posture, don't you think? 39 00:04:43,993 --> 00:04:45,995 But this isn't all. 40 00:04:48,122 --> 00:04:48,956 Come over here. 41 00:05:04,513 --> 00:05:07,808 This room was heated to expose the body to high temperatures. 42 00:05:09,560 --> 00:05:12,521 Her whole body is bloated due to the gas that's been emitted 43 00:05:12,604 --> 00:05:14,189 from the bacterization in her organs. 44 00:05:15,858 --> 00:05:17,943 What's piercing her chest? 45 00:05:18,193 --> 00:05:19,069 A paper knife. 46 00:05:19,486 --> 00:05:20,738 A paper knife. 47 00:05:21,864 --> 00:05:25,034 It's as if these two deaths are from two different cases. 48 00:05:25,701 --> 00:05:28,620 We're guessing she's Ms. So Jin-yu, Dr. Choi Jin-tae's wife. 49 00:05:28,704 --> 00:05:32,291 Her body was severely decomposed to the point she was hardly recognizable. 50 00:05:32,374 --> 00:05:34,626 But the witness recognized the necklace and the bracelet 51 00:05:34,710 --> 00:05:36,128 and realized it was Ms. So. 52 00:05:36,462 --> 00:05:38,213 -Where's the witness? -Outside. 53 00:05:45,429 --> 00:05:46,597 Damn it! 54 00:05:47,806 --> 00:05:49,016 What happened? 55 00:05:49,099 --> 00:05:50,142 Damn it. 56 00:05:50,893 --> 00:05:52,811 I need to call her. 57 00:05:54,938 --> 00:05:57,691 Pick up. 58 00:05:59,568 --> 00:06:01,737 Why aren't you picking up? Damn it! 59 00:06:13,082 --> 00:06:14,750 It's okay. 60 00:06:15,417 --> 00:06:17,002 I need to calm down. 61 00:06:17,544 --> 00:06:18,921 Think. 62 00:06:19,797 --> 00:06:21,882 All right. 63 00:06:21,965 --> 00:06:24,218 Damn it! 64 00:07:25,070 --> 00:07:26,029 What? 65 00:07:38,167 --> 00:07:43,714 CHAPTER 2. FALSE ACCUSATION 66 00:07:47,926 --> 00:07:50,888 -What's going on? -Why is the police car here? 67 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 Is there anyone who may be holding grudges against them? 68 00:07:55,475 --> 00:07:58,896 Based on my experience with them, they're not the type to have enemies. 69 00:07:59,688 --> 00:08:01,440 I mean, they were well-off. 70 00:08:02,608 --> 00:08:04,693 Were there no frequent visitors? 71 00:08:05,360 --> 00:08:06,987 Apart from their families, 72 00:08:07,070 --> 00:08:09,573 no one else visited them. 73 00:08:10,157 --> 00:08:13,285 Mr. Choi was always obsessed with work, 74 00:08:14,119 --> 00:08:17,331 and Ms. So rarely went out. 75 00:08:17,998 --> 00:08:21,376 Did you find anything strange other than the fact that 76 00:08:21,668 --> 00:08:23,003 the heater in the study was turned up? 77 00:08:24,796 --> 00:08:25,672 Well... 78 00:08:26,465 --> 00:08:29,176 Other than the decoration that was on the floor... 79 00:08:31,386 --> 00:08:32,804 I'm not sure. 80 00:08:33,764 --> 00:08:37,100 I was panicking, so I couldn't look around. 81 00:08:38,769 --> 00:08:40,145 One more thing. 82 00:08:40,229 --> 00:08:44,441 I saw the family photo in the living room and it seems like they have a daughter. 83 00:08:44,524 --> 00:08:45,817 Have you not seen her? 84 00:08:46,318 --> 00:08:47,194 Ro-hee. 85 00:08:48,695 --> 00:08:49,905 Ro-hee's not here! 86 00:11:44,538 --> 00:11:45,497 Hey! 87 00:12:12,315 --> 00:12:14,067 Right here. 88 00:12:26,455 --> 00:12:27,330 What? 89 00:12:30,834 --> 00:12:31,793 What the... 90 00:12:43,722 --> 00:12:44,598 Hee-ae. 91 00:12:49,769 --> 00:12:50,645 Hee-ae. 92 00:12:52,689 --> 00:12:53,648 Hee-ae! 93 00:12:56,443 --> 00:12:57,360 Hee-ae! 94 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 Ro-hee! 95 00:13:18,215 --> 00:13:19,132 Ro-hee! 96 00:13:24,221 --> 00:13:25,180 Ro-hee! 97 00:13:27,224 --> 00:13:28,225 Damn it. 98 00:13:38,568 --> 00:13:39,569 Ro-hee! 99 00:13:43,740 --> 00:13:44,616 Ro-hee! 100 00:13:48,537 --> 00:13:49,996 Ro-hee! 101 00:14:04,886 --> 00:14:07,222 This is a room of an 11-year-old kid, right? 102 00:14:08,682 --> 00:14:10,725 I don't see any children's items. 103 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Tell me about it. 104 00:14:12,894 --> 00:14:15,522 Just looking at the shelf gives me chills. 105 00:14:16,856 --> 00:14:19,818 Sir, I looked around, and there were no signs of a child. 106 00:14:20,026 --> 00:14:20,986 But... 107 00:14:21,278 --> 00:14:22,237 But what? 108 00:14:23,280 --> 00:14:24,781 There's something strange. 109 00:14:36,126 --> 00:14:37,752 Gosh, what's this? 110 00:14:38,920 --> 00:14:41,590 I thought you only see things like this in movies. 111 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 What's all this? 112 00:14:47,637 --> 00:14:49,097 Did he perform surgeries here? 113 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Who knows? 114 00:14:51,349 --> 00:14:54,561 It's like a whole hospital in here. 115 00:15:08,575 --> 00:15:11,953 BRAIN RESEARCH WEEK DIRECTOR CHOI JIN-TAE 116 00:15:12,412 --> 00:15:13,288 Sir. 117 00:15:15,707 --> 00:15:17,792 I called the security company, 118 00:15:18,251 --> 00:15:20,795 and they removed all the CCTVs four days ago. 119 00:15:22,213 --> 00:15:23,298 They removed them? 120 00:15:23,548 --> 00:15:24,466 Yes, sir. 121 00:15:36,061 --> 00:15:37,062 Sir. 122 00:15:38,772 --> 00:15:39,689 Hey. 123 00:15:40,690 --> 00:15:42,984 Have you seen a girl about this tall? 124 00:15:43,693 --> 00:15:45,028 I'm not sure. 125 00:15:45,528 --> 00:15:49,824 Would there be anyone living here except for you and me? 126 00:15:50,241 --> 00:15:51,409 Well, that's true. 127 00:15:53,244 --> 00:15:54,371 Anyway, thank you. 128 00:15:54,454 --> 00:15:56,081 Good luck searching. 129 00:16:07,175 --> 00:16:08,051 Excuse me. 130 00:16:11,930 --> 00:16:13,056 Hey, stop! 131 00:16:25,944 --> 00:16:27,904 Damn it. 132 00:16:29,531 --> 00:16:30,490 Who are you? 133 00:16:32,409 --> 00:16:33,284 Me? 134 00:16:35,745 --> 00:16:37,872 I'm a guy who collects anything of value. 135 00:16:49,592 --> 00:16:50,760 Who the hell are you?! 136 00:16:53,054 --> 00:16:54,013 Ro-hee! 137 00:16:54,097 --> 00:16:55,140 You bastard. 138 00:16:58,852 --> 00:16:59,686 Ro-hee! 139 00:17:41,978 --> 00:17:43,354 You just need to bring her. 140 00:17:44,856 --> 00:17:45,690 Bring her? 141 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 Kidnap her. 142 00:17:48,610 --> 00:17:49,444 Hey! 143 00:17:53,281 --> 00:17:55,617 Are you insane? What do you mean kidnap her? 144 00:17:55,700 --> 00:17:57,452 This is the only way 145 00:17:57,535 --> 00:17:59,162 to pay for Hee-ae's hospital bill. 146 00:18:00,246 --> 00:18:01,998 This isn't a solution. 147 00:18:02,081 --> 00:18:05,251 You should've brought all the money you took three years ago. 148 00:18:05,335 --> 00:18:06,252 What? Kidnap? 