All language subtitles for The Killing Kind - 01x03 - Episode 3.PGW.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,261 --> 00:00:11,235 Estou tentando descobrir quem matou Belinda 2 00:00:11,237 --> 00:00:12,530 e quer me machucar. 3 00:00:12,632 --> 00:00:14,240 Voc� era o juiz preferido dela. 4 00:00:14,788 --> 00:00:16,226 Que trag�dia terr�vel. 5 00:00:16,326 --> 00:00:17,909 ANTERIORMENTE... 6 00:00:18,582 --> 00:00:19,982 Como descobriu onde eu moro? 7 00:00:22,752 --> 00:00:23,957 Feliz anivers�rio, Mark. 8 00:00:24,278 --> 00:00:25,463 Precisa se mancar. 9 00:00:25,565 --> 00:00:28,505 E, francamente, n�o tem sido a mesma desde o inc�ndio. 10 00:00:29,881 --> 00:00:31,438 O inc�ndio n�o foi minha culpa, 11 00:00:31,440 --> 00:00:33,627 mas se eu n�o tivesse estragado tudo, 12 00:00:33,628 --> 00:00:34,728 n�o teria acontecido. 13 00:00:35,011 --> 00:00:36,573 Flora ainda estaria viva. 14 00:00:37,050 --> 00:00:38,306 Est� pensando em comprar? 15 00:00:38,898 --> 00:00:40,498 A �nica coisa que me desanimou 16 00:00:40,600 --> 00:00:42,419 foi aquela garota morrer aqui. 17 00:00:42,520 --> 00:00:43,645 No inc�ndio. 18 00:00:44,590 --> 00:00:46,546 Estou sendo alvo de algu�m. 19 00:00:46,648 --> 00:00:49,526 Se arrombaram seu apartamento, � prov�vel que John Webster 20 00:00:50,151 --> 00:00:52,135 e a morte da Belinda n�o tenham rela��o. 21 00:00:52,237 --> 00:00:53,767 � mais prov�vel um acidente. 22 00:00:54,614 --> 00:00:56,526 Quero interrogar sua testemunha. 23 00:00:58,593 --> 00:00:59,911 A mulher foi empurrada. 24 00:01:02,080 --> 00:01:04,276 Odeio que voc� desconfie tanto de mim. 25 00:01:17,429 --> 00:01:19,636 Por que Webster estava l�, Ingrid? 26 00:01:20,347 --> 00:01:24,102 Voc� entende que foi ele quem me tirou da frente do carro? 27 00:01:24,559 --> 00:01:26,745 Ele ainda � suspeito do arrombamento. 28 00:01:28,198 --> 00:01:29,398 Quem dirigia o carro? 29 00:01:29,774 --> 00:01:31,274 Essa deve ser sua preocupa��o, 30 00:01:31,376 --> 00:01:33,027 pois n�o era o Webster, era? 31 00:01:34,078 --> 00:01:35,488 Agora, seja l� quem dirigia, 32 00:01:35,839 --> 00:01:37,040 deve saber onde eu moro, 33 00:01:37,042 --> 00:01:39,042 pois estava me seguindo para casa, certo? 34 00:01:39,659 --> 00:01:41,679 S� n�o entendo porque ainda fala com ele. 35 00:01:43,999 --> 00:01:46,509 Fui com ele ver a testemunha da morte da Belinda. 36 00:01:47,208 --> 00:01:49,711 Essa testemunha viu Belinda sendo empurrada. 37 00:01:50,536 --> 00:01:52,253 Ele se chama Sr. Wilson. 38 00:01:52,630 --> 00:01:53,888 Precisa ach�-lo. 39 00:01:54,424 --> 00:01:56,658 Sim, tudo bem. Vemos investigar isso, 40 00:01:57,409 --> 00:02:00,386 mas n�o deve falar mais com Webster. Voc� entendeu? 41 00:02:00,805 --> 00:02:01,805 Ingrid? 42 00:02:34,134 --> 00:02:37,592 THE KILLING KIND | S01E03 43 00:02:37,593 --> 00:02:40,595 Mrs.Bennet / Sossa / Helo Rayuska / Mikae 44 00:02:40,597 --> 00:02:42,597 Revis�o: D3QU1NH4 45 00:05:38,648 --> 00:05:40,197 - Est� b�bado. - Estou �timo. 46 00:05:40,198 --> 00:05:42,602 Est� absolutamente b�bado. Certo, aqui? 47 00:05:42,604 --> 00:05:44,404 Sim, bem a�. 15 MESES ATR�S 48 00:05:47,326 --> 00:05:48,326 Linda. 49 00:05:48,700 --> 00:05:51,202 Mas esse fim de semana � sobre voc�, 50 00:05:51,758 --> 00:05:54,516 e sobre relaxar depois de tudo que aconteceu. 51 00:05:57,561 --> 00:05:59,829 � t�o bom ver voc� sorrindo. 52 00:06:05,602 --> 00:06:06,602 Quer saber? 53 00:06:09,016 --> 00:06:10,996 Estou realmente... 54 00:06:12,718 --> 00:06:15,087 realmente feliz, est� bem? 55 00:06:17,913 --> 00:06:18,913 O qu�? 56 00:06:28,088 --> 00:06:29,708 Quando voltarmos para Londres, 57 00:06:32,278 --> 00:06:34,138 quero que v� at� a pol�cia 58 00:06:34,938 --> 00:06:37,423 e conte tudo que tem acontecido com John Webster. 59 00:06:39,161 --> 00:06:41,201 Fui muito clara com ele. 60 00:06:42,298 --> 00:06:46,102 Se ele nos contatar de novo, vou denunci�-lo, 61 00:06:46,204 --> 00:06:48,977 mas � in�til ir � pol�cia com isso. 62 00:06:49,468 --> 00:06:50,696 Disse isso a voc�. 63 00:06:50,798 --> 00:06:52,223 � perda de tempo. 64 00:06:53,431 --> 00:06:54,664 Eu s� n�o entendo. 