Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,423 --> 00:00:47,004
Legendas por: "The Locust",
Um novo conceito em legendagem
2
00:00:52,675 --> 00:00:55,514
SIC�LIA, It�lia
3
00:02:07,375 --> 00:02:09,222
Espere aqui.
4
00:02:35,995 --> 00:02:38,394
Eles me mandaram
esperar aqui fora.
5
00:02:44,875 --> 00:02:46,454
Vamos.
6
00:04:22,275 --> 00:04:24,377
Vamos.
7
00:05:26,880 --> 00:05:28,559
Eles n�o me deixaram entrar.
8
00:05:32,963 --> 00:05:34,444
Eles deveriam ter...
9
00:05:34,455 --> 00:05:36,669
Por que voc�s
ainda est�o respirando?
10
00:05:36,670 --> 00:05:38,570
N�s chegamos depois...
11
00:05:47,880 --> 00:05:49,865
Pra que eu entenda
corretamente...
12
00:05:52,180 --> 00:05:54,179
voc� veio aqui...
13
00:05:54,340 --> 00:05:56,211
sozinho.
14
00:05:56,438 --> 00:05:59,934
A esta vin�cola na Sic�lia.
15
00:06:01,120 --> 00:06:02,520
Por qu�?
16
00:06:02,521 --> 00:06:04,121
Por voc�.
17
00:06:05,555 --> 00:06:08,644
- Ent�o, voc� sabe quem eu sou?
- Eu sei o que voc� �.
18
00:06:11,240 --> 00:06:13,145
E veio mesmo assim?
19
00:06:16,800 --> 00:06:18,498
Por qu�?
20
00:06:20,792 --> 00:06:24,239
Voc� pegou algo que n�o � seu.
Vim pegar de volta.
21
00:06:26,720 --> 00:06:28,599
Como voc� me encontrou?
22
00:06:29,920 --> 00:06:32,127
Jamais conseguiram isso.
23
00:06:36,120 --> 00:06:37,699
Tudo bem.
24
00:06:39,280 --> 00:06:40,879
Tudo bem.
25
00:06:41,640 --> 00:06:43,439
Agora voc� est� aqui.
26
00:06:46,151 --> 00:06:49,096
E a poucos metros de dist�ncia...
27
00:06:50,240 --> 00:06:52,499
daquilo que est� procurando.
28
00:06:57,440 --> 00:07:00,479
No final, todos n�s terminamos
no lugar ao qual pertencemos.
29
00:07:00,800 --> 00:07:02,519
O que significa,
30
00:07:02,990 --> 00:07:05,325
que o homem � minha esquerda
est� com o dedo no gatilho,
31
00:07:05,404 --> 00:07:06,691
mas est� muito perto.
32
00:07:06,695 --> 00:07:08,719
E � por isso que aquele
� minha direita j� est� morto.
33
00:07:08,880 --> 00:07:12,319
Ele simplesmente n�o sabe disso.
Sinto pena da fam�lia dele.
34
00:07:13,440 --> 00:07:15,276
Nove segundos.
35
00:07:17,760 --> 00:07:20,479
� o que resta pra voc� decidir
seu destino.
36
00:07:21,120 --> 00:07:22,999
Nove segundos.
37
00:09:18,094 --> 00:09:22,841
O PROTETOR 3
38
00:09:24,190 --> 00:09:26,640
Parado, parado, parado!
39
00:09:26,935 --> 00:09:28,429
Parado!
40
00:09:30,360 --> 00:09:32,239
- Est� sozinho?
- Estou.
41
00:09:33,120 --> 00:09:34,779
Certo, tudo bem.
42
00:09:36,800 --> 00:09:38,439
Fique no carro.
43
00:09:40,051 --> 00:09:42,075
- Ok?
- Ok.
44
00:09:44,522 --> 00:09:46,241
Ok.
45
00:12:21,119 --> 00:12:22,751
Senhor?
46
00:12:25,340 --> 00:12:26,910
Senhor?
47
00:12:29,318 --> 00:12:31,136
Senhor, o que houve?
48
00:12:37,140 --> 00:12:38,740
Senhor?
49
00:12:39,540 --> 00:12:41,336
Senhor?
50
00:12:46,400 --> 00:12:47,904
O pulso dele est� fraco.
51
00:12:47,905 --> 00:12:50,027
N�o conseguiria chegar
ao hospital.
52
00:12:51,200 --> 00:12:52,639
Ele est� em choque.
53
00:12:57,160 --> 00:12:59,919
Cubra os p�s dele
com um cobertor.
54
00:13:04,960 --> 00:13:06,919
Cuide da luz.
Obrigado.
55
00:13:07,360 --> 00:13:08,859
Obrigado.
56
00:13:14,712 --> 00:13:16,036
- Gio...
- Sim.
57
00:13:16,240 --> 00:13:18,039
Ele levou uma queda.
58
00:13:18,200 --> 00:13:19,999
Ele foi baleado.
59
00:13:20,310 --> 00:13:23,908
Voc� me trouxe um homem
que caiu. Entendido?
60
00:13:27,960 --> 00:13:30,481
- Limpe o ferimento.
- Certo.
61
00:13:40,560 --> 00:13:43,457
Felizmente n�o foi
de grosso calibre.
62
00:13:51,940 --> 00:13:53,919
O Gio salvou sua vida.
63
00:13:54,289 --> 00:13:55,999
Ent�o eu vou lhe perguntar:
64
00:13:56,199 --> 00:13:58,027
Ele salvou um homem bom,
65
00:13:58,541 --> 00:14:00,279
ou um homem mau?
66
00:14:03,880 --> 00:14:05,639
Eu n�o sei.
67
00:14:06,600 --> 00:14:08,219
Para onde estava indo?
68
00:14:08,360 --> 00:14:10,048
- Pra casa.
- N�o.
69
00:14:10,740 --> 00:14:12,259
N�o, n�o.
70
00:14:14,749 --> 00:14:15,987
N�o, n�o!
71
00:14:15,988 --> 00:14:18,140
N�o pode fazer esfor�o.
72
00:14:18,141 --> 00:14:19,596
N�o, n�o.
73
00:14:19,597 --> 00:14:22,239
A sua ferida...
74
00:14:22,320 --> 00:14:24,759
precisa de tempo pra curar.
75
00:14:26,040 --> 00:14:27,524
Ok.
76
00:14:31,440 --> 00:14:33,879
Os homens maus
vir�o atr�s de voc�?
77
00:14:35,624 --> 00:14:37,295
N�o.
78
00:15:22,971 --> 00:15:25,708
- Dormiu bem?
- Sim.
79
00:15:29,810 --> 00:15:31,818
Eu fiz uma sopa pra voc�.
80
00:15:32,860 --> 00:15:34,693
Obrigado.
81
00:15:35,840 --> 00:15:37,897
- Obrigado...
- Enzo.
82
00:15:38,441 --> 00:15:41,378
- Obrigado, Enzo.
- Como se chama?
83
00:15:44,120 --> 00:15:45,678
Roberto.
84
00:15:46,615 --> 00:15:48,177
- Roberto?
- Sim.
85
00:15:48,238 --> 00:15:49,818
Ok.
86
00:15:51,340 --> 00:15:53,430
Desculpe, Enzo, mas...
87
00:15:55,990 --> 00:15:57,579
Onde estou?
88
00:15:59,140 --> 00:16:01,585
Exatamente onde deveria estar.
89
00:16:03,080 --> 00:16:04,499
Ok.
90
00:16:45,455 --> 00:16:46,847
Roberto!
91
00:16:48,317 --> 00:16:50,748
- Enzo.
- Ainda bem que guardei
92
00:16:50,749 --> 00:16:52,626
a bengala do meu pai.
93
00:16:56,520 --> 00:16:58,686
- Posso?
- Claro.
94
00:17:00,269 --> 00:17:02,159
�timo.
95
00:17:07,360 --> 00:17:10,669
- Quanto tempo eu fiquei..
- Faz 3 dias hoje.
96
00:17:13,901 --> 00:17:15,362
Altamonte.
97
00:17:15,819 --> 00:17:18,019
Pequena, mas simp�tica.
98
00:17:21,140 --> 00:17:22,688
V� sempre com calma.
99
00:17:29,971 --> 00:17:31,768
Roberto, � esquerda,
100
00:17:31,770 --> 00:17:34,142
as escadas e a pra�a.
101
00:17:35,649 --> 00:17:37,143
Obrigado.
102
00:18:33,111 --> 00:18:35,346
Khalid, me traga
o pargo vermelho.
103
00:18:35,690 --> 00:18:37,173
� pra j�.
104
00:19:49,898 --> 00:19:51,782
- Bom dia.
- Bom dia.
105
00:19:51,978 --> 00:19:53,572
Quero ch�, por favor.
106
00:19:53,840 --> 00:19:55,299
Um ch�?
107
00:19:57,600 --> 00:19:58,773
Saquinho de ch�.
108
00:19:58,920 --> 00:20:01,024
- Saquinho de ch�.
- Saquinho de ch�.
109
00:20:01,195 --> 00:20:02,808
J� volto.
110
00:20:03,040 --> 00:20:04,919
Sim, obrigado.
111
00:20:15,440 --> 00:20:19,279
Desculpe, mas ch�
� para idosas e ingleses.
112
00:20:46,579 --> 00:20:48,071
- Bom dia.
- Bom dia.
113
00:20:48,272 --> 00:20:52,318
- Eu sou Giorgio Bonucci. Eu...
- Gio. Gio.
114
00:20:53,240 --> 00:20:54,924
Essa � minha filha Gabby.
115
00:20:56,160 --> 00:20:57,699
Bom dia, Aminah.
116
00:20:58,205 --> 00:21:00,611
Gabby, tenho uma coisa pra voc�.
117
00:21:03,883 --> 00:21:05,049
Bem...
118
00:21:08,880 --> 00:21:10,279
Voc� passou por maus momentos.
119
00:21:10,400 --> 00:21:11,683
Uma queda.
120
00:21:11,684 --> 00:21:13,384
- Queda?
- �.
121
00:21:15,879 --> 00:21:18,157
O Dr. Enzo � um excelente m�dico.
122
00:21:18,662 --> 00:21:21,764
Ele fez o meu parto.
E tamb�m os dos meus pais.
123
00:21:22,485 --> 00:21:24,578
E de quase todo mundo aqui.
