All language subtitles for The Forbidden Marriage E12 - Episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions | Viki 2 00:00:04,667 --> 00:00:06,972 [Park Ju Hyun] 3 00:00:12,814 --> 00:00:15,628 [Kim Young Dae] 4 00:00:18,408 --> 00:00:21,069 [Kim Woo Seok] 5 00:00:24,766 --> 00:00:34,997 [The Forbidden Marriage] 6 00:00:35,177 --> 00:00:39,730 [This is a work of fiction. Characters, incidents, settings, titles, and content have no relevance to real life.] 7 00:00:41,208 --> 00:00:44,062 Put your life on the line, you say? 8 00:00:44,062 --> 00:00:47,212 And even by risking your life, 9 00:00:47,212 --> 00:00:50,322 what is the truth you hope to reveal? 10 00:00:50,322 --> 00:00:52,392 That is... 11 00:00:53,648 --> 00:00:55,592 my true name. 12 00:00:55,592 --> 00:00:59,382 The new queen is... 13 00:00:59,382 --> 00:01:02,152 Ye Hyeon Seon. 14 00:01:08,308 --> 00:01:11,852 The maiden who has been selected, please come up. 15 00:01:53,648 --> 00:01:58,182 What are you doing? How dare you come up here... 16 00:01:58,182 --> 00:02:01,792 Why? Your name is Hyeon Hui. 17 00:02:03,538 --> 00:02:05,652 Oh, isn't that... Isn't that Eonni So Rang? 18 00:02:05,652 --> 00:02:07,352 Isn't she the owner of Aedaldang? 19 00:02:07,352 --> 00:02:10,762 Aigoo. Aigoo, you're right! Maiden So Rang! 20 00:02:10,762 --> 00:02:12,122 Right, it's her! 21 00:02:12,122 --> 00:02:17,822 [Final Episode] I called one person's name, but two people have come up. 22 00:02:17,822 --> 00:02:20,842 Who between you two is the real Ye Hyeon Seon? 23 00:02:20,842 --> 00:02:25,832 Tell me clearly. Are you saying that you will withdraw from this? 24 00:02:27,128 --> 00:02:32,222 Yes, that is what I intend. It is because Ye Hyeon Seon is not lacking in any way 25 00:02:32,222 --> 00:02:35,282 in receiving the love of his majesty, the mighty king. 26 00:02:35,282 --> 00:02:39,802 Also, more than anyone else, her feelings toward the king are sincere, loving, caring... 27 00:02:39,802 --> 00:02:42,072 and wholly devoted. 28 00:02:43,128 --> 00:02:46,792 Up until now, the queen selection was completely decided by the elders of the royal family. 29 00:02:46,792 --> 00:02:50,172 An arranged marriage that lacks love was accepted as normal. 30 00:02:50,172 --> 00:02:55,522 However, how could there be happiness in a marriage that lacks love? 31 00:02:55,522 --> 00:02:59,712 For his majesty to marry the one he truly loves and establish peace within the royal family 32 00:02:59,712 --> 00:03:01,682 is for the benefit of his people. 33 00:03:01,682 --> 00:03:04,122 Queen Dowager, may your generous heart 34 00:03:04,122 --> 00:03:07,982 consider the sincere feelings between the two people 35 00:03:07,982 --> 00:03:10,952 as the top priority in making your selection. 36 00:03:10,952 --> 00:03:13,652 As such, the one who should be by the king's side... 37 00:03:15,178 --> 00:03:18,292 must be the real Ye Hyeon Seon. 38 00:03:18,292 --> 00:03:22,702 It is I... I am the true Ye Hyeon Seon. 39 00:03:22,702 --> 00:03:25,402 N-No. It is not so. It is me. 40 00:03:25,402 --> 00:03:30,232 My name and identity were both stolen by wicked people involved in the queen selection. 41 00:03:30,232 --> 00:03:33,392 I am thus standing here to reveal the truth. 42 00:03:33,392 --> 00:03:35,462 She is an insane girl! 43 00:03:35,462 --> 00:03:39,212 I am the one who passed all three rounds of the queen selection. 44 00:03:39,212 --> 00:03:42,572 Her real name is Hyeon Hui. 45 00:03:42,572 --> 00:03:47,402 She is born of Lady Seo, the concubine taken by my father. 46 00:03:49,008 --> 00:03:52,512 Lord, why are you just standing here? 47 00:03:52,512 --> 00:03:54,162 H-Hyeon Seon... 48 00:03:54,162 --> 00:03:59,102 Did you not say she eloped with a male servant? How is she there...? 49 00:03:59,102 --> 00:04:01,822 Upon hearing our daughter passed all three queen selection rounds, 50 00:04:01,822 --> 00:04:05,622 she appeared suddenly, looking for a chance to be queen. 51 00:04:06,488 --> 00:04:09,832 Your Excellency Ye, please make your way up here. 52 00:04:09,832 --> 00:04:14,892 I think there is something you must confirm for us. 53 00:04:21,318 --> 00:04:25,432 My Lord, you know, right? My daughter is the real Hyeon Seon. 54 00:04:25,432 --> 00:04:29,292 If they find out we have come this far while hiding her real name, 55 00:04:29,292 --> 00:04:34,352 our entire Ye clan will be exterminated for the sin of disdaining the royal family. 56 00:04:34,352 --> 00:04:39,822 Will you bring death upon all our family members because of that wench who betrayed her own father and ran away? 57 00:04:40,868 --> 00:04:42,472 My Lord. 58 00:05:05,668 --> 00:05:07,692 Father... 59 00:05:11,418 --> 00:05:14,392 How ill you must've been... 60 00:05:15,028 --> 00:05:18,412 for you to look so haggard. 61 00:05:19,068 --> 00:05:24,668 I am sorry. I was busy trying to survive alone... 62 00:05:24,672 --> 00:05:29,722 Father, what is he like? The young master from the Willow Tree residence? 63 00:05:30,328 --> 00:05:35,382 I mean, I heard... he is quite handsome. 64 00:05:43,098 --> 00:05:45,382 Father, please explain right away. 65 00:05:45,382 --> 00:05:48,882 That I am the real Ye Hyeon Seon. 66 00:05:48,882 --> 00:05:53,662 That girl is the worst swindler in the world! 67 00:05:58,298 --> 00:06:03,342 Do not worry. I, your father, will take care of everything. 68 00:06:14,248 --> 00:06:16,052 This child... 69 00:06:18,548 --> 00:06:22,052 is my second daughter, Hyeon Hui. 70 00:06:22,948 --> 00:06:25,688 What is he saying? 71 00:06:30,418 --> 00:06:35,992 And that child over there... is my eldest daughter, Hyeon Seon. 72 00:06:38,128 --> 00:06:39,852 Father... 73 00:06:39,852 --> 00:06:44,412 Hyeon Seon... My daughter Hyeon Seon. 74 00:06:44,412 --> 00:06:46,132 I am sorry. 75 00:06:46,728 --> 00:06:49,542 Please forgive this terrible father of yours. 76 00:06:52,528 --> 00:06:57,712 Just... Just what exactly is going on? 77 00:06:58,658 --> 00:07:02,102 Everything is my fault, Your Highness. 78 00:07:02,102 --> 00:07:06,572 I was unable to properly govern my household, therefore I created such a mess. 79 00:07:06,572 --> 00:07:09,922 Please punish me, Your Highness. 80 00:07:12,518 --> 00:07:16,602 No, Your Highness. All these events were instigated by Lady Seo. 81 00:07:16,602 --> 00:07:19,532 There could not be two Ye Hyeon Seons in this world. 82 00:07:19,532 --> 00:07:22,282 That is why seven years ago, and even about a month ago, 83 00:07:22,282 --> 00:07:26,032 Lady Seo ordered someone to harm me! 84 00:07:26,898 --> 00:07:31,912 Moreover, by kidnapping Maiden Seong Hwa Yun, who was part of the queen selection, 85 00:07:31,912 --> 00:07:35,242 she tried to manipulate this nation's queen selection process. 86 00:07:35,242 --> 00:07:41,112 Worst of all, that woman is one of the accomplices in the kidnapping of many women unable to marry 87 00:07:41,112 --> 00:07:44,502 during this Marriage Ban era and then selling them for a price in marriage. 