65 00:06:54,766 --> 00:06:56,866 N�o quero gastar nosso tempo falando dele. 66 00:07:23,778 --> 00:07:26,470 Ingrid, n�o acha mesmo 67 00:07:27,358 --> 00:07:29,588 que eu estaria envolvido na morte da Belinda? 68 00:07:34,315 --> 00:07:36,085 Fazer voc� questionar sua sanidade 69 00:07:37,099 --> 00:07:38,899 � o m�todo de John Webster. 70 00:07:40,758 --> 00:07:43,064 Sr. Mark Orpen � seu ex-noivo? 71 00:07:44,513 --> 00:07:46,777 Sabe por que ele teria ligado para Belinda 72 00:07:46,779 --> 00:07:48,199 horas antes dela morrer? 73 00:07:50,759 --> 00:07:52,833 N�o demorou para Nash aparecer, n�o �? 74 00:07:53,508 --> 00:07:54,981 � o trabalho dele. 75 00:07:55,282 --> 00:07:56,282 � mesmo? 76 00:07:58,496 --> 00:08:00,212 Sou a �nica pessoa que acredita 77 00:08:00,214 --> 00:08:02,164 que a morte da Belinda n�o foi acidente. 78 00:08:07,898 --> 00:08:09,552 Webster � maluco. 79 00:08:10,812 --> 00:08:12,412 N�o o deixe se aproximar de novo. 80 00:08:45,001 --> 00:08:47,128 LISTA DE EVID�NCIAS 81 00:08:48,880 --> 00:08:51,591 ARROMBAMENTO "MENTIROSA" 82 00:08:56,178 --> 00:08:58,723 GUARDA-CHUVA VERMELHO 83 00:09:03,811 --> 00:09:06,731 UM PRESENTE PARA VOC�, INGRID 84 00:09:07,857 --> 00:09:10,192 CART�O-POSTAL 85 00:09:20,202 --> 00:09:23,915 ENCONTREI WEBSTER EM SOUTHBANK. ELE MANDOU O USB 86 00:09:27,126 --> 00:09:29,632 MARK LIGOU PARA BELINDA QUANDO ELA MORREU. POR QU�? 87 00:09:29,633 --> 00:09:32,465 INSPETORA WINSTANLEY PERGUNTA SOBRE O MARK 88 00:09:36,385 --> 00:09:38,596 WEBSTER ME LEVA AO WILSON. BELINDA EMPURRADA! 89 00:09:39,722 --> 00:09:42,183 TENTATIVA DE ATROPELAMENTO. WEBSTER ME SALVA 90 00:11:09,936 --> 00:11:11,406 O que est� fazendo aqui? 91 00:11:11,515 --> 00:11:13,130 Essa casa � minha. 92 00:11:13,232 --> 00:11:14,942 Essa casa � da sua m�e. 93 00:11:17,445 --> 00:11:19,905 Voc� n�o tem direito algum de estar aqui. 94 00:11:20,007 --> 00:11:22,147 Precisava me preparar para o tribunal. 95 00:11:23,185 --> 00:11:24,185 O qu�? 96 00:11:25,562 --> 00:11:28,630 Ent�o voc� pensou em vir at� aqui? 97 00:11:29,556 --> 00:11:32,271 Minha cabe�a est� uma bagun�a desde a morte da Belinda. 98 00:11:36,130 --> 00:11:37,302 O que faz aqui? 99 00:11:39,388 --> 00:11:41,742 N�o gostava de vir aqui quando est�vamos juntos. 100 00:11:41,844 --> 00:11:43,512 � dif�cil viver com minha m�e. 101 00:11:44,483 --> 00:11:45,983 N�s precis�vamos de um tempo. 102 00:11:51,012 --> 00:11:53,172 Certo, estou indo. Vou procurar um hotel. 103 00:11:54,420 --> 00:11:55,804 Aonde vai? No Premmier Inn? 104 00:11:55,806 --> 00:11:58,944 L� tem travesseiro confort�vel, ent�o talvez eu v�. 105 00:11:58,946 --> 00:11:59,946 Ingrid, pare. 106 00:12:02,300 --> 00:12:05,232 Est� aqui agora, s� escolha um dos quartos. 107 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 Vejo voc� de manh�. 108 00:12:40,027 --> 00:12:44,031 5 CHAMADAS N�O ATENDIDAS JOHN WEBSTER 109 00:13:04,321 --> 00:13:08,514 FUI RESOLVER UMAS COISAS. JANTAR QUANDO EU VOLTAR? 110 00:13:50,606 --> 00:13:51,926 N�o dever�amos conversar. 111 00:13:52,270 --> 00:13:55,137 Recebi uma visita do meu amigo Nash esta manh�. 112 00:13:55,138 --> 00:13:56,138 �timo. 113 00:13:59,244 --> 00:14:02,204 Como vamos descobrir quem tentou te atropelar ontem � noite? 114 00:14:04,328 --> 00:14:05,514 Voc� podia ter morrido. 115 00:14:07,268 --> 00:14:10,328 O sargento Nash est� cuidando da investiga��o. 116 00:14:11,821 --> 00:14:13,387 Se tivesse tanta certeza disso, 117 00:14:13,388 --> 00:14:15,101 n�o teria ido para o Pa�s de Gales. 118 00:14:19,685 --> 00:14:20,798 Voc� est� aqui? 119 00:14:22,298 --> 00:14:25,408 Se precisava de um lugar para ficar, devia ter me pedido. 120 00:14:26,158 --> 00:14:28,528 Eu tenho propriedades vazias, sabe disso. 121 00:14:29,778 --> 00:14:31,324 J� me ajudou o suficiente. 122 00:14:33,868 --> 00:14:35,708 Precisa questionar todos � sua volta, 123 00:14:36,658 --> 00:14:37,708 incluindo o Mark. 124 00:14:38,308 --> 00:14:40,258 Mark n�o tem nada a ver com nada disso. 125 00:14:40,818 --> 00:14:41,838 Talvez. 