124
00:21:28,524 --> 00:21:30,338
Eles s�o pessoas boas.
125
00:21:30,520 --> 00:21:32,059
Eu entendo.
126
00:21:34,180 --> 00:21:36,818
Estou com o seu carro
l� atr�s no estacionamento.
127
00:21:38,240 --> 00:21:39,639
Quando se sentir melhor.
128
00:21:42,240 --> 00:21:44,328
Eu n�o examinei sua bagagem.
129
00:21:48,360 --> 00:21:49,919
Obrigado.
130
00:21:50,251 --> 00:21:51,836
Querida?
131
00:21:53,866 --> 00:21:55,142
Vamos.
132
00:22:08,388 --> 00:22:09,818
Tchau, Roberto.
133
00:22:09,919 --> 00:22:12,284
Tchau... Gabby.
134
00:22:22,540 --> 00:22:25,694
VIS�O GLOBAL
135
00:22:35,878 --> 00:22:37,419
Collins.
136
00:22:39,840 --> 00:22:41,764
Vinhedo na Sic�lia.
137
00:22:43,240 --> 00:22:45,490
10 km ao sul...
138
00:22:45,520 --> 00:22:46,958
Quem � voc�?
139
00:22:47,780 --> 00:22:49,779
Um cidad�o preocupado.
140
00:23:05,294 --> 00:23:06,732
Collins.
141
00:23:07,704 --> 00:23:10,039
Cantina Ariana.
142
00:23:10,074 --> 00:23:11,959
Vin�cola ao sul de Palermo.
143
00:23:12,192 --> 00:23:13,639
Quem � voc�?
144
00:23:14,665 --> 00:23:16,673
Importa��es do Oriente M�dio.
145
00:23:16,774 --> 00:23:18,057
S�ria, como parece.
146
00:23:18,192 --> 00:23:20,872
Qual o produto?
Frutas, nozes, especiarias?
147
00:23:20,873 --> 00:23:22,927
N�o h� nada de incomum nisso.
148
00:23:22,940 --> 00:23:24,485
Vinho.
149
00:23:25,008 --> 00:23:27,828
- Vinho?
- �. 55 caixas.
150
00:23:28,240 --> 00:23:31,639
Por que uma vin�cola siciliana
importaria vinho da S�ria?
151
00:23:33,348 --> 00:23:36,276
- Ent�o liguei pro n�mero certo.
- Escute, amigo...
152
00:23:36,318 --> 00:23:37,400
Provavelmente...
153
00:23:37,431 --> 00:23:39,399
uma esp�cie de a��o
de reembalagem de drogas.
154
00:23:39,496 --> 00:23:41,627
Vai precisar
de um grupo de busca.
155
00:23:41,699 --> 00:23:43,234
Como sabe disso?
156
00:23:43,368 --> 00:23:46,798
Estou de passagem, e pensei
que poderia interess�-los.
157
00:23:47,080 --> 00:23:48,563
Nos interessar?
158
00:23:49,240 --> 00:23:50,399
Voc� nos conhece?
159
00:23:50,560 --> 00:23:52,799
Voc�s s�o
o Grupo Financeiro da CIA.
160
00:23:52,880 --> 00:23:55,500
Voc�s monitoram
transa��es monet�rias suspeitas.
161
00:23:55,640 --> 00:23:57,479
Sim, est� correto.
Um momento.
162
00:23:58,489 --> 00:24:00,522
Vou anotar isso.
163
00:24:00,657 --> 00:24:04,023
N�o � necess�rio.
Nesta linha tudo � gravado...
164
00:24:04,940 --> 00:24:06,640
...colega.
165
00:24:15,399 --> 00:24:17,162
PERMISS�O PARA ACESSAR SAT�LITE
166
00:24:18,707 --> 00:24:20,199
VIN�COLA CANTINA ARIANA
167
00:24:20,325 --> 00:24:24,181
Collins. Sim, tenho uma poss�vel
situa��o operacional.
168
00:25:54,486 --> 00:25:56,355
- V� sempre com calma.
- Obrigado.
169
00:26:45,080 --> 00:26:48,639
Um dia algu�m faz
algo ultrajante com uma pessoa,
170
00:26:48,720 --> 00:26:51,359
e voc� faz alguma coisa
porque sabe que pode.
171
00:26:51,960 --> 00:26:53,919
Por qu�? Voc� � assim?
172
00:26:54,400 --> 00:26:56,239
Sempre foi.
173
00:27:31,680 --> 00:27:34,316
Papai, a mam�e precisa de voc�
na cozinha.
174
00:27:39,987 --> 00:27:41,644
A sua salada.
175
00:27:42,210 --> 00:27:43,716
Bom apetite.
176
00:28:14,379 --> 00:28:16,508
- Bom dia.
- Bom dia.
177
00:28:24,093 --> 00:28:25,935
Eu sou Aminah.
178
00:28:26,390 --> 00:28:28,897
- Roberto.
- Prazer em conhec�-lo.
179
00:28:30,010 --> 00:28:31,737
Aproveite o seu ch�.
180
00:28:42,440 --> 00:28:43,479
Com licen�a.
181
00:28:43,480 --> 00:28:45,889
A camisa combina perfeitamente
com o senhor.
182
00:28:45,950 --> 00:28:48,209
Essa camisa � perfeita.
Linda cor.
183
00:28:48,210 --> 00:28:50,519
Combina com as cal�as.
O que senhor acha?
184
00:28:50,760 --> 00:28:52,399
Perfeito.
185
00:28:52,894 --> 00:28:54,165
- Apenas uma?
- Sim.
186
00:28:54,166 --> 00:28:56,541
Sim, uma camisa
combinando com as cal�as.
187
00:28:56,749 --> 00:29:00,096
Mas, apenas uma.
E o chap�u combina com a camisa.
188
00:29:00,097 --> 00:29:02,322
Tem a mesma cor.
Perfeito.
189
00:29:04,014 --> 00:29:05,214
Ok?
190
00:29:05,215 --> 00:29:07,242
Com desconto.
191
00:29:30,720 --> 00:29:34,679
Marco, precisei consertar o freezer.
N�o posso ficar sem ele.
192
00:29:34,800 --> 00:29:36,559
Que se foda o freezer.
193
00:29:36,640 --> 00:29:39,359
Eu darei o dinheiro
na pr�xima semana.
194
00:29:39,920 --> 00:29:42,210
Vamos, Angelo, me d� o dinheiro.
195
00:29:43,280 --> 00:29:44,599
Como vai, Khalid?
196
00:29:50,054 --> 00:29:52,446
Angelo, todo mundo
tem que pagar.
197
00:29:53,176 --> 00:29:55,733
N�s nos conhecemos
h� muito tempo.
198
00:30:08,521 --> 00:30:10,439
Vejo voc� semana que vem.
199
00:30:10,560 --> 00:30:13,199
Sem problemas, Angelo.
Sem problemas mesmo.
200
00:30:19,240 --> 00:30:21,368
Relaxe.
Bom garoto.
201
00:30:22,696 --> 00:30:24,531
Se recomponha.
202
00:30:37,655 --> 00:30:39,414
Andem, vamos.
203
00:30:50,340 --> 00:30:51,924
Khalid, ao trabalho.
204
00:31:00,920 --> 00:31:02,419
Angelo!
205
00:31:02,440 --> 00:31:04,171
At� semana que vem.
206
00:31:04,590 --> 00:31:06,527
E n�o me decepcione.
207
00:31:26,440 --> 00:31:29,766
N�POLES, It�lia
208
00:32:33,197 --> 00:32:34,805
Esperem aqui.
209
00:32:36,960 --> 00:32:39,999
- Cad� meu irm�o?
- L� em cima. Ele est� ocupado.
210
00:32:41,286 --> 00:32:44,187
N�o h� outro jeito.
Assine.
211
00:32:44,188 --> 00:32:46,570
N�o podem expulsar
essa gente de suas casas.
212
00:32:46,571 --> 00:32:49,024
Elas n�o t�m pra onde ir!
213
00:32:49,840 --> 00:32:51,314
Lucia...
214
00:32:54,597 --> 00:32:56,417
Senhor Quaranta...
215
00:32:58,614 --> 00:33:01,937
N�o podemos assinar
esses pap�is.
216
00:33:02,764 --> 00:33:04,419
Tudo bem?
217
00:33:05,714 --> 00:33:07,808
Vamos deixar o tribunal decidir.
218
00:33:08,240 --> 00:33:12,446
Ou talvez possa encontrar
outro im�vel para seu hotel.
219
00:33:13,440 --> 00:33:16,072
Espero que entenda.
220
00:33:16,819 --> 00:33:18,479
Obrigado pelo seu tempo.
221
00:33:43,504 --> 00:33:45,204
Ei, irm�o!
222
00:33:45,470 --> 00:33:47,857
Est� de carro novo?
223
00:33:47,977 --> 00:33:49,419
Est� se dando bem com o novato?
224
00:33:49,420 --> 00:33:51,333
� isso a�.
Ele me escuta.
225
00:33:52,440 --> 00:33:54,356
Ele vai ser bom.
226
00:33:55,842 --> 00:33:57,903
Mande todos sa�rem.
227
00:34:02,490 --> 00:34:04,013
Bem...
228
00:34:04,786 --> 00:34:06,832
...eu sou bom com voc�?
229
00:34:07,051 --> 00:34:09,775
- �.
- Voc� � meu irm�o e eu te amo.
230
00:34:09,790 --> 00:34:11,714
Mas, n�o me irrite.
231
00:34:12,000 --> 00:34:14,459
Recolha o dinheiro,
mas n�o crie problemas.
232
00:34:15,800 --> 00:34:17,599
Temos coisas mais importantes.
233
00:34:18,600 --> 00:34:21,319
E por que n�o me deixa
fazer parte delas?
234
00:34:21,940 --> 00:34:23,599
Algo grande est� acontecendo.
235
00:34:33,092 --> 00:34:35,169
Cuide de suas coisas.
236
00:34:36,440 --> 00:34:38,239
Fa�a o seu trabalho.
237
00:34:39,440 --> 00:34:41,459
Tenho grandes planos pra voc�.
238
00:34:41,720 --> 00:34:43,099
� mesmo?
239
00:34:43,158 --> 00:34:45,486
- N�o se preocupe.
- Certo.
240
00:34:52,960 --> 00:34:55,745
Deixem ele a�.