88 00:07:45,918 --> 00:07:47,822 - Gosh... - Did she really? 89 00:07:47,822 --> 00:07:49,352 How could she... 90 00:07:49,352 --> 00:07:54,412 That is not true! How could a mere woman like me do such a thing... 91 00:07:58,258 --> 00:08:02,562 What are you all doing? Arrest that criminal immediately! 92 00:08:02,562 --> 00:08:07,172 N-No! No! It's all a lie! No! Let go! I said it isn't so! 93 00:08:07,172 --> 00:08:09,682 - Mother! - Let go of me, you ruffians! It is not true! 94 00:08:09,682 --> 00:08:14,242 It is not so! It is not so! I said no! Let go! 95 00:08:14,242 --> 00:08:18,952 I said no! Let go! No! 96 00:08:30,548 --> 00:08:32,352 Father... 97 00:09:27,058 --> 00:09:31,122 I knew that you were the Ye Hyeon Seon called upon 98 00:09:31,122 --> 00:09:33,782 by the queen dowager. 99 00:09:35,908 --> 00:09:41,882 Hence I kindly ask you to answer this question. 100 00:09:44,968 --> 00:09:48,812 I receive you standing before me as my queen. 101 00:09:50,838 --> 00:09:53,732 For all my life, I will be faithful to you, 102 00:09:55,118 --> 00:09:58,102 bring you happiness, 103 00:10:00,518 --> 00:10:03,292 and love you. 104 00:10:07,938 --> 00:10:10,632 Will you become my queen? 105 00:10:16,658 --> 00:10:17,692 Oh, my, look! 106 00:10:17,692 --> 00:10:19,592 Wow... daebak... 107 00:10:28,878 --> 00:10:30,652 I... 108 00:10:31,708 --> 00:10:33,612 So... 109 00:10:43,848 --> 00:10:46,022 I will do so. 110 00:11:40,822 --> 00:11:43,432 The Marriage Ban Edict for this country... 111 00:11:45,212 --> 00:11:47,112 is now over. 112 00:11:50,872 --> 00:11:53,452 The Marriage Ban is over! 113 00:12:20,042 --> 00:12:24,952 With this, our Born Seol Ro group is now disbanded! 114 00:12:24,952 --> 00:12:28,712 Now, let us find our own lovers, love wholeheartedly, 115 00:12:28,712 --> 00:12:31,762 and finally, be happy! 116 00:12:35,722 --> 00:12:39,742 Father! I can now marry! 117 00:12:40,492 --> 00:12:42,622 Orabeoni Do Seok. 118 00:12:45,432 --> 00:12:47,642 Go to him now. 119 00:12:51,502 --> 00:12:53,632 Orabeoni Do Seok. 120 00:12:54,622 --> 00:12:56,532 Painter Jeong... 121 00:13:03,552 --> 00:13:05,372 Maiden Hae Yeong. 122 00:13:33,412 --> 00:13:37,382 At that time... I didn't know, that's why. 123 00:13:50,622 --> 00:13:53,852 The one I truly long for... 124 00:13:55,352 --> 00:13:57,792 The one I love... 125 00:13:58,652 --> 00:14:00,892 is you, Orabeoni. 126 00:14:05,322 --> 00:14:08,572 Where were you all this time? 127 00:14:09,112 --> 00:14:11,662 Orabeoni. 128 00:14:11,662 --> 00:14:15,082 Since the Marriage Ban is now over, 129 00:14:15,082 --> 00:14:17,152 will you... 130 00:14:17,152 --> 00:14:19,152 marry me? 131 00:14:19,152 --> 00:14:20,842 Huh? 132 00:14:25,482 --> 00:14:27,672 Will you marry me, I said! 133 00:14:27,672 --> 00:14:30,592 - Are you not going to? - Well, that... 134 00:14:36,562 --> 00:14:38,602 Well, of course, I will. 135 00:15:08,832 --> 00:15:12,932 Si Yul! I love you! Marry me, please! 136 00:15:12,962 --> 00:15:17,782 Young Master Jong Bin! I waited seven years for you. You know, right? 137 00:15:17,782 --> 00:15:21,902 GyeongJin! Please look upon me now! 138 00:15:39,102 --> 00:15:43,902 [Puppy, help me propose...] 139 00:15:46,992 --> 00:15:48,912 Chae Won. 140 00:15:50,922 --> 00:15:53,202 Wow, what's this? 141 00:15:53,902 --> 00:15:56,222 [Success!] 142 00:15:56,222 --> 00:15:57,972 [I love you, Yeong Seon] [Will you marry me?] 143 00:15:57,972 --> 00:16:01,462 [As soon as the Marriage Ban Edict is repealed, propose with a flower palanquin] 144 00:16:01,462 --> 00:16:04,212 [Win her over with rings in a flower palanquin] 145 00:16:05,922 --> 00:16:09,252 [How to propose in the Joseon era] 146 00:16:13,292 --> 00:16:15,132 [Let's be happy in sacred marriage!] 147 00:16:49,262 --> 00:16:54,512 To hold power, one must secure their high place through royal marriage. 148 00:16:54,512 --> 00:16:58,862 With the queen selection failed, do you have any other ideas in mind? 149 00:16:58,862 --> 00:17:02,222 No need to make a fuss. 150 00:17:02,832 --> 00:17:07,322 The life of the new queen too 151 00:17:08,092 --> 00:17:11,572 will not be too long. 152 00:17:12,272 --> 00:17:17,102 I see... In the midst of this, Na Sang Ju has disappeared. 153 00:17:17,102 --> 00:17:19,952 We should be relieved about this, shouldn't we? 154 00:17:38,202 --> 00:17:40,552 Who might this be? 155 00:17:40,552 --> 00:17:43,462 Where have you been all this time? 156 00:17:43,462 --> 00:17:47,362 How could I protect you if I do not know your whereabouts? 157 00:17:47,362 --> 00:17:50,512 Protect me, you say? 158 00:17:50,512 --> 00:17:56,952 As far as I know, you sent someone to kill me. 159 00:17:56,952 --> 00:18:01,182 I will now inform them about everything you have done. 160 00:18:01,182 --> 00:18:03,122 How you bastard commissioned me to murder seven years ago, 161 00:18:03,122 --> 00:18:07,292 so that you may enact the Marriage Ban Edict. 162 00:18:07,292 --> 00:18:12,672 The things you ordered me to do every year, to be able to prolong that edict! 163 00:18:12,672 --> 00:18:14,972 I will even speak of the horrid happenings surrounding the women of this country 164 00:18:14,972 --> 00:18:17,122 surrounding the women of this country 165 00:18:17,198 --> 00:18:21,298 during the Marriage Ban era. 166 00:18:22,412 --> 00:18:25,632 You knave, how dare you... 167 00:18:27,902 --> 00:18:33,762 Where should we cut in order to shut you up? 168 00:18:36,872 --> 00:18:38,862 Get rid of him. 169 00:19:18,452 --> 00:19:21,922 I released him to go and find his owner, 170 00:19:22,792 --> 00:19:25,542 and I see this is where he turns up. 171 00:19:31,512 --> 00:19:37,932 This knave will soon die, you say? By some means that's what will happen eventually. 172 00:19:37,932 --> 00:19:41,572 You still have some work to do, however. 173 00:19:41,572 --> 00:19:46,382 Letting you die would be a pity, because your superiors would be able to cut the tail off. 174 00:19:49,642 --> 00:19:53,192 That said, I will spare your life this one time. 175 00:19:53,192 --> 00:19:56,212 How dare you look upon the king's face! 176 00:19:56,982 --> 00:19:58,842 Enough. 177 00:20:07,982 --> 00:20:10,222 On top of sparing your life, 178 00:20:11,182 --> 00:20:14,122 I shall release you from here. 179 00:20:17,272 --> 00:20:19,882 So go and hunt down 180 00:20:19,882 --> 00:20:22,392 your knave of a master. 181 00:20:29,572 --> 00:20:32,672 Congratulations, Your Majesty. 182 00:20:32,672 --> 00:20:35,352 Finally Your Majesty 183 00:20:35,352 --> 00:20:38,972 has chosen the queen for this nation. 184 00:20:38,972 --> 00:20:42,492 However, it is a shame. 185 00:20:42,492 --> 00:20:44,812 For I intend... 186 00:20:44,812 --> 00:20:50,272 to make the new bride a widow. 