126 00:14:42,804 --> 00:14:45,718 Mas n�o acha um pouco estranho o momento do retorno dele? 127 00:14:48,638 --> 00:14:49,998 Sabe que ele mente bem. 128 00:14:51,504 --> 00:14:53,411 Basta perguntar aos pais de Flora Pole. 129 00:14:56,718 --> 00:15:00,405 Olha, s� n�o presuma que est� segura l� com ele. 130 00:16:06,790 --> 00:16:08,363 UM ANO ATR�S 131 00:16:08,501 --> 00:16:11,027 Tem alguma ideia do porqu� Flora Pole estava 132 00:16:11,036 --> 00:16:13,128 na sua casa na noite do inc�ndio? 133 00:16:14,460 --> 00:16:15,473 N�o. 134 00:16:16,577 --> 00:16:17,968 Por que ela tinha a chave? 135 00:16:18,010 --> 00:16:20,372 Ela entrava de vez em quando. 136 00:16:20,412 --> 00:16:21,874 Era minha assistente pessoal. 137 00:16:21,876 --> 00:16:23,326 Sr. Orpen, 138 00:16:23,327 --> 00:16:26,694 poder�amos continuar essa conversa com voc� na delegacia. 139 00:16:26,728 --> 00:16:29,638 Tudo bem, porque isso � s� o relato de uma testemunha. 140 00:16:30,208 --> 00:16:31,208 Correto? 141 00:16:36,263 --> 00:16:37,531 Quero a Ingrid presente. 142 00:16:40,117 --> 00:16:42,061 Sr. Orpen, pode confirmar 143 00:16:42,063 --> 00:16:45,548 se teve ou n�o rela��es sexuais com Flora Pole? 144 00:16:52,175 --> 00:16:53,468 Sim, dormimos juntos. 145 00:16:56,021 --> 00:16:57,034 Sinto muito. 146 00:16:58,448 --> 00:17:00,917 - Sinto muito... - Pare. Pare de pedir desculpas. 147 00:17:02,325 --> 00:17:04,083 Ou�o pessoas pedindo desculpas 148 00:17:04,610 --> 00:17:07,030 o dia todo e n�o significa nada. N�o faz sentido. 149 00:17:07,811 --> 00:17:10,661 De verdade, sinto muito mesmo. 150 00:17:15,428 --> 00:17:18,214 Voc� tem andado t�o preocupada 151 00:17:18,940 --> 00:17:20,593 com tudo o que aconteceu, 152 00:17:21,053 --> 00:17:23,127 tem acontecido com John Webster. 153 00:17:23,148 --> 00:17:24,174 Sim. 154 00:17:25,021 --> 00:17:27,727 Sim, tenho me divertido muito sendo assediada, n�o �? 155 00:17:28,501 --> 00:17:29,501 N�o fa�a isso. 156 00:17:30,347 --> 00:17:32,167 Sabe que n�o foi isso que quis dizer. 157 00:17:38,034 --> 00:17:40,108 N�o sei o que Flora fazia na nossa cama. 158 00:17:46,858 --> 00:17:48,364 Ela tinha 23 anos. 159 00:17:52,157 --> 00:17:53,509 Ela tinha 23 anos, n�o �? 160 00:17:55,061 --> 00:17:56,787 E voc� era o chefe dela. 161 00:17:58,303 --> 00:17:59,608 Ela te idolatrava. 162 00:18:01,308 --> 00:18:04,188 E voc�s j� tinham feito sexo anteriormente. 163 00:18:04,750 --> 00:18:07,156 Ent�o acho que podemos supor 164 00:18:07,158 --> 00:18:09,020 o que a trouxe ao nosso quarto. 165 00:18:09,022 --> 00:18:10,252 Eu n�o a convidei. 166 00:18:27,228 --> 00:18:29,738 Tenho uma pergunta sobre Flora. 167 00:18:31,401 --> 00:18:33,855 Voc� me culpa pela morte dela? 168 00:18:34,673 --> 00:18:36,842 O qu�? N�o, por que faria isso? 169 00:18:36,844 --> 00:18:39,464 Porque se n�o tivesse aberto a porta, o fogo... 170 00:18:40,621 --> 00:18:42,598 n�o teria oxig�nio para mat�-la. 171 00:18:42,600 --> 00:18:43,716 Seria diferente. 172 00:18:43,938 --> 00:18:44,938 Ingrid, 173 00:18:45,524 --> 00:18:47,371 - n�o pode pensar assim. - Eu penso. 174 00:18:50,287 --> 00:18:51,600 Est� dizendo que voc� n�o? 175 00:18:54,088 --> 00:18:55,168 Foi um acidente. 176 00:18:57,578 --> 00:18:58,739 Ela trouxe as velas, 177 00:18:58,961 --> 00:19:00,698 ficou b�bada, adormeceu. 178 00:19:06,127 --> 00:19:07,608 N�o � culpa nossa. 179 00:19:07,788 --> 00:19:11,014 Mas ainda n�o faz muito sentido, n�o �? 180 00:19:13,295 --> 00:19:16,205 Sempre senti que estava faltando alguma coisa. 181 00:19:17,478 --> 00:19:18,498 Ficou no passado. 182 00:19:21,578 --> 00:19:23,408 Estou tentando muito mant�-lo l�. 183 00:19:24,988 --> 00:19:26,134 Acho que tamb�m devia. 184 00:19:49,518 --> 00:19:50,518 Quer saber? 185 00:19:52,098 --> 00:19:53,418 Eu tenho marshmallows. 186 00:19:56,505 --> 00:19:58,465 - Est�o no carro, vou pegar. - Est� bem. 187 00:20:08,268 --> 00:20:09,308 Ingrid! 188 00:20:18,319 --> 00:20:19,319 O que houve? 189 00:20:20,538 --> 00:20:23,618 Acabei de receber um telefonema do detetive-sargento Nash. 190 00:20:26,901 --> 00:20:28,221 Por que ele te ligou? 191 00:20:29,201 --> 00:20:30,908 Ele disse que voc� teve um acidente 192 00:20:32,121 --> 00:20:34,308 e que algu�m tentou atropelar voc�. 193 00:20:34,341 --> 00:20:36,307 Ele perguntou onde estava ontem � noite? 194 00:20:37,367 --> 00:20:39,997 Ele parecia muito preocupado sobre voc� ser amea�ada. 195 00:20:42,521 --> 00:20:43,541 � ele? 196 00:20:49,688 --> 00:20:50,688 � o Webster? 