Pra que todos possam ver.
241
00:34:58,180 --> 00:35:00,994
R�pido! Vamos! Vamos!
242
00:35:01,286 --> 00:35:03,625
Mais r�pido! Mexam-se! Vamos!
243
00:35:20,140 --> 00:35:22,242
2 dias antes de um importante
jogo de futebol.
244
00:35:22,243 --> 00:35:24,599
Eu tamb�m joguei
quando era jovem.
245
00:35:24,680 --> 00:35:28,935
- Voc� era bom?
- N�o. Por isso me tornei m�dico.
246
00:35:30,940 --> 00:35:34,239
Amanh� vou ao mercado.
Precisa de alguma coisa?
247
00:35:34,360 --> 00:35:35,905
Eu irei pra voc�.
Do que precisa?
248
00:35:35,906 --> 00:35:37,307
- N�o!
- Eu vou.
249
00:35:37,308 --> 00:35:38,575
Voc� precisa descansar.
250
00:35:38,600 --> 00:35:42,359
N�o. Voc� fez muito por mim,
e eu sou forte.
251
00:35:42,440 --> 00:35:44,399
- N�o, por favor.
- Eu sou forte.
252
00:35:45,000 --> 00:35:47,759
- Qual o peixe que voc� gosta?
- Eu gosto de "triglie".
253
00:35:47,880 --> 00:35:49,379
Certo.
254
00:35:49,840 --> 00:35:54,559
- Um, dois, "triglia"...
- Ok. Ent�o voc� vai.
255
00:35:54,712 --> 00:35:56,565
Quatro.
256
00:35:56,720 --> 00:35:58,999
- Bom. Eu vou.
- Obrigado.
257
00:36:00,440 --> 00:36:01,936
- Sa�de.
- "Salute".
258
00:36:02,000 --> 00:36:03,759
Grelhado ou assado?
259
00:36:03,860 --> 00:36:05,868
E esse �...
n�o � "Dourado"?
260
00:36:05,903 --> 00:36:07,441
Isso, Dourado.
261
00:36:07,480 --> 00:36:08,979
Eu quero esse.
262
00:36:08,980 --> 00:36:10,815
Badejo. Robalo, ok?
263
00:36:11,288 --> 00:36:12,934
- Bom dia.
- Aminah.
264
00:36:15,396 --> 00:36:17,872
- Eu sei. Robalo, certo?
- Robalo.
265
00:36:17,972 --> 00:36:19,740
- Dois robalos.
- Sim, dois.
266
00:36:19,840 --> 00:36:21,555
- Fresco.
- Fresco?
267
00:36:21,960 --> 00:36:23,651
N�o se sente
pelo cheiro do peixe.
268
00:36:24,199 --> 00:36:25,955
E sim pelos olhos.
269
00:36:25,956 --> 00:36:28,556
Devem estar brilhantes.
270
00:36:28,640 --> 00:36:30,589
Com as ovas e guelras vermelhas.
271
00:36:30,590 --> 00:36:31,781
Obrigada, Khalid.
272
00:36:31,800 --> 00:36:33,079
Ela est� certa.
273
00:36:33,840 --> 00:36:36,747
Finalmente o Stefano
vendeu o chap�u.
274
00:36:39,359 --> 00:36:41,839
- Tchau, Aminah.
- O que ela disse?
275
00:36:42,360 --> 00:36:43,959
Que o chap�u � legal.
276
00:36:44,128 --> 00:36:46,439
- Ela gostou dele.
- Gostou dele?
277
00:36:47,566 --> 00:36:48,940
- Dois?
- Quanto �?
278
00:36:49,172 --> 00:36:51,448
Hoje, nada.
279
00:36:51,485 --> 00:36:52,999
Como amigo do Enzo,
voc� n�o paga.
280
00:36:53,000 --> 00:36:54,479
Eu entendo, mas, eu pago.
281
00:36:54,600 --> 00:36:56,479
N�o. Voc� � amigo do Enzo.
282
00:36:56,618 --> 00:36:58,322
- Qual � o seu nome?
- Angelo.
283
00:36:58,330 --> 00:36:59,963
Angelo, eu pago.
284
00:37:00,004 --> 00:37:01,540
- N�o.
- Por favor.
285
00:37:01,640 --> 00:37:03,266
Amigo de Enzo n�o precisa pagar.
286
00:37:03,301 --> 00:37:06,131
Na pr�xima vez.
Eu prometo.
287
00:37:07,020 --> 00:37:08,878
Khalid, o peixe, por favor.
288
00:37:09,980 --> 00:37:11,973
- Muito obrigado.
- N�o h� de qu�.
289
00:37:48,240 --> 00:37:49,699
Collins?
290
00:37:51,480 --> 00:37:53,319
Cloridrato de Fenetilina.
291
00:37:53,400 --> 00:37:54,859
Porra!
292
00:37:55,220 --> 00:37:57,859
Anfetaminas sint�ticas.
Os combatentes do E.I. usam.
293
00:37:57,870 --> 00:37:59,518
Mant�m eles acordados por dias.
294
00:37:59,999 --> 00:38:01,439
Tinha uma porta ali?
295
00:38:01,560 --> 00:38:03,399
Tivemos que derrub�-la.
296
00:38:03,520 --> 00:38:07,239
- O que mais tem a�?
- Eu mostro. Venham comigo.
297
00:38:10,828 --> 00:38:12,519
Quanto t�m a�?
298
00:38:13,760 --> 00:38:15,679
Cerca de 11 milh�es.
299
00:38:15,840 --> 00:38:17,477
D�lares americanos.
300
00:38:19,010 --> 00:38:20,647
C�meras?
301
00:38:21,150 --> 00:38:23,004
Todas desligaram ao mesmo tempo.
302
00:38:23,193 --> 00:38:25,245
Exatamente �s 18h16min.
303
00:38:25,440 --> 00:38:27,155
Impress�es digitais?
304
00:38:27,760 --> 00:38:29,805
Apenas algumas at� agora.
305
00:38:30,520 --> 00:38:31,669
Sem correspond�ncia.
306
00:38:31,670 --> 00:38:34,091
V�rios corpos
e s� algumas digitais?
307
00:38:34,217 --> 00:38:35,736
Exatamente.
308
00:38:45,040 --> 00:38:46,158
E a�?
309
00:38:46,159 --> 00:38:49,653
Os terroristas s�rios est�o
traficando drogas da "Jihad",
310
00:38:49,688 --> 00:38:51,875
reembalando e enviando
para o continente?
311
00:38:51,960 --> 00:38:54,335
E distribuindo pro mundo todo.
312
00:38:54,440 --> 00:38:56,323
Brilhante.
313
00:38:57,375 --> 00:39:00,513
- O dinheiro tem algo a ver?
- N�o. Isso � algo diferente.
314
00:39:00,547 --> 00:39:02,621
Lavagem de dinheiro,
roubo de dados.
315
00:39:02,622 --> 00:39:04,322
N�o � problema nosso.
316
00:39:04,438 --> 00:39:07,028
Um grupo terrorista
que n�o est� em nosso radar,
317
00:39:07,330 --> 00:39:09,643
contrabandeando drogas
pra esta vin�cola?
318
00:39:10,060 --> 00:39:11,470
Como voc� soube disso?
319
00:39:11,496 --> 00:39:13,549
Uma liga��o an�nima.
320
00:39:15,680 --> 00:39:18,879
A quest�o � se � a 1�,
a 5� ou a 20� entrega.
321
00:39:18,960 --> 00:39:20,639
� a quarta.
322
00:39:20,910 --> 00:39:21,959
Como?
323
00:39:21,960 --> 00:39:24,564
Em 18 meses despachavam
200 caixas por m�s.
324
00:39:24,565 --> 00:39:26,999
H� tr�s meses, de repente, 500.
325
00:39:27,468 --> 00:39:30,541
- Meu Deus.
- Eu li os registros de voos.
326
00:39:30,739 --> 00:39:32,442
Estamos tateando no escuro.
327
00:39:32,473 --> 00:39:35,046
O tempo est� se esgotando.
Pode exigir sacrif�cios.
328
00:39:35,600 --> 00:39:37,399
Mantenha-me informado.
329
00:40:02,544 --> 00:40:03,932
Tudo �timo.
330
00:40:03,933 --> 00:40:05,394
- Est� bom?
- Sim.
331
00:40:05,590 --> 00:40:07,479
T�o bom como novo.
332
00:40:09,120 --> 00:40:10,562
Enzo...
333
00:40:15,185 --> 00:40:17,543
O que voc� v�
quando olha pra mim?
334
00:40:19,710 --> 00:40:23,359
Quero dizer, quando cheguei
e voc� cuidou de mim.
335
00:40:24,240 --> 00:40:25,879
N�o chamou uma ambul�ncia,
336
00:40:25,990 --> 00:40:29,799
e nem a pol�cia.
N�o ligou pros "Carabineiros".
337
00:40:30,920 --> 00:40:33,666
- Por qu�?
- Lembra o que eu lhe perguntei?
338
00:40:33,880 --> 00:40:35,919
- Assim que cheguei?
- �.
339
00:40:40,680 --> 00:40:44,439
Sim. Voc� queria saber se eu
era um homem bom ou mau.
340
00:40:45,740 --> 00:40:48,036
E voc� disse que n�o sabia.
341
00:40:49,080 --> 00:40:50,759
Eu n�o sei.
342
00:40:51,653 --> 00:40:54,147
S� um homem bom diria isso.
343
00:41:47,160 --> 00:41:48,616
Irm�o!
344
00:41:49,080 --> 00:41:51,283
Voc� orou?
345
00:41:51,400 --> 00:41:53,239
N�o creio que Deus
esteja me ouvindo.
346
00:41:53,360 --> 00:41:55,114
O que quer dizer?
347
00:41:55,480 --> 00:41:58,479
J� � hora de voc� me ajudar
com os problemas maiores.
348
00:42:00,163 --> 00:42:04,282
Voc� precisa pegar mais pesado
com a cidade.
349
00:42:05,636 --> 00:42:07,748
Temos grandes planos
para Altamonte:
350
00:42:07,749 --> 00:42:10,030
Resorts, hot�is, cassinos.
351
00:42:11,454 --> 00:42:13,454
Voc� sabe o que fazer.
352
00:42:13,455 --> 00:42:15,611
Tudo bem, Vincent.