149 00:18:06,336 --> 00:18:09,255 Hey, you think that money would've been enough? 150 00:18:09,339 --> 00:18:11,549 I heard you're overdue for more than ten million won. 151 00:18:11,633 --> 00:18:14,219 It's going to cost tens of millions of won if a donor shows up. 152 00:18:21,017 --> 00:18:22,227 Still, this is wrong. 153 00:18:22,727 --> 00:18:23,895 What if things go wrong? 154 00:18:24,938 --> 00:18:26,523 I can't go to jail and leave Hee-ae behind. 155 00:18:27,023 --> 00:18:28,233 You won't. 156 00:18:29,442 --> 00:18:31,861 Her parents can't call the police no matter what. 157 00:18:32,487 --> 00:18:33,321 Why not? 158 00:18:33,446 --> 00:18:36,533 They have an unbelievable amount of money. 159 00:18:36,616 --> 00:18:37,867 They're also well-known, 160 00:18:37,951 --> 00:18:40,161 so they wouldn't want to become the talk of the town. 161 00:18:40,703 --> 00:18:43,289 You think they'll stand around when their kid gets kidnapped? 162 00:18:43,373 --> 00:18:44,791 Yes, they will. 163 00:18:46,125 --> 00:18:47,168 She's... 164 00:18:49,003 --> 00:18:50,255 being abused. 165 00:18:51,047 --> 00:18:51,881 What? 166 00:18:59,180 --> 00:19:00,098 I still can't. 167 00:19:00,348 --> 00:19:01,891 I don't want to go that far. 168 00:19:04,394 --> 00:19:05,645 You're still... 169 00:19:07,021 --> 00:19:08,439 not desperate, are you? 170 00:19:11,568 --> 00:19:13,987 You dare talk about being desperate? 171 00:19:14,404 --> 00:19:16,406 How can you say that to me 172 00:19:16,489 --> 00:19:18,408 when you left your child to live on your own? 173 00:19:18,491 --> 00:19:19,826 Then what's your plan? 174 00:19:20,660 --> 00:19:22,579 You think love and care can solve everything? 175 00:19:23,663 --> 00:19:24,873 Don't you need money? 176 00:19:29,294 --> 00:19:30,420 Myeong-jun. 177 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 Are you sure... 178 00:19:35,008 --> 00:19:36,175 you can handle 179 00:19:36,259 --> 00:19:38,094 the hospital bill and surgery fee? 180 00:19:47,145 --> 00:19:49,105 You said Hee-ae is your priority. 181 00:20:18,593 --> 00:20:19,594 Dad. 182 00:20:21,429 --> 00:20:22,680 Yes, my daughter. 183 00:20:23,765 --> 00:20:24,891 Open your eyes. 184 00:20:26,935 --> 00:20:28,311 I'm listening. 185 00:20:30,355 --> 00:20:31,689 Come on, open your eyes. 186 00:20:32,857 --> 00:20:34,317 Are you going to sleep here? 187 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Wake up. 188 00:20:36,402 --> 00:20:37,236 What? 189 00:20:38,029 --> 00:20:39,364 I said wake up. 190 00:20:45,954 --> 00:20:47,330 What a relief! 191 00:20:49,582 --> 00:20:51,000 Thank goodness. 192 00:20:54,170 --> 00:20:55,129 Have you lost your mind? 193 00:20:55,213 --> 00:20:58,508 This happened because you left a kid alone! 194 00:20:58,591 --> 00:20:59,467 I'm sorry. 195 00:21:00,009 --> 00:21:01,594 Are you okay? Are you not hurt? 196 00:21:01,928 --> 00:21:03,596 We'll know when we get to the hospital. 197 00:21:05,223 --> 00:21:06,265 Where's the ambulance? 198 00:21:07,433 --> 00:21:08,518 Where are the police? 199 00:21:08,601 --> 00:21:09,644 What? 200 00:21:10,853 --> 00:21:12,230 Aren't you going to call them? 201 00:21:12,313 --> 00:21:13,147 Right. 202 00:21:13,982 --> 00:21:14,941 I should. 203 00:21:15,775 --> 00:21:16,651 What's with you? 204 00:21:17,568 --> 00:21:18,695 Why are you so calm? 205 00:21:19,988 --> 00:21:22,532 Your one and only daughter almost died. 206 00:21:22,991 --> 00:21:24,117 By any chance... 207 00:21:25,994 --> 00:21:28,913 are you in a situation where you can't call the police? 208 00:21:29,998 --> 00:21:31,207 Are you in hiding 209 00:21:31,874 --> 00:21:33,167 or running away? 210 00:21:36,879 --> 00:21:37,755 Let's... 211 00:21:39,549 --> 00:21:42,427 go to the hospital and the police station tomorrow. 212 00:21:48,641 --> 00:21:49,600 Don't ever... 213 00:21:51,227 --> 00:21:53,062 go anywhere without me again. 214 00:21:57,483 --> 00:21:58,484 Okay. 215 00:22:03,281 --> 00:22:04,574 As you can see, 216 00:22:04,657 --> 00:22:07,243 the long sword that penetrated Dr. Choi Jin-tae's abdomen 217 00:22:07,326 --> 00:22:08,661 is a katana he owned. 218 00:22:09,120 --> 00:22:10,413 According to the examination, 219 00:22:10,496 --> 00:22:12,790 the cut on his hand is from the same sword 220 00:22:12,874 --> 00:22:14,751 and it seems like a defensive wound. 221 00:22:14,834 --> 00:22:18,588 And his fractured fingers were most likely caused on the day of the murder. 222 00:22:18,671 --> 00:22:20,423 -Any other defensive wounds? -None, sir. 223 00:22:22,258 --> 00:22:23,843 Next is his wife, Ms. So Jin-yu. 224 00:22:24,552 --> 00:22:27,930 She was found next to the bed with a paper knife pierced into her chest. 225 00:22:28,014 --> 00:22:29,891 The suspect purposely raised the temperature of the heater 226 00:22:29,974 --> 00:22:31,768 in order to decompose the body. 227 00:22:32,185 --> 00:22:35,688 A katana to a paper knife from nowhere? 228 00:22:35,980 --> 00:22:37,940 They decomposed the body at high temperatures. 229 00:22:39,108 --> 00:22:40,651 Are you sure this is the same case? 230 00:22:40,735 --> 00:22:43,237 We're looking at whether this was done by the same suspect 231 00:22:43,321 --> 00:22:45,114 and other possibilities. 232 00:22:45,198 --> 00:22:46,324 What about the CCTV footage? 233 00:22:46,699 --> 00:22:49,744 I'm sure they were rich enough to install CCTVs around the big house. 234 00:22:50,078 --> 00:22:53,790 Apparently, the security company removed all the CCTVs on the 20th. 235 00:22:54,040 --> 00:22:55,666 What? Why? 236 00:22:55,917 --> 00:22:58,544 We don't know the reason, but Dr. Choi requested it. 237 00:22:59,420 --> 00:23:01,506 Damn it. 238 00:23:06,844 --> 00:23:09,806 There was an accident in the alley near Choi Jin-tae's house. 239 00:23:11,557 --> 00:23:14,060 We acquired CCTV footage around Choi Jin-tae's house. 240 00:23:14,310 --> 00:23:15,520 Yes, that one. 241 00:23:15,603 --> 00:23:17,438 It's around 23:30, 20 seconds in. 242 00:23:25,113 --> 00:23:26,322 What's going on? 243 00:23:31,661 --> 00:23:32,995 Did you look up the car? 244 00:23:33,079 --> 00:23:34,372 Yes, it's unlicensed. 245 00:23:34,455 --> 00:23:36,666 An unlicensed vehicle? Where did he go after this? 246 00:23:36,999 --> 00:23:38,751 We're still looking into the footage of nearby CCTVs. 247 00:23:39,877 --> 00:23:42,672 So the kid was alive until then. 248 00:23:43,965 --> 00:23:47,176 Look into records of emergency patients on the night of the 21st. 249 00:23:48,177 --> 00:23:50,054 We should find the kid first! 