197 00:21:01,614 --> 00:21:03,113 Contou � pol�cia sobre ele? 198 00:21:03,115 --> 00:21:04,488 Sim, eu contei tudo a eles. 199 00:21:04,828 --> 00:21:07,167 Voc� devia ter denunciado ele, no ano passado, 200 00:21:07,168 --> 00:21:09,357 - como eu te disse para fazer. - Sim eu sei. 201 00:21:09,358 --> 00:21:12,147 Voc� deixou tudo muito claro da �ltima vez. 202 00:21:12,148 --> 00:21:13,398 E eu estava certo, n�o �? 203 00:21:13,588 --> 00:21:15,661 E agora ele voltou, como disse que faria. 204 00:21:15,678 --> 00:21:17,379 N�o preciso do seu serm�o, Mark. 205 00:21:17,381 --> 00:21:19,194 S� estou preocupado com voc�, Ingrid. 206 00:21:22,118 --> 00:21:24,011 Esse n�o � mais o seu trabalho. 207 00:21:25,671 --> 00:21:28,438 Voc� renunciou ao cargo quando trepou com sua AP. 208 00:21:29,708 --> 00:21:31,118 Ele � perigoso, Ingrid. 209 00:21:33,800 --> 00:21:35,048 Qual � seu problema? 210 00:21:36,647 --> 00:21:38,022 Ele � um psicopata! 211 00:21:52,324 --> 00:21:53,324 O inc�ndio, 212 00:21:54,448 --> 00:21:55,448 foi voc�? 213 00:21:58,142 --> 00:21:59,592 S�rio, Ingrid? 214 00:22:21,650 --> 00:22:22,650 O que faz aqui? 215 00:22:23,031 --> 00:22:24,071 Vim te ver. 216 00:22:28,139 --> 00:22:29,158 Como voc� est�? 217 00:22:32,128 --> 00:22:33,570 - Novidades? - Sim. 218 00:22:34,538 --> 00:22:37,233 H� uma testemunha que viu o carro tentar te atropelar. 219 00:22:37,667 --> 00:22:38,820 E era um carro alugado. 220 00:22:39,134 --> 00:22:41,145 - Por quem? - Usou um nome falso. 221 00:22:41,605 --> 00:22:42,666 Temos algumas pistas. 222 00:22:43,538 --> 00:22:45,737 Precisamos de voc� para o retrato falado. 223 00:22:45,738 --> 00:22:47,778 Eu te disse, n�o os vi muito bem. 224 00:22:48,133 --> 00:22:49,844 Precisamos toda informa��o poss�vel 225 00:22:51,111 --> 00:22:52,450 J� te disse... 226 00:22:52,796 --> 00:22:54,817 tudo que podia. Eu... 227 00:22:55,357 --> 00:22:56,595 compilei tudo. 228 00:22:57,098 --> 00:22:58,838 Registrei todos os incidentes. 229 00:22:59,650 --> 00:23:01,297 Falou com a inspetora Winstanley? 230 00:23:01,298 --> 00:23:02,667 Estamos nessa juntos. 231 00:23:02,668 --> 00:23:04,769 Estou fazendo tudo que posso. 232 00:23:06,052 --> 00:23:07,586 Por que ligou pro Mark ontem? 233 00:23:10,314 --> 00:23:11,314 S� por precau��o. 234 00:23:13,138 --> 00:23:14,877 E o que descobriu sobre Webster? 235 00:23:14,878 --> 00:23:16,499 Que tudo que ele diz se confirma. 236 00:23:17,028 --> 00:23:19,378 Que n�o h� an�lise forense ligando-o � invas�o. 237 00:23:20,269 --> 00:23:22,558 E ele tecnicamente te salvou do atropelamento. 238 00:23:23,208 --> 00:23:25,138 Acha que ele est� envolvido ou n�o? 239 00:23:26,423 --> 00:23:28,167 Acho que deveria me ouvir 240 00:23:28,168 --> 00:23:29,718 e ficar longe de Webster. 241 00:23:31,704 --> 00:23:33,084 Voc� n�o me respondeu. 242 00:23:34,324 --> 00:23:35,511 Onde o Webster mora? 243 00:23:36,094 --> 00:23:37,407 Onde ele est� trabalhando? 244 00:23:37,611 --> 00:23:40,771 O que ele tem feito? Me seguiu at� o Pa�s de Gales? 245 00:23:41,556 --> 00:23:43,549 Me sentiria mais segura sabendo. 246 00:23:44,191 --> 00:23:45,501 N�o h� justificativa legal 247 00:23:45,503 --> 00:23:47,832 para vigi�-lo agora, como voc� deve saber. 248 00:23:48,671 --> 00:23:49,671 Aqui vamos n�s. 249 00:23:50,188 --> 00:23:52,059 Por isso n�o tenho f� neste processo. 250 00:23:52,282 --> 00:23:55,357 Acredite, quero fazer mais, mas meu trabalho tem regras. 251 00:23:57,884 --> 00:23:59,969 Bem, tenho que ir trabalhar. 252 00:24:47,817 --> 00:24:52,451 UM LUGAR SEGURO PARA FICAR SE QUISER 253 00:24:56,162 --> 00:24:57,978 APTO 3, PEMBERTON HOUSE, SYLVIA ROAD 254 00:25:17,408 --> 00:25:18,408 Tem dois minutos? 255 00:25:18,410 --> 00:25:20,461 Sim, eu ia te ver agora, ali�s. 256 00:25:21,307 --> 00:25:22,317 Oi. 257 00:25:22,563 --> 00:25:24,477 Recebemos v�rias liga��es 258 00:25:24,478 --> 00:25:26,748 sobre suas aus�ncias esta semana. 259 00:25:28,158 --> 00:25:29,820 Thomas tranquilizou a situa��o. 260 00:25:30,101 --> 00:25:31,329 Bem, houve... 261 00:25:32,009 --> 00:25:33,633 circunst�ncias extenuantes. 262 00:25:33,635 --> 00:25:34,635 Estou ciente. 