353
00:42:19,144 --> 00:42:21,401
Logo toda a costa ser� nossa.
354
00:42:22,800 --> 00:42:24,259
Tudo!
355
00:43:07,440 --> 00:43:09,065
Aminah!
356
00:43:12,760 --> 00:43:14,279
N�o... Carmela. N�o!
357
00:43:21,220 --> 00:43:23,052
Angelo, n�o, n�o!
358
00:43:23,053 --> 00:43:25,764
Bastardos! Bastardos!
359
00:43:55,506 --> 00:43:57,156
Calma, muita calma.
360
00:43:57,468 --> 00:44:00,179
Calma, Angelo.
N�s s� queremos ajudar voc�.
361
00:44:03,971 --> 00:44:05,885
Os bastardos destru�ram tudo.
362
00:44:06,280 --> 00:44:08,173
Tudo o que n�s t�nhamos.
363
00:46:00,285 --> 00:46:01,706
Ol�. Bom dia.
364
00:46:02,040 --> 00:46:04,719
Brigadeiro Giorgio Bonucci,
Delegacia de Altamonte.
365
00:46:05,846 --> 00:46:07,346
Sim.
366
00:46:07,414 --> 00:46:09,639
Preciso de algumas informa��es,
367
00:46:10,080 --> 00:46:12,759
sobre o dono de uma van,
368
00:46:13,240 --> 00:46:14,917
marca Ford,
369
00:46:16,440 --> 00:46:18,119
...azul ou preto.
370
00:46:18,680 --> 00:46:20,770
Suspeita de inc�ndio criminoso.
371
00:46:25,148 --> 00:46:26,863
Sr. Roberto.
372
00:46:27,836 --> 00:46:29,623
Com licen�a, por favor.
373
00:46:30,882 --> 00:46:33,246
Como o senhor pediu.
374
00:46:33,816 --> 00:46:35,384
Obrigado.
375
00:46:41,920 --> 00:46:43,579
Por que est� fazendo isso?
376
00:46:46,080 --> 00:46:47,359
Como disse?
377
00:46:47,430 --> 00:46:49,149
Por que est� fazendo isso?
378
00:46:54,400 --> 00:46:55,845
Por h�bito.
379
00:46:57,160 --> 00:46:59,113
Eu sou organizado.
380
00:47:01,780 --> 00:47:03,372
Diga-me,
381
00:47:03,412 --> 00:47:05,124
quem cozinha pra voc�?
382
00:47:05,360 --> 00:47:06,933
Como?
383
00:47:07,160 --> 00:47:08,819
Quem cozinha pra voc�?
384
00:47:10,310 --> 00:47:11,891
Aqui? Agora?
385
00:47:12,019 --> 00:47:13,547
Na sua casa, na Am�rica.
386
00:47:13,584 --> 00:47:15,539
Quem faz a sua comida?
387
00:47:16,040 --> 00:47:17,639
Eu mesmo.
388
00:47:18,440 --> 00:47:21,019
E qual � a sua comida favorita?
389
00:47:24,540 --> 00:47:26,279
"Chili" com carne.
390
00:47:27,200 --> 00:47:29,199
N�o?
Ok. Espaguete.
391
00:47:29,320 --> 00:47:30,439
Ok. Bom.
392
00:47:30,600 --> 00:47:33,364
- Com carne.
- Com carne.
393
00:47:33,892 --> 00:47:35,762
Ok, ok.
394
00:47:36,040 --> 00:47:37,599
Eu...
395
00:47:38,280 --> 00:47:41,959
...adoraria lhe mostrar
a culin�ria t�pica de Altamonte.
396
00:47:42,560 --> 00:47:43,970
Voc� me acompanhar�?
397
00:47:48,887 --> 00:47:50,381
- Sim.
- Certo.
398
00:47:51,960 --> 00:47:53,359
- Com uma condi��o.
- Diga.
399
00:47:54,060 --> 00:47:55,900
Voc� usar o chap�u novo.
400
00:47:56,440 --> 00:47:57,843
Tudo bem.
401
00:47:58,470 --> 00:48:00,679
Espere um pouco.
N�o v� embora.
402
00:48:06,090 --> 00:48:08,344
H� quanto tempo
trabalha na cafeteria?
403
00:48:08,826 --> 00:48:12,199
H� 20 anos.
Foi o 1� caf� dos meus pais.
404
00:48:34,505 --> 00:48:36,541
Temos algo aqui.
Legal.
405
00:48:36,740 --> 00:48:38,342
Posso?
406
00:48:41,742 --> 00:48:43,294
Obrigada.
407
00:48:44,600 --> 00:48:47,439
- O que � isso?
- "kebab".
408
00:48:49,360 --> 00:48:50,999
Obrigado, vamos deixar
pra pr�xima vez.
409
00:49:44,390 --> 00:49:46,613
Oi, Enzo!
410
00:49:51,490 --> 00:49:53,634
Isso d� um gosto bom ao ch�.
411
00:49:58,400 --> 00:50:00,699
Voc� agora � considerado
um de n�s.
412
00:50:18,997 --> 00:50:20,409
Bom dia.
413
00:50:20,890 --> 00:50:22,449
Obrigado.
414
00:50:22,640 --> 00:50:24,689
- Por nada.
- Obrigado.
415
00:50:32,680 --> 00:50:34,599
Bem, eu posso...
416
00:50:36,160 --> 00:50:39,603
me virar e ficar de frente
pra voc� se quiser tirar uma...
417
00:50:40,220 --> 00:50:42,079
fotografia melhor.
418
00:50:43,221 --> 00:50:47,482
5, 4, 3, 2, 1.
419
00:50:51,242 --> 00:50:54,187
- Voc� � diferente do esperado.
- Voc� n�o.
420
00:50:57,071 --> 00:50:58,669
E, de nada.
421
00:51:02,640 --> 00:51:04,149
Pelo qu�?
422
00:51:04,261 --> 00:51:05,440
Pela dica.
423
00:51:05,532 --> 00:51:07,386
Deve ter levado
a alguma coisa.
424
00:51:10,870 --> 00:51:12,369
Quem � voc�?
425
00:51:12,970 --> 00:51:15,799
O que voc� fez
na vin�cola da Sic�lia?
426
00:51:16,400 --> 00:51:19,199
De onde s�o distribu�das
metanfetaminas.
427
00:51:19,320 --> 00:51:21,220
Eu disse ao telefone:
estou s� de passagem.
428
00:51:21,221 --> 00:51:23,254
Exatamente isso.
429
00:51:24,540 --> 00:51:26,639
N�o brinque comigo.
430
00:51:27,259 --> 00:51:29,129
Eu s� bebo ch�.
431
00:51:31,246 --> 00:51:32,846
Para quem voc� trabalha?
432
00:51:32,905 --> 00:51:34,399
Estou aposentado.
433
00:51:34,520 --> 00:51:35,969
De qu�?
434
00:51:37,890 --> 00:51:40,799
Posso simplesmente
lev�-lo � Ag�ncia.
435
00:51:41,390 --> 00:51:43,999
Para isso, vai precisar
de um mandado judicial.
436
00:51:44,120 --> 00:51:45,857
A menos que...
437
00:51:46,590 --> 00:51:49,010
voc� me leve
pra um lugar secreto.
438
00:51:49,180 --> 00:51:50,389
E me torture.
439
00:51:50,390 --> 00:51:53,599
Fala o homem que sabia
pra qual departamento ligar.
440
00:51:54,020 --> 00:51:56,679
- Como conseguiu o n�mero?
- No livro.
441
00:51:57,050 --> 00:51:58,919
- Em qual livro?
- O pretinho.
442
00:52:01,480 --> 00:52:03,439
Como sabia que era eu?
443
00:52:04,760 --> 00:52:07,519
Voc� est� lendo um guia de viagem
para Roma. Em Altamonte.
444
00:52:07,640 --> 00:52:09,363
E tamb�m a sua voz.
445
00:52:09,515 --> 00:52:10,880
O que tem ela?
446
00:52:10,899 --> 00:52:12,359
Como voc� pronuncia o "M".
447
00:52:12,440 --> 00:52:15,814
Meio seco,
parecido com uma lixa.
448
00:52:16,160 --> 00:52:18,550
- Eu vou trabalhar nisso.
- Voc� deve.
449
00:52:20,790 --> 00:52:23,876
A pol�cia encontrou
v�rios corpos na vin�cola.
450
00:52:25,440 --> 00:52:27,706
Sim. Exatamente. Claro.
451
00:52:27,741 --> 00:52:31,039
As drogas s�o
um neg�cio perigoso.
452
00:52:35,855 --> 00:52:37,395
Foi voc�?
453
00:52:37,396 --> 00:52:39,761
Pare�o algu�m que mata pessoas?
454
00:52:40,040 --> 00:52:42,225
Estou animada
com a possibilidade.
455
00:52:43,810 --> 00:52:45,230
"Touch�".
456
00:52:46,440 --> 00:52:48,239
Voc� � uma pessoa interessada.
457
00:52:48,240 --> 00:52:50,359
� apenas o que sou.
458
00:52:52,340 --> 00:52:54,319
O que mais pode me dizer?
459
00:52:54,400 --> 00:52:55,919
Nada.
460
00:52:56,560 --> 00:52:58,657
Mas, eu gostaria de poder.
461
00:53:01,302 --> 00:53:03,102
N�o est� curioso?
462
00:53:03,105 --> 00:53:05,327
- Sobre o qu�?
- Como eu encontrei voc�.
463
00:53:05,328 --> 00:53:07,423
Ah, isso � f�cil. Voc�s...
464
00:53:07,671 --> 00:53:09,983
Voc�s pegaram a linha
de investiga��o costumeira.
465
00:53:10,550 --> 00:53:13,479
Voc� notou
as c�meras no terminal.
466
00:53:13,510 --> 00:53:17,559
Voc� retrocedeu 2 semanas
e viu a placa do VW.
467
00:53:17,679 --> 00:53:19,260
Voc� me localizou usando GPS.
468
00:53:19,300 --> 00:53:20,999
Como estou me saindo at� agora?
469
00:53:21,240 --> 00:53:24,630
O pr�ximo passo foi fazer
uma pesquisa acurada do nome.
470
00:53:25,560 --> 00:53:26,739
Est� a trabalho?
471
00:53:26,760 --> 00:53:29,539
Oh, bom, muito bom.