250 00:23:50,388 --> 00:23:51,305 -Yes, sir. -Yes, sir. 251 00:23:54,475 --> 00:23:55,476 And you, come with me. 252 00:23:56,144 --> 00:23:57,061 Yes, sir. 253 00:24:19,750 --> 00:24:21,502 What should I do first, sir? 254 00:24:22,044 --> 00:24:23,796 I don't know. What do you want to do first? 255 00:24:24,505 --> 00:24:28,134 Should I look into the hospital records on the night of the 21st? 256 00:24:28,801 --> 00:24:30,178 Or call the security company? 257 00:24:31,637 --> 00:24:33,097 And as soon as the bank opens, 258 00:24:33,181 --> 00:24:35,683 I'll request Dr. Choi's transaction history. 259 00:24:36,475 --> 00:24:37,476 Hey, first of all, 260 00:24:38,644 --> 00:24:39,604 you should sleep. 261 00:24:39,937 --> 00:24:40,980 Sorry? 262 00:24:41,439 --> 00:24:42,857 You should get some sleep. 263 00:24:42,940 --> 00:24:45,276 It's six in the morning. We need to sleep to work. 264 00:24:45,359 --> 00:24:46,402 Right. 265 00:24:46,485 --> 00:24:47,737 Yes, sir. 266 00:24:50,656 --> 00:24:52,742 -Should I get you cigarettes? -Forget it. 267 00:24:54,452 --> 00:24:57,121 Stop kissing up to him 268 00:24:57,205 --> 00:24:58,539 and work when the sun's up. 269 00:24:58,873 --> 00:24:59,874 Go to bed! 270 00:25:01,375 --> 00:25:04,462 Ju-hyeok, you're going to pass out if you use up your energy already. 271 00:25:04,545 --> 00:25:06,005 -I mean-- -Put that down. 272 00:25:06,088 --> 00:25:07,632 Go sleep. 273 00:25:15,806 --> 00:25:16,682 Hey. 274 00:25:21,062 --> 00:25:22,146 Hey, let me try one. 275 00:25:23,356 --> 00:25:25,566 Does this help? 276 00:25:25,650 --> 00:25:27,485 I'm just trying to resist the temptation. 277 00:25:27,568 --> 00:25:28,653 Goodness. 278 00:25:29,111 --> 00:25:31,489 Props to you for trying to quit. 279 00:25:32,156 --> 00:25:33,199 When you grow old, 280 00:25:34,033 --> 00:25:36,535 it's hard to become resolute. 281 00:25:42,333 --> 00:25:44,210 How long has it been since you came to Youngin? 282 00:25:45,920 --> 00:25:47,171 A little over three years. 283 00:25:49,173 --> 00:25:51,092 That means Youngin was a peaceful city 284 00:25:51,592 --> 00:25:52,802 without a single murder case 285 00:25:53,511 --> 00:25:56,264 for a little over three years. 286 00:25:56,639 --> 00:25:57,598 Jeez. 287 00:25:58,224 --> 00:26:00,768 What's all this chaos in such a peaceful city? 288 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 -If you have something to say, go ahead. -What? 289 00:26:07,858 --> 00:26:09,568 I don't have anything to say. 290 00:26:12,154 --> 00:26:14,490 I love guys like you, 291 00:26:14,573 --> 00:26:16,033 especially in this situation. 292 00:26:16,909 --> 00:26:18,953 You don't do office politics 293 00:26:19,036 --> 00:26:20,871 or use petty tricks. 294 00:26:20,955 --> 00:26:24,792 It's reliable at times that you push forward like a bull. 295 00:26:25,584 --> 00:26:26,669 It's great. 296 00:26:27,670 --> 00:26:30,339 -Was that a compliment or a criticism? -Goodness me. 297 00:26:30,798 --> 00:26:32,800 You're not even the type to be swayed 298 00:26:32,883 --> 00:26:34,552 by either of those things anyway. 299 00:26:37,054 --> 00:26:38,931 I heard you were sent here for being stubborn. 300 00:26:42,643 --> 00:26:43,519 Then... 301 00:26:47,148 --> 00:26:48,399 keep being stubborn. 302 00:26:50,860 --> 00:26:53,571 No one's going to bother you here. 303 00:27:08,961 --> 00:27:09,920 Are we moving? 304 00:27:12,214 --> 00:27:13,507 Yes, just in case. 305 00:27:15,426 --> 00:27:16,969 I thought we were going to the hospital. 306 00:27:18,220 --> 00:27:19,138 Put your jacket on. 307 00:27:20,598 --> 00:27:22,767 You may have to be hospitalized if we go to the hospital. 308 00:27:23,851 --> 00:27:27,063 I'm sorry to break it to you, but I'm completely fine. 309 00:27:27,146 --> 00:27:29,065 The doctor might think differently. 310 00:27:30,358 --> 00:27:32,234 You finally sound like a proper dad. 311 00:27:32,985 --> 00:27:34,445 You're worthy to be called a dad. 312 00:27:35,404 --> 00:27:36,447 What? 313 00:27:36,530 --> 00:27:37,656 You saved me. 314 00:27:38,657 --> 00:27:41,410 Of course, you're the one who left me alone at night, 315 00:27:41,744 --> 00:27:43,496 but you saved me in the end. 316 00:27:44,205 --> 00:27:45,873 So I guess you're worthy to be called a dad. 317 00:27:52,004 --> 00:27:53,005 This. 318 00:27:53,881 --> 00:27:55,007 Why are you taking that? 319 00:27:55,091 --> 00:27:56,467 This saved me too. 320 00:27:57,343 --> 00:27:58,969 I feel at peace when I have this. 321 00:28:35,798 --> 00:28:37,758 Your call cannot be completed. 322 00:28:37,842 --> 00:28:39,510 You will be connected to voicemail. 323 00:28:39,593 --> 00:28:42,054 You will be charged after the beep. 324 00:28:45,266 --> 00:28:47,143 I'm going to send Ro-hee home 325 00:28:48,227 --> 00:28:49,311 and turn myself in. 326 00:28:50,187 --> 00:28:51,522 I don't care about money. 327 00:28:51,605 --> 00:28:54,233 I have to send her back before things blow up. 328 00:28:57,820 --> 00:28:58,779 Also, 329 00:29:00,281 --> 00:29:01,323 don't worry. 330 00:29:02,283 --> 00:29:05,119 I'm going to go see Hee-ae, turn myself in, 331 00:29:05,578 --> 00:29:07,455 and tell the police that I planned all this. 332 00:29:08,497 --> 00:29:11,625 So take good care of Hee-ae while I'm gone. 333 00:29:12,460 --> 00:29:15,212 This is my final request, okay? 334 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Please stay by her side, okay? 335 00:29:20,885 --> 00:29:21,760 Please. 336 00:29:24,805 --> 00:29:26,140 Recording finished. 337 00:29:33,731 --> 00:29:35,608 It didn't look like you were on the phone. 338 00:29:35,691 --> 00:29:37,693 Did you leave a voicemail for someone? 339 00:29:38,319 --> 00:29:41,030 Yes, there's a brat who never picks up. 340 00:29:43,949 --> 00:29:45,951 Goodness, stop staring. Let's go. 341 00:29:46,035 --> 00:29:47,828 Don't you have something to ask me before we go? 342 00:29:47,995 --> 00:29:49,121 A question? 343 00:29:49,538 --> 00:29:51,332 You should ask me to see if I'm hungry. 344 00:29:51,916 --> 00:29:53,000 Oh, are you hungry? 345 00:29:54,251 --> 00:29:55,544 All right, let's go have something good. 346 00:29:55,628 --> 00:29:56,754 Something good? 347 00:29:57,838 --> 00:30:00,841 That white, unpleasant thing? 348 00:30:01,091 --> 00:30:03,344 No. Something really good. 349 00:30:03,427 --> 00:30:04,345 What's going on? 350 00:30:05,179 --> 00:30:07,973 That doesn't sound like someone who's in poverty. 