187 00:21:11,092 --> 00:21:16,302 You knave have subjected countless women to unbearable shame by kidnapping them 188 00:21:16,302 --> 00:21:19,142 and, because of thwarting the queen selection by your heinous murder, 189 00:21:19,142 --> 00:21:22,592 you have prevented marriage for the people of the whole country. 190 00:21:22,592 --> 00:21:26,972 You have committed a felony that cannot even be weighed! 191 00:21:29,962 --> 00:21:31,982 Attack! 192 00:23:00,532 --> 00:23:07,142 I will no longer allow this nation's fate to be played by the hands of such traitors. 193 00:25:09,622 --> 00:25:12,592 What are you thinking about so intently? 194 00:25:14,222 --> 00:25:15,922 Well... 195 00:25:17,492 --> 00:25:21,182 That we could just be happy now. Something like that... 196 00:25:21,772 --> 00:25:24,652 And what were you thinking about? 197 00:25:24,652 --> 00:25:27,832 Just, you know... 198 00:25:27,832 --> 00:25:32,892 Glancing at this fire in this moment of tranquility... 199 00:25:33,512 --> 00:25:37,452 The commotion from the other day feels like it was all a dream. 200 00:25:40,932 --> 00:25:45,032 There is one thing I would like to ask Your Majesty. 201 00:25:45,032 --> 00:25:48,222 Since when did you know about my name? 202 00:25:50,532 --> 00:25:53,482 Sin Won informed me last time. 203 00:25:53,482 --> 00:25:56,512 There is a reason I have returned. 204 00:25:56,512 --> 00:26:01,212 It is to recover the name of the person who must stay by Your Majesty's side. 205 00:26:01,862 --> 00:26:07,192 So why did you not tell me about your name? 206 00:26:07,192 --> 00:26:09,992 Because I believed... 207 00:26:09,992 --> 00:26:13,982 my name is something I must reclaim on my own. 208 00:26:13,982 --> 00:26:19,852 In the end, I owe it to the Queen Dowager who believed what I said. 209 00:26:21,362 --> 00:26:24,412 I had trust in my grandmother as well. 210 00:26:24,412 --> 00:26:30,432 I knew that she would stand by your side once she found out the whole truth. 211 00:26:34,422 --> 00:26:36,752 Can I... 212 00:26:36,752 --> 00:26:39,682 continue to call you So Rang? 213 00:26:40,452 --> 00:26:41,942 Of course. 214 00:26:41,942 --> 00:26:44,602 I much prefer that as well. 215 00:26:57,972 --> 00:27:04,602 I cannot believe... that someone so dashing is to become my dear husband. 216 00:27:09,502 --> 00:27:10,932 You are so pretty. 217 00:27:10,932 --> 00:27:12,322 Oh, my... 218 00:27:12,322 --> 00:27:13,872 Gosh. 219 00:27:13,872 --> 00:27:18,732 If you must, there is a location I know of. 220 00:27:18,732 --> 00:27:21,162 The setting is outdoors, but... 221 00:27:26,592 --> 00:27:31,132 May Your Majesty... not hesitate... 222 00:27:34,602 --> 00:27:37,742 Then... as there is much... 223 00:27:37,742 --> 00:27:42,672 m-much left to discuss... so, let us... Whatever is left, let us... in there... 224 00:27:44,092 --> 00:27:47,982 - Yes, indeed... - There you are! 225 00:27:49,012 --> 00:27:51,972 The Head Eunuch who was leading me kept getting lost. 226 00:27:51,972 --> 00:27:55,282 I thought I would never run into you tonight. 227 00:27:55,282 --> 00:27:58,552 At such a late time, though... 228 00:27:58,552 --> 00:28:01,342 what were you two doing? 229 00:28:01,342 --> 00:28:03,992 - Oh... - Well... 230 00:28:03,992 --> 00:28:06,282 We were just about to leave after finishing our conversation. 231 00:28:06,282 --> 00:28:08,782 I see. Is that so? 232 00:28:08,782 --> 00:28:12,632 Then, our queen-to-be, follow me. 233 00:28:12,632 --> 00:28:13,632 - What? - What? 234 00:28:13,632 --> 00:28:14,982 Come now. 235 00:28:14,982 --> 00:28:18,032 This queen-to-be is no longer a court lady of the royal chamber. 236 00:28:18,032 --> 00:28:21,332 She will be spending about 40 days at a separate palace. 237 00:28:21,332 --> 00:28:23,352 She is now an undeniable bride-to-be. 238 00:28:23,352 --> 00:28:25,722 Will I not be able to see her during that time, then? 239 00:28:25,722 --> 00:28:29,032 Your people have waited seven years. 240 00:28:29,032 --> 00:28:32,032 Yet you cannot even wait just 40 days? 241 00:28:32,032 --> 00:28:35,202 - Well... - Do not worry, my king! 242 00:28:35,202 --> 00:28:40,492 This grandmother will take great care of her granddaughter-in-law until the royal marriage. 243 00:28:40,492 --> 00:28:42,372 Now, let us go. 244 00:28:42,372 --> 00:28:44,272 There are lots to do! 245 00:28:44,272 --> 00:28:45,982 Onward we go. 246 00:28:45,982 --> 00:28:51,722 Pay attention. Do not be distracted. Now, let's go. 247 00:29:00,092 --> 00:29:01,852 Actually... 248 00:29:01,852 --> 00:29:06,012 I called you here because I had something to tell you separately. 249 00:29:06,722 --> 00:29:08,942 Yes, Your Highness. 250 00:29:08,942 --> 00:29:11,122 For not being able to... 251 00:29:11,122 --> 00:29:13,712 believe you sooner... 252 00:29:13,712 --> 00:29:15,652 I am sorry. 253 00:29:15,652 --> 00:29:21,502 Your Highness specifically called me in before the third queen selection process to speak to me. 254 00:29:21,502 --> 00:29:24,472 Are you not afraid? 255 00:29:24,472 --> 00:29:26,992 You intend to reveal the truth... 256 00:29:26,992 --> 00:29:30,272 even by risking your life. 257 00:29:30,272 --> 00:29:33,702 Do you not know how difficult it is 258 00:29:33,702 --> 00:29:37,192 to survive within this palace 259 00:29:37,192 --> 00:29:41,902 and persevere on one's path? 260 00:29:42,682 --> 00:29:44,432 However, 261 00:29:44,432 --> 00:29:48,562 Your Highness has not lost the way. 262 00:29:48,562 --> 00:29:51,182 Even though the ones you once trusted 263 00:29:51,182 --> 00:29:53,942 had deceived you, 264 00:29:53,942 --> 00:29:56,412 you were not shaken by it 265 00:29:56,412 --> 00:29:59,252 and kept your balance. 266 00:30:00,072 --> 00:30:03,192 I am not afraid. 267 00:30:03,192 --> 00:30:08,312 Because I believe Your Highness has recognized my sincerity. 268 00:30:09,382 --> 00:30:12,262 My saying thank you is a bit late. 269 00:30:12,262 --> 00:30:16,972 You are the one who saved my grandson from the depths of darkness. 270 00:30:16,972 --> 00:30:21,792 Yet I kept cornering you when I should have really thanked you. 271 00:30:21,792 --> 00:30:27,932 For you are the one whom my grandson loves the most in the world. 272 00:30:27,932 --> 00:30:34,312 You are now someone who is most precious to me as well. 273 00:30:35,132 --> 00:30:37,032 Your Highness. 274 00:30:38,362 --> 00:30:42,132 Come here. Let me embrace you. 275 00:30:48,342 --> 00:30:50,492 Dear. 276 00:30:50,492 --> 00:30:52,612 My dear granddaughter-in-law. 277 00:30:58,212 --> 00:31:00,692 I have high hopes for you. 278 00:31:00,692 --> 00:31:03,112 Since you have already spent some time in the palace, 279 00:31:03,112 --> 00:31:07,322 I'm sure you will adjust quicker than those coming from private homes. 280 00:31:08,522 --> 00:31:10,452 Starting tomorrow, you will rise at insi* (Hour of the tiger: 3 a.m. - 5 a.m.) 281 00:31:10,452 --> 00:31:13,302 and receive lessons on etiquette and rules. 