Voc� se interessou.
472
00:53:30,870 --> 00:53:32,391
Por que isso?
473
00:53:32,970 --> 00:53:35,533
Eu... n�o... quero...
474
00:53:35,690 --> 00:53:37,876
dar... "spoiler"...
475
00:53:38,185 --> 00:53:40,740
para... voc�.
476
00:53:42,160 --> 00:53:43,865
Fique por perto.
477
00:53:44,800 --> 00:53:46,455
Eu s� estou come�ando.
478
00:53:48,640 --> 00:53:50,259
Eu tamb�m.
479
00:53:53,078 --> 00:53:54,632
McCall.
480
00:53:54,796 --> 00:53:58,168
Muito bom.
Com dois "C" e dois "L".
481
00:54:03,545 --> 00:54:04,492
Al�?
482
00:54:04,493 --> 00:54:06,639
Sua filha saiu hoje
da escola mais cedo.
483
00:54:07,640 --> 00:54:09,133
Quem �?
484
00:54:10,720 --> 00:54:12,179
Sra. Marta,
485
00:54:12,190 --> 00:54:13,308
a senhora viu a Gabby?
486
00:54:13,309 --> 00:54:16,128
Um dos seus colegas a pegou.
487
00:54:19,489 --> 00:54:21,105
Est� tudo bem?
488
00:54:32,810 --> 00:54:34,226
Chiara!
489
00:54:34,420 --> 00:54:35,875
Gabby!
490
00:54:37,640 --> 00:54:39,681
- Gabby!
- Gio!
491
00:54:54,160 --> 00:54:56,386
"Carabineiro"?
492
00:55:01,283 --> 00:55:02,579
Papai, papai!
493
00:55:02,580 --> 00:55:05,119
Ele cometeu um grande erro,
n�o foi?
494
00:55:05,240 --> 00:55:07,612
Ele devia ter desistido
da liga��o.
495
00:55:09,560 --> 00:55:11,106
Pare!
496
00:55:11,622 --> 00:55:13,136
Eu imploro.
497
00:55:13,558 --> 00:55:16,273
Voc� acha que n�o temos
amigos aqui?
498
00:55:18,560 --> 00:55:21,799
Por que est� nos irritando assim,
"Carabineiro"?
499
00:55:22,360 --> 00:55:25,305
Sabe que n�o vale a pena
criar problemas.
500
00:55:25,340 --> 00:55:26,878
N�o!
501
00:55:27,040 --> 00:55:28,973
Vikingo, pegue a garotinha.
502
00:55:28,974 --> 00:55:31,319
- Estou comendo.
- Quem se foda se est� comendo!
503
00:55:31,440 --> 00:55:33,959
Claro que esperaremos
at� voc� acabar de comer.
504
00:55:34,040 --> 00:55:35,620
Anda!
505
00:55:35,680 --> 00:55:37,319
Isso vai te ensinar uma li��o.
506
00:55:37,581 --> 00:55:39,159
Traga ela aqui.
507
00:55:39,280 --> 00:55:41,014
Olhe pra mim.
508
00:55:45,919 --> 00:55:48,867
Da pr�xima vez
vamos machucar a crian�a.
509
00:55:49,144 --> 00:55:50,759
Ou pior, entendeu?
510
00:55:50,840 --> 00:55:52,427
Pode ser pior!
511
00:55:52,540 --> 00:55:54,719
- Solte ela!
- Cale a boca!
512
00:56:01,845 --> 00:56:03,479
Bom policial.
513
00:56:27,490 --> 00:56:29,002
Obrigado.
514
00:56:43,240 --> 00:56:44,839
Doutor?
515
00:56:46,410 --> 00:56:48,037
O que aconteceu com o Gio?
516
00:56:48,310 --> 00:56:49,836
Foi agredido.
517
00:56:52,200 --> 00:56:53,934
O que acontece aqui...
518
00:56:53,990 --> 00:56:55,720
est� acontecendo
em muitas cidades.
519
00:56:55,721 --> 00:56:59,319
Esta � a Camorra.
"Ndrangheta" (M�fia Calabresa)
520
00:56:59,470 --> 00:57:01,276
Voc�s chamam de M�fia.
521
00:57:02,195 --> 00:57:04,148
Ela � um c�ncer.
522
00:57:04,690 --> 00:57:06,119
e igualmente ao c�ncer...
523
00:57:06,640 --> 00:57:08,299
� incur�vel.
524
00:57:51,840 --> 00:57:54,226
Precisa de uma ambul�ncia?
525
00:58:01,787 --> 00:58:03,316
� inacredit�vel.
526
00:58:03,507 --> 00:58:05,885
Essa igreja tem mais de mil anos.
527
00:58:07,314 --> 00:58:09,926
Consegui um novo guia de viagem.
528
00:58:13,240 --> 00:58:15,432
Nele diz que no interior
h� um afresco representando
529
00:58:15,433 --> 00:58:18,034
a Virgem Maria
realizando um milagre.
530
00:58:18,710 --> 00:58:22,069
Ela salva um homem
de ser enforcado injustamente.
531
00:58:26,798 --> 00:58:28,536
E voc� acredita?
532
00:58:30,040 --> 00:58:32,527
- Em qu�?
- Em milagres?
533
00:58:34,994 --> 00:58:38,343
Em eventos que parecem aleat�rios
534
00:58:38,344 --> 00:58:40,163
acontecerem
na hora e lugar certos?
535
00:58:41,661 --> 00:58:43,199
N�o.
536
00:58:47,780 --> 00:58:49,355
Como vai a busca?
537
00:58:49,575 --> 00:58:51,440
Voc� � um fantasma?
538
00:58:52,860 --> 00:58:55,037
Eu n�o tenho medo de fantasmas.
539
00:58:55,350 --> 00:58:57,240
E nem do que eu posso ver,
540
00:58:57,400 --> 00:58:59,925
Sr. dois "C" e dois "L"
541
00:59:01,080 --> 00:59:03,319
Voc� n�o � mais
uma pessoa interessada.
542
00:59:03,440 --> 00:59:04,939
N�o?
543
00:59:05,810 --> 00:59:08,940
Apenas uma pessoa interessante.
Por enquanto.
544
00:59:11,290 --> 00:59:14,412
O agricultor siciliano
� Lorenzo Vitale.
545
00:59:15,050 --> 00:59:17,775
Ele esteve na mira da Interpol
por 10 anos.
546
00:59:17,885 --> 00:59:19,979
Liderou um enorme
imp�rio cibern�tico.
547
00:59:20,340 --> 00:59:23,202
Roubou fundos de contas offshore,
ag�ncias governamentais
548
00:59:23,203 --> 00:59:25,003
e fundos de pens�o.
549
00:59:25,634 --> 00:59:29,189
Terroristas contrabandeavam
drogas da propriedade dele.
550
00:59:30,340 --> 00:59:33,121
- Quer dizer que estou livre?
- Por enquanto.
551
00:59:33,315 --> 00:59:36,139
Preciso encontrar
uma c�lula desconhecida.
552
00:59:37,240 --> 00:59:38,898
Tem algum plano?
553
00:59:39,390 --> 00:59:41,433
Voc� acha que sou iniciante?
554
00:59:41,510 --> 00:59:45,210
2 anos em trabalho burocr�tico,
provavelmente � a sua 1� miss�o.
555
00:59:45,652 --> 00:59:48,341
- E agora com os locais.
- � essa a quest�o?
556
00:59:48,432 --> 00:59:51,009
Eles t�m prioridades pr�prias.
O que dizem nem sempre
557
00:59:51,010 --> 00:59:52,999
� o que querem dizer.
558
00:59:53,915 --> 00:59:56,209
Voc� gosta de dar dicas,
n�o � mesmo?
559
00:59:58,575 --> 01:00:00,344
Por que eu?
560
01:00:00,440 --> 01:00:02,265
A quest�o �:
561
01:00:03,590 --> 01:00:05,625
Por que a Sic�lia?
Por que n�o...
562
01:00:06,340 --> 01:00:08,199
Elba ou Sardenha?
563
01:00:08,640 --> 01:00:10,069
Como?
564
01:00:10,070 --> 01:00:11,786
Por que...
565
01:00:12,240 --> 01:00:16,701
contrabandear drogas pro porto
mais vigiado de toda a regi�o?
566
01:00:17,329 --> 01:00:19,439
- Boa pergunta.
- �.
567
01:00:20,120 --> 01:00:22,379
Entrarei em contato
quando tiver a resposta.
568
01:00:22,652 --> 01:00:24,509
Eu sei que entrar�.
569
01:00:28,050 --> 01:00:30,107
Ent�o, me responda:
570
01:00:31,440 --> 01:00:33,136
Por que eu?
571
01:00:53,146 --> 01:00:54,787
Ol�, "Marechal".
572
01:00:54,854 --> 01:00:56,425
Como vai?
573
01:01:00,336 --> 01:01:02,139
Que linda garota voc� �.
574
01:01:02,180 --> 01:01:04,041
Lembra de mim?
575
01:01:06,160 --> 01:01:08,883
Como est� a cabe�a, "Marechal"?
Ela d�i?
576
01:01:13,640 --> 01:01:15,565
N�o se preocupe.
577
01:01:19,200 --> 01:01:20,999
Escute, "Marechal",
578
01:01:21,080 --> 01:01:23,319
voc� precisa me fazer um favor.
579
01:01:25,189 --> 01:01:27,244
Voc� ir� at� os somalis
580
01:01:27,780 --> 01:01:29,835
e pedir� os barcos deles.
581
01:01:30,260 --> 01:01:32,102
Pode fazer isso?
582
01:01:35,040 --> 01:01:38,237
Claro que pode! O Marechal
agora � meu mensageiro.
583
01:01:38,300 --> 01:01:39,919
"Marechal" corajoso!
584
01:02:07,798 --> 01:02:10,785
Voc� gosta de se intrometer
nos assuntos dos outros?
585
01:02:12,376 --> 01:02:16,881
Eu tento n�o fazer isso, mas,
voc� torna imposs�vel pra mim.
586
01:02:18,460 --> 01:02:22,289
Fique fora de assuntos
que n�o s�o da sua conta.
587
01:02:22,640 --> 01:02:24,875
Pode acabar mal pra voc�.
588
01:02:25,120 --> 01:02:27,799
Deus sabe
que sou al�rgico ao mal.
