Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions | Viki
2
00:00:04,667 --> 00:00:06,972
[Park Ju Hyun]
3
00:00:12,814 --> 00:00:15,628
[Kim Young Dae]
4
00:00:18,408 --> 00:00:21,069
[Kim Woo Seok]
5
00:00:24,766 --> 00:00:34,997
[The Forbidden Marriage]
6
00:00:35,177 --> 00:00:39,730
[This is a work of fiction. Characters, incidents, settings, titles, and content have no relevance to real life.]
7
00:00:41,208 --> 00:00:44,062
Put your life on the line, you say?
8
00:00:44,062 --> 00:00:47,212
And even by risking your life,
9
00:00:47,212 --> 00:00:50,322
what is the truth you hope to reveal?
10
00:00:50,322 --> 00:00:52,392
That is...
11
00:00:53,648 --> 00:00:55,592
my true name.
12
00:00:55,592 --> 00:00:59,382
The new queen is...
13
00:00:59,382 --> 00:01:02,152
Ye Hyeon Seon.
14
00:01:08,308 --> 00:01:11,852
The maiden who has been selected, please come up.
15
00:01:53,648 --> 00:01:58,182
What are you doing? How dare you come up here...
16
00:01:58,182 --> 00:02:01,792
Why? Your name is Hyeon Hui.
17
00:02:03,538 --> 00:02:05,652
Oh, isn't that... Isn't that Eonni So Rang?
18
00:02:05,652 --> 00:02:07,352
Isn't she the owner of Aedaldang?
19
00:02:07,352 --> 00:02:10,762
Aigoo. Aigoo, you're right! Maiden So Rang!
20
00:02:10,762 --> 00:02:12,122
Right, it's her!
21
00:02:12,122 --> 00:02:17,822
[Final Episode]
I called one person's name, but two people have come up.
22
00:02:17,822 --> 00:02:20,842
Who between you two is the real Ye Hyeon Seon?
23
00:02:20,842 --> 00:02:25,832
Tell me clearly. Are you saying that you will withdraw from this?
24
00:02:27,128 --> 00:02:32,222
Yes, that is what I intend. It is because Ye Hyeon Seon is not lacking in any way
25
00:02:32,222 --> 00:02:35,282
in receiving the love of his majesty, the mighty king.
26
00:02:35,282 --> 00:02:39,802
Also, more than anyone else, her feelings toward the king are sincere, loving, caring...
27
00:02:39,802 --> 00:02:42,072
and wholly devoted.
28
00:02:43,128 --> 00:02:46,792
Up until now, the queen selection was completely decided by the elders of the royal family.
29
00:02:46,792 --> 00:02:50,172
An arranged marriage that lacks love was accepted as normal.
30
00:02:50,172 --> 00:02:55,522
However, how could there be happiness in a marriage that lacks love?
31
00:02:55,522 --> 00:02:59,712
For his majesty to marry the one he truly loves and establish peace within the royal family
32
00:02:59,712 --> 00:03:01,682
is for the benefit of his people.
33
00:03:01,682 --> 00:03:04,122
Queen Dowager, may your generous heart
34
00:03:04,122 --> 00:03:07,982
consider the sincere feelings between the two people
35
00:03:07,982 --> 00:03:10,952
as the top priority in making your selection.
36
00:03:10,952 --> 00:03:13,652
As such, the one who should be by the king's side...
37
00:03:15,178 --> 00:03:18,292
must be the real Ye Hyeon Seon.
38
00:03:18,292 --> 00:03:22,702
It is I... I am the true Ye Hyeon Seon.
39
00:03:22,702 --> 00:03:25,402
N-No. It is not so. It is me.
40
00:03:25,402 --> 00:03:30,232
My name and identity were both stolen by wicked people involved in the queen selection.
41
00:03:30,232 --> 00:03:33,392
I am thus standing here to reveal the truth.
42
00:03:33,392 --> 00:03:35,462
She is an insane girl!
43
00:03:35,462 --> 00:03:39,212
I am the one who passed all three rounds of the queen selection.
44
00:03:39,212 --> 00:03:42,572
Her real name is Hyeon Hui.
45
00:03:42,572 --> 00:03:47,402
She is born of Lady Seo, the concubine taken by my father.
46
00:03:49,008 --> 00:03:52,512
Lord, why are you just standing here?
47
00:03:52,512 --> 00:03:54,162
H-Hyeon Seon...
48
00:03:54,162 --> 00:03:59,102
Did you not say she eloped with a male servant? How is she there...?
49
00:03:59,102 --> 00:04:01,822
Upon hearing our daughter passed all three queen selection rounds,
50
00:04:01,822 --> 00:04:05,622
she appeared suddenly, looking for a chance to be queen.
51
00:04:06,488 --> 00:04:09,832
Your Excellency Ye, please make your way up here.
52
00:04:09,832 --> 00:04:14,892
I think there is something you must confirm for us.
53
00:04:21,318 --> 00:04:25,432
My Lord, you know, right? My daughter is the real Hyeon Seon.
54
00:04:25,432 --> 00:04:29,292
If they find out we have come this far while hiding her real name,
55
00:04:29,292 --> 00:04:34,352
our entire Ye clan will be exterminated for the sin of disdaining the royal family.
56
00:04:34,352 --> 00:04:39,822
Will you bring death upon all our family members because of that wench who betrayed her own father and ran away?
57
00:04:40,868 --> 00:04:42,472
My Lord.
58
00:05:05,668 --> 00:05:07,692
Father...
59
00:05:11,418 --> 00:05:14,392
How ill you must've been...
60
00:05:15,028 --> 00:05:18,412
for you to look so haggard.
61
00:05:19,068 --> 00:05:24,668
I am sorry. I was busy trying to survive alone...
62
00:05:24,672 --> 00:05:29,722
Father, what is he like? The young master from the Willow Tree residence?
63
00:05:30,328 --> 00:05:35,382
I mean, I heard... he is quite handsome.
64
00:05:43,098 --> 00:05:45,382
Father, please explain right away.
65
00:05:45,382 --> 00:05:48,882
That I am the real Ye Hyeon Seon.
66
00:05:48,882 --> 00:05:53,662
That girl is the worst swindler in the world!
67
00:05:58,298 --> 00:06:03,342
Do not worry. I, your father, will take care of everything.
68
00:06:14,248 --> 00:06:16,052
This child...
69
00:06:18,548 --> 00:06:22,052
is my second daughter, Hyeon Hui.
70
00:06:22,948 --> 00:06:25,688
What is he saying?
71
00:06:30,418 --> 00:06:35,992
And that child over there... is my eldest daughter, Hyeon Seon.
72
00:06:38,128 --> 00:06:39,852
Father...
73
00:06:39,852 --> 00:06:44,412
Hyeon Seon... My daughter Hyeon Seon.
74
00:06:44,412 --> 00:06:46,132
I am sorry.
75
00:06:46,728 --> 00:06:49,542
Please forgive this terrible father of yours.
76
00:06:52,528 --> 00:06:57,712
Just... Just what exactly is going on?
77
00:06:58,658 --> 00:07:02,102
Everything is my fault, Your Highness.
78
00:07:02,102 --> 00:07:06,572
I was unable to properly govern my household, therefore I created such a mess.
79
00:07:06,572 --> 00:07:09,922
Please punish me, Your Highness.
80
00:07:12,518 --> 00:07:16,602
No, Your Highness. All these events were instigated by Lady Seo.
81
00:07:16,602 --> 00:07:19,532
There could not be two Ye Hyeon Seons in this world.
82
00:07:19,532 --> 00:07:22,282
That is why seven years ago, and even about a month ago,
83
00:07:22,282 --> 00:07:26,032
Lady Seo ordered someone to harm me!