282 00:31:13,302 --> 00:31:14,822 But— 283 00:31:14,822 --> 00:31:16,502 Myosi*. (Hour of the rabbit: 5 a.m. - 7 a.m.) 284 00:31:16,502 --> 00:31:19,662 My focus is optimal during myosi. 285 00:31:19,662 --> 00:31:23,282 Don't be ridiculous. Insi! 286 00:31:24,402 --> 00:31:25,752 Insi... 287 00:31:25,752 --> 00:31:27,652 Let us go... 288 00:31:48,312 --> 00:31:50,312 Head Court Lady Won? 289 00:31:52,082 --> 00:31:55,952 I am Head Court Lady Won, who has reentered the palace temporarily, 290 00:31:55,952 --> 00:31:58,732 given the assignment of educating the queen-to-be. 291 00:32:04,992 --> 00:32:07,892 It's been a while since we were here. 292 00:32:07,892 --> 00:32:10,132 When I met you at that time, I thought, 293 00:32:10,132 --> 00:32:15,282 "Whoa, she must really have deep ties with me." I felt this at once intuitively. 294 00:32:15,282 --> 00:32:17,532 Yes, Queen-to-be. 295 00:32:17,532 --> 00:32:22,372 Now, the day after the party, after formally greeting the queen dowager, 296 00:32:22,372 --> 00:32:24,242 you must hold a Myohyunrye*. (Ancestral ritual done by the Queen/Crown Princess) 297 00:32:24,242 --> 00:32:26,892 Myohyunrye is a custom of paying respect to one's ancestors. 298 00:32:26,892 --> 00:32:32,112 Once you have completed such a procedure, you will be acknowledged as a true daughter-in-law. 299 00:32:32,112 --> 00:32:34,722 When you formally greet the elders, you must bow deeply. 300 00:32:34,722 --> 00:32:38,232 However, at the myohyunrye and ceremony, the proper way to bow is different. 301 00:32:38,232 --> 00:32:40,212 Why don't you give it a try? 302 00:32:40,212 --> 00:32:41,882 - Right now? - Yes, yes. 303 00:32:41,882 --> 00:32:44,752 - Now, rise. - Yes. 304 00:32:44,752 --> 00:32:46,632 Like this, and this... 305 00:32:46,632 --> 00:32:47,852 You should look here. 306 00:32:47,852 --> 00:32:50,172 The headpiece may be too heavy and break your neck. 307 00:32:50,172 --> 00:32:52,252 - You must not make a big mistake... - Head Court Lady! 308 00:32:52,252 --> 00:32:54,982 I must be feeling slightly anemic... 309 00:32:54,982 --> 00:32:56,132 Queen-to-be. 310 00:32:56,132 --> 00:32:58,082 Whom are you trying to fool? 311 00:32:58,082 --> 00:33:01,442 Trying to get away with your silly old tricks. 312 00:33:01,442 --> 00:33:04,452 Seven years since I've used these! Sit down now. 313 00:33:04,452 --> 00:33:09,082 As the head of court ladies, you must have accurate knowledge of the line of descendants. 314 00:33:13,492 --> 00:33:14,942 Head Court Lady Won. 315 00:33:14,942 --> 00:33:19,082 Let us... have a snack break first. 316 00:33:22,852 --> 00:33:28,002 Yes, why don't we? How is it that you did not change at all? 317 00:33:28,002 --> 00:33:32,512 That is exactly what I would like to say! 318 00:33:45,122 --> 00:33:48,192 Can you all leave for a moment? 319 00:33:49,122 --> 00:33:52,822 We are so busy, so why are you sending all the kitchen court ladies away? 320 00:33:52,822 --> 00:33:55,842 Because I had something to tell you, Head Court Lady Won. 321 00:33:55,842 --> 00:34:00,742 Do not even call me a court lady. I am afraid that I might end up permanently settling here like this. 322 00:34:00,742 --> 00:34:03,292 Then I shall call you a temporary. 323 00:34:03,292 --> 00:34:05,322 Hey, Temporary. 324 00:34:06,152 --> 00:34:12,802 What are you deepening your voice for? You are not even able to use it, yet you are trying to act manly... 325 00:34:16,782 --> 00:34:18,902 Hey, Temporary. 326 00:34:18,902 --> 00:34:22,252 Do you think that everyone who is a eunuch is unable to use it? 327 00:34:22,252 --> 00:34:24,162 O-Of course. 328 00:34:24,162 --> 00:34:29,732 A hundred out of a hundred, a thousand out of a thousand... every single one of us? 329 00:34:29,732 --> 00:34:32,632 How do you know when you have not even seen it? 330 00:34:38,112 --> 00:34:42,312 But it is not as if I can check for myself. 331 00:34:42,312 --> 00:34:44,182 If you really need to check for yourself to believe! 332 00:34:44,182 --> 00:34:45,872 Aigoo, no! 333 00:34:45,872 --> 00:34:47,742 There is no need! 334 00:34:47,742 --> 00:34:50,732 Why? You may speak otherwise later. 335 00:34:50,732 --> 00:34:52,932 I will not speak otherwise. 336 00:34:52,932 --> 00:34:57,662 Then... you should stop rebuffing me now. 337 00:34:57,662 --> 00:34:59,572 A former court lady is sent out of the palace to her private home 338 00:34:59,572 --> 00:35:03,292 so that she may freely get married. 339 00:35:05,602 --> 00:35:10,232 So now, there appears to be nothing that would stop us from being together. 340 00:35:10,232 --> 00:35:11,812 Gosh... 341 00:35:12,522 --> 00:35:15,002 So, you should now... 342 00:35:17,132 --> 00:35:20,952 marry... me. 343 00:35:27,262 --> 00:35:29,382 Gosh! 344 00:35:33,022 --> 00:35:35,792 Won Nyeo! 345 00:35:36,812 --> 00:35:40,892 Head Court Lady Won said she was going to get some snacks... 346 00:35:40,892 --> 00:35:43,772 Did she go to make sugar herself? 347 00:35:45,412 --> 00:35:47,972 Won Nyeo! 348 00:35:48,642 --> 00:35:51,032 - Won Nyeo. - Come on, seriously... 349 00:35:51,032 --> 00:35:52,262 Won Nyeo. 350 00:35:52,262 --> 00:35:54,602 Stop coming toward me. 351 00:35:54,602 --> 00:35:56,542 - Seriously... - Won Nyeo. 352 00:35:56,542 --> 00:36:00,172 - Aigoo. - You'll be in big trouble when I catch you. 353 00:36:00,172 --> 00:36:04,492 I see that she has been sprinkling sugar all over the place. 354 00:36:20,112 --> 00:36:23,422 But why this mountain of all places? 355 00:36:49,572 --> 00:36:55,882 Because of your kidnapping gang, I lost my 17-year-old younger sister. 356 00:36:57,252 --> 00:37:01,162 Finally, I get my reward 357 00:37:01,162 --> 00:37:03,712 for enduring all these years. 358 00:37:16,612 --> 00:37:18,642 [Herbal medicine prescription] 359 00:37:25,252 --> 00:37:28,772 For Ye Hyeon Ho, having seen the prescriptions you received from the herbalist, 360 00:37:28,772 --> 00:37:32,642 you had been made sick from taking herbs that weakened your body for many years. 361 00:37:32,642 --> 00:37:36,792 So I judge you were unaware of the crime. However, 362 00:37:36,792 --> 00:37:39,412 I cannot let the fact that you allowed this great trouble to take place 363 00:37:39,412 --> 00:37:43,852 by not properly governing your family well from the start. 364 00:37:44,932 --> 00:37:47,982 Retire to the countryside and reflect on your actions. 365 00:37:50,032 --> 00:37:52,322 Mother... 366 00:37:52,322 --> 00:37:55,382 What is going to happen to us now? 367 00:37:55,382 --> 00:37:58,352 For Ye Hyeon Hui, who deceived the royal family, 368 00:37:58,912 --> 00:38:01,462 you will be made into a government slave and sent to the fields of Tamna 369 00:38:01,462 --> 00:38:05,032 to do hard labor for the rest of your life. 370 00:38:08,792 --> 00:38:10,702 Mother... 