263 00:25:36,042 --> 00:25:37,510 Estou preocupado com voc�. 264 00:25:37,512 --> 00:25:38,512 Comigo? 265 00:25:39,498 --> 00:25:41,304 Voc� j� tem muita preocupa��o. 266 00:25:42,814 --> 00:25:44,332 Isso � dif�cil, Ingrid, mas... 267 00:25:44,776 --> 00:25:46,036 como Chefe do escrit�rio, 268 00:25:46,038 --> 00:25:49,068 preciso lembr�-la de suas obriga��es profissionais. 269 00:25:50,281 --> 00:25:51,286 Voc� n�o pode s�... 270 00:25:52,146 --> 00:25:53,746 ir ao Pa�s de Gales. 271 00:25:55,284 --> 00:25:56,484 Como sabe onde fui? 272 00:25:59,284 --> 00:26:01,136 Sabemos que est� acontecendo, 273 00:26:01,310 --> 00:26:02,845 a tentativa de atropelamento, 274 00:26:03,860 --> 00:26:05,617 e agora a pol�cia est� em contato... 275 00:26:05,936 --> 00:26:06,936 fazendo perguntas. 276 00:26:08,719 --> 00:26:10,865 Novidades sobre Belinda? 277 00:26:13,835 --> 00:26:15,097 Talvez voc� devesse s�... 278 00:26:16,090 --> 00:26:17,730 tirar o peso das costas. 279 00:26:19,228 --> 00:26:20,378 Descanse. 280 00:26:20,838 --> 00:26:22,108 Te entendo, 281 00:26:23,924 --> 00:26:24,924 e me certificarei... 282 00:26:26,130 --> 00:26:29,228 que isso n�o afete meu trabalho futuro, s�rio. 283 00:26:30,388 --> 00:26:32,538 Prefiro estar aqui do que em casa. 284 00:26:32,540 --> 00:26:33,540 Certo. 285 00:26:34,936 --> 00:26:35,936 Obrigada. 286 00:26:38,570 --> 00:26:39,895 Eu deveria continuar isso. 287 00:26:40,238 --> 00:26:41,238 Sim. 288 00:26:51,503 --> 00:26:54,450 UM LUGAR SEGURO PARA FICAR SE QUISER 289 00:27:06,984 --> 00:27:08,648 Perd�o, contei a eles, certo? 290 00:27:09,558 --> 00:27:10,678 Estavam preocupados. 291 00:27:10,680 --> 00:27:13,238 Pode cancelar minhas reuni�es de hoje? 292 00:27:13,548 --> 00:27:14,802 Preciso de sua ajuda. 293 00:27:15,932 --> 00:27:18,245 Preciso encontrar o propriet�rio de um im�vel. 294 00:27:18,426 --> 00:27:20,738 Deve estar no nome comercial. � para um caso. 295 00:27:21,459 --> 00:27:23,443 Pode pesquisar o t�tulo da propriedade? 296 00:27:26,638 --> 00:27:27,638 Obrigada. 297 00:27:46,108 --> 00:27:47,548 Ingrid, eu encontrei. 298 00:27:48,138 --> 00:27:49,248 Demorei um pouco. 299 00:27:49,698 --> 00:27:52,518 � uma sociedade gestora chamada Circle Portfolios. 300 00:27:53,031 --> 00:27:54,031 Obrigada, Tom. 301 00:29:09,391 --> 00:29:12,438 Por favor, cuidado enquanto estiver na esta��o. 302 00:29:23,888 --> 00:29:27,026 Por favor, aten��o � fenda entre o trem e a plataforma. 303 00:29:30,738 --> 00:29:32,338 Esse trem est�... 304 00:30:45,485 --> 00:30:46,585 Est� querendo comprar? 305 00:32:09,281 --> 00:32:10,641 Estou lisonjeado � claro, 306 00:32:15,682 --> 00:32:17,137 mas n�o precisa me espionar. 307 00:32:20,788 --> 00:32:21,887 O que estava fazendo 308 00:32:22,613 --> 00:32:23,693 na minha antiga casa? 309 00:32:24,174 --> 00:32:25,456 Claro que tem perguntas. 310 00:32:25,503 --> 00:32:28,172 Sim, o que fazia l�? Vai compr�-la? 311 00:32:29,785 --> 00:32:31,215 Tento te ajudar. 312 00:32:34,691 --> 00:32:36,434 Ainda espero uma resposta. 313 00:32:38,236 --> 00:32:39,309 Daniel Pole. 314 00:32:40,502 --> 00:32:41,596 Pai da Flora. 315 00:32:43,466 --> 00:32:44,606 O que tem ele? 316 00:32:45,294 --> 00:32:46,544 Eu te segui 317 00:32:47,333 --> 00:32:49,445 at� o Open House. 318 00:32:53,900 --> 00:32:55,033 Voc� n�o viu 319 00:32:55,447 --> 00:32:57,061 que Daniel Pole estava l�. 320 00:32:58,847 --> 00:33:01,246 Vi ele interrogando a corretora. 321 00:33:02,441 --> 00:33:05,298 N�o ouvi tudo que ele disse, mas ele estava bravo. 322 00:33:05,300 --> 00:33:07,920 Ent�o eu contatei a corretora. 323 00:33:08,558 --> 00:33:11,049 Disse querer em comprar o local, bajulei ela 324 00:33:11,051 --> 00:33:12,714 e agora fiz uma visita. 325 00:33:13,344 --> 00:33:14,344 E... 326 00:33:14,901 --> 00:33:16,584 ela me disse o que Pole queria. 327 00:33:18,766 --> 00:33:19,766 Voc�. 328 00:33:22,199 --> 00:33:25,183 Ele queria saber seu endere�o... 329 00:33:25,387 --> 00:33:27,396 Quanto dinheiro ganharia com a venda, 330 00:33:27,398 --> 00:33:28,775 qu�o escandaloso era 331 00:33:28,777 --> 00:33:31,333 voc� ganhar dinheiro com a morte da filha dele. 332 00:33:31,513 --> 00:33:34,327 Ele disse � corretora que n�o foi um acidente. 