84
00:07:26,898 --> 00:07:31,912
Moreover, by kidnapping Maiden Seong Hwa Yun, who was part of the queen selection,
85
00:07:31,912 --> 00:07:35,242
she tried to manipulate this nation's queen selection process.
86
00:07:35,242 --> 00:07:41,112
Worst of all, that woman is one of the accomplices in the kidnapping of many women unable to marry
87
00:07:41,112 --> 00:07:44,502
during this Marriage Ban era and then selling them for a price in marriage.
88
00:07:45,918 --> 00:07:47,822
- Gosh...
- Did she really?
89
00:07:47,822 --> 00:07:49,352
How could she...
90
00:07:49,352 --> 00:07:54,412
That is not true! How could a mere woman like me do such a thing...
91
00:07:58,258 --> 00:08:02,562
What are you all doing? Arrest that criminal immediately!
92
00:08:02,562 --> 00:08:07,172
N-No! No! It's all a lie! No! Let go! I said it isn't so!
93
00:08:07,172 --> 00:08:09,682
- Mother!
- Let go of me, you ruffians! It is not true!
94
00:08:09,682 --> 00:08:14,242
It is not so! It is not so! I said no! Let go!
95
00:08:14,242 --> 00:08:18,952
I said no! Let go! No!
96
00:08:30,548 --> 00:08:32,352
Father...
97
00:09:27,058 --> 00:09:31,122
I knew that you were the Ye Hyeon Seon called upon
98
00:09:31,122 --> 00:09:33,782
by the queen dowager.
99
00:09:35,908 --> 00:09:41,882
Hence I kindly ask you to answer this question.
100
00:09:44,968 --> 00:09:48,812
I receive you standing before me as my queen.
101
00:09:50,838 --> 00:09:53,732
For all my life, I will be faithful to you,
102
00:09:55,118 --> 00:09:58,102
bring you happiness,
103
00:10:00,518 --> 00:10:03,292
and love you.
104
00:10:07,938 --> 00:10:10,632
Will you become my queen?
105
00:10:16,658 --> 00:10:17,692
Oh, my, look!
106
00:10:17,692 --> 00:10:19,592
Wow... daebak...
107
00:10:28,878 --> 00:10:30,652
I...
108
00:10:31,708 --> 00:10:33,612
So...
109
00:10:43,848 --> 00:10:46,022
I will do so.
110
00:11:40,822 --> 00:11:43,432
The Marriage Ban Edict for this country...
111
00:11:45,212 --> 00:11:47,112
is now over.
112
00:11:50,872 --> 00:11:53,452
The Marriage Ban is over!
113
00:12:20,042 --> 00:12:24,952
With this, our Born Seol Ro group is now disbanded!
114
00:12:24,952 --> 00:12:28,712
Now, let us find our own lovers, love wholeheartedly,
115
00:12:28,712 --> 00:12:31,762
and finally, be happy!
116
00:12:35,722 --> 00:12:39,742
Father! I can now marry!
117
00:12:40,492 --> 00:12:42,622
Orabeoni Do Seok.
118
00:12:45,432 --> 00:12:47,642
Go to him now.
119
00:12:51,502 --> 00:12:53,632
Orabeoni Do Seok.
120
00:12:54,622 --> 00:12:56,532
Painter Jeong...
121
00:13:03,552 --> 00:13:05,372
Maiden Hae Yeong.
122
00:13:33,412 --> 00:13:37,382
At that time... I didn't know, that's why.
123
00:13:50,622 --> 00:13:53,852
The one I truly long for...
124
00:13:55,352 --> 00:13:57,792
The one I love...
125
00:13:58,652 --> 00:14:00,892
is you, Orabeoni.
126
00:14:05,322 --> 00:14:08,572
Where were you all this time?
127
00:14:09,112 --> 00:14:11,662
Orabeoni.
128
00:14:11,662 --> 00:14:15,082
Since the Marriage Ban is now over,
129
00:14:15,082 --> 00:14:17,152
will you...
130
00:14:17,152 --> 00:14:19,152
marry me?
131
00:14:19,152 --> 00:14:20,842
Huh?
132
00:14:25,482 --> 00:14:27,672
Will you marry me, I said!
133
00:14:27,672 --> 00:14:30,592
- Are you not going to?
- Well, that...
134
00:14:36,562 --> 00:14:38,602
Well, of course, I will.
135
00:15:08,832 --> 00:15:12,932
Si Yul! I love you! Marry me, please!
136
00:15:12,962 --> 00:15:17,782
Young Master Jong Bin! I waited seven years for you. You know, right?
137
00:15:17,782 --> 00:15:21,902
GyeongJin! Please look upon me now!
138
00:15:39,102 --> 00:15:43,902
[Puppy, help me propose...]
139
00:15:46,992 --> 00:15:48,912
Chae Won.
140
00:15:50,922 --> 00:15:53,202
Wow, what's this?
141
00:15:53,902 --> 00:15:56,222
[Success!]
142
00:15:56,222 --> 00:15:57,972
[I love you, Yeong Seon]
[Will you marry me?]
143
00:15:57,972 --> 00:16:01,462
[As soon as the Marriage Ban Edict is repealed, propose with a flower palanquin]
144
00:16:01,462 --> 00:16:04,212
[Win her over with rings in a flower palanquin]
145
00:16:05,922 --> 00:16:09,252
[How to propose in the Joseon era]
146
00:16:13,292 --> 00:16:15,132
[Let's be happy in sacred marriage!]
147
00:16:49,262 --> 00:16:54,512
To hold power, one must secure their high place through royal marriage.
148
00:16:54,512 --> 00:16:58,862
With the queen selection failed, do you have any other ideas in mind?
149
00:16:58,862 --> 00:17:02,222
No need to make a fuss.
150
00:17:02,832 --> 00:17:07,322
The life of the new queen too
151
00:17:08,092 --> 00:17:11,572
will not be too long.
152
00:17:12,272 --> 00:17:17,102
I see... In the midst of this, Na Sang Ju has disappeared.
153
00:17:17,102 --> 00:17:19,952
We should be relieved about this, shouldn't we?
154
00:17:38,202 --> 00:17:40,552
Who might this be?
155
00:17:40,552 --> 00:17:43,462
Where have you been all this time?
156
00:17:43,462 --> 00:17:47,362
How could I protect you if I do not know your whereabouts?
157
00:17:47,362 --> 00:17:50,512
Protect me, you say?
158
00:17:50,512 --> 00:17:56,952
As far as I know, you sent someone to kill me.
159
00:17:56,952 --> 00:18:01,182
I will now inform them about everything you have done.
160
00:18:01,182 --> 00:18:03,122
How you bastard commissioned me to murder seven years ago,
161
00:18:03,122 --> 00:18:07,292
so that you may enact the Marriage Ban Edict.
162
00:18:07,292 --> 00:18:12,672
The things you ordered me to do every year, to be able to prolong that edict!
163
00:18:12,672 --> 00:18:14,972
I will even speak of the horrid happenings surrounding the women of this country
164
00:18:14,972 --> 00:18:17,122
surrounding the women of this country
165
00:18:17,198 --> 00:18:21,298
during the Marriage Ban era.
166
00:18:22,412 --> 00:18:25,632
You knave, how dare you...
167
00:18:27,902 --> 00:18:33,762
Where should we cut in order to shut you up?
168
00:18:36,872 --> 00:18:38,862
Get rid of him.
169
00:19:18,452 --> 00:19:21,922
I released him to go and find his owner,
170
00:19:22,792 --> 00:19:25,542
and I see this is where he turns up.
171
00:19:31,512 --> 00:19:37,932
This knave will soon die, you say? By some means that's what will happen eventually.
172
00:19:37,932 --> 00:19:41,572
You still have some work to do, however.
173
00:19:41,572 --> 00:19:46,382
Letting you die would be a pity, because your superiors would be able to cut the tail off.