371 00:38:10,702 --> 00:38:12,442 Hyeon Hui! 372 00:38:12,442 --> 00:38:15,992 Also, Seo Wun Jeong, who had several people kidnapped and murdered, 373 00:38:15,992 --> 00:38:18,422 and rigged this nation's queen selection 374 00:38:18,422 --> 00:38:21,722 disturbing the custom of the royal family, 375 00:38:22,312 --> 00:38:26,262 will receive no mercy and be sentenced to death by hanging! 376 00:39:36,412 --> 00:39:39,152 You are so beautiful, Queen-to-be, Your Highness. 377 00:39:39,152 --> 00:39:43,612 Wait, you are queen, Your Highness, from today on. 378 00:39:58,582 --> 00:40:01,632 You are very pretty, Your Highness. 379 00:40:05,462 --> 00:40:09,972 I made special arrangements to bring them here. Are they not your family? 380 00:40:21,552 --> 00:40:23,982 Old man... 381 00:40:23,982 --> 00:40:25,652 You knew, right? 382 00:40:25,652 --> 00:40:29,462 I should have known. Ever since I first came to you dressed in beggar's rags seven years ago, 383 00:40:29,462 --> 00:40:32,242 you were strangely nice to me. 384 00:40:34,982 --> 00:40:37,062 There is a phrase called Life Jong* Per. (Korean for bell) 385 00:40:37,062 --> 00:40:39,732 Until the bell signifying the end of your life rings, persevere. 386 00:40:39,732 --> 00:40:40,952 Geez. 387 00:40:40,952 --> 00:40:44,582 It appears that our Jong Per wins out in the end again. 388 00:40:44,582 --> 00:40:47,932 You should have said something to me in advance, too! 389 00:40:50,192 --> 00:40:51,442 Why? 390 00:40:51,442 --> 00:40:53,522 Are your clothes heavy? 391 00:40:53,522 --> 00:40:54,852 Yes. 392 00:40:54,852 --> 00:40:57,032 It is so heavy... 393 00:40:57,032 --> 00:40:59,402 It is so heavy, 394 00:40:59,402 --> 00:41:02,292 I do not think I can move forward. 395 00:41:02,972 --> 00:41:04,492 I mean, think about it. 396 00:41:04,492 --> 00:41:07,892 How could a fraud like me become the queen? 397 00:41:07,892 --> 00:41:09,602 I do not think that way. 398 00:41:09,602 --> 00:41:12,992 Is there anyone like you who has traveled to every corner of Joseon? 399 00:41:12,992 --> 00:41:14,792 The one who met all those people 400 00:41:14,792 --> 00:41:17,592 and helped all of their secret love affairs, 401 00:41:17,592 --> 00:41:20,812 and ultimately made them laugh was you. 402 00:41:20,812 --> 00:41:25,132 In my opinion, rather than a maiden who has grown up like a flower in a greenhouse, 403 00:41:25,132 --> 00:41:27,442 you, who rolled in a field of dog poop, are better. 404 00:41:27,442 --> 00:41:28,982 D-Dog poop? 405 00:41:28,982 --> 00:41:31,282 What have you been doing all this time? 406 00:41:31,282 --> 00:41:32,792 Acting as an affection glue. 407 00:41:32,792 --> 00:41:34,202 That is right. 408 00:41:34,202 --> 00:41:38,242 What you have been doing was growing that small flutter into a big love. 409 00:41:38,242 --> 00:41:39,842 All you have to do is do what you have been doing. 410 00:41:39,842 --> 00:41:42,952 Just as you helped his majesty to believe in love again, 411 00:41:42,952 --> 00:41:47,072 generously share your affection with the people who are starved for love due to the Marriage Ban Edict, 412 00:41:47,072 --> 00:41:50,952 and help his majesty to execute policies that are for the people. 413 00:41:50,952 --> 00:41:55,612 I, too, believe that you can do it, Your Highness. 414 00:41:56,462 --> 00:41:57,712 Since, Eonni, 415 00:41:57,712 --> 00:42:00,242 your very presence is happiness! 416 00:42:00,242 --> 00:42:02,342 Oh, my eyes! So bright! 417 00:42:08,332 --> 00:42:10,222 All right. 418 00:43:49,632 --> 00:43:51,492 A maternity leave? 419 00:43:51,492 --> 00:43:53,472 It is said that there was an incident 420 00:43:53,472 --> 00:43:56,262 in which a servant in the royal kitchen collapsed 421 00:43:56,262 --> 00:43:59,222 when she returned to work seven days after giving birth. 422 00:43:59,222 --> 00:44:02,762 Postnatal care is so important after giving birth, 423 00:44:02,762 --> 00:44:06,362 so how could she return to work in just seven days? 424 00:44:09,652 --> 00:44:12,292 Then by chance, even when I give birth, 425 00:44:12,292 --> 00:44:17,032 will you be able to order me to get up after seven days and perform all my duties as queen? 426 00:44:17,032 --> 00:44:18,852 That is a different situation. 427 00:44:18,852 --> 00:44:21,862 - You are this nation's queen— - It is not different. 428 00:44:21,862 --> 00:44:26,802 I, too, was no different from them before I entered the palace. 429 00:44:26,802 --> 00:44:30,852 It does not make sense that I would need 70 days to recover as the queen, 430 00:44:30,852 --> 00:44:34,662 and yet seven days would suffice as a wanderer, even though it is the same body. 431 00:44:35,372 --> 00:44:39,122 Your Majesty, a child who is born after being carried in the womb for ten months 432 00:44:39,122 --> 00:44:42,042 is precious to anyone. 433 00:44:42,652 --> 00:44:47,772 Please show the same care for your people as you care for me. 434 00:44:51,642 --> 00:44:55,592 As much as I want to care for you, you say... 435 00:44:58,322 --> 00:45:01,042 Regardless of one's status, 436 00:45:01,042 --> 00:45:03,922 I will extend the seven days that were given for maternity leave 437 00:45:03,922 --> 00:45:06,712 to 100 days. 438 00:45:06,712 --> 00:45:08,132 A-A hundred days? 439 00:45:08,132 --> 00:45:11,272 Also, in the case that a wife has given birth, 440 00:45:11,272 --> 00:45:14,712 give the husband 30 days of paternity leave too. 441 00:45:14,712 --> 00:45:20,692 Your Majesty, the one who gave birth is the wife, so is there really a need for that? 442 00:45:20,692 --> 00:45:23,182 Of course. 443 00:45:23,182 --> 00:45:27,882 Who will take care of the exhausted mother and the newborn? 444 00:45:27,882 --> 00:45:32,842 Since we have caused much pain for the people through the long-lasting marriage ban, 445 00:45:32,842 --> 00:45:34,822 this nation will take care 446 00:45:34,822 --> 00:45:37,892 of the children who are born from now on. 447 00:45:37,892 --> 00:45:42,592 We shall carry out your command, Your Majesty. 448 00:45:47,432 --> 00:45:49,272 Royal Chief Secretary. 449 00:45:49,272 --> 00:45:51,842 You know, the servant who collapsed... 450 00:45:51,842 --> 00:45:55,122 Send the physician to her and have him check on her current condition. 451 00:45:55,122 --> 00:45:59,722 Actually, I was a bit concerned myself, so I already had her checked. 452 00:45:59,722 --> 00:46:02,522 But he said that wind had entered her wrists and ankles, and her body has weakened, 453 00:46:02,522 --> 00:46:05,712 so she will take a long time to recover. 454 00:46:10,032 --> 00:46:11,502 Queen. 455 00:46:11,502 --> 00:46:14,522 I only need you. 456 00:46:15,132 --> 00:46:17,132 All of a sudden? 457 00:46:18,232 --> 00:46:23,742 To give birth to a child, you would have to risk your life. 458 00:46:23,742 --> 00:46:25,362 No. 459 00:46:25,362 --> 00:46:27,802 What if I were to lose you... 460 00:46:31,612 --> 00:46:34,112 Calm down, Your Majesty. 