351 00:30:09,433 --> 00:30:12,269 And starting today, let's sleep somewhere warm and safe. 352 00:30:12,353 --> 00:30:13,395 Where are we going? 353 00:30:14,021 --> 00:30:15,022 Somewhere. 354 00:30:18,192 --> 00:30:19,109 Come on. 355 00:30:21,654 --> 00:30:23,697 Why did the murderer take the kid? 356 00:30:24,365 --> 00:30:26,075 STATE-NOMINATED BEST MEDICAL CENTERS CELEBRATION EVENT 357 00:30:26,158 --> 00:30:27,117 It's strange. 358 00:30:27,910 --> 00:30:28,911 When you kidnap a kid, 359 00:30:29,411 --> 00:30:31,539 you usually negotiate with their parents. 360 00:30:32,289 --> 00:30:33,582 But why kill them instead? 361 00:30:33,832 --> 00:30:36,001 They might not be after money. 362 00:30:36,585 --> 00:30:38,879 All the valuables on So Jin-yu's body 363 00:30:40,005 --> 00:30:42,091 and the dollars Choi Jin-tae had were both untouched. 364 00:30:42,633 --> 00:30:44,051 They might be after something else? 365 00:30:45,010 --> 00:30:46,011 That's terrifying. 366 00:30:46,554 --> 00:30:47,555 Did he kill the kid then? 367 00:30:49,598 --> 00:30:51,809 We need to find out what he's after. 368 00:30:55,896 --> 00:30:57,439 Are you the police that are visiting? 369 00:30:59,608 --> 00:31:01,527 This is Detective Park Sang-yun. 370 00:31:01,610 --> 00:31:02,903 And I'm Chae Jeong-man. 371 00:31:04,029 --> 00:31:05,531 I'm Yoon Jeong-do. 372 00:31:09,118 --> 00:31:10,244 Please come this way. 373 00:31:10,828 --> 00:31:11,912 Sure. 374 00:31:17,126 --> 00:31:18,669 I heard he was on vacation. 375 00:31:18,961 --> 00:31:19,878 Yes. 376 00:31:20,337 --> 00:31:24,174 We were all surprised to see him go on a vacation all of a sudden. 377 00:31:25,050 --> 00:31:27,428 Although he went on vacation every year, 378 00:31:27,511 --> 00:31:29,847 he often came to work on his days off. 379 00:31:29,930 --> 00:31:32,266 He was very devoted to his work 380 00:31:32,850 --> 00:31:34,393 to the point he had a laboratory at home. 381 00:31:35,686 --> 00:31:37,688 And weirdly, he mentioned Singapore. 382 00:31:38,022 --> 00:31:39,773 -Singapore? -Yes. 383 00:31:40,024 --> 00:31:43,819 He said he was going to Singapore for vacation. 384 00:31:46,071 --> 00:31:47,114 Excuse me. 385 00:31:49,950 --> 00:31:52,745 Do you know anything more about his vacation? 386 00:31:53,037 --> 00:31:55,080 No, that's all I know. 387 00:31:55,581 --> 00:31:57,458 I heard you were the closest to Mr. Choi. 388 00:31:58,250 --> 00:32:00,002 We weren't exactly close, 389 00:32:00,294 --> 00:32:03,255 but I talked to him more than others. 390 00:32:03,505 --> 00:32:04,381 That's about it. 391 00:32:04,965 --> 00:32:09,219 -And this is just my speculation, -Go ahead. 392 00:32:09,303 --> 00:32:11,055 but it didn't look like his wife 393 00:32:11,597 --> 00:32:13,641 went on vacation with him. 394 00:32:14,224 --> 00:32:15,726 Did something happen between them? 395 00:32:15,809 --> 00:32:18,437 How would I know about their personal matters? 396 00:32:20,689 --> 00:32:23,525 But sometimes, he would raise his voice 397 00:32:23,609 --> 00:32:25,569 when he was on the phone. 398 00:32:25,653 --> 00:32:28,113 And the other person on the line was always his wife. 399 00:32:28,197 --> 00:32:30,324 He was an extremely busy man, 400 00:32:30,991 --> 00:32:32,534 so I'm sure she had her complaints. 401 00:32:35,913 --> 00:32:37,498 Is there anything else you can think of? 402 00:32:37,581 --> 00:32:41,210 No, this is all I can think of for now. 403 00:32:41,502 --> 00:32:42,586 I see. 404 00:32:42,670 --> 00:32:45,422 I'm sorry I couldn't help much. 405 00:32:45,714 --> 00:32:46,840 It's fine. 406 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 Right, one last thing. 407 00:32:51,637 --> 00:32:52,805 Do you recognize him? 408 00:32:54,598 --> 00:32:57,518 No, I don't think so. 409 00:32:59,311 --> 00:33:00,354 I see. 410 00:33:01,605 --> 00:33:04,024 I know this isn't the best time, but thank you for meeting with us. 411 00:33:04,108 --> 00:33:05,651 -No problem. -All right. 412 00:33:11,240 --> 00:33:12,449 -Goodbye then. -Goodbye. 413 00:33:16,578 --> 00:33:17,496 Then... 414 00:33:18,163 --> 00:33:20,332 Hey, let me call you back later. 415 00:33:21,834 --> 00:33:24,712 It turns out he called a Singaporean travel agency multiple times. 416 00:33:24,795 --> 00:33:26,797 I guess he really was going to Singapore. 417 00:33:27,214 --> 00:33:29,758 But what's strange is that he bought two tickets 418 00:33:29,842 --> 00:33:31,385 for himself and Choi Ro-hee. 419 00:33:31,719 --> 00:33:33,846 -Without his wife? -Yes. 420 00:33:34,430 --> 00:33:37,850 He contacted a local travel agency to book the tickets. 421 00:33:37,933 --> 00:33:38,851 It was a small agency. 422 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 Look into that Singaporean travel agency. 423 00:33:41,228 --> 00:33:42,980 Someone might've introduced them to him. 424 00:33:43,063 --> 00:33:44,398 Yes, sir. 425 00:33:45,107 --> 00:33:46,316 But that doctor is so calm 426 00:33:46,400 --> 00:33:48,861 considering the gravity of this case. 427 00:33:48,944 --> 00:33:50,446 I mean, his colleague died. 428 00:33:51,572 --> 00:33:53,949 Everyone seems suspicious at first, right? 429 00:33:54,032 --> 00:33:55,200 That's just his personality. 430 00:33:55,993 --> 00:33:58,036 Stay calm when things get intense. 431 00:33:58,120 --> 00:33:59,872 That's the basics of an investigation. 432 00:34:01,707 --> 00:34:03,751 Yes, sir. Let's stay calm. 433 00:34:04,960 --> 00:34:07,337 Shall we go eat calmly? 434 00:34:09,006 --> 00:34:09,923 Hey. 435 00:34:11,884 --> 00:34:12,718 Really? 436 00:34:13,051 --> 00:34:14,178 Okay, I'll be on my way. 437 00:34:16,013 --> 00:34:16,889 Where to? 438 00:34:17,848 --> 00:34:19,725 What? This is near my house. 439 00:34:19,808 --> 00:34:20,726 Don't you know this case? 440 00:34:20,851 --> 00:34:22,644 -No, what is it? -A murder case. 441 00:34:22,728 --> 00:34:24,146 A couple got stabbed to death. 442 00:34:24,229 --> 00:34:25,564 What? Why? 443 00:34:25,647 --> 00:34:28,567 It wasn't just an ordinary knife. It was a long sword. 444 00:34:28,650 --> 00:34:30,569 It pierced right through his chest. 445 00:34:31,236 --> 00:34:32,362 Watch it. There's a kid. 446 00:34:32,446 --> 00:34:33,614 -Right. -Hey. 447 00:34:34,573 --> 00:34:36,200 Gosh, you're so insensitive. 