174
00:19:49,642 --> 00:19:53,192
That said, I will spare your life this one time.
175
00:19:53,192 --> 00:19:56,212
How dare you look upon the king's face!
176
00:19:56,982 --> 00:19:58,842
Enough.
177
00:20:07,982 --> 00:20:10,222
On top of sparing your life,
178
00:20:11,182 --> 00:20:14,122
I shall release you from here.
179
00:20:17,272 --> 00:20:19,882
So go and hunt down
180
00:20:19,882 --> 00:20:22,392
your knave of a master.
181
00:20:29,572 --> 00:20:32,672
Congratulations, Your Majesty.
182
00:20:32,672 --> 00:20:35,352
Finally Your Majesty
183
00:20:35,352 --> 00:20:38,972
has chosen the queen for this nation.
184
00:20:38,972 --> 00:20:42,492
However, it is a shame.
185
00:20:42,492 --> 00:20:44,812
For I intend...
186
00:20:44,812 --> 00:20:50,272
to make the new bride a widow.
187
00:21:11,092 --> 00:21:16,302
You knave have subjected countless women to unbearable shame by kidnapping them
188
00:21:16,302 --> 00:21:19,142
and, because of thwarting the queen selection by your heinous murder,
189
00:21:19,142 --> 00:21:22,592
you have prevented marriage for the people of the whole country.
190
00:21:22,592 --> 00:21:26,972
You have committed a felony that cannot even be weighed!
191
00:21:29,962 --> 00:21:31,982
Attack!
192
00:23:00,532 --> 00:23:07,142
I will no longer allow this nation's fate to be played by the hands of such traitors.
193
00:25:09,622 --> 00:25:12,592
What are you thinking about so intently?
194
00:25:14,222 --> 00:25:15,922
Well...
195
00:25:17,492 --> 00:25:21,182
That we could just be happy now. Something like that...
196
00:25:21,772 --> 00:25:24,652
And what were you thinking about?
197
00:25:24,652 --> 00:25:27,832
Just, you know...
198
00:25:27,832 --> 00:25:32,892
Glancing at this fire in this moment of tranquility...
199
00:25:33,512 --> 00:25:37,452
The commotion from the other day feels like it was all a dream.
200
00:25:40,932 --> 00:25:45,032
There is one thing I would like to ask Your Majesty.
201
00:25:45,032 --> 00:25:48,222
Since when did you know about my name?
202
00:25:50,532 --> 00:25:53,482
Sin Won informed me last time.
203
00:25:53,482 --> 00:25:56,512
There is a reason I have returned.
204
00:25:56,512 --> 00:26:01,212
It is to recover the name of the person who must stay by Your Majesty's side.
205
00:26:01,862 --> 00:26:07,192
So why did you not tell me about your name?
206
00:26:07,192 --> 00:26:09,992
Because I believed...
207
00:26:09,992 --> 00:26:13,982
my name is something I must reclaim on my own.
208
00:26:13,982 --> 00:26:19,852
In the end, I owe it to the Queen Dowager who believed what I said.
209
00:26:21,362 --> 00:26:24,412
I had trust in my grandmother as well.
210
00:26:24,412 --> 00:26:30,432
I knew that she would stand by your side once she found out the whole truth.
211
00:26:34,422 --> 00:26:36,752
Can I...
212
00:26:36,752 --> 00:26:39,682
continue to call you So Rang?
213
00:26:40,452 --> 00:26:41,942
Of course.
214
00:26:41,942 --> 00:26:44,602
I much prefer that as well.
215
00:26:57,972 --> 00:27:04,602
I cannot believe... that someone so dashing is to become my dear husband.
216
00:27:09,502 --> 00:27:10,932
You are so pretty.
217
00:27:10,932 --> 00:27:12,322
Oh, my...
218
00:27:12,322 --> 00:27:13,872
Gosh.
219
00:27:13,872 --> 00:27:18,732
If you must, there is a location I know of.
220
00:27:18,732 --> 00:27:21,162
The setting is outdoors, but...
221
00:27:26,592 --> 00:27:31,132
May Your Majesty... not hesitate...
222
00:27:34,602 --> 00:27:37,742
Then... as there is much...
223
00:27:37,742 --> 00:27:42,672
m-much left to discuss... so, let us... Whatever is left, let us... in there...
224
00:27:44,092 --> 00:27:47,982
- Yes, indeed...
- There you are!
225
00:27:49,012 --> 00:27:51,972
The Head Eunuch who was leading me kept getting lost.
226
00:27:51,972 --> 00:27:55,282
I thought I would never run into you tonight.
227
00:27:55,282 --> 00:27:58,552
At such a late time, though...
228
00:27:58,552 --> 00:28:01,342
what were you two doing?
229
00:28:01,342 --> 00:28:03,992
- Oh...
- Well...
230
00:28:03,992 --> 00:28:06,282
We were just about to leave after finishing our conversation.
231
00:28:06,282 --> 00:28:08,782
I see. Is that so?
232
00:28:08,782 --> 00:28:12,632
Then, our queen-to-be, follow me.
233
00:28:12,632 --> 00:28:13,632
- What?
- What?
234
00:28:13,632 --> 00:28:14,982
Come now.
235
00:28:14,982 --> 00:28:18,032
This queen-to-be is no longer a court lady of the royal chamber.
236
00:28:18,032 --> 00:28:21,332
She will be spending about 40 days at a separate palace.
237
00:28:21,332 --> 00:28:23,352
She is now an undeniable bride-to-be.
238
00:28:23,352 --> 00:28:25,722
Will I not be able to see her during that time, then?
239
00:28:25,722 --> 00:28:29,032
Your people have waited seven years.
240
00:28:29,032 --> 00:28:32,032
Yet you cannot even wait just 40 days?
241
00:28:32,032 --> 00:28:35,202
- Well...
- Do not worry, my king!
242
00:28:35,202 --> 00:28:40,492
This grandmother will take great care of her granddaughter-in-law until the royal marriage.
243
00:28:40,492 --> 00:28:42,372
Now, let us go.
244
00:28:42,372 --> 00:28:44,272
There are lots to do!
245
00:28:44,272 --> 00:28:45,982
Onward we go.
246
00:28:45,982 --> 00:28:51,722
Pay attention. Do not be distracted. Now, let's go.
247
00:29:00,092 --> 00:29:01,852
Actually...
248
00:29:01,852 --> 00:29:06,012
I called you here because I had something to tell you separately.
249
00:29:06,722 --> 00:29:08,942
Yes, Your Highness.
250
00:29:08,942 --> 00:29:11,122
For not being able to...
251
00:29:11,122 --> 00:29:13,712
believe you sooner...
252
00:29:13,712 --> 00:29:15,652
I am sorry.
253
00:29:15,652 --> 00:29:21,502
Your Highness specifically called me in before the third queen selection process to speak to me.
254
00:29:21,502 --> 00:29:24,472
Are you not afraid?
255
00:29:24,472 --> 00:29:26,992
You intend to reveal the truth...
256
00:29:26,992 --> 00:29:30,272
even by risking your life.
257
00:29:30,272 --> 00:29:33,702
Do you not know how difficult it is
258
00:29:33,702 --> 00:29:37,192
to survive within this palace
259
00:29:37,192 --> 00:29:41,902
and persevere on one's path?
260
00:29:42,682 --> 00:29:44,432
However,
261
00:29:44,432 --> 00:29:48,562
Your Highness has not lost the way.
262
00:29:48,562 --> 00:29:51,182
Even though the ones you once trusted
263
00:29:51,182 --> 00:29:53,942
had deceived you,
264
00:29:53,942 --> 00:29:56,412
you were not shaken by it
265
00:29:56,412 --> 00:29:59,252
and kept your balance.