333 00:33:34,429 --> 00:33:36,944 Daniel Pole te culpa 334 00:33:37,389 --> 00:33:38,391 pela morte de Flora. 335 00:33:44,652 --> 00:33:46,751 Quando Belinda morreu? 336 00:33:48,034 --> 00:33:49,504 Dia 3 de Outubro. 337 00:33:50,316 --> 00:33:51,802 Dia do anivers�rio de Flora. 338 00:33:56,803 --> 00:33:59,573 Pode ser s� uma coincid�ncia, certo? 339 00:34:09,138 --> 00:34:10,839 Quando se aproximou do quarto 340 00:34:10,841 --> 00:34:12,958 quem voc� achou que estivesse l� dentro? 341 00:34:13,094 --> 00:34:14,536 Achei que o Mark estivesse. 342 00:34:16,607 --> 00:34:18,987 Pode esclarecer o que aconteceu 343 00:34:18,988 --> 00:34:20,660 quando abriu a porta do quarto? 344 00:34:21,330 --> 00:34:22,740 As chamas aumentaram. 345 00:34:23,997 --> 00:34:27,658 N�o achei que abrir a porta pioraria tudo. 346 00:34:35,117 --> 00:34:38,146 As velas que Flora acendeu pertenciam a voc�? 347 00:34:39,588 --> 00:34:40,588 N�o. 348 00:34:41,889 --> 00:34:43,358 Ela deve ter trazido. 349 00:34:44,833 --> 00:34:48,698 Acho que ela veio sem ser convidada... 350 00:34:49,342 --> 00:34:51,875 Na esperan�a de fazer sexo com meu noivo. 351 00:34:52,417 --> 00:34:56,286 Srta. Lewis, devo lembrar-lhe que estamos nessa investiga��o 352 00:34:56,287 --> 00:34:58,448 para estabelecer fatos, n�o suposi��es. 353 00:34:58,450 --> 00:35:01,147 O fato � que ela n�o devia estar l� em primeiro lugar. 354 00:35:01,148 --> 00:35:03,598 Por que n�o deixa nossa filha descansar em paz? 355 00:35:03,786 --> 00:35:05,022 J� n�o fez o suficiente? 356 00:35:05,163 --> 00:35:06,914 - Voc� a matou. - Sil�ncio. 357 00:35:07,481 --> 00:35:08,481 Por favor. 358 00:35:39,381 --> 00:35:40,531 N�o a quero aqui. 359 00:35:40,533 --> 00:35:41,747 S� quero conversar. 360 00:35:43,075 --> 00:35:44,653 - N�o, obrigado. - Por favor. 361 00:35:55,484 --> 00:35:57,574 Preciso checar minha esposa. Espere aqui. 362 00:36:21,683 --> 00:36:24,668 Me perguntava se teria coragem de vir nos ver. 363 00:36:29,704 --> 00:36:31,175 N�o acredito que faz um ano. 364 00:36:31,933 --> 00:36:33,784 O mais longo das nossas vidas. 365 00:36:35,258 --> 00:36:37,658 Fizeram algo no anivers�rio da Flora? 366 00:36:38,398 --> 00:36:41,128 Fomos ao seu restaurante favorito com alguns amigos. 367 00:36:41,790 --> 00:36:43,909 Primeira vez que sa�mos desde o ocorrido. 368 00:36:44,971 --> 00:36:47,674 Minha esposa n�o se move mais. 369 00:36:50,684 --> 00:36:52,394 Flora era sua �nica filha? 370 00:36:52,814 --> 00:36:54,611 Sim. Tivemos dificuldade para t�-la. 371 00:36:54,613 --> 00:36:56,072 Nosso beb� milagroso. 372 00:36:58,555 --> 00:37:00,097 Sinto muito mesmo 373 00:37:01,035 --> 00:37:02,745 pelo que aconteceu com a Flora. 374 00:37:04,984 --> 00:37:07,132 N�o queria ter me precipitado, mas... 375 00:37:08,897 --> 00:37:10,484 Foi um acidente. 376 00:37:11,894 --> 00:37:13,929 Assim como o legista concluiu. 377 00:37:17,410 --> 00:37:20,132 N�o quis vir aqui e te trazer mais dor. 378 00:37:20,687 --> 00:37:22,172 Ent�o por que veio? 379 00:37:22,570 --> 00:37:23,914 Teve um ano inteiro. 380 00:37:23,916 --> 00:37:27,093 Se eu estivesse no seu lugar gostaria de poder culpar algu�m. 381 00:37:28,601 --> 00:37:31,767 S� sabemos que se nossa filha n�o tivesse trabalhado pro Mark 382 00:37:31,768 --> 00:37:33,086 ela ainda estaria aqui. 383 00:37:35,213 --> 00:37:37,823 Pode dizer a ele para parar de mandar cart�es? 384 00:37:39,526 --> 00:37:40,625 Que cart�es? 385 00:37:48,687 --> 00:37:50,390 N�o queremos nada dele. 386 00:37:51,579 --> 00:37:52,944 SINTO MUITO PELA SUA PERDA. 387 00:37:52,946 --> 00:37:55,333 SE PRECISAREM DE MIM, N�O HESITEM EM ME LIGAR. 388 00:37:58,419 --> 00:38:00,182 SR. E SRA. POLE, N�O HESITEM 389 00:38:00,183 --> 00:38:02,173 EM ENTRAR EM CONTATO SE PRECISAREM, MARK 390 00:38:05,062 --> 00:38:06,419 Posso levar comigo? 391 00:38:06,421 --> 00:38:08,054 - Por favor. - Obrigada. 392 00:38:08,056 --> 00:38:09,218 Eu te acompanho. 393 00:38:11,242 --> 00:38:12,683 Obrigada por falar comigo. 