448 00:34:36,283 --> 00:34:38,452 -It's not like I made up the story. -Gosh. 449 00:34:39,536 --> 00:34:40,496 Let me see. 450 00:34:56,804 --> 00:34:57,638 Hee-ae. 451 00:34:58,931 --> 00:34:59,765 Hee-ae. 452 00:35:03,227 --> 00:35:04,269 Hee-ae. 453 00:35:08,732 --> 00:35:09,858 Hee-ae. 454 00:35:13,695 --> 00:35:14,780 Hee-ae. 455 00:35:16,490 --> 00:35:18,283 Hee-ae! 456 00:35:18,951 --> 00:35:20,452 Hee-ae! 457 00:35:21,078 --> 00:35:22,496 Hee-ae! 458 00:35:22,579 --> 00:35:25,999 -Where did you hide Hee-ae? -Please calm down! 459 00:35:26,083 --> 00:35:28,293 How could you kick a patient out for overdue bills? 460 00:35:28,377 --> 00:35:30,420 -Who are you talking about? -Hee-ae! 461 00:35:30,504 --> 00:35:31,839 The patient in Room 804! 462 00:35:31,922 --> 00:35:34,007 -Where's Kim Hee-ae? -Mr. Kim. 463 00:35:34,091 --> 00:35:36,510 She can't even breathe properly. 464 00:35:36,593 --> 00:35:39,680 -Please calm down. -How could you do this to her? 465 00:35:39,763 --> 00:35:41,598 I said I'll pay the bills. 466 00:35:41,682 --> 00:35:43,517 She moved rooms, remember? 467 00:35:44,852 --> 00:35:46,478 She moved rooms. 468 00:35:50,274 --> 00:35:51,149 Sorry? 469 00:35:52,818 --> 00:35:54,570 Patient Kim Hee-ae's 470 00:35:54,653 --> 00:35:58,031 hospital bill has been paid for, including her surgery and nursing fees. 471 00:35:58,448 --> 00:36:01,201 We've booked the surgery after the payment was made. 472 00:36:01,285 --> 00:36:02,327 It's on June 5th. 473 00:36:02,953 --> 00:36:04,705 Who made the payment? 474 00:36:05,581 --> 00:36:08,292 It says that you made the payment. 475 00:36:08,375 --> 00:36:09,626 You really didn't know? 476 00:36:11,503 --> 00:36:12,713 But it's a relief. 477 00:36:13,338 --> 00:36:16,675 She can finally get surgery and recover. 478 00:36:17,259 --> 00:36:19,636 She'll be able to live happily with you. 479 00:36:19,928 --> 00:36:20,846 Right. 480 00:36:29,438 --> 00:36:32,107 Her surgery has been booked for June 5th. 481 00:36:50,709 --> 00:36:51,543 What? 482 00:36:56,381 --> 00:36:57,257 What the... 483 00:37:07,100 --> 00:37:09,186 -Where were you? -The bathroom. 484 00:37:09,269 --> 00:37:10,646 You should've told me before going. 485 00:37:10,729 --> 00:37:13,065 How am I supposed to tell you when I don't know where you are? 486 00:37:16,276 --> 00:37:17,277 Are you sick? 487 00:37:17,819 --> 00:37:18,904 What did the doctor say? 488 00:37:19,488 --> 00:37:20,405 It's a stomachache. 489 00:37:23,533 --> 00:37:25,702 You came to a hospital this big for a stomachache? 490 00:37:27,537 --> 00:37:28,538 Hold on. 491 00:37:29,289 --> 00:37:30,666 Why did you eat that made you sick? 492 00:37:32,250 --> 00:37:34,002 You ate something behind my back, didn't you? 493 00:37:35,170 --> 00:37:37,839 Goodness, I didn't. 494 00:37:39,633 --> 00:37:41,051 Let's go eat. 495 00:37:59,403 --> 00:38:00,612 Hello. 496 00:38:03,323 --> 00:38:04,658 When did you find the vehicle? 497 00:38:04,741 --> 00:38:05,993 This morning. 498 00:38:06,368 --> 00:38:09,204 We found a burner phone in the car, 499 00:38:09,287 --> 00:38:11,081 and thankfully, we saved the SIM card. 500 00:38:11,456 --> 00:38:13,834 There were two numbers on the call history. 501 00:38:13,917 --> 00:38:15,836 One was another burner phone, 502 00:38:15,919 --> 00:38:17,671 and the other was Dr. Choi's number. 503 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 -Dr. Choi? -Yes. 504 00:38:20,841 --> 00:38:22,676 We checked the recent calls, 505 00:38:22,759 --> 00:38:25,303 and the call was made after Dr. Choi died. 506 00:38:25,595 --> 00:38:28,265 Was the suspect unaware of Dr. Choi's death? 507 00:38:28,682 --> 00:38:30,559 He might've done it to make an alibi. 508 00:38:30,976 --> 00:38:32,144 Any traces of Choi Ro-hee? 509 00:38:32,811 --> 00:38:35,272 As you can see, everything's burnt. 510 00:38:45,407 --> 00:38:47,743 Did he walk on foot with the girl from here? 511 00:38:48,744 --> 00:38:49,870 What about the CCTV footage? 512 00:38:50,412 --> 00:38:52,289 There are none installed in this area. 513 00:38:52,706 --> 00:38:55,751 There's a high chance the culprit is from this area. 514 00:38:56,126 --> 00:38:57,419 He knows this place inside out. 515 00:39:05,761 --> 00:39:06,720 Where are you going? 516 00:39:08,764 --> 00:39:09,890 Chang-hun, I'll call you. 517 00:39:10,557 --> 00:39:11,516 Okay. 518 00:40:17,541 --> 00:40:19,960 It hasn't been that long since he burned the car. 519 00:40:20,502 --> 00:40:21,837 Look closely to see 520 00:40:22,712 --> 00:40:24,714 if there are any steps or traces remaining. 521 00:40:24,798 --> 00:40:26,299 -Yes, sir! -Yes, sir! 522 00:40:54,452 --> 00:40:57,539 We're monitoring the train station, bus terminal, and the tollgate, right? 523 00:40:57,622 --> 00:41:00,125 Yes, I told them to inspect and search thoroughly. 524 00:41:00,208 --> 00:41:01,918 Goodness. 525 00:41:02,335 --> 00:41:04,004 I heard you searched the quarry. 526 00:41:05,213 --> 00:41:07,757 We found a footstep of an adult male. 527 00:41:07,841 --> 00:41:09,384 We're waiting for the forensics. 528 00:41:10,969 --> 00:41:14,139 They looked through all the CCTV footage that was closest to the location 529 00:41:14,222 --> 00:41:16,224 -the vehicle was found. -And? 530 00:41:17,017 --> 00:41:19,019 They didn't find anything particular. 531 00:41:19,436 --> 00:41:22,480 Where on earth did he take the kid? 532 00:41:24,065 --> 00:41:24,941 What's this? 533 00:41:25,984 --> 00:41:27,652 Ex-cons who live in Youngin. 534 00:41:29,070 --> 00:41:29,988 Murderers? Kidnappers? 535 00:41:30,071 --> 00:41:32,115 Both. We can't narrow it down yet. 536 00:41:32,199 --> 00:41:33,909 What about the guy from the CCTV footage? 537 00:41:35,911 --> 00:41:38,788 It was blurry, and he was wearing a hat. It was hard to tell. 538 00:41:41,416 --> 00:41:42,250 Sir. 539 00:41:42,667 --> 00:41:45,253 The golden hour has passed. 540 00:41:46,171 --> 00:41:48,715 We should keep this from the press until we know what's going on. 541 00:41:49,466 --> 00:41:51,343 I don't get what the culprit is thinking. 542 00:41:52,594 --> 00:41:55,305 We don't want to provoke him and put the kid in danger. 543 00:41:56,139 --> 00:41:57,057 All right. 544 00:41:58,016 --> 00:41:59,142 Mr. Park Cheol-won is here. 545 00:41:59,517 --> 00:42:00,352 What? 546 00:42:00,810 --> 00:42:01,895 Park Cheol-won? 547 00:42:01,978 --> 00:42:03,313 He works at the security company 548 00:42:03,396 --> 00:42:05,982 that was in charge of the CCTVs at Choi Jin-tae's hospital and house. 549 00:42:06,858 --> 00:42:08,109 Should I empty the interrogation room? 550 00:42:09,903 --> 00:42:10,987 We'll talk in the lounge. 