266
00:30:00,072 --> 00:30:03,192
I am not afraid.
267
00:30:03,192 --> 00:30:08,312
Because I believe Your Highness has recognized my sincerity.
268
00:30:09,382 --> 00:30:12,262
My saying thank you is a bit late.
269
00:30:12,262 --> 00:30:16,972
You are the one who saved my grandson from the depths of darkness.
270
00:30:16,972 --> 00:30:21,792
Yet I kept cornering you when I should have really thanked you.
271
00:30:21,792 --> 00:30:27,932
For you are the one whom my grandson loves the most in the world.
272
00:30:27,932 --> 00:30:34,312
You are now someone who is most precious to me as well.
273
00:30:35,132 --> 00:30:37,032
Your Highness.
274
00:30:38,362 --> 00:30:42,132
Come here. Let me embrace you.
275
00:30:48,342 --> 00:30:50,492
Dear.
276
00:30:50,492 --> 00:30:52,612
My dear granddaughter-in-law.
277
00:30:58,212 --> 00:31:00,692
I have high hopes for you.
278
00:31:00,692 --> 00:31:03,112
Since you have already spent some time in the palace,
279
00:31:03,112 --> 00:31:07,322
I'm sure you will adjust quicker than those coming from private homes.
280
00:31:08,522 --> 00:31:10,452
Starting tomorrow, you will rise at insi*
(Hour of the tiger: 3 a.m. - 5 a.m.)
281
00:31:10,452 --> 00:31:13,302
and receive lessons on etiquette and rules.
282
00:31:13,302 --> 00:31:14,822
But—
283
00:31:14,822 --> 00:31:16,502
Myosi*.
(Hour of the rabbit: 5 a.m. - 7 a.m.)
284
00:31:16,502 --> 00:31:19,662
My focus is optimal during myosi.
285
00:31:19,662 --> 00:31:23,282
Don't be ridiculous. Insi!
286
00:31:24,402 --> 00:31:25,752
Insi...
287
00:31:25,752 --> 00:31:27,652
Let us go...
288
00:31:48,312 --> 00:31:50,312
Head Court Lady Won?
289
00:31:52,082 --> 00:31:55,952
I am Head Court Lady Won, who has reentered the palace temporarily,
290
00:31:55,952 --> 00:31:58,732
given the assignment of educating the queen-to-be.
291
00:32:04,992 --> 00:32:07,892
It's been a while since we were here.
292
00:32:07,892 --> 00:32:10,132
When I met you at that time, I thought,
293
00:32:10,132 --> 00:32:15,282
"Whoa, she must really have deep ties with me." I felt this at once intuitively.
294
00:32:15,282 --> 00:32:17,532
Yes, Queen-to-be.
295
00:32:17,532 --> 00:32:22,372
Now, the day after the party, after formally greeting the queen dowager,
296
00:32:22,372 --> 00:32:24,242
you must hold a Myohyunrye*.
(Ancestral ritual done by the Queen/Crown Princess)
297
00:32:24,242 --> 00:32:26,892
Myohyunrye is a custom of paying respect to one's ancestors.
298
00:32:26,892 --> 00:32:32,112
Once you have completed such a procedure, you will be acknowledged as a true daughter-in-law.
299
00:32:32,112 --> 00:32:34,722
When you formally greet the elders, you must bow deeply.
300
00:32:34,722 --> 00:32:38,232
However, at the myohyunrye and ceremony, the proper way to bow is different.
301
00:32:38,232 --> 00:32:40,212
Why don't you give it a try?
302
00:32:40,212 --> 00:32:41,882
- Right now?
- Yes, yes.
303
00:32:41,882 --> 00:32:44,752
- Now, rise.
- Yes.
304
00:32:44,752 --> 00:32:46,632
Like this, and this...
305
00:32:46,632 --> 00:32:47,852
You should look here.
306
00:32:47,852 --> 00:32:50,172
The headpiece may be too heavy and break your neck.
307
00:32:50,172 --> 00:32:52,252
- You must not make a big mistake...
- Head Court Lady!
308
00:32:52,252 --> 00:32:54,982
I must be feeling slightly anemic...
309
00:32:54,982 --> 00:32:56,132
Queen-to-be.
310
00:32:56,132 --> 00:32:58,082
Whom are you trying to fool?
311
00:32:58,082 --> 00:33:01,442
Trying to get away with your silly old tricks.
312
00:33:01,442 --> 00:33:04,452
Seven years since I've used these! Sit down now.
313
00:33:04,452 --> 00:33:09,082
As the head of court ladies, you must have accurate knowledge of the line of descendants.
314
00:33:13,492 --> 00:33:14,942
Head Court Lady Won.
315
00:33:14,942 --> 00:33:19,082
Let us... have a snack break first.
316
00:33:22,852 --> 00:33:28,002
Yes, why don't we? How is it that you did not change at all?
317
00:33:28,002 --> 00:33:32,512
That is exactly what I would like to say!
318
00:33:45,122 --> 00:33:48,192
Can you all leave for a moment?
319
00:33:49,122 --> 00:33:52,822
We are so busy, so why are you sending all the kitchen court ladies away?
320
00:33:52,822 --> 00:33:55,842
Because I had something to tell you, Head Court Lady Won.
321
00:33:55,842 --> 00:34:00,742
Do not even call me a court lady. I am afraid that I might end up permanently settling here like this.
322
00:34:00,742 --> 00:34:03,292
Then I shall call you a temporary.
323
00:34:03,292 --> 00:34:05,322
Hey, Temporary.
324
00:34:06,152 --> 00:34:12,802
What are you deepening your voice for? You are not even able to use it, yet you are trying to act manly...
325
00:34:16,782 --> 00:34:18,902
Hey, Temporary.
326
00:34:18,902 --> 00:34:22,252
Do you think that everyone who is a eunuch is unable to use it?
327
00:34:22,252 --> 00:34:24,162
O-Of course.
328
00:34:24,162 --> 00:34:29,732
A hundred out of a hundred, a thousand out of a thousand... every single one of us?
329
00:34:29,732 --> 00:34:32,632
How do you know when you have not even seen it?
330
00:34:38,112 --> 00:34:42,312
But it is not as if I can check for myself.
331
00:34:42,312 --> 00:34:44,182
If you really need to check for yourself to believe!
332
00:34:44,182 --> 00:34:45,872
Aigoo, no!
333
00:34:45,872 --> 00:34:47,742
There is no need!
334
00:34:47,742 --> 00:34:50,732
Why? You may speak otherwise later.
335
00:34:50,732 --> 00:34:52,932
I will not speak otherwise.
336
00:34:52,932 --> 00:34:57,662
Then... you should stop rebuffing me now.
337
00:34:57,662 --> 00:34:59,572
A former court lady is sent out of the palace to her private home
338
00:34:59,572 --> 00:35:03,292
so that she may freely get married.
339
00:35:05,602 --> 00:35:10,232
So now, there appears to be nothing that would stop us from being together.
340
00:35:10,232 --> 00:35:11,812
Gosh...
341
00:35:12,522 --> 00:35:15,002
So, you should now...
342
00:35:17,132 --> 00:35:20,952
marry... me.
343
00:35:27,262 --> 00:35:29,382
Gosh!
344
00:35:33,022 --> 00:35:35,792
Won Nyeo!
345
00:35:36,812 --> 00:35:40,892
Head Court Lady Won said she was going to get some snacks...
346
00:35:40,892 --> 00:35:43,772
Did she go to make sugar herself?
347
00:35:45,412 --> 00:35:47,972
Won Nyeo!
348
00:35:48,642 --> 00:35:51,032
- Won Nyeo.
- Come on, seriously...
349
00:35:51,032 --> 00:35:52,262
Won Nyeo.
350
00:35:52,262 --> 00:35:54,602
Stop coming toward me.