589
01:02:32,087 --> 01:02:33,854
Sabe...
590
01:02:34,190 --> 01:02:37,239
acredito que tudo na vida...
591
01:02:38,100 --> 01:02:41,515
� quest�o de tempo.
Infelizmente pra voc�,
592
01:02:41,560 --> 01:02:43,906
o seu n�o � muito bom.
593
01:02:46,340 --> 01:02:48,910
N�o estar�amos tendo
essa conversa h� 3 semanas,
594
01:02:48,911 --> 01:02:51,165
mas, estou aqui agora.
595
01:02:51,755 --> 01:02:54,439
E estou come�ando
a gostar muito deste lugar.
596
01:02:55,320 --> 01:02:57,236
E das pessoas.
597
01:02:58,480 --> 01:03:01,439
Estou come�ando a acreditar
com toda a for�a do meu cora��o,
598
01:03:01,520 --> 01:03:04,044
que estou onde eu deveria estar.
599
01:03:04,470 --> 01:03:07,356
Portanto, seja l� o que for
600
01:03:07,460 --> 01:03:09,439
que voc� e seus amigos
est�o fazendo,
601
01:03:09,588 --> 01:03:13,003
por favor, fa�am em outro lugar.
602
01:03:16,761 --> 01:03:19,626
- Est� me amea�ando?
- Me preparando pra voc�.
603
01:03:20,240 --> 01:03:21,824
Voc�s ouviram isso?
604
01:03:22,032 --> 01:03:25,010
Ele est� se preparando.
Ele � engra�ado.
605
01:03:32,190 --> 01:03:33,996
Esse a� � um Timex?
606
01:03:36,938 --> 01:03:38,504
N�o.
607
01:03:39,046 --> 01:03:40,379
� um Bulg...
608
01:03:41,940 --> 01:03:43,290
Fiquem a�, fiquem a�.
609
01:03:43,291 --> 01:03:44,700
Fiquem sentados!
610
01:03:44,840 --> 01:03:46,304
Sentem!
611
01:03:51,480 --> 01:03:53,319
Este � o nervo mediano,
612
01:03:54,160 --> 01:03:55,767
que estou comprimindo.
613
01:03:56,400 --> 01:03:58,759
Em uma escala de 1 a 10,
614
01:03:59,520 --> 01:04:01,052
isso � um 2.
615
01:04:02,962 --> 01:04:04,412
Isso � um 3.
616
01:04:04,440 --> 01:04:06,227
N�o vai querer um 4.
617
01:04:06,262 --> 01:04:08,559
Pois voc� se caga.
N�o quer isso.
618
01:04:08,640 --> 01:04:11,056
Acho que n�o.
Ningu�m quer isso.
619
01:04:19,560 --> 01:04:22,439
Diga aos seus parceiros
que eles podem ir. Que fujam.
620
01:04:22,514 --> 01:04:24,919
V�o embora!
Saiam logo!
621
01:04:31,760 --> 01:04:33,744
Se chama "aperto de dor".
622
01:04:34,360 --> 01:04:36,979
Seu c�rebro lhe diz
o que fazer,
623
01:04:37,000 --> 01:04:39,530
mas, seu corpo
lhe diz o contr�rio.
624
01:04:41,320 --> 01:04:42,639
Agora me escute:
625
01:04:42,760 --> 01:04:44,839
Tire a arma da cal�a.
626
01:04:45,062 --> 01:04:46,909
Coloque-a na mesa.
627
01:04:50,360 --> 01:04:51,959
Lentamente.
628
01:05:28,010 --> 01:05:29,821
Traga a van.
629
01:05:34,760 --> 01:05:36,559
Americano filho da puta!
630
01:05:36,800 --> 01:05:38,583
Ele se intrometeu l�!
631
01:05:42,240 --> 01:05:43,832
Me d� um cigarro.
632
01:05:49,120 --> 01:05:50,837
O que est� pensando, Marco?
633
01:05:51,520 --> 01:05:54,199
Vou massacrar o filho da puta.
634
01:05:57,250 --> 01:05:59,126
E o Vincent?
635
01:06:01,950 --> 01:06:03,904
Foda-se o Vincent.
636
01:06:04,920 --> 01:06:06,999
Ele n�o tem que me dizer
o que devo fazer.
637
01:06:09,480 --> 01:06:11,439
Agora vamos.
Me d� a sua pistola.
638
01:06:11,754 --> 01:06:14,331
Anda! Me d� a sua pistola!
639
01:07:36,760 --> 01:07:39,551
Encontramos caixas
no porta-malas.
640
01:07:40,940 --> 01:07:43,580
Presumo que sejam drogas.
641
01:07:46,891 --> 01:07:48,882
Parecem diferente do normal.
642
01:07:54,200 --> 01:07:57,679
O esquadr�o antidrogas
precisa ver isso.
643
01:08:14,040 --> 01:08:17,159
ROMA, It�lia
644
01:08:28,400 --> 01:08:30,816
- Al�?
- Ligue a tv.
645
01:08:33,730 --> 01:08:35,389
...na explos�o
na esta��o de trem.
646
01:08:35,390 --> 01:08:39,619
Foi, provavelmente,
um ato terrorista.
647
01:08:42,790 --> 01:08:45,628
- Conseguiu identific�-los?
- S�rios nacionalistas.
648
01:08:46,040 --> 01:08:48,734
A f�brica de bombas
era no pr�prio esconderijo.
649
01:08:49,280 --> 01:08:51,733
- O que mais?
- Os planos da esta��o.
650
01:08:52,240 --> 01:08:53,934
Partes da bomba,
651
01:08:53,935 --> 01:08:55,649
pe�as sofisticadas.
652
01:08:56,068 --> 01:08:58,606
Tudo financiado
com o dinheiro das drogas.
653
01:08:59,044 --> 01:09:00,944
- Onde voc� est�?
- N�poles.
654
01:09:00,945 --> 01:09:02,423
Volte imediatamente.
655
01:09:02,820 --> 01:09:05,059
- Por que a Sic�lia?
- Por qu�?
656
01:09:05,240 --> 01:09:07,473
Por que n�o
Elba ou Sardenha?
657
01:09:08,591 --> 01:09:12,333
Faz sentido contrabandear drogas
para o porto mais seguro?
658
01:09:12,480 --> 01:09:15,999
Voc� acha que � uma aquisi��o
da fac��o do continente...
659
01:09:16,120 --> 01:09:17,577
...em N�poles.
660
01:09:17,578 --> 01:09:19,892
� f�cil entrar
com qualquer coisa.
661
01:09:20,609 --> 01:09:23,466
- Acredito que estejam aqui.
- E a�?
662
01:09:23,760 --> 01:09:25,860
Ache os distribuidores das ruas.
D� prioridade a isso.
663
01:09:25,864 --> 01:09:28,767
- Pra que revelem suas fontes.
- Esque�a os atacadistas.
664
01:09:28,926 --> 01:09:31,258
De baixo pra cima.
Muito bom.
665
01:09:32,160 --> 01:09:34,679
Ok. Vou come�ar
com os caras mortos.
666
01:09:34,955 --> 01:09:37,439
- Voc� est� certa.
- Nos vemos na reta final.
667
01:09:37,740 --> 01:09:39,259
Tchau.
668
01:09:43,360 --> 01:09:46,560
A CIA agradece
sua coopera��o, Sr. Comiss�rio.
669
01:09:50,972 --> 01:09:53,200
Estamos do lado de voc�s.
670
01:09:56,350 --> 01:09:58,319
E onde voc�s chegaram at� agora?
671
01:09:58,669 --> 01:10:00,599
Estamos coletando informa��es.
672
01:10:02,396 --> 01:10:04,735
Gostaria de interrogar
esses homens.
673
01:10:35,340 --> 01:10:36,646
Ele...
674
01:10:36,800 --> 01:10:38,639
n�o pode ser interrogado.
675
01:10:56,784 --> 01:10:59,134
Voc� interrompeu
o meu caf� da manh�.
676
01:11:00,190 --> 01:11:03,190
Ent�o... qual � o acordo?
677
01:11:03,315 --> 01:11:06,192
Oh, disseram a voc�
que havia um acordo?
678
01:11:07,560 --> 01:11:09,676
N�o estou aqui pra negociar.
679
01:11:10,400 --> 01:11:12,518
Estou lhe oferecendo uma chance.
680
01:11:13,440 --> 01:11:15,279
Preciso de informa��es.
681
01:11:15,400 --> 01:11:17,695
E voc� vai pass�-las pra mim.
682
01:13:12,720 --> 01:13:14,559
Sinto muito pelo seu irm�o.
683
01:13:17,275 --> 01:13:19,019
Obrigado.
684
01:13:20,410 --> 01:13:22,315
Sente-se.
685
01:13:30,503 --> 01:13:33,495
Tenho algo pra conversar
com voc�.
686
01:13:34,000 --> 01:13:35,479
Hoje n�o.
687
01:13:36,240 --> 01:13:38,352
A CIA esteve comigo.
688
01:13:38,353 --> 01:13:41,999
Procuram uma c�lula terrorista
que importa uma droga jihadista
689
01:13:42,020 --> 01:13:43,959
e a vende na Europa.
690
01:13:44,664 --> 01:13:47,000
Ent�o cuide disso.
691
01:13:47,360 --> 01:13:49,275
Pare com tudo.
692
01:13:50,680 --> 01:13:52,473
Aquela mulher...
693
01:13:53,080 --> 01:13:54,589
� inteligente.
694
01:13:56,480 --> 01:13:59,199
Ela notificar� que eles
n�o eram terroristas.
695
01:14:01,000 --> 01:14:02,679
E sim voc�s.
696
01:14:03,675 --> 01:14:05,415
A "Camorra".
697
01:14:05,840 --> 01:14:08,019
Que compra drogas do inimigo,
698
01:14:08,680 --> 01:14:13,114
e as vende nas nossas ruas,
pra financiar seus interesses.
699
01:14:13,761 --> 01:14:15,746
Por isso voc� � o respons�vel.
700
01:14:18,090 --> 01:14:21,082
Viu o que fazem com o dinheiro
que voc� d� a eles?
701
01:14:22,397 --> 01:14:25,770
Viu quantas pessoas morreram
no ataque � esta��o?
702
01:14:29,120 --> 01:14:31,099
Nossa gente.