461 00:46:34,792 --> 00:46:38,792 I appreciate that you care for me this much, 462 00:46:46,942 --> 00:46:49,052 but this is going too far! 463 00:46:49,052 --> 00:46:52,512 You just made such an important decision for the children who are to be born. 464 00:46:52,512 --> 00:46:55,282 Yet how could you delay my own childbearing! 465 00:46:56,492 --> 00:46:57,882 But So Rang... 466 00:46:57,882 --> 00:46:59,902 what if things get dangerous for you? 467 00:46:59,902 --> 00:47:03,122 I do not think it is something for us to get scared about in advance and avoid. 468 00:47:03,122 --> 00:47:05,422 No matter what difficult situation we face, 469 00:47:05,422 --> 00:47:08,072 we will be able to push through it well 470 00:47:08,072 --> 00:47:11,232 because we are together. 471 00:47:19,262 --> 00:47:21,172 So Rang... 472 00:47:22,782 --> 00:47:24,872 Your Majesty. 473 00:48:11,462 --> 00:48:16,382 You must have suffered so much in your heart. 474 00:48:18,162 --> 00:48:23,302 How could I understand the feeling of losing your child? 475 00:48:23,302 --> 00:48:29,382 But I would like to ease the pain that you have suffered all these years. 476 00:48:29,382 --> 00:48:30,302 Your Highness... 477 00:48:30,302 --> 00:48:34,672 I have requested that the late crown princess' unfair death be cleared of false accusations and her title restored, 478 00:48:34,672 --> 00:48:36,712 so we will soon issue a posthumous name for her 479 00:48:36,712 --> 00:48:41,232 and prepare a new grave befitting her rank. 480 00:48:45,752 --> 00:48:47,862 My daughter... 481 00:48:47,862 --> 00:48:49,432 I mean, 482 00:48:50,212 --> 00:48:52,882 our crown princess... 483 00:48:52,882 --> 00:48:54,662 After she passed like that, 484 00:48:54,662 --> 00:48:57,532 the public has been uttering vulgar criticisms of her 485 00:48:57,532 --> 00:49:00,182 for being the main reason for the long-lasting Marriage Ban. 486 00:49:00,182 --> 00:49:02,122 I could not even properly defend her 487 00:49:02,122 --> 00:49:05,242 against all those harsh words, 488 00:49:06,752 --> 00:49:10,712 and yet, to think that you would care so much for us, Your Highness. 489 00:49:19,592 --> 00:49:22,032 Do not cry. 490 00:49:24,992 --> 00:49:26,612 Stop your tears. 491 00:49:31,522 --> 00:49:34,032 Match it well over there. 492 00:49:34,032 --> 00:49:36,022 Gosh. 493 00:49:36,802 --> 00:49:38,342 Over there, too. 494 00:49:38,342 --> 00:49:40,382 Is it not so great! 495 00:49:40,382 --> 00:49:43,042 Oh, wow. 496 00:49:44,278 --> 00:49:48,178 I mean, our palace has changed. 497 00:49:48,178 --> 00:49:50,002 Only the palace? 498 00:49:50,002 --> 00:49:52,742 It is as if the entire nation has gotten brighter. 499 00:49:52,742 --> 00:49:54,942 Just like our queen. 500 00:49:54,942 --> 00:49:59,112 And most importantly, his majesty has been deeply involved in all of his affairs! 501 00:49:59,112 --> 00:50:01,252 He ordered that those who could not marry because they were poor 502 00:50:01,252 --> 00:50:04,902 be provided with marriage goods and 100 nyang.* (Joseon currency) 503 00:50:04,902 --> 00:50:07,002 He ordered that those who are having difficulty raising their children be identified 504 00:50:07,002 --> 00:50:08,122 and provide them with the necessary supplies. 505 00:50:08,122 --> 00:50:09,362 Mothers who give birth shall be given 100 days of maternity leave. 506 00:50:09,362 --> 00:50:12,542 There have been so many backed-up weddings over the past few years that everyone is looking for feast workers. 507 00:50:12,542 --> 00:50:13,442 All right, what is next? 508 00:50:13,442 --> 00:50:15,062 He has accepted the request of the official in charge of issuing ID tags for additional personnel, 509 00:50:15,062 --> 00:50:16,592 - as he is experiencing a sudden increase in workload. - All right, do so. 510 00:50:16,592 --> 00:50:18,852 - Next. - These are all good things. 511 00:50:18,852 --> 00:50:20,932 - Yes. - But, Chief State Councilor... 512 00:50:20,932 --> 00:50:25,412 Why do you seem so gloomy, Chief State Councilor? 513 00:50:34,042 --> 00:50:36,452 You should go in first. 514 00:50:36,452 --> 00:50:39,152 - You should go in first. - No, you should go up first. 515 00:50:39,152 --> 00:50:40,902 No, you should go in first. 516 00:50:40,902 --> 00:50:43,902 Look, you have changed a lot since we last met. 517 00:50:43,902 --> 00:50:45,352 You should hurry up. 518 00:50:45,352 --> 00:50:47,722 You should not get angry and go in. 519 00:50:47,722 --> 00:50:49,122 How is it... 520 00:50:49,122 --> 00:50:52,352 that the two of you are like this here? 521 00:50:52,352 --> 00:50:54,462 Your Highness. 522 00:50:54,462 --> 00:50:56,642 Please do something about my Hwa Yun. 523 00:50:56,642 --> 00:51:00,242 Your Highness, please do something about my Sin Won. 524 00:51:01,222 --> 00:51:05,712 Could you two not do something about it together? 525 00:51:09,442 --> 00:51:11,792 I came because I had a request to make of you. 526 00:51:11,792 --> 00:51:15,612 What request would my queen have for me? 527 00:51:15,612 --> 00:51:19,722 At a time when the Marriage Ban Edict has been repealed, and everyone is able to get married, 528 00:51:19,722 --> 00:51:23,732 there is still someone who is forbidden from getting married. 529 00:51:23,732 --> 00:51:24,782 Is that so? 530 00:51:24,782 --> 00:51:27,732 With things like this, we cannot say that it is a world 531 00:51:27,732 --> 00:51:31,322 where everyone is free to love and get married. 532 00:51:32,012 --> 00:51:38,302 What about you save that person as well? 533 00:51:38,302 --> 00:51:40,872 Just who is it? 534 00:51:40,872 --> 00:51:44,632 Even the maidens who are eliminated from the three-part queen selection are considered the king's, 535 00:51:44,632 --> 00:51:47,472 and are therefore unable to get married. 536 00:51:47,472 --> 00:51:49,702 Just because the Marriage Ban Edict was repealed 537 00:51:49,702 --> 00:51:52,752 does not mean that she is able to avoid the fate of living alone. 538 00:51:52,752 --> 00:51:55,912 His majesty has granted your request? 539 00:51:55,912 --> 00:51:59,652 Does that mean that I can get married as well? 540 00:52:01,362 --> 00:52:06,122 But, why is it so noisy outside? 541 00:52:06,122 --> 00:52:09,162 Hey! It appears that the wildcats 542 00:52:09,162 --> 00:52:12,352 have ripped a hole in the chicken coop. 543 00:52:12,912 --> 00:52:15,192 What shall we do? 544 00:52:16,022 --> 00:52:19,002 Please wait here. I will go see what I can do. 545 00:52:22,262 --> 00:52:23,742 Hurry up and catch it! 546 00:52:23,742 --> 00:52:25,152 Capture the chicken! 547 00:52:25,152 --> 00:52:28,232 Hurry and grab it! 548 00:52:31,552 --> 00:52:34,932 Catch the chicken! 549 00:52:34,932 --> 00:52:36,312 Geez... 550 00:52:36,312 --> 00:52:38,832 Aigoo. 551 00:52:40,852 --> 00:52:43,772 Goodness... 552 00:52:45,572 --> 00:52:50,002 All of these... Aigoo, our lady was this good? 553 00:53:19,052 --> 00:53:21,542 Chief Lee Sin Won? 554 00:53:23,282 --> 00:53:25,782 What are you doing here? 555 00:53:26,802 --> 00:53:28,552 Well, first... 