351
00:35:54,602 --> 00:35:56,542
- Seriously...
- Won Nyeo.
352
00:35:56,542 --> 00:36:00,172
- Aigoo.
- You'll be in big trouble when I catch you.
353
00:36:00,172 --> 00:36:04,492
I see that she has been sprinkling sugar all over the place.
354
00:36:20,112 --> 00:36:23,422
But why this mountain of all places?
355
00:36:49,572 --> 00:36:55,882
Because of your kidnapping gang, I lost my 17-year-old younger sister.
356
00:36:57,252 --> 00:37:01,162
Finally, I get my reward
357
00:37:01,162 --> 00:37:03,712
for enduring all these years.
358
00:37:16,612 --> 00:37:18,642
[Herbal medicine prescription]
359
00:37:25,252 --> 00:37:28,772
For Ye Hyeon Ho, having seen the prescriptions you received from the herbalist,
360
00:37:28,772 --> 00:37:32,642
you had been made sick from taking herbs that weakened your body for many years.
361
00:37:32,642 --> 00:37:36,792
So I judge you were unaware of the crime. However,
362
00:37:36,792 --> 00:37:39,412
I cannot let the fact that you allowed this great trouble to take place
363
00:37:39,412 --> 00:37:43,852
by not properly governing your family well from the start.
364
00:37:44,932 --> 00:37:47,982
Retire to the countryside and reflect on your actions.
365
00:37:50,032 --> 00:37:52,322
Mother...
366
00:37:52,322 --> 00:37:55,382
What is going to happen to us now?
367
00:37:55,382 --> 00:37:58,352
For Ye Hyeon Hui, who deceived the royal family,
368
00:37:58,912 --> 00:38:01,462
you will be made into a government slave and sent to the fields of Tamna
369
00:38:01,462 --> 00:38:05,032
to do hard labor for the rest of your life.
370
00:38:08,792 --> 00:38:10,702
Mother...
371
00:38:10,702 --> 00:38:12,442
Hyeon Hui!
372
00:38:12,442 --> 00:38:15,992
Also, Seo Wun Jeong, who had several people kidnapped and murdered,
373
00:38:15,992 --> 00:38:18,422
and rigged this nation's queen selection
374
00:38:18,422 --> 00:38:21,722
disturbing the custom of the royal family,
375
00:38:22,312 --> 00:38:26,262
will receive no mercy and be sentenced to death by hanging!
376
00:39:36,412 --> 00:39:39,152
You are so beautiful, Queen-to-be, Your Highness.
377
00:39:39,152 --> 00:39:43,612
Wait, you are queen, Your Highness, from today on.
378
00:39:58,582 --> 00:40:01,632
You are very pretty, Your Highness.
379
00:40:05,462 --> 00:40:09,972
I made special arrangements to bring them here. Are they not your family?
380
00:40:21,552 --> 00:40:23,982
Old man...
381
00:40:23,982 --> 00:40:25,652
You knew, right?
382
00:40:25,652 --> 00:40:29,462
I should have known. Ever since I first came to you dressed in beggar's rags seven years ago,
383
00:40:29,462 --> 00:40:32,242
you were strangely nice to me.
384
00:40:34,982 --> 00:40:37,062
There is a phrase called Life Jong* Per.
(Korean for bell)
385
00:40:37,062 --> 00:40:39,732
Until the bell signifying the end of your life rings, persevere.
386
00:40:39,732 --> 00:40:40,952
Geez.
387
00:40:40,952 --> 00:40:44,582
It appears that our Jong Per wins out in the end again.
388
00:40:44,582 --> 00:40:47,932
You should have said something to me in advance, too!
389
00:40:50,192 --> 00:40:51,442
Why?
390
00:40:51,442 --> 00:40:53,522
Are your clothes heavy?
391
00:40:53,522 --> 00:40:54,852
Yes.
392
00:40:54,852 --> 00:40:57,032
It is so heavy...
393
00:40:57,032 --> 00:40:59,402
It is so heavy,
394
00:40:59,402 --> 00:41:02,292
I do not think I can move forward.
395
00:41:02,972 --> 00:41:04,492
I mean, think about it.
396
00:41:04,492 --> 00:41:07,892
How could a fraud like me become the queen?
397
00:41:07,892 --> 00:41:09,602
I do not think that way.
398
00:41:09,602 --> 00:41:12,992
Is there anyone like you who has traveled to every corner of Joseon?
399
00:41:12,992 --> 00:41:14,792
The one who met all those people
400
00:41:14,792 --> 00:41:17,592
and helped all of their secret love affairs,
401
00:41:17,592 --> 00:41:20,812
and ultimately made them laugh was you.
402
00:41:20,812 --> 00:41:25,132
In my opinion, rather than a maiden who has grown up like a flower in a greenhouse,
403
00:41:25,132 --> 00:41:27,442
you, who rolled in a field of dog poop, are better.
404
00:41:27,442 --> 00:41:28,982
D-Dog poop?
405
00:41:28,982 --> 00:41:31,282
What have you been doing all this time?
406
00:41:31,282 --> 00:41:32,792
Acting as an affection glue.
407
00:41:32,792 --> 00:41:34,202
That is right.
408
00:41:34,202 --> 00:41:38,242
What you have been doing was growing that small flutter into a big love.
409
00:41:38,242 --> 00:41:39,842
All you have to do is do what you have been doing.
410
00:41:39,842 --> 00:41:42,952
Just as you helped his majesty to believe in love again,
411
00:41:42,952 --> 00:41:47,072
generously share your affection with the people who are starved for love due to the Marriage Ban Edict,
412
00:41:47,072 --> 00:41:50,952
and help his majesty to execute policies that are for the people.
413
00:41:50,952 --> 00:41:55,612
I, too, believe that you can do it, Your Highness.
414
00:41:56,462 --> 00:41:57,712
Since, Eonni,
415
00:41:57,712 --> 00:42:00,242
your very presence is happiness!
416
00:42:00,242 --> 00:42:02,342
Oh, my eyes! So bright!
417
00:42:08,332 --> 00:42:10,222
All right.
418
00:43:49,632 --> 00:43:51,492
A maternity leave?
419
00:43:51,492 --> 00:43:53,472
It is said that there was an incident
420
00:43:53,472 --> 00:43:56,262
in which a servant in the royal kitchen collapsed
421
00:43:56,262 --> 00:43:59,222
when she returned to work seven days after giving birth.
422
00:43:59,222 --> 00:44:02,762
Postnatal care is so important after giving birth,
423
00:44:02,762 --> 00:44:06,362
so how could she return to work in just seven days?
424
00:44:09,652 --> 00:44:12,292
Then by chance, even when I give birth,
425
00:44:12,292 --> 00:44:17,032
will you be able to order me to get up after seven days and perform all my duties as queen?
426
00:44:17,032 --> 00:44:18,852
That is a different situation.
427
00:44:18,852 --> 00:44:21,862
- You are this nation's queen—
- It is not different.
428
00:44:21,862 --> 00:44:26,802
I, too, was no different from them before I entered the palace.
429
00:44:26,802 --> 00:44:30,852
It does not make sense that I would need 70 days to recover as the queen,
430
00:44:30,852 --> 00:44:34,662
and yet seven days would suffice as a wanderer, even though it is the same body.
431
00:44:35,372 --> 00:44:39,122
Your Majesty, a child who is born after being carried in the womb for ten months
432
00:44:39,122 --> 00:44:42,042
is precious to anyone.
433
00:44:42,652 --> 00:44:47,772
Please show the same care for your people as you care for me.
434
00:44:51,642 --> 00:44:55,592
As much as I want to care for you, you say...
435
00:44:58,322 --> 00:45:01,042
Regardless of one's status,
436
00:45:01,042 --> 00:45:03,922
I will extend the seven days that were given for maternity leave
437
00:45:03,922 --> 00:45:06,712
to 100 days.