703
01:14:31,193 --> 01:14:33,759
Se n�o fosse eu a comercializar
essas drogas,
704
01:14:34,540 --> 01:14:36,520
outros fariam isso.
705
01:14:36,760 --> 01:14:39,335
E as pessoas seriam mortas
da mesma forma.
706
01:14:42,220 --> 01:14:44,320
Ent�o, pense nisso.
707
01:14:44,321 --> 01:14:46,753
Cuide pra que ningu�m me toque.
708
01:14:46,788 --> 01:14:48,647
Voc� ainda n�o entendeu.
709
01:14:49,800 --> 01:14:52,280
- Nada.
- Voc� tem raz�o.
710
01:14:53,370 --> 01:14:55,359
Eu n�o dou a m�nima.
711
01:14:56,150 --> 01:14:59,552
Meu irm�o est� morto
e voc� s� fala merda.
712
01:14:59,755 --> 01:15:02,005
N�o tem informa��o alguma.
713
01:15:03,706 --> 01:15:05,805
Voc� � imbecil?
714
01:15:06,610 --> 01:15:09,156
Ou esqueceu quem voc� �?
715
01:15:14,754 --> 01:15:16,666
Quem sou eu?
716
01:15:17,003 --> 01:15:19,815
Eu sou o chefe de pol�cia.
717
01:15:21,438 --> 01:15:24,222
Esqueceu o que voc�s s�o?
718
01:15:24,590 --> 01:15:26,617
B�rbaros.
719
01:15:32,458 --> 01:15:35,099
E sempre ser�o b�rbaros.
Esteja avisado.
720
01:15:35,377 --> 01:15:37,901
Aonde voc� vai?
Voc� fica aqui.
721
01:15:43,870 --> 01:15:47,577
Ache o assassino de meu irm�o,
seu merda. Fui claro?
722
01:15:54,055 --> 01:15:55,653
Calado!
723
01:15:55,760 --> 01:15:58,885
Agora, meus b�rbaros
levar�o voc� para o hospital.
724
01:15:59,360 --> 01:16:02,568
Talvez um dia voc� volte
a cruzar os dedos.
725
01:16:38,280 --> 01:16:39,719
Entendeu agora?
726
01:16:40,120 --> 01:16:43,767
Da pr�xima vez, vou enviar
sua cabe�a para seus netos.
727
01:16:44,120 --> 01:16:46,579
Obrigado por me dar
uma m�ozinha.
728
01:16:47,120 --> 01:16:48,699
Vamos, Ant�nio.
729
01:16:54,440 --> 01:16:56,639
Estavam na parte de tr�s da van.
730
01:16:57,680 --> 01:17:00,061
Nunca vi nada igual.
731
01:17:07,371 --> 01:17:10,262
- E a�?
- O Comiss�rio Barella foi ferido.
732
01:17:10,370 --> 01:17:12,440
- Por quem?
- N�o sabemos.
733
01:17:12,510 --> 01:17:15,467
Mas ele tem pistas
que podem ajudar a investiga��o.
734
01:17:15,840 --> 01:17:17,877
O Beamle ir� lev�-la � cl�nica.
735
01:17:17,938 --> 01:17:19,696
Com licen�a.
736
01:17:23,460 --> 01:17:25,509
Voc� est� procurando
no lugar errado.
737
01:17:25,571 --> 01:17:26,801
McCall?
738
01:17:27,000 --> 01:17:28,784
N�o foram os terroristas.
739
01:17:28,920 --> 01:17:30,808
Foi a Camorra.
740
01:17:31,276 --> 01:17:33,839
- Tome cuidado.
- J� te retorno.
741
01:18:31,660 --> 01:18:33,225
- Collins...
- Frank!
742
01:18:33,520 --> 01:18:36,840
- Ela vai ficar bem?
- 1, 2, 3.
743
01:18:38,671 --> 01:18:41,467
N�o s�o terroristas.
� a Camorra.
744
01:18:41,468 --> 01:18:43,196
Senhora, por favor.
745
01:18:44,670 --> 01:18:46,159
Cuidem bem dela, ok?
746
01:18:47,063 --> 01:18:49,782
Eu cuido disso, Collins.
Vai dar tudo certo.
747
01:19:29,272 --> 01:19:31,072
Altamonte!
748
01:19:32,355 --> 01:19:35,473
Meu irm�o foi assassinado
em suas ruas!
749
01:19:35,544 --> 01:19:37,574
Encontrem o assassino
750
01:19:37,590 --> 01:19:40,043
e eu vou recompens�-los
esta noite!
751
01:19:41,570 --> 01:19:43,843
Altamonte!
752
01:19:44,649 --> 01:19:48,123
Meu irm�o foi morto em suas ruas!
753
01:19:49,841 --> 01:19:52,385
Tragam-me quem o matou!
754
01:19:52,830 --> 01:19:56,389
- E eu recompensarei voc�s!
- Ele n�o sabe quem foi.
755
01:19:59,320 --> 01:20:01,292
Quem matou meu irm�o?
756
01:20:02,290 --> 01:20:04,556
Quem matou meu irm�o?
757
01:20:11,390 --> 01:20:13,519
O pr�ximo n�o ser� s� na orelha.
758
01:20:28,920 --> 01:20:31,312
Quantos precisarei matar hoje?
759
01:20:32,160 --> 01:20:34,452
Diga-me quem matou meu irm�o.
760
01:20:35,480 --> 01:20:37,760
Ou mato sua fam�lia
na sua frente.
761
01:20:37,761 --> 01:20:40,655
- N�o!
- Roberto!
762
01:20:46,280 --> 01:20:47,839
Apare�a!
763
01:20:49,240 --> 01:20:50,983
Sou eu quem voc� quer.
764
01:20:52,330 --> 01:20:54,429
Eu matei seu irm�o.
765
01:20:55,087 --> 01:20:56,797
Eu pedi a ele...
766
01:20:57,585 --> 01:21:01,158
que deixasse essas pessoas
em paz. Ele n�o quis ouvir. N�o!
767
01:21:02,057 --> 01:21:05,285
Voc� est� longe de sua casa,
americano!
768
01:21:07,524 --> 01:21:09,701
Estou bem aqui,
onde eu deveria estar.
769
01:21:10,140 --> 01:21:11,899
Estou aqui.
770
01:21:12,464 --> 01:21:14,331
Estou aqui.
771
01:21:14,840 --> 01:21:16,740
Ent�o, entende
o que vai acontecer agora?
772
01:21:16,822 --> 01:21:19,199
Eu entendo a fraqueza
e a dor.
773
01:21:19,340 --> 01:21:21,759
Eu entendo a morte,
e entendo o sofrimento.
774
01:21:21,880 --> 01:21:24,359
E por causa dessas pessoas
passei a entender a paz.
775
01:21:24,360 --> 01:21:26,419
Voc� n�o pode
tirar isso de mim.
776
01:21:28,400 --> 01:21:29,999
Deus � minha testemunha.
777
01:21:30,160 --> 01:21:32,226
Voc� tamb�m n�o pode tirar
isso deles.
778
01:21:32,640 --> 01:21:35,054
Ser� que est� entendendo?
Essa � a quest�o.
779
01:21:35,188 --> 01:21:37,549
Eu entendo que posso levar
o que eu quiser.
780
01:21:37,590 --> 01:21:38,863
Ent�o leve a mim.
781
01:21:38,894 --> 01:21:41,259
Se voc� pode levar o que quiser,
ent�o me leve.
782
01:21:41,570 --> 01:21:43,340
Eu estou aqui.
Me leve.
783
01:21:44,005 --> 01:21:45,652
Me leve.
784
01:21:46,840 --> 01:21:48,537
Mas n�o fa�a isso aqui.
785
01:21:51,872 --> 01:21:54,630
Aqui � o melhor lugar, americano.
786
01:21:55,340 --> 01:21:57,330
Nas pedras do cal�amento.
787
01:21:57,780 --> 01:22:01,800
Pra que todos sejam testemunhas
e espalhem a not�cia.
788
01:22:14,680 --> 01:22:16,839
N�o precisa fazer isso,
meu rapaz.
789
01:22:19,764 --> 01:22:21,243
Certo.
790
01:22:21,400 --> 01:22:22,599
A decis�o � sua.
791
01:22:24,140 --> 01:22:25,577
A decis�o � sua.
792
01:22:28,175 --> 01:22:30,039
A decis�o sempre � minha.
793
01:22:43,475 --> 01:22:46,159
- Omero!
- Vincent!
794
01:22:46,655 --> 01:22:48,199
Vai ter que atirar
em mim tamb�m!
795
01:22:48,210 --> 01:22:49,962
Atire em mim!
796
01:22:53,330 --> 01:22:55,919
Temos que ir.
Est�o nos filmando, Vincent.
797
01:22:57,734 --> 01:22:59,349
Solte ela.
798
01:23:01,480 --> 01:23:03,622
Este � um lindo momento.
799
01:23:04,340 --> 01:23:06,199
Mas isso ainda n�o acabou.
800
01:23:08,394 --> 01:23:11,006
Portanto, aproveite, americano.
801
01:23:11,720 --> 01:23:13,772
- Eu voltarei.
- Estarei aqui.
802
01:23:13,807 --> 01:23:16,993
Ent�o aqui parecer�
uma zona de guerra.
803
01:23:17,840 --> 01:23:19,639
Estarei esperando voc�.
Se apresse.
804
01:23:19,640 --> 01:23:21,644
Vou matar todos voc�s!
805
01:23:21,760 --> 01:23:23,679
Vamos embora.
A pol�cia est� chegando.
806
01:23:23,740 --> 01:23:25,999
N�s nos encontraremos de novo.
Muito em breve.
807
01:23:26,120 --> 01:23:29,149
- Andando!
- Mais cedo do que voc� pensa.
808
01:24:05,040 --> 01:24:07,179
O que sabemos
sobre o americano?
809
01:24:07,755 --> 01:24:09,246
Nada.
810
01:24:09,350 --> 01:24:11,237
Ningu�m fala coisa alguma.
811
01:24:11,240 --> 01:24:13,064
E tamb�m
todos os nossos contatos...
812
01:24:13,317 --> 01:24:14,828
nada.
813
01:24:15,540 --> 01:24:17,187
Ningu�m fala nada?
814
01:24:18,014 --> 01:24:19,894
Talvez o FBI.
815
01:24:20,000 --> 01:24:21,503
A CIA.