551 00:42:11,655 --> 00:42:12,530 Yes, sir. 552 00:42:16,159 --> 00:42:17,202 Here you go. 553 00:42:18,954 --> 00:42:20,413 I'm sorry you had to come here. 554 00:42:21,414 --> 00:42:22,290 It's all right. 555 00:42:22,374 --> 00:42:25,001 A big incident occurred, so I should help out if I can. 556 00:42:27,796 --> 00:42:30,882 Did you work for Uone Security for a long time? 557 00:42:31,549 --> 00:42:32,384 Yes. 558 00:42:32,759 --> 00:42:34,594 It's been about ten years. 559 00:42:36,096 --> 00:42:38,598 It hasn't been long since you managed Dr. Choi's house, right? 560 00:42:39,808 --> 00:42:43,478 Right. It's been about two years since I was in charge of his hospital. 561 00:42:43,853 --> 00:42:46,523 But he called me about a year ago and said that he'd prefer 562 00:42:46,606 --> 00:42:49,359 to have one person managing his hospital and his house. 563 00:42:49,734 --> 00:42:52,195 So I've been in charge of his house as well since then. 564 00:42:52,737 --> 00:42:55,615 Did you meet him often? 565 00:42:55,949 --> 00:42:57,951 -Sorry? -I don't mean anything else. 566 00:42:58,868 --> 00:43:01,454 He designated you as the manager of both facilities, 567 00:43:01,538 --> 00:43:03,248 so I was wondering 568 00:43:03,790 --> 00:43:04,958 if you were close to him. 569 00:43:05,667 --> 00:43:07,544 Close to someone like him? 570 00:43:07,836 --> 00:43:09,963 Why would he want anything to do with someone like me? 571 00:43:10,755 --> 00:43:11,631 I see. 572 00:43:12,632 --> 00:43:15,010 Then let's talk about the 20th. 573 00:43:15,093 --> 00:43:17,387 You went to retrieve the CCTVs that day, right? 574 00:43:17,470 --> 00:43:18,513 Yes. 575 00:43:18,596 --> 00:43:21,099 I was flustered because it was so sudden. 576 00:43:21,891 --> 00:43:25,979 But he just said that he's going to hire another company. 577 00:43:26,730 --> 00:43:27,731 Another company? 578 00:43:27,814 --> 00:43:28,690 Yes. 579 00:43:28,773 --> 00:43:30,567 I asked him which company, 580 00:43:31,109 --> 00:43:33,320 but he avoided the question. 581 00:43:33,611 --> 00:43:34,571 I see. 582 00:43:35,572 --> 00:43:37,282 Did you find anything unusual that day 583 00:43:37,365 --> 00:43:39,367 in terms of his actions or conversations with him? 584 00:43:40,910 --> 00:43:43,705 I'm just a security guy. 585 00:43:43,788 --> 00:43:46,416 He had no reason 586 00:43:46,499 --> 00:43:48,752 to behave or talk unusually toward me. 587 00:43:49,836 --> 00:43:51,463 What did you do on the 21st? 588 00:43:52,672 --> 00:43:53,673 The 21st? 589 00:43:54,841 --> 00:43:57,052 I'm just asking for formalities. 590 00:43:58,136 --> 00:43:59,512 I see. 591 00:43:59,929 --> 00:44:02,932 The last installation ended past my working time that day, 592 00:44:03,266 --> 00:44:04,893 so I got off work from there. 593 00:44:05,435 --> 00:44:06,853 I had plans that night. 594 00:44:07,312 --> 00:44:08,396 Plans? 595 00:44:08,480 --> 00:44:10,273 Yes, I was meeting a friend from high school. 596 00:44:10,940 --> 00:44:12,859 We drank until late at night 597 00:44:12,942 --> 00:44:14,361 and slept at the sauna. 598 00:44:14,861 --> 00:44:16,738 We took a bath, had hangover soup in the morning, 599 00:44:17,113 --> 00:44:18,907 and went to work. 600 00:44:21,951 --> 00:44:24,788 Please write your friend's name and number. 601 00:44:29,584 --> 00:44:33,254 KIM HUI-JUNG 602 00:44:33,338 --> 00:44:34,672 -Enjoy. -Thank you. 603 00:44:40,095 --> 00:44:41,888 Here. Eat up. 604 00:44:45,850 --> 00:44:46,935 I knew it. 605 00:44:47,727 --> 00:44:49,229 This smell of poverty. 606 00:44:49,521 --> 00:44:52,440 What are you talking about? It's the smell of delicious food. 607 00:44:52,524 --> 00:44:53,900 Try it. 608 00:45:03,576 --> 00:45:04,452 How is it? 609 00:45:04,994 --> 00:45:06,704 It's better than eating expired flour. 610 00:45:08,915 --> 00:45:11,793 By the way, why are we eating on the streets? 611 00:45:12,085 --> 00:45:14,045 This is called street food. 612 00:45:14,129 --> 00:45:15,463 You're too young to understand, 613 00:45:15,547 --> 00:45:17,132 but street food is much tastier 614 00:45:17,215 --> 00:45:19,342 than eating at a restaurant. 615 00:45:19,801 --> 00:45:22,929 No matter how delicious it is, I wonder if we have to eat like this. 616 00:45:27,600 --> 00:45:28,685 It tastes decent. 617 00:45:30,603 --> 00:45:34,649 Gosh, why on earth do these scumbags spit on the floor? 618 00:45:39,028 --> 00:45:40,029 Goodness. 619 00:45:40,864 --> 00:45:43,450 Your daughter must take after her mom. 620 00:45:44,701 --> 00:45:45,660 Oh, right. 621 00:45:45,743 --> 00:45:48,955 Gosh, she looks so pretty and clever. 622 00:45:50,123 --> 00:45:51,458 She doesn't take after you at all. 623 00:45:53,418 --> 00:45:55,086 -Right. -Enjoy your food. 624 00:45:56,171 --> 00:45:57,172 Damn it. 625 00:45:59,549 --> 00:46:01,551 She's a weird lady. Don't mind her and eat up. 626 00:46:01,634 --> 00:46:04,053 She has a point. I don't think I take after you. 627 00:46:05,555 --> 00:46:06,556 Right. 628 00:46:07,265 --> 00:46:09,017 Mom seemed pretty. 629 00:46:10,435 --> 00:46:11,478 Did you see her? 630 00:46:11,561 --> 00:46:13,354 I saw her in the photos. 631 00:46:13,897 --> 00:46:15,106 Isn't she my mom? 632 00:46:15,607 --> 00:46:17,108 So you saw her. 633 00:46:21,779 --> 00:46:23,490 INCOMING CALL 634 00:46:23,573 --> 00:46:25,241 Why are you just staring at your phone? 635 00:46:25,867 --> 00:46:26,868 Pick up. 636 00:46:27,827 --> 00:46:28,703 Right. 637 00:46:32,123 --> 00:46:33,124 Hello? 638 00:46:33,208 --> 00:46:34,751 -It's me. -Hey! 639 00:46:37,420 --> 00:46:38,505 What's wrong with you? 640 00:46:38,796 --> 00:46:41,007 Keep eating, okay? 641 00:46:41,090 --> 00:46:42,592 I'll be back. 642 00:46:42,675 --> 00:46:43,968 Eat up. 643 00:46:51,351 --> 00:46:52,810 So what's going on? 644 00:46:53,186 --> 00:46:55,146 That's what I want to ask. 645 00:46:55,230 --> 00:46:57,357 What on earth is going on? 646 00:46:57,440 --> 00:46:59,067 Are you telling me to answer that? 647 00:46:59,150 --> 00:47:01,569 How am I supposed to know? I have no idea. 648 00:47:01,653 --> 00:47:02,904 If you don't, then who... 649 00:47:03,988 --> 00:47:04,822 who would? 650 00:47:04,906 --> 00:47:06,950 I found out by watching the news too. 651 00:47:08,076 --> 00:47:09,953 My head is about to burst too. 652 00:47:10,036 --> 00:47:11,120 Oh, is it? 653 00:47:11,204 --> 00:47:14,624 I'm about to lose my mind, damn it! 654 00:47:16,793 --> 00:47:19,128 Where are you? You're not at home, are you? 655 00:47:19,379 --> 00:47:21,047 How could I stay there amidst all this? 656 00:47:21,673 --> 00:47:22,882 I'm at the market. 