438
00:45:06,712 --> 00:45:08,132
A-A hundred days?
439
00:45:08,132 --> 00:45:11,272
Also, in the case that a wife has given birth,
440
00:45:11,272 --> 00:45:14,712
give the husband 30 days of paternity leave too.
441
00:45:14,712 --> 00:45:20,692
Your Majesty, the one who gave birth is the wife, so is there really a need for that?
442
00:45:20,692 --> 00:45:23,182
Of course.
443
00:45:23,182 --> 00:45:27,882
Who will take care of the exhausted mother and the newborn?
444
00:45:27,882 --> 00:45:32,842
Since we have caused much pain for the people through the long-lasting marriage ban,
445
00:45:32,842 --> 00:45:34,822
this nation will take care
446
00:45:34,822 --> 00:45:37,892
of the children who are born from now on.
447
00:45:37,892 --> 00:45:42,592
We shall carry out your command, Your Majesty.
448
00:45:47,432 --> 00:45:49,272
Royal Chief Secretary.
449
00:45:49,272 --> 00:45:51,842
You know, the servant who collapsed...
450
00:45:51,842 --> 00:45:55,122
Send the physician to her and have him check on her current condition.
451
00:45:55,122 --> 00:45:59,722
Actually, I was a bit concerned myself, so I already had her checked.
452
00:45:59,722 --> 00:46:02,522
But he said that wind had entered her wrists and ankles, and her body has weakened,
453
00:46:02,522 --> 00:46:05,712
so she will take a long time to recover.
454
00:46:10,032 --> 00:46:11,502
Queen.
455
00:46:11,502 --> 00:46:14,522
I only need you.
456
00:46:15,132 --> 00:46:17,132
All of a sudden?
457
00:46:18,232 --> 00:46:23,742
To give birth to a child, you would have to risk your life.
458
00:46:23,742 --> 00:46:25,362
No.
459
00:46:25,362 --> 00:46:27,802
What if I were to lose you...
460
00:46:31,612 --> 00:46:34,112
Calm down, Your Majesty.
461
00:46:34,792 --> 00:46:38,792
I appreciate that you care for me this much,
462
00:46:46,942 --> 00:46:49,052
but this is going too far!
463
00:46:49,052 --> 00:46:52,512
You just made such an important decision for the children who are to be born.
464
00:46:52,512 --> 00:46:55,282
Yet how could you delay my own childbearing!
465
00:46:56,492 --> 00:46:57,882
But So Rang...
466
00:46:57,882 --> 00:46:59,902
what if things get dangerous for you?
467
00:46:59,902 --> 00:47:03,122
I do not think it is something for us to get scared about in advance and avoid.
468
00:47:03,122 --> 00:47:05,422
No matter what difficult situation we face,
469
00:47:05,422 --> 00:47:08,072
we will be able to push through it well
470
00:47:08,072 --> 00:47:11,232
because we are together.
471
00:47:19,262 --> 00:47:21,172
So Rang...
472
00:47:22,782 --> 00:47:24,872
Your Majesty.
473
00:48:11,462 --> 00:48:16,382
You must have suffered so much in your heart.
474
00:48:18,162 --> 00:48:23,302
How could I understand the feeling of losing your child?
475
00:48:23,302 --> 00:48:29,382
But I would like to ease the pain that you have suffered all these years.
476
00:48:29,382 --> 00:48:30,302
Your Highness...
477
00:48:30,302 --> 00:48:34,672
I have requested that the late crown princess' unfair death be cleared of false accusations and her title restored,
478
00:48:34,672 --> 00:48:36,712
so we will soon issue a posthumous name for her
479
00:48:36,712 --> 00:48:41,232
and prepare a new grave befitting her rank.
480
00:48:45,752 --> 00:48:47,862
My daughter...
481
00:48:47,862 --> 00:48:49,432
I mean,
482
00:48:50,212 --> 00:48:52,882
our crown princess...
483
00:48:52,882 --> 00:48:54,662
After she passed like that,
484
00:48:54,662 --> 00:48:57,532
the public has been uttering vulgar criticisms of her
485
00:48:57,532 --> 00:49:00,182
for being the main reason for the long-lasting Marriage Ban.
486
00:49:00,182 --> 00:49:02,122
I could not even properly defend her
487
00:49:02,122 --> 00:49:05,242
against all those harsh words,
488
00:49:06,752 --> 00:49:10,712
and yet, to think that you would care so much for us, Your Highness.
489
00:49:19,592 --> 00:49:22,032
Do not cry.
490
00:49:24,992 --> 00:49:26,612
Stop your tears.
491
00:49:31,522 --> 00:49:34,032
Match it well over there.
492
00:49:34,032 --> 00:49:36,022
Gosh.
493
00:49:36,802 --> 00:49:38,342
Over there, too.
494
00:49:38,342 --> 00:49:40,382
Is it not so great!
495
00:49:40,382 --> 00:49:43,042
Oh, wow.
496
00:49:44,278 --> 00:49:48,178
I mean, our palace has changed.
497
00:49:48,178 --> 00:49:50,002
Only the palace?
498
00:49:50,002 --> 00:49:52,742
It is as if the entire nation has gotten brighter.
499
00:49:52,742 --> 00:49:54,942
Just like our queen.
500
00:49:54,942 --> 00:49:59,112
And most importantly, his majesty has been deeply involved in all of his affairs!
501
00:49:59,112 --> 00:50:01,252
He ordered that those who could not marry because they were poor
502
00:50:01,252 --> 00:50:04,902
be provided with marriage goods and 100 nyang.*
(Joseon currency)
503
00:50:04,902 --> 00:50:07,002
He ordered that those who are having difficulty raising their children be identified
504
00:50:07,002 --> 00:50:08,122
and provide them with the necessary supplies.
505
00:50:08,122 --> 00:50:09,362
Mothers who give birth shall be given 100 days of maternity leave.
506
00:50:09,362 --> 00:50:12,542
There have been so many backed-up weddings over the past few years that everyone is looking for feast workers.
507
00:50:12,542 --> 00:50:13,442
All right, what is next?
508
00:50:13,442 --> 00:50:15,062
He has accepted the request of the official in charge of issuing ID tags for additional personnel,
509
00:50:15,062 --> 00:50:16,592
- as he is experiencing a sudden increase in workload.
- All right, do so.
510
00:50:16,592 --> 00:50:18,852
- Next.
- These are all good things.
511
00:50:18,852 --> 00:50:20,932
- Yes.
- But, Chief State Councilor...
512
00:50:20,932 --> 00:50:25,412
Why do you seem so gloomy, Chief State Councilor?
513
00:50:34,042 --> 00:50:36,452
You should go in first.
514
00:50:36,452 --> 00:50:39,152
- You should go in first.
- No, you should go up first.
515
00:50:39,152 --> 00:50:40,902
No, you should go in first.
516
00:50:40,902 --> 00:50:43,902
Look, you have changed a lot since we last met.
517
00:50:43,902 --> 00:50:45,352
You should hurry up.
518
00:50:45,352 --> 00:50:47,722
You should not get angry and go in.
519
00:50:47,722 --> 00:50:49,122
How is it...
520
00:50:49,122 --> 00:50:52,352
that the two of you are like this here?
521
00:50:52,352 --> 00:50:54,462
Your Highness.
522
00:50:54,462 --> 00:50:56,642
Please do something about my Hwa Yun.
523
00:50:56,642 --> 00:51:00,242
Your Highness, please do something about my Sin Won.
524
00:51:01,222 --> 00:51:05,712
Could you two not do something about it together?
525
00:51:09,442 --> 00:51:11,792
I came because I had a request to make of you.