556 00:53:28,552 --> 00:53:31,362 it would be good to get up first before we talk. 557 00:53:31,362 --> 00:53:38,862 Oh, right. ♪ You gently tap on my heart through the flowers ♪ 558 00:53:38,862 --> 00:53:42,772 But for what reason are you leaving in such a dangerous fashion? 559 00:53:42,772 --> 00:53:45,182 Oh, no, it is not that. 560 00:53:45,182 --> 00:53:47,502 I was trying to capture the chicken, and... 561 00:53:47,502 --> 00:53:49,582 You were personally doing that, Lady? 562 00:53:49,582 --> 00:53:53,978 ♪ Will your sweet voice which comes from far away make my heart cry? ♪ 563 00:53:53,978 --> 00:53:57,178 Well, I came to return your clothing. 564 00:53:57,178 --> 00:54:00,372 Your dress was damaged so it took some time to get it repaired. 565 00:54:00,372 --> 00:54:03,122 - I am sorry. - Oh, that one from that time? 566 00:54:03,122 --> 00:54:06,222 Yes. My father got mad at me, 567 00:54:06,222 --> 00:54:10,122 saying that I needed to return things like these in person. 568 00:54:14,852 --> 00:54:16,862 Give me one second. 569 00:54:17,812 --> 00:54:27,678 ♪ Do you know how I feel? ♪ 570 00:54:29,942 --> 00:54:31,862 This... 571 00:54:33,092 --> 00:54:35,832 Here, and here, too. 572 00:54:35,832 --> 00:54:37,402 Look. 573 00:54:37,402 --> 00:54:40,892 It is embarrassing, so stop it. 574 00:54:40,892 --> 00:54:43,282 Do not laugh. 575 00:54:45,052 --> 00:54:47,842 And you cannot hold in laughter, either. 576 00:54:49,972 --> 00:54:52,012 All right, then. 577 00:54:52,012 --> 00:54:53,572 Wait. 578 00:54:53,572 --> 00:54:55,632 It is cold outside, 579 00:54:55,632 --> 00:54:58,312 so you should eat something with us before you go. 580 00:55:00,212 --> 00:55:01,572 Then, 581 00:55:01,572 --> 00:55:03,912 how about a bowl of boiled chicken with that chicken over there? 582 00:55:03,912 --> 00:55:05,552 No, not that one. 583 00:55:05,552 --> 00:55:07,242 I have already grown affectionate with it. 584 00:55:07,242 --> 00:55:09,552 I even named it. 585 00:55:09,552 --> 00:55:10,872 Well, what is its name? 586 00:55:10,872 --> 00:55:12,362 Chicken Porridge. 587 00:55:12,362 --> 00:55:13,842 What? 588 00:55:14,932 --> 00:55:17,202 That is a bit cruel... 589 00:55:20,078 --> 00:55:23,778 ♪ Even on a day when the petals flutter ♪ 590 00:55:23,792 --> 00:55:25,492 Chicken Porridge, let us go! 591 00:55:25,492 --> 00:55:31,152 Come on! ♪ Oh this white night with the flowers raining downr ♪ 592 00:55:31,152 --> 00:55:40,102 ♪ Will you also think of me? ♪ 593 00:55:53,112 --> 00:55:55,002 [Congratulations on the First Former Palace Ladies Group Blind Introduction Meeting] 594 00:55:55,002 --> 00:56:00,982 I was pretty famous in my neighborhood for being good at soccer. 595 00:56:05,162 --> 00:56:06,802 Well, oh... 596 00:56:06,802 --> 00:56:11,422 When we were in the army at the frontier? 597 00:56:13,922 --> 00:56:17,202 When I was in the army, 598 00:56:17,202 --> 00:56:19,962 I was pretty good at soccer. 599 00:56:22,532 --> 00:56:25,232 So, when I count to three, 600 00:56:25,232 --> 00:56:27,772 shall we try to point our fingers at the one that we like? 601 00:56:27,772 --> 00:56:30,052 Yes, yes. 602 00:56:30,052 --> 00:56:30,912 Then... 603 00:56:30,912 --> 00:56:34,602 One, two, three! 604 00:56:40,252 --> 00:56:41,942 In this world, 605 00:56:41,942 --> 00:56:45,722 there are relationships that just do not form, no matter how much you try. 606 00:56:45,722 --> 00:56:49,392 And there are also relationships just form without any effort, like attracting magnets. 607 00:56:49,392 --> 00:56:51,392 What is the secret to that? 608 00:56:51,392 --> 00:56:53,482 It is compatibility. 609 00:56:53,482 --> 00:56:56,092 All right. For the ladies, 610 00:56:56,092 --> 00:56:58,892 how about writing down your day and hour of birth for me? 611 00:56:58,892 --> 00:57:02,102 Based on your horoscope, I will help you find the man who is perfect for your life. 612 00:57:02,102 --> 00:57:04,062 Oh, wow. 613 00:57:04,062 --> 00:57:05,602 Here. 614 00:57:09,872 --> 00:57:11,752 [Day and time of birth] 615 00:57:14,632 --> 00:57:16,802 Let me see... 616 00:57:18,612 --> 00:57:20,912 Oh, for you, 617 00:57:20,912 --> 00:57:23,182 it seems as if this man would be your best match. 618 00:57:23,182 --> 00:57:24,942 I do not know about right now, 619 00:57:24,942 --> 00:57:26,152 but as you live with him, 620 00:57:26,152 --> 00:57:31,002 you will realize that a man like him, who is simple like a bear, is the real deal. 621 00:57:32,992 --> 00:57:34,002 Thank you. 622 00:57:34,002 --> 00:57:36,052 Oh, for you, 623 00:57:36,052 --> 00:57:38,462 this man would seem to be a good match. 624 00:57:38,462 --> 00:57:41,972 And for you, this one seems to be a good match. 625 00:57:43,152 --> 00:57:45,212 All right, then. 626 00:57:53,442 --> 00:57:56,552 What is the point of helping others with their relationships? 627 00:57:56,552 --> 00:57:59,012 I need to find my own mate. 628 00:57:59,792 --> 00:58:02,742 Would it be impossible to find that in Joseon? 629 00:58:02,742 --> 00:58:05,172 Must I be reborn? 630 00:58:07,502 --> 00:58:09,602 Let me see... 631 00:59:44,482 --> 00:59:47,982 I did not know you were such a rich man, Eunuch. 632 00:59:47,982 --> 00:59:52,352 And I did not know that you were so full of love, my wife. 633 00:59:53,092 --> 00:59:54,492 Father! 634 00:59:54,492 --> 00:59:56,442 Aigoo, my children. 635 00:59:56,442 --> 00:59:59,462 Aigoo, did you have a lot of fun? 636 00:59:59,462 --> 01:00:01,302 It is nice to have a father, right? 637 01:00:01,302 --> 01:00:02,352 Yes! 638 01:00:02,352 --> 01:00:05,492 It's a lot better than when you were living in Affection Village, right? 639 01:00:05,492 --> 01:00:07,022 Yes! 640 01:00:07,022 --> 01:00:09,968 Now we are all family. 641 01:00:16,388 --> 01:00:19,818 The bride will now bow. 642 01:00:21,462 --> 01:00:25,462 The groom will bow in response. 643 01:00:25,462 --> 01:00:28,512 Look over there! 644 01:00:28,512 --> 01:00:31,072 You have waited a long time for this, my son! 645 01:00:31,072 --> 01:00:31,812 You look handsome! 646 01:00:31,812 --> 01:00:33,772 Finally, I am marrying her off. 647 01:00:33,772 --> 01:00:37,372 Gosh, so pretty... 648 01:00:37,372 --> 01:00:39,522 My daughter is now getting married! 649 01:00:39,522 --> 01:00:41,012 Congratulations! 650 01:00:41,012 --> 01:00:42,292 Aigoo, hooray! 651 01:00:42,292 --> 01:00:44,282 Hooray! 652 01:00:44,282 --> 01:00:46,382 Hooray! 653 01:00:49,502 --> 01:00:52,222 We are in a time of sacred marriages now. 654 01:00:52,222 --> 01:00:55,278 This is all thanks to her majesty the courageous and benevolent queen 655 01:00:55,278 --> 01:00:59,008 ending the Marriage Ban era. 656 01:01:05,758 --> 01:01:08,612 S-Sacred Marriage! 657 01:01:08,612 --> 01:01:13,212 Goodness... what a foreign word to us... 658 01:01:21,812 --> 01:01:23,442 What brings you here at such a late hour? 659 01:01:23,442 --> 01:01:26,472 I mean, the Marriage Ban is now over, 660 01:01:26,472 --> 01:01:28,922 so how come we cannot find anyone? 