657 00:47:23,800 --> 00:47:25,468 I couldn't stay at the house any longer. 658 00:47:25,552 --> 00:47:28,805 Also, I should hold out as much as I can 659 00:47:28,888 --> 00:47:30,223 at least until June 5th. 660 00:47:30,306 --> 00:47:31,558 June 5th? 661 00:47:32,475 --> 00:47:33,351 You don't know? 662 00:47:33,851 --> 00:47:35,061 What's happening on June 5th? 663 00:47:36,312 --> 00:47:38,898 Can you stop beating around the bush all the time? 664 00:47:39,357 --> 00:47:40,984 Just be straightforward. 665 00:47:41,985 --> 00:47:44,195 Where are you? I'll go to you. 666 00:47:44,279 --> 00:47:45,488 Mister! 667 00:47:47,115 --> 00:47:48,700 Mister! 668 00:47:49,617 --> 00:47:50,535 Hello? 669 00:47:51,411 --> 00:47:53,288 -Mister! -What's going on, Myeong-jun? 670 00:47:53,371 --> 00:47:55,081 Over here, hurry! 671 00:47:55,164 --> 00:47:57,375 Ro-hee! 672 00:47:57,709 --> 00:48:00,587 -What's going on? -My goodness! 673 00:48:00,670 --> 00:48:01,963 Ro-hee! 674 00:48:02,046 --> 00:48:03,923 -The hospital! -Take her to the hospital! 675 00:48:04,007 --> 00:48:05,508 -My goodness. -Help me get her on my back. 676 00:48:07,135 --> 00:48:08,428 Wait! 677 00:48:08,511 --> 00:48:10,179 Your bags! 678 00:48:10,763 --> 00:48:11,889 Hurry! 679 00:48:11,973 --> 00:48:14,309 Hurry up! 680 00:48:17,812 --> 00:48:20,064 Excuse me! Please check on my daughter. 681 00:48:20,148 --> 00:48:22,317 -She kept puking and is unconscious! -Calm down, sir. 682 00:48:22,400 --> 00:48:23,985 -I need a doctor now! -Please calm down. 683 00:48:24,068 --> 00:48:26,487 -Call a doctor. -Dr. Kim! Over here! 684 00:48:26,571 --> 00:48:28,239 -Doctor! -Sir, calm down. 685 00:48:28,323 --> 00:48:29,907 Sir, please calm down. 686 00:48:29,991 --> 00:48:31,826 -She puked and fainted. -This way, please. 687 00:48:32,327 --> 00:48:35,121 -Her eyes rolled backward! -How long has she been unconscious? 688 00:48:35,204 --> 00:48:36,664 About ten minutes. 689 00:48:37,123 --> 00:48:37,957 Ro-hee! 690 00:48:38,541 --> 00:48:39,459 Ro-hee! 691 00:48:39,542 --> 00:48:42,253 -Ro-hee! -Excuse me. 692 00:48:42,670 --> 00:48:44,756 Please register your information while we check on her. 693 00:48:44,839 --> 00:48:45,757 Okay. 694 00:48:47,300 --> 00:48:49,218 -Register? -Yes, please go that way. 695 00:48:50,529 --> 00:48:51,529 Goodness! 696 00:48:56,643 --> 00:49:00,938 REGISTRATION DESK / INFORMATION 697 00:49:01,022 --> 00:49:03,900 -Hello, I'm here to register. -Sure. 698 00:49:04,317 --> 00:49:05,693 -Please fill this out. -Okay. 699 00:49:10,948 --> 00:49:12,158 NAME 700 00:49:12,241 --> 00:49:13,326 Damn it. 701 00:49:13,660 --> 00:49:16,079 CHOI 702 00:49:18,414 --> 00:49:19,415 Take your time. 703 00:49:25,129 --> 00:49:27,924 KIM HEE-AE 704 00:49:28,007 --> 00:49:29,175 Over here. 705 00:49:30,510 --> 00:49:32,512 I found bruises while administering IV fluids. 706 00:49:33,137 --> 00:49:35,306 I think it's child abuse. 707 00:49:36,057 --> 00:49:37,183 Call the police. 708 00:49:37,266 --> 00:49:38,101 Okay. 709 00:49:51,114 --> 00:49:53,032 -Here you go. -Give me a moment. 710 00:49:56,119 --> 00:49:57,453 NAME: KIM HEE-AE 711 00:50:03,167 --> 00:50:04,043 PHONE NUMBER 712 00:50:08,464 --> 00:50:09,924 ADDRESS: YOUNGIN-RO, YOUNGIN-SI... 713 00:50:20,435 --> 00:50:21,853 PROGRAM SUSPENDED DUE TO AN ERROR 714 00:50:31,237 --> 00:50:33,531 It looks like we have an error. 715 00:50:33,614 --> 00:50:35,533 I'll give you a temporary slip. 716 00:50:35,783 --> 00:50:36,826 Give me a moment. 717 00:50:43,040 --> 00:50:45,543 Hold onto this, and I'll let you know when you're registered. 718 00:50:45,626 --> 00:50:47,003 -Thank you. -No problem. 719 00:50:58,806 --> 00:50:59,849 Sir. 720 00:51:00,308 --> 00:51:01,184 Yes? 721 00:51:01,392 --> 00:51:02,894 What did you eat today? 722 00:51:03,311 --> 00:51:04,228 Today? 723 00:51:04,729 --> 00:51:09,108 We had tteokbokki, sundae, fried squid, fried shrimp-- 724 00:51:09,192 --> 00:51:11,152 Is she allergic to shrimp? 725 00:51:11,778 --> 00:51:12,612 Sorry? 726 00:51:12,695 --> 00:51:15,198 We administered an antihistamine to slow down the allergic reaction, 727 00:51:15,281 --> 00:51:16,699 and she got better right away. 728 00:51:16,783 --> 00:51:18,326 There must've been something 729 00:51:18,409 --> 00:51:20,703 in the food you had today that caused an allergic reaction. 730 00:51:21,078 --> 00:51:22,288 We'll administer IV fluids today, 731 00:51:22,371 --> 00:51:24,832 but please have her take an allergy test as soon as possible. 732 00:51:26,292 --> 00:51:27,210 Okay. 733 00:51:28,669 --> 00:51:29,629 Thank you. 734 00:51:30,171 --> 00:51:31,380 And please give me the slip. 735 00:51:32,340 --> 00:51:33,758 Right, here. 736 00:51:57,865 --> 00:51:58,741 Goodbye. 737 00:52:04,163 --> 00:52:06,541 What? Jeez, it's finally working. 738 00:52:08,918 --> 00:52:11,712 All right, let's see. 739 00:52:11,838 --> 00:52:13,005 NAME: KIM HEE-AE GENDER: FEMALE 740 00:52:13,089 --> 00:52:14,715 ADDRESS 741 00:52:17,176 --> 00:52:18,970 PATIENT ALREADY HOSPITALIZED 742 00:52:19,053 --> 00:52:19,887 What? 743 00:52:23,391 --> 00:52:24,267 What the... 744 00:52:25,268 --> 00:52:26,644 -It's so strange. -What is? 745 00:52:27,061 --> 00:52:28,563 It's just weird. 746 00:52:29,105 --> 00:52:30,356 Of course, it's weird. 747 00:52:31,023 --> 00:52:33,401 Did you see him screaming at everyone earlier? 748 00:52:33,609 --> 00:52:35,319 There's something suspicious. 749 00:52:35,403 --> 00:52:36,821 Where are the police? 750 00:52:36,904 --> 00:52:38,197 What if he runs away? 751 00:52:38,281 --> 00:52:39,490 When did you call the police? 752 00:52:39,574 --> 00:52:40,867 Did you take the pictures? 753 00:52:40,950 --> 00:52:42,785 -Of course. -Don't look at him. 754 00:52:44,245 --> 00:52:45,329 Keep your voices down. 755 00:52:45,872 --> 00:52:47,665 Tell the police to come quickly. 756 00:52:48,291 --> 00:52:51,127 I'm telling you, there's something suspicious. 757 00:52:51,210 --> 00:52:52,879 It's so suspicious. 758 00:52:53,504 --> 00:52:56,048 How could a dad not know about his daughter's allergies? 759 00:52:56,132 --> 00:52:57,216 Dad. 760 00:52:58,384 --> 00:53:00,052 Hey, are you okay? 761 00:53:02,471 --> 00:53:03,848 Why are you getting up? 762 00:53:06,726 --> 00:53:07,935 I need to go to the bathroom. 763 00:53:08,978 --> 00:53:09,896 Right. 