394 00:38:13,863 --> 00:38:15,978 Se tem algu�m que eu culpo, � o Mark. 395 00:38:15,980 --> 00:38:18,814 Ele � a �nica raz�o da minha filha estar l� aquela noite 396 00:38:18,816 --> 00:38:20,274 e ele mentiu sobre isso. 397 00:38:20,948 --> 00:38:24,218 Mark cometeu erros, mas ele sofreu por isso. 398 00:38:24,687 --> 00:38:26,647 Ele disse ao legista que n�o fazia ideia 399 00:38:26,648 --> 00:38:28,554 do porqu� Flora estava l� aquela noite. 400 00:38:28,908 --> 00:38:30,964 - Ele n�o sabia. - Ela morava conosco. 401 00:38:32,177 --> 00:38:34,127 Est�vamos l� quando ela saiu. 402 00:38:35,081 --> 00:38:36,916 Ela recebeu uma mensagem do Mark. 403 00:38:37,191 --> 00:38:39,776 Ela nos disse que iria ver seu chefe. 404 00:38:40,362 --> 00:38:42,269 A pol�cia checou os nossos celulares 405 00:38:42,526 --> 00:38:44,977 e o de Flora, e n�o tinha nada daquela noite. 406 00:38:44,979 --> 00:38:46,599 Eu acredito na minha filha. 407 00:38:47,258 --> 00:38:48,998 Ela n�o delirava. 408 00:39:00,410 --> 00:39:02,725 Eu n�o a convidei, Ingrid. 409 00:39:02,838 --> 00:39:04,301 Eu n�o a convidei. 410 00:39:27,080 --> 00:39:29,096 Voc� n�o deveria ter ido � casa deles. 411 00:39:30,057 --> 00:39:31,807 Est� no passado. 412 00:39:33,018 --> 00:39:34,294 Sou uma pessoa horr�vel? 413 00:39:39,161 --> 00:39:41,421 Precisa parar de investigar por conta pr�pria. 414 00:39:43,118 --> 00:39:45,500 Voc� sempre diz que policiais n�o s�o advogados. 415 00:39:47,411 --> 00:39:48,844 Advogados n�o s�o policiais. 416 00:39:52,199 --> 00:39:53,265 Desculpe. 417 00:39:56,511 --> 00:39:58,411 � o Nash, suas ora��es foram atendidas. 418 00:39:59,520 --> 00:40:00,520 Al�? 419 00:40:04,313 --> 00:40:05,691 Sim, com certeza. 420 00:40:05,693 --> 00:40:07,380 Posso ir amanh� de manh� bem cedo. 421 00:40:08,868 --> 00:40:10,278 Certo, obrigada. 422 00:40:11,496 --> 00:40:12,511 Tem uma novidade. 423 00:40:17,018 --> 00:40:18,248 Ent�o o que aconteceu? 424 00:40:20,431 --> 00:40:23,520 O sargento Nash compartilhou tudo o que voc� reuniu 425 00:40:23,522 --> 00:40:26,247 e falamos com o sr. Gregory Wilson, 426 00:40:26,248 --> 00:40:29,668 uma testemunha do incidente envolvendo Belinda Grey. 427 00:40:30,928 --> 00:40:32,248 N�o foi um acidente. 428 00:40:34,521 --> 00:40:35,567 Eu estava certa, 429 00:40:36,708 --> 00:40:37,708 n�o estava? 430 00:40:37,888 --> 00:40:40,361 Novas evid�ncias surgiram que sugerem que 431 00:40:41,114 --> 00:40:45,047 Belinda pode ter sido seguida o dia em que ela morreu. 432 00:40:47,547 --> 00:40:48,680 Que evid�ncias? 433 00:40:48,808 --> 00:40:52,278 Filmagens da chegada dela ao bar de karaok� onde te encontrou. 434 00:40:54,615 --> 00:40:57,175 Algu�m parece estar rastreando os movimentos dela. 435 00:40:59,361 --> 00:41:01,134 Quem quer que esteja fazendo isso, 436 00:41:01,914 --> 00:41:03,114 queria a Belinda. 437 00:41:04,725 --> 00:41:06,515 Eles n�o a confundiram comigo. 438 00:41:07,598 --> 00:41:10,238 N�o h� imagem do rosto. S�o inteligentes para evitar. 439 00:41:11,588 --> 00:41:13,298 E n�o se parece com Webster. 440 00:41:14,627 --> 00:41:16,246 Altura diferente, jeito de andar. 441 00:41:23,298 --> 00:41:26,388 Se algu�m tem como alvo, voc� e a Belinda, 442 00:41:27,735 --> 00:41:30,228 possivelmente seu trabalho � o fator comum. 443 00:41:30,556 --> 00:41:32,237 Voc�s trabalharam em casos juntas? 444 00:41:32,238 --> 00:41:33,838 Sim, eu fui aluna dela. 445 00:41:33,840 --> 00:41:35,477 Ela me conduziu em v�rios casos. 446 00:41:35,478 --> 00:41:37,930 Precisaremos de detalhes sobre eles para revisar. 447 00:41:38,558 --> 00:41:40,995 O Sargento Nash discutiu sua seguran�a 448 00:41:40,997 --> 00:41:42,858 e medidas a serem tomadas, acredito. 449 00:41:43,511 --> 00:41:47,628 E recomendo que n�o desapare�a de n�s novamente t�o cedo. 450 00:42:57,843 --> 00:43:00,530 BELINDA, OBRIGADO PELO �TIMO TRABALHO. 451 00:43:04,751 --> 00:43:05,751 Tom. 452 00:43:06,770 --> 00:43:08,074 Quando Belinda pegou isso? 453 00:43:08,936 --> 00:43:10,990 - � agradecimento de um cliente. - Quando? 454 00:43:12,183 --> 00:43:13,943 Uma semana antes de morrer, por qu�? 455 00:43:13,945 --> 00:43:15,518 Algu�m mais recebeu um? 456 00:43:16,098 --> 00:43:17,178 N�o que eu saiba. 457 00:43:17,923 --> 00:43:20,682 Preciso que envie um e-mail para ver se receberam. 