526
00:51:11,792 --> 00:51:15,612
What request would my queen have for me?
527
00:51:15,612 --> 00:51:19,722
At a time when the Marriage Ban Edict has been repealed, and everyone is able to get married,
528
00:51:19,722 --> 00:51:23,732
there is still someone who is forbidden from getting married.
529
00:51:23,732 --> 00:51:24,782
Is that so?
530
00:51:24,782 --> 00:51:27,732
With things like this, we cannot say that it is a world
531
00:51:27,732 --> 00:51:31,322
where everyone is free to love and get married.
532
00:51:32,012 --> 00:51:38,302
What about you save that person as well?
533
00:51:38,302 --> 00:51:40,872
Just who is it?
534
00:51:40,872 --> 00:51:44,632
Even the maidens who are eliminated from the three-part queen selection are considered the king's,
535
00:51:44,632 --> 00:51:47,472
and are therefore unable to get married.
536
00:51:47,472 --> 00:51:49,702
Just because the Marriage Ban Edict was repealed
537
00:51:49,702 --> 00:51:52,752
does not mean that she is able to avoid the fate of living alone.
538
00:51:52,752 --> 00:51:55,912
His majesty has granted your request?
539
00:51:55,912 --> 00:51:59,652
Does that mean that I can get married as well?
540
00:52:01,362 --> 00:52:06,122
But, why is it so noisy outside?
541
00:52:06,122 --> 00:52:09,162
Hey! It appears that the wildcats
542
00:52:09,162 --> 00:52:12,352
have ripped a hole in the chicken coop.
543
00:52:12,912 --> 00:52:15,192
What shall we do?
544
00:52:16,022 --> 00:52:19,002
Please wait here. I will go see what I can do.
545
00:52:22,262 --> 00:52:23,742
Hurry up and catch it!
546
00:52:23,742 --> 00:52:25,152
Capture the chicken!
547
00:52:25,152 --> 00:52:28,232
Hurry and grab it!
548
00:52:31,552 --> 00:52:34,932
Catch the chicken!
549
00:52:34,932 --> 00:52:36,312
Geez...
550
00:52:36,312 --> 00:52:38,832
Aigoo.
551
00:52:40,852 --> 00:52:43,772
Goodness...
552
00:52:45,572 --> 00:52:50,002
All of these... Aigoo, our lady was this good?
553
00:53:19,052 --> 00:53:21,542
Chief Lee Sin Won?
554
00:53:23,282 --> 00:53:25,782
What are you doing here?
555
00:53:26,802 --> 00:53:28,552
Well, first...
556
00:53:28,552 --> 00:53:31,362
it would be good to get up first before we talk.
557
00:53:31,362 --> 00:53:38,862
Oh, right.
♪ You gently tap on my heart through the flowers ♪
558
00:53:38,862 --> 00:53:42,772
But for what reason are you leaving in such a dangerous fashion?
559
00:53:42,772 --> 00:53:45,182
Oh, no, it is not that.
560
00:53:45,182 --> 00:53:47,502
I was trying to capture the chicken, and...
561
00:53:47,502 --> 00:53:49,582
You were personally doing that, Lady?
562
00:53:49,582 --> 00:53:53,978
♪ Will your sweet voice which comes from far away make my heart cry? ♪
563
00:53:53,978 --> 00:53:57,178
Well, I came to return your clothing.
564
00:53:57,178 --> 00:54:00,372
Your dress was damaged so it took some time to get it repaired.
565
00:54:00,372 --> 00:54:03,122
- I am sorry.
- Oh, that one from that time?
566
00:54:03,122 --> 00:54:06,222
Yes. My father got mad at me,
567
00:54:06,222 --> 00:54:10,122
saying that I needed to return things like these in person.
568
00:54:14,852 --> 00:54:16,862
Give me one second.
569
00:54:17,812 --> 00:54:27,678
♪ Do you know how I feel? ♪
570
00:54:29,942 --> 00:54:31,862
This...
571
00:54:33,092 --> 00:54:35,832
Here, and here, too.
572
00:54:35,832 --> 00:54:37,402
Look.
573
00:54:37,402 --> 00:54:40,892
It is embarrassing, so stop it.
574
00:54:40,892 --> 00:54:43,282
Do not laugh.
575
00:54:45,052 --> 00:54:47,842
And you cannot hold in laughter, either.
576
00:54:49,972 --> 00:54:52,012
All right, then.
577
00:54:52,012 --> 00:54:53,572
Wait.
578
00:54:53,572 --> 00:54:55,632
It is cold outside,
579
00:54:55,632 --> 00:54:58,312
so you should eat something with us before you go.
580
00:55:00,212 --> 00:55:01,572
Then,
581
00:55:01,572 --> 00:55:03,912
how about a bowl of boiled chicken with that chicken over there?
582
00:55:03,912 --> 00:55:05,552
No, not that one.
583
00:55:05,552 --> 00:55:07,242
I have already grown affectionate with it.
584
00:55:07,242 --> 00:55:09,552
I even named it.
585
00:55:09,552 --> 00:55:10,872
Well, what is its name?
586
00:55:10,872 --> 00:55:12,362
Chicken Porridge.
587
00:55:12,362 --> 00:55:13,842
What?
588
00:55:14,932 --> 00:55:17,202
That is a bit cruel...
589
00:55:20,078 --> 00:55:23,778
♪ Even on a day when the petals flutter ♪
590
00:55:23,792 --> 00:55:25,492
Chicken Porridge, let us go!
591
00:55:25,492 --> 00:55:31,152
Come on!
♪ Oh this white night with the flowers raining downr ♪
592
00:55:31,152 --> 00:55:40,102
♪ Will you also think of me? ♪
593
00:55:53,112 --> 00:55:55,002
[Congratulations on the First Former Palace Ladies Group Blind Introduction Meeting]
594
00:55:55,002 --> 00:56:00,982
I was pretty famous in my neighborhood for being good at soccer.
595
00:56:05,162 --> 00:56:06,802
Well, oh...
596
00:56:06,802 --> 00:56:11,422
When we were in the army at the frontier?
597
00:56:13,922 --> 00:56:17,202
When I was in the army,
598
00:56:17,202 --> 00:56:19,962
I was pretty good at soccer.
599
00:56:22,532 --> 00:56:25,232
So, when I count to three,
600
00:56:25,232 --> 00:56:27,772
shall we try to point our fingers at the one that we like?
601
00:56:27,772 --> 00:56:30,052
Yes, yes.
602
00:56:30,052 --> 00:56:30,912
Then...
603
00:56:30,912 --> 00:56:34,602
One, two, three!
604
00:56:40,252 --> 00:56:41,942
In this world,
605
00:56:41,942 --> 00:56:45,722
there are relationships that just do not form, no matter how much you try.
606
00:56:45,722 --> 00:56:49,392
And there are also relationships just form without any effort, like attracting magnets.
607
00:56:49,392 --> 00:56:51,392
What is the secret to that?
608
00:56:51,392 --> 00:56:53,482
It is compatibility.
609
00:56:53,482 --> 00:56:56,092
All right. For the ladies,
610
00:56:56,092 --> 00:56:58,892
how about writing down your day and hour of birth for me?
611
00:56:58,892 --> 00:57:02,102
Based on your horoscope, I will help you find the man who is perfect for your life.
612
00:57:02,102 --> 00:57:04,062
Oh, wow.
613
00:57:04,062 --> 00:57:05,602
Here.
614
00:57:09,872 --> 00:57:11,752
[Day and time of birth]
615
00:57:14,632 --> 00:57:16,802
Let me see...
616
00:57:18,612 --> 00:57:20,912
Oh, for you,
617
00:57:20,912 --> 00:57:23,182
it seems as if this man would be your best match.