661 01:01:28,922 --> 01:01:30,852 Is not the world being too mean to us? 662 01:01:30,852 --> 01:01:32,122 Then, what did you think? 663 01:01:32,122 --> 01:01:33,542 Did you think that when the Marriage Ban ends, 664 01:01:33,542 --> 01:01:35,782 a woman would just fall from the sky, right into your lap? 665 01:01:35,782 --> 01:01:36,872 We did... 666 01:01:36,872 --> 01:01:40,382 If you want to gain a person's heart, you need to put in the effort! 667 01:01:40,382 --> 01:01:42,322 If you keep just moping around like that, 668 01:01:42,322 --> 01:01:43,642 you will grow old as a Born Seol Ro, 669 01:01:43,642 --> 01:01:47,622 and ascend to the heavens with a cintamani* in your mouth. (A wish-fulfilling jewel within Hindu and Buddhist traditions) 670 01:01:47,622 --> 01:01:51,992 So, I am telling you to go out with an open heart 671 01:01:51,992 --> 01:01:54,882 and look around for an opportunity. 672 01:01:54,882 --> 01:01:57,742 You never know when and where love might find you. 673 01:01:57,742 --> 01:02:01,412 I have not found anyone that I like that much yet, either... 674 01:02:01,412 --> 01:02:03,082 But what if the Marriage Ban Edict returns? 675 01:02:03,082 --> 01:02:04,352 Oh! No! 676 01:02:04,352 --> 01:02:07,962 If you really cannot find anyone, then how about you two be together! 677 01:02:07,962 --> 01:02:11,442 I will tell you in detail about how that works. 678 01:02:12,242 --> 01:02:15,052 Gosh! No way! 679 01:02:20,282 --> 01:02:22,212 Buy your furs! 680 01:02:25,462 --> 01:02:28,032 Buy your furs! 681 01:02:31,682 --> 01:02:33,102 Come and look! 682 01:02:33,102 --> 01:02:35,612 Buy your furs! 683 01:02:47,662 --> 01:02:52,352 Before another Marriage Ban Edict falls on this nation, 684 01:02:52,352 --> 01:02:57,412 before the days where love and marriage is prohibited returns, 685 01:02:57,412 --> 01:03:02,602 I say to all of the people for today and tomorrow, 686 01:03:02,602 --> 01:03:06,278 you must So Rang.* (Sounds like "sarang", which is love in Korean) 687 01:03:23,688 --> 01:03:26,182 Come here, Your Majesty. 688 01:03:29,622 --> 01:03:31,752 That is good. 689 01:03:36,262 --> 01:03:38,942 But is it proper to just let him draw the portrait of the king like this? 690 01:03:38,942 --> 01:03:41,432 It is great. It's a commemoration. 691 01:03:41,432 --> 01:03:44,312 And most importantly, in Painter Jeong's next work, 692 01:03:44,312 --> 01:03:46,352 characters that resemble us are going to appear, 693 01:03:46,352 --> 01:03:48,502 so we should actively cooperate with him. 694 01:03:48,502 --> 01:03:50,512 Smile. 695 01:03:56,412 --> 01:03:58,672 - Could you get a bit closer to each other? - I don't want to do it. 696 01:03:58,672 --> 01:04:01,392 Will we be able to finish by today at this rate? 697 01:04:01,392 --> 01:04:04,202 Who knew they would have so much trouble with stationary poses? 698 01:04:04,202 --> 01:04:06,602 You know, there are poses like this. 699 01:04:08,622 --> 01:04:11,052 How about something like this? 700 01:04:11,682 --> 01:04:14,552 My Lady, I am sorry, 701 01:04:16,662 --> 01:04:19,772 but it appears we need to be like this for us to finish quickly. 702 01:04:27,422 --> 01:04:31,512 We should get used to this by the time this ends, right? 703 01:04:31,512 --> 01:04:33,162 Who knows. 704 01:04:33,162 --> 01:04:35,112 All right, next. 705 01:04:38,712 --> 01:04:40,612 All right. 706 01:04:45,932 --> 01:04:48,252 They look handsome. 707 01:04:48,252 --> 01:04:50,282 We are not late, are we? 708 01:04:50,282 --> 01:04:52,792 Children, let us go in. 709 01:04:59,492 --> 01:05:03,968 Instead of doing it like this, shall we all stand together? 710 01:05:25,138 --> 01:05:27,722 But what is the name of the new work 711 01:05:27,722 --> 01:05:31,632 that you have his majesty here for this painting? 712 01:05:46,422 --> 01:05:52,362 [The Marriage Ban Edict - The Edict Prohibiting Marriage in Joseon] 713 01:05:52,362 --> 01:05:54,822 [Please stay for the epilogue.] ♪ Here comes So Rang! ♪ 714 01:05:54,822 --> 01:05:58,688 Synced and corrected by YoungJedi 715 01:05:58,688 --> 01:06:00,695 [Segmenting and initial subtitles by Viki] 716 01:06:00,695 --> 01:06:02,648 [Channel Manager: crimac] 717 01:06:02,648 --> 01:06:08,690 [Segment quality checkers: bepina (Chief), porkypine, pilar_velasquez] 718 01:06:08,690 --> 01:06:14,706 [English editors: cgwm808 (Chief), irmar] 719 01:06:15,668 --> 01:06:20,488 ♪ Here and there in Joseon's eight provinces ♪ 720 01:06:20,488 --> 01:06:25,298 ♪ The youth who are blinded by love are gathered ♪ 721 01:06:25,298 --> 01:06:30,442 ♪ Here is So Rang and Old Man Gwaeng Yi, the best compatibility readers in Joseon ♪ 722 01:06:30,442 --> 01:06:33,482 ♪ Here comes So Rang! ♪ 723 01:06:33,482 --> 01:06:34,972 ♪ Yes, hooray! ♪ 724 01:06:34,972 --> 01:06:37,252 ♪ Catch So Rang, catch So Rang! ♪ 725 01:06:37,252 --> 01:06:39,542 ♪ Darting in and out! ♪ 726 01:06:39,542 --> 01:06:42,442 ♪ Catch So Rang, catch So Rang! ♪ 727 01:06:42,442 --> 01:06:46,612 ♪ Aigoo, hasn't anyone seen So Rang? ♪ 728 01:06:46,612 --> 01:06:51,812 ♪ The best swindler of love connections in Joseon, here comes So Rang! ♪ 729 01:06:51,812 --> 01:06:54,472 ♪ Yes, hooray! ♪ 730 01:06:56,869 --> 01:06:58,769 [The Forbidden Marriage] 731 01:07:02,422 --> 01:07:04,832 Hanyang was this big? 732 01:07:04,832 --> 01:07:07,072 It is so big! 733 01:07:07,782 --> 01:07:09,792 You know what? 734 01:07:10,692 --> 01:07:15,752 There was a time when all young men and women could not get married. 735 01:07:15,752 --> 01:07:19,012 But there are so many houses and people here! 736 01:07:19,012 --> 01:07:22,582 It was not only here but across the land of Joseon. 737 01:07:26,402 --> 01:07:29,722 But do you know me? 738 01:07:31,052 --> 01:07:35,482 Seeing your clothes are of expensive fabric, you look like a young lady of the royal family. 739 01:07:36,322 --> 01:07:38,892 Then how come you are talking to me without honorifics, even though you know? 740 01:07:38,892 --> 01:07:41,282 It is pretty obvious that I am your orabeoni. 741 01:07:41,282 --> 01:07:44,012 Orabeoni, my foot. 742 01:07:44,012 --> 01:07:46,092 We should just be friends. 743 01:07:46,092 --> 01:07:50,032 My father told me not to be friends with girls. 744 01:07:50,032 --> 01:07:54,452 He said that becoming friends with girls is the start of all tragedies. 745 01:07:57,252 --> 01:08:00,642 I just wanted to say that you are really pretty. 746 01:08:03,192 --> 01:08:04,882 My name is Min Wu. 747 01:08:04,882 --> 01:08:07,482 What is your name? 748 01:08:07,482 --> 01:08:09,932 My name is... 749 01:08:09,932 --> 01:08:11,802 Ri Yun. 750 01:08:21,816 --> 01:08:26,053 [Thank you for watching and showing love to The Forbidden Marriage.] [Today, tomorrow, love.] 59819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.