458 00:43:20,684 --> 00:43:22,502 E preciso que me envie a documenta��o 459 00:43:22,504 --> 00:43:24,912 dos casos em que Belinda e eu trabalhamos juntas. 460 00:43:24,914 --> 00:43:26,246 Estou fazendo pra pol�cia. 461 00:43:26,248 --> 00:43:28,917 N�o. Preciso disso agora. Certo? 462 00:43:32,884 --> 00:43:35,197 - Inspetora Winstanley. - Ol�, � Ingrid Lewis. 463 00:43:35,198 --> 00:43:37,807 Acabei de encontrar algo no escrit�rio da Belinda. 464 00:43:37,808 --> 00:43:39,007 � um cart�o-postal. 465 00:43:39,008 --> 00:43:41,929 � exatamente igual ao que me foi dado 466 00:43:41,931 --> 00:43:44,198 em seu memorial com o guarda-chuva. 467 00:43:44,541 --> 00:43:46,191 Entregue-o. Cuidamos disso. 468 00:43:46,341 --> 00:43:47,377 N�o, isso � urgente. 469 00:43:47,378 --> 00:43:49,844 Precisamos descobrir se mais algu�m tem um desses. 470 00:43:50,384 --> 00:43:51,697 � uma mensagem. Sei que �. 471 00:43:51,698 --> 00:43:54,669 Isto � uma investiga��o e o postal pode ser uma evid�ncia. 472 00:43:54,918 --> 00:43:56,497 Precisamos seguir o processo. 473 00:44:09,248 --> 00:44:11,123 ESTUPRO 3 ANOS DE CUST�DIA 474 00:44:11,125 --> 00:44:12,868 Ol�, s� queria saber se algum 475 00:44:12,876 --> 00:44:15,711 presente foi enviado para seu endere�o residencial. 476 00:44:15,713 --> 00:44:17,577 Obrigada pelo seu tempo. Tchau. 477 00:44:19,978 --> 00:44:23,353 Ol�, queria saber se recebeu uma nota de agradecimento 478 00:44:23,355 --> 00:44:25,055 ou um cart�o enviado pra sua casa. 479 00:44:25,057 --> 00:44:28,027 Estou tentando descobrir quem o enviou. Obrigada. 480 00:44:28,493 --> 00:44:31,812 � um cart�o diferenciado vermelho e azul. 481 00:44:32,098 --> 00:44:33,763 N�o? N�o lembra nada? 482 00:44:33,765 --> 00:44:34,870 PARADEIRO DESCONHECIDO 483 00:44:34,872 --> 00:44:35,941 Certo, obrigada. 484 00:44:49,378 --> 00:44:51,087 Recue. Volte com a direita. 485 00:44:51,088 --> 00:44:52,108 Contato visual. 486 00:44:52,714 --> 00:44:53,714 De novo. 487 00:44:53,822 --> 00:44:54,835 Desculpe, 488 00:44:56,005 --> 00:44:57,005 um segundo. 489 00:45:04,130 --> 00:45:05,130 Quem �? 490 00:45:05,132 --> 00:45:07,128 Ol�, Ingrid, � Peter Stuart. 491 00:45:07,318 --> 00:45:09,537 Peter, obrigada por me ligar de volta. 492 00:45:09,538 --> 00:45:11,878 Entendo que era uma mensagem incomum. 493 00:45:12,131 --> 00:45:13,137 De fato, 494 00:45:13,378 --> 00:45:17,217 mas por acaso, a minha mulher disse que recebi um postal 495 00:45:17,218 --> 00:45:18,451 assim na semana passada. 496 00:45:19,101 --> 00:45:20,457 Tinha alguma coisa escrita? 497 00:45:20,458 --> 00:45:21,488 N�o tenho certeza. 498 00:45:21,490 --> 00:45:23,147 Helen abre minha correspond�ncia. 499 00:45:23,180 --> 00:45:24,897 Por que est� interessada no cart�o? 500 00:45:24,898 --> 00:45:26,327 A pol�cia entrou em contato? 501 00:45:26,338 --> 00:45:27,448 N�o, por qu�? 502 00:45:27,554 --> 00:45:30,158 Se importa se eu for a�? Posso explicar pessoalmente. 503 00:45:30,160 --> 00:45:32,966 Bem, estou em casa esta tarde, se quiser passar por aqui. 504 00:45:32,968 --> 00:45:34,738 Certo, �timo. Vejo voc� em breve. 505 00:45:50,389 --> 00:45:52,142 Uxbridge Close, Richmond, por favor. 506 00:46:54,984 --> 00:46:55,984 Ol�? 507 00:47:00,870 --> 00:47:02,967 Juiz Stuart? � a Ingrid. 508 00:47:03,851 --> 00:47:04,872 Peter? 509 00:47:43,838 --> 00:47:45,978 JUIZ STUART, OBRIGADO, EXCEL�NCIA. 510 00:47:54,431 --> 00:47:56,433 MAKE A DIFFERENCE! 511 00:47:56,435 --> 00:47:59,478 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 512 00:47:59,480 --> 00:48:02,872 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 513 00:48:02,874 --> 00:48:06,650 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 514 00:48:06,762 --> 00:48:08,762 www.facebook.com/loschulosteam 515 00:48:08,763 --> 00:48:10,829 www.instagram.com/loschulosteam 516 00:48:10,830 --> 00:48:12,830 www.youtube.com/@LosChulosTeam 517 00:48:12,831 --> 00:48:14,765 www.twitter.com/loschulosteam 518 00:48:14,766 --> 00:48:16,699 www.spotify.com/loschulosteam 519 00:48:16,700 --> 00:48:18,567 www.tiktok.com/loschulosteam 520 00:48:18,568 --> 00:48:20,634 www.pinterest.com/loschulosteam 521 00:48:20,635 --> 00:48:22,769 story.snapchat.com/loschulosteam 38071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.