816
01:24:21,880 --> 01:24:23,503
Interpol...
817
01:24:23,680 --> 01:24:25,359
Ningu�m sabe, Vincent.
818
01:24:26,757 --> 01:24:29,804
E se ele for um inimigo nosso...
819
01:24:30,423 --> 01:24:32,451
...de uma outra Fam�lia?
820
01:24:36,324 --> 01:24:38,079
Temos que matar o americano.
821
01:24:38,460 --> 01:24:42,016
Temos que matar o americano.
Vamos queimar a "correspond�ncia"!
822
01:24:42,287 --> 01:24:44,002
Amanh�, Simone.
823
01:24:44,320 --> 01:24:45,819
Amanh�!
824
01:26:55,080 --> 01:26:56,748
Mas, que merda.
825
01:26:58,160 --> 01:26:59,793
Vai ver.
826
01:27:07,560 --> 01:27:09,089
Nada.
827
01:27:09,640 --> 01:27:11,299
Ningu�m aqui.
828
01:28:18,240 --> 01:28:19,740
Salvatore?
829
01:28:24,150 --> 01:28:25,759
Salvatore!
830
01:28:28,760 --> 01:28:30,064
Salvat...
831
01:29:34,360 --> 01:29:35,762
Simone?
832
01:29:37,285 --> 01:29:39,220
Antonio!
833
01:29:41,220 --> 01:29:42,943
Antonio!
834
01:29:46,122 --> 01:29:48,332
Salvatore!
835
01:30:00,310 --> 01:30:02,243
Salvatore!
836
01:30:04,940 --> 01:30:06,820
Antonio?
837
01:31:01,997 --> 01:31:04,300
Salvatore!
Salvatore?
838
01:31:05,440 --> 01:31:06,953
Gio?
839
01:31:07,471 --> 01:31:09,653
Gio. Gio?
840
01:31:41,040 --> 01:31:43,322
N�o se meta comigo!
841
01:32:03,840 --> 01:32:05,439
Meus homens...
842
01:32:05,710 --> 01:32:07,639
...v�o achar voc�.
843
01:32:09,960 --> 01:32:13,482
E espanc�-lo at� a morte
como a um cachorro.
844
01:32:23,560 --> 01:32:25,722
Todos temos que enfrentar...
845
01:32:27,800 --> 01:32:29,299
...a morte.
846
01:32:29,449 --> 01:32:31,159
Quem � voc�?
847
01:32:35,120 --> 01:32:37,263
"Era o sangue Dele..."
848
01:32:46,650 --> 01:32:48,199
Quem � voc�?
849
01:32:50,840 --> 01:32:52,351
Voc� s� tem 6 minutos
850
01:32:52,352 --> 01:32:55,007
at� que os comprimidos
fa�am seu cora��o parar.
851
01:32:55,389 --> 01:32:57,163
Quem � voc�?
852
01:33:12,840 --> 01:33:14,622
"� por isso que eu sei
853
01:33:16,080 --> 01:33:18,022
Que era o sangue Dele
854
01:33:19,720 --> 01:33:21,239
Por mim."
855
01:33:24,520 --> 01:33:26,959
"Um dia eu estive perdido."
856
01:34:27,466 --> 01:34:29,441
Marco!
857
01:35:50,560 --> 01:35:52,219
Quem � voc�?
858
01:36:39,520 --> 01:36:41,639
"Eu estive perdido uma vez"
859
01:36:59,040 --> 01:37:01,940
Numa a��o conjunta,
a CIA e a Interpol
860
01:37:01,995 --> 01:37:04,080
apreenderam anfetamina sint�tica
suficiente
861
01:37:04,261 --> 01:37:06,405
para matar mais de 2 milh�es
de pessoas.
862
01:37:06,406 --> 01:37:09,247
Mais que a popula��o de N�poles.
863
01:37:09,708 --> 01:37:11,951
A opera��o que derrubou
o chefe local da Camorra
864
01:37:11,952 --> 01:37:13,570
interrompeu o com�rcio
de drogas
865
01:37:13,582 --> 01:37:16,869
ao cortar o financiamento
da c�lula terrorista.
866
01:37:17,124 --> 01:37:19,266
E uma not�cia de �ltima hora:
867
01:37:19,267 --> 01:37:22,060
Vincent Quaranta,
o l�der maior da Camorra,
868
01:37:22,075 --> 01:37:25,965
foi encontrado morto
a noite passada
869
01:37:25,966 --> 01:37:28,339
por uma poss�vel overdose
da mesma droga
870
01:37:28,340 --> 01:37:30,640
que ele vendia nas ruas.
871
01:37:30,940 --> 01:37:32,633
Voc� est� perdendo a divers�o.
872
01:37:32,840 --> 01:37:35,420
Desvendar o caso
foi a parte divertida.
873
01:37:39,450 --> 01:37:40,870
Obrigado.
874
01:37:40,880 --> 01:37:42,203
Pelo qu�?
875
01:37:42,204 --> 01:37:43,945
Pelo telefonema.
876
01:37:44,484 --> 01:37:46,584
Voc� salvou minha vida.
877
01:37:47,470 --> 01:37:49,013
N�o foi nada.
878
01:37:49,480 --> 01:37:51,381
Est� voltando pra casa?
879
01:37:51,746 --> 01:37:53,348
N�o, isso �...
880
01:37:53,552 --> 01:37:57,679
...isso aqui s�o US$366.400.
881
01:37:58,360 --> 01:38:00,945
Em dinheiro.
D�lar americano.
882
01:38:01,960 --> 01:38:03,739
Sic�lia.
883
01:38:03,854 --> 01:38:06,493
Deus amaldi�oou aquele dinheiro,
n�o foi?
884
01:38:09,700 --> 01:38:11,654
Pra que � isso?
885
01:38:11,840 --> 01:38:14,007
Esta � a pens�o de Greg Dyer.
886
01:38:14,440 --> 01:38:17,741
- Quem?
- Greg Dyer, um Mestre Ma�om.
887
01:38:17,940 --> 01:38:19,944
43 anos, agora aposentado.
888
01:38:20,140 --> 01:38:23,964
O fundo de pens�o sindical dele
foi hackeado h� nove meses.
889
01:38:24,990 --> 01:38:28,619
Ele perdeu tudo pelo qual
trabalhou a vida toda.
890
01:38:28,940 --> 01:38:31,933
Com um simples apertar de tecla.
891
01:38:31,976 --> 01:38:34,510
Ent�o voc� rastreou as poupan�as
de algumas pessoas
892
01:38:34,560 --> 01:38:38,690
roubadas por um hacker
nunca localizado durante anos,
893
01:38:39,402 --> 01:38:42,144
numa esta��o intermedi�ria
de contrabando de drogas?
894
01:38:42,155 --> 01:38:45,087
Eu n�o sabia
at� chegar l�, mas � isso.
895
01:38:45,319 --> 01:38:48,104
Ou seja: Voc� invadiu uma fortaleza
896
01:38:49,169 --> 01:38:51,607
com milh�es de d�lares,
t�tulos ao portador,
897
01:38:51,608 --> 01:38:53,535
c�digos de contas banc�rias...
898
01:38:53,992 --> 01:38:57,894
e s� pegou 300 mil
referentes � pens�o do Dyer?
899
01:38:58,183 --> 01:39:02,585
366.400 d�lares.
900
01:39:03,387 --> 01:39:06,667
Em dinheiro.
Do Dyer.
901
01:39:06,895 --> 01:39:08,665
Ele � algum amigo seu?
902
01:39:08,971 --> 01:39:10,921
N�o, n�o.
903
01:39:12,410 --> 01:39:14,399
Ele era meu passageiro.
904
01:39:17,804 --> 01:39:19,740
Eu n�o entendo.
905
01:39:20,340 --> 01:39:22,212
Mas vai.
906
01:39:40,674 --> 01:39:41,950
- Greg Dyer?
- Sim.
907
01:39:41,951 --> 01:39:43,912
Emma Collins.
Conversamos por telefone.
908
01:39:43,987 --> 01:39:45,493
Entre.
909
01:39:46,660 --> 01:39:48,003
Bem...
910
01:39:52,540 --> 01:39:54,179
O que � isso?
911
01:39:54,340 --> 01:39:57,440
366.400 d�lares.
912
01:39:58,440 --> 01:40:00,165
Seu fundo de pens�o.
913
01:40:03,840 --> 01:40:05,436
Posso abrir?
914
01:40:28,640 --> 01:40:31,050
- Como voc�...
- N�o fui eu.
915
01:40:31,280 --> 01:40:32,904
Quem foi?
916
01:40:33,790 --> 01:40:35,658
N�o posso lhe contar.
917
01:40:37,110 --> 01:40:38,736
Por qu�?
918
01:40:39,255 --> 01:40:41,872
Quem faz algo assim
por um estranho?
919
01:40:43,350 --> 01:40:45,089
� uma boa pergunta.
920
01:40:49,740 --> 01:40:52,092
Pode desempacotar tudo novamente.
921
01:40:52,440 --> 01:40:54,609
N�o vamos mais a lugar algum.
922
01:40:54,910 --> 01:40:57,114
Bem, ent�o, obrigado.
923
01:40:59,690 --> 01:41:01,202
Obrigado.
924
01:41:15,370 --> 01:41:18,075
Deixaram isso na recep��o.
Como est� se sentindo?
925
01:41:18,397 --> 01:41:19,855
- Pronta pra outra.
- �timo.
926
01:41:19,866 --> 01:41:22,769
Porque estaremos com o diretor
em 30 minutos.
927
01:41:22,849 --> 01:41:25,749
Ele quer conhecer
quem resolveu o caso na It�lia.
928
01:41:25,960 --> 01:41:27,558
�timo trabalho.
929
01:41:34,840 --> 01:41:38,279
SUA M�E FICARIA ORGULHOSA DE VOC�
930
01:42:11,869 --> 01:42:14,312
- N�s vencemos!
- Estou vendo.
931
01:42:15,446 --> 01:42:17,973
Isto � um grande neg�cio
para Altamonte!
932
01:42:59,440 --> 01:43:01,811
Roberto, voc� esqueceu uma coisa.
933
01:43:03,658 --> 01:43:05,304
Obrigado.
934
01:43:10,129 --> 01:43:14,773
Legendas por: "The Locust",
Um novo conceito em legendagem
63380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.