764 00:53:10,229 --> 00:53:11,939 Can you manage? Are you not dizzy? 765 00:53:12,315 --> 00:53:13,232 I can go. 766 00:53:15,818 --> 00:53:16,777 Here. 767 00:53:20,114 --> 00:53:21,532 Can you give me my backpack? 768 00:53:22,617 --> 00:53:23,701 Why? 769 00:53:28,247 --> 00:53:29,206 Really? 770 00:53:29,290 --> 00:53:30,708 They're going somewhere. 771 00:53:30,791 --> 00:53:33,044 -They are? -They're taking the bag too. 772 00:53:36,839 --> 00:53:38,299 The dad's bag is still there. 773 00:53:38,382 --> 00:53:39,467 Aren't they running away? 774 00:53:39,550 --> 00:53:40,801 Apparently, she has leukemia. 775 00:53:42,219 --> 00:53:44,305 How could he hit a kid like that? 776 00:53:44,388 --> 00:53:45,848 -I know, right? -Doctor. 777 00:53:46,307 --> 00:53:47,975 Where's Kim Hee-ae? 778 00:53:48,935 --> 00:53:51,145 Wait. It's the ladies' room. You can go. 779 00:53:51,437 --> 00:53:54,190 Gosh, hey! 780 00:53:54,732 --> 00:53:55,691 What is it? 781 00:53:58,319 --> 00:53:59,403 What are you doing? 782 00:54:00,321 --> 00:54:01,989 Let's go before the police come. 783 00:54:02,239 --> 00:54:03,157 What? 784 00:54:05,409 --> 00:54:07,578 -Did you call? -Yes. 785 00:54:07,662 --> 00:54:08,537 Right. 786 00:54:08,621 --> 00:54:09,956 Oh, this way. 787 00:54:12,917 --> 00:54:14,001 Ro-hee! 788 00:54:15,378 --> 00:54:16,379 Are you not going to go? 789 00:54:18,714 --> 00:54:20,091 Do I go with them then? 790 00:54:23,844 --> 00:54:24,887 Just follow me. 791 00:54:28,140 --> 00:54:29,767 -Excuse me! -Excuse me! 792 00:54:31,727 --> 00:54:32,561 Hey! 793 00:54:35,398 --> 00:54:36,232 Hey! 794 00:54:43,614 --> 00:54:45,700 Are you okay? 795 00:54:46,283 --> 00:54:49,537 Sir, a report from the emergency center at Youngin Hospital came in. 796 00:54:49,620 --> 00:54:50,788 Apparently, it's child abuse. 797 00:54:50,871 --> 00:54:52,164 -Abuse? -Yes. 798 00:54:52,248 --> 00:54:54,750 But take a look at her face. 799 00:54:58,462 --> 00:54:59,797 -Choi Ro-hee? -Yes. 800 00:55:01,382 --> 00:55:03,384 I am his friend from high school, 801 00:55:03,467 --> 00:55:05,052 but we met after such a long time. 802 00:55:05,720 --> 00:55:07,847 He called me out of the blue 803 00:55:08,597 --> 00:55:09,724 and invited me for a drink. 804 00:55:10,599 --> 00:55:14,603 We probably had five or six bottles of soju. 805 00:55:14,687 --> 00:55:15,813 Goodness. 806 00:55:16,480 --> 00:55:18,607 He wouldn't let me go home. 807 00:55:19,567 --> 00:55:22,903 So that was your first time seeing him since you graduated high school, right? 808 00:55:23,320 --> 00:55:24,655 Yes, that's right. 809 00:55:26,073 --> 00:55:27,616 I wonder how he found my number. 810 00:55:29,535 --> 00:55:33,205 By the way, did Cheol-won do something bad? 811 00:55:33,289 --> 00:55:36,125 No, these questions are merely part of the procedure. 812 00:55:37,043 --> 00:55:41,005 He's kind-hearted, so he may get taken advantage of, 813 00:55:41,839 --> 00:55:43,841 but he isn't the type to cause harm. 814 00:55:52,683 --> 00:55:55,227 -Hey. -We received a tip on Choi Ro-hee. 815 00:56:02,485 --> 00:56:03,486 Stop right there. 816 00:56:05,571 --> 00:56:06,530 An allergy? 817 00:56:06,947 --> 00:56:09,241 Yes, it seemed like she was allergic to shrimp. 818 00:56:09,325 --> 00:56:11,410 She suddenly had a seizure and passed out. 819 00:56:11,494 --> 00:56:12,828 I guess he didn't know she was allergic. 820 00:56:12,912 --> 00:56:14,955 He was crying with her on his back when he came in. 821 00:56:15,623 --> 00:56:16,457 Crying? 822 00:56:16,582 --> 00:56:19,001 Yes, he looked very worried and in a hurry. 823 00:56:19,085 --> 00:56:21,170 So we obviously thought he was her dad. 824 00:56:22,129 --> 00:56:23,964 I heard you reported child abuse. 825 00:56:24,048 --> 00:56:25,925 When I was injecting a needle, 826 00:56:26,008 --> 00:56:28,427 I found severe bruises and needle marks on her arm. 827 00:56:28,844 --> 00:56:30,554 I reported it as child abuse based on that. 828 00:56:33,057 --> 00:56:33,933 Sir. 829 00:56:35,267 --> 00:56:39,522 The patient registered was Kim Hee-ae, not Choi Ro-hee. 830 00:56:39,605 --> 00:56:41,816 We checked the ID number and the name just in case. 831 00:56:41,899 --> 00:56:44,610 -And? -She's a patient in this hospital. 832 00:56:45,778 --> 00:56:47,279 Oh, and the guardian... 833 00:56:47,988 --> 00:56:48,906 is him. 834 00:56:50,825 --> 00:56:53,077 His name is Kim Myeong-jun, 39 years old. 835 00:56:59,375 --> 00:57:00,501 It's strange. 836 00:57:00,584 --> 00:57:03,295 He came to the hospital with the girl he kidnapped, 837 00:57:03,379 --> 00:57:06,215 and he used his daughter's name, who's a patient here, to register her. 838 00:57:06,298 --> 00:57:08,759 Is he dumb or is he playing games? 839 00:57:09,301 --> 00:57:10,177 Hee-ae. 840 00:57:13,848 --> 00:57:16,100 Hee-ae, is your arm okay? 841 00:57:19,562 --> 00:57:20,437 What's wrong? 842 00:57:27,486 --> 00:57:29,321 Last night, in the alley, 843 00:57:31,323 --> 00:57:33,075 I heard the name Ro-hee. 844 00:57:34,451 --> 00:57:35,953 Ro-hee! 845 00:57:45,629 --> 00:57:47,173 I have a question. 846 00:57:53,929 --> 00:57:55,014 Who are you? 847 00:58:05,708 --> 00:58:09,724 THE KIDNAPPING DAY 848 00:58:40,643 --> 00:58:42,228 Ro-hee! Hey. 849 00:58:42,311 --> 00:58:43,270 Let's go home. 850 00:58:43,354 --> 00:58:46,190 A police car in front of the house. The siren light. 851 00:58:46,273 --> 00:58:47,358 A cop is the culprit? 852 00:58:47,441 --> 00:58:49,360 You kidnapped me, so you should take responsibility! 853 00:58:49,443 --> 00:58:51,862 -Take responsibility for what? -My safety. 854 00:58:51,946 --> 00:58:54,240 "Agreement." What is this, a slave contract? 855 00:58:54,323 --> 00:58:55,866 -Sign it! -Fine! 856 00:58:55,950 --> 00:58:57,701 -Let's go. -We received a report of a suspicious man. 857 00:58:57,785 --> 00:58:59,745 Apparently, he's with a girl who's about 11 years old. 858 00:58:59,828 --> 00:59:01,455 I wonder how you kidnapped me. 859 00:59:01,538 --> 00:59:03,832 It's not like I wanted to. I was told to. 860 00:59:03,916 --> 00:59:04,833 You were told to? 861 00:59:05,292 --> 00:59:07,211 Are you the murderer? 862 00:59:07,670 --> 00:59:11,298 The girl doesn't consider the kidnapper hostile. 863 00:59:11,382 --> 00:59:14,176 They're moving together as if they're a team. 864 00:59:14,677 --> 00:59:17,721 I'm sure the police already know what kind of person you are. 865 00:59:19,306 --> 00:59:21,308 Subtitle: Jea-heon Chung 58775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.