618
00:57:23,182 --> 00:57:24,942
I do not know about right now,
619
00:57:24,942 --> 00:57:26,152
but as you live with him,
620
00:57:26,152 --> 00:57:31,002
you will realize that a man like him, who is simple like a bear, is the real deal.
621
00:57:32,992 --> 00:57:34,002
Thank you.
622
00:57:34,002 --> 00:57:36,052
Oh, for you,
623
00:57:36,052 --> 00:57:38,462
this man would seem to be a good match.
624
00:57:38,462 --> 00:57:41,972
And for you, this one seems to be a good match.
625
00:57:43,152 --> 00:57:45,212
All right, then.
626
00:57:53,442 --> 00:57:56,552
What is the point of helping others with their relationships?
627
00:57:56,552 --> 00:57:59,012
I need to find my own mate.
628
00:57:59,792 --> 00:58:02,742
Would it be impossible to find that in Joseon?
629
00:58:02,742 --> 00:58:05,172
Must I be reborn?
630
00:58:07,502 --> 00:58:09,602
Let me see...
631
00:59:44,482 --> 00:59:47,982
I did not know you were such a rich man, Eunuch.
632
00:59:47,982 --> 00:59:52,352
And I did not know that you were so full of love, my wife.
633
00:59:53,092 --> 00:59:54,492
Father!
634
00:59:54,492 --> 00:59:56,442
Aigoo, my children.
635
00:59:56,442 --> 00:59:59,462
Aigoo, did you have a lot of fun?
636
00:59:59,462 --> 01:00:01,302
It is nice to have a father, right?
637
01:00:01,302 --> 01:00:02,352
Yes!
638
01:00:02,352 --> 01:00:05,492
It's a lot better than when you were living in Affection Village, right?
639
01:00:05,492 --> 01:00:07,022
Yes!
640
01:00:07,022 --> 01:00:09,968
Now we are all family.
641
01:00:16,388 --> 01:00:19,818
The bride will now bow.
642
01:00:21,462 --> 01:00:25,462
The groom will bow in response.
643
01:00:25,462 --> 01:00:28,512
Look over there!
644
01:00:28,512 --> 01:00:31,072
You have waited a long time for this, my son!
645
01:00:31,072 --> 01:00:31,812
You look handsome!
646
01:00:31,812 --> 01:00:33,772
Finally, I am marrying her off.
647
01:00:33,772 --> 01:00:37,372
Gosh, so pretty...
648
01:00:37,372 --> 01:00:39,522
My daughter is now getting married!
649
01:00:39,522 --> 01:00:41,012
Congratulations!
650
01:00:41,012 --> 01:00:42,292
Aigoo, hooray!
651
01:00:42,292 --> 01:00:44,282
Hooray!
652
01:00:44,282 --> 01:00:46,382
Hooray!
653
01:00:49,502 --> 01:00:52,222
We are in a time of sacred marriages now.
654
01:00:52,222 --> 01:00:55,278
This is all thanks to her majesty the courageous and benevolent queen
655
01:00:55,278 --> 01:00:59,008
ending the Marriage Ban era.
656
01:01:05,758 --> 01:01:08,612
S-Sacred Marriage!
657
01:01:08,612 --> 01:01:13,212
Goodness... what a foreign word to us...
658
01:01:21,812 --> 01:01:23,442
What brings you here at such a late hour?
659
01:01:23,442 --> 01:01:26,472
I mean, the Marriage Ban is now over,
660
01:01:26,472 --> 01:01:28,922
so how come we cannot find anyone?
661
01:01:28,922 --> 01:01:30,852
Is not the world being too mean to us?
662
01:01:30,852 --> 01:01:32,122
Then, what did you think?
663
01:01:32,122 --> 01:01:33,542
Did you think that when the Marriage Ban ends,
664
01:01:33,542 --> 01:01:35,782
a woman would just fall from the sky, right into your lap?
665
01:01:35,782 --> 01:01:36,872
We did...
666
01:01:36,872 --> 01:01:40,382
If you want to gain a person's heart, you need to put in the effort!
667
01:01:40,382 --> 01:01:42,322
If you keep just moping around like that,
668
01:01:42,322 --> 01:01:43,642
you will grow old as a Born Seol Ro,
669
01:01:43,642 --> 01:01:47,622
and ascend to the heavens with a cintamani* in your mouth.
(A wish-fulfilling jewel within Hindu and Buddhist traditions)
670
01:01:47,622 --> 01:01:51,992
So, I am telling you to go out with an open heart
671
01:01:51,992 --> 01:01:54,882
and look around for an opportunity.
672
01:01:54,882 --> 01:01:57,742
You never know when and where love might find you.
673
01:01:57,742 --> 01:02:01,412
I have not found anyone that I like that much yet, either...
674
01:02:01,412 --> 01:02:03,082
But what if the Marriage Ban Edict returns?
675
01:02:03,082 --> 01:02:04,352
Oh! No!
676
01:02:04,352 --> 01:02:07,962
If you really cannot find anyone, then how about you two be together!
677
01:02:07,962 --> 01:02:11,442
I will tell you in detail about how that works.
678
01:02:12,242 --> 01:02:15,052
Gosh! No way!
679
01:02:20,282 --> 01:02:22,212
Buy your furs!
680
01:02:25,462 --> 01:02:28,032
Buy your furs!
681
01:02:31,682 --> 01:02:33,102
Come and look!
682
01:02:33,102 --> 01:02:35,612
Buy your furs!
683
01:02:47,662 --> 01:02:52,352
Before another Marriage Ban Edict falls on this nation,
684
01:02:52,352 --> 01:02:57,412
before the days where love and marriage is prohibited returns,
685
01:02:57,412 --> 01:03:02,602
I say to all of the people for today and tomorrow,
686
01:03:02,602 --> 01:03:06,278
you must So Rang.*
(Sounds like "sarang", which is love in Korean)
687
01:03:23,688 --> 01:03:26,182
Come here, Your Majesty.
688
01:03:29,622 --> 01:03:31,752
That is good.
689
01:03:36,262 --> 01:03:38,942
But is it proper to just let him draw the portrait of the king like this?
690
01:03:38,942 --> 01:03:41,432
It is great. It's a commemoration.
691
01:03:41,432 --> 01:03:44,312
And most importantly, in Painter Jeong's next work,
692
01:03:44,312 --> 01:03:46,352
characters that resemble us are going to appear,
693
01:03:46,352 --> 01:03:48,502
so we should actively cooperate with him.
694
01:03:48,502 --> 01:03:50,512
Smile.
695
01:03:56,412 --> 01:03:58,672
- Could you get a bit closer to each other?
- I don't want to do it.
696
01:03:58,672 --> 01:04:01,392
Will we be able to finish by today at this rate?
697
01:04:01,392 --> 01:04:04,202
Who knew they would have so much trouble with stationary poses?
698
01:04:04,202 --> 01:04:06,602
You know, there are poses like this.
699
01:04:08,622 --> 01:04:11,052
How about something like this?
700
01:04:11,682 --> 01:04:14,552
My Lady, I am sorry,
701
01:04:16,662 --> 01:04:19,772
but it appears we need to be like this for us to finish quickly.
702
01:04:27,422 --> 01:04:31,512
We should get used to this by the time this ends, right?
703
01:04:31,512 --> 01:04:33,162
Who knows.
704
01:04:33,162 --> 01:04:35,112
All right, next.
705
01:04:38,712 --> 01:04:40,612
All right.
706
01:04:45,932 --> 01:04:48,252
They look handsome.
707
01:04:48,252 --> 01:04:50,282
We are not late, are we?
708
01:04:50,282 --> 01:04:52,792
Children, let us go in.
709
01:04:59,492 --> 01:05:03,968
Instead of doing it like this, shall we all stand together?
710
01:05:25,138 --> 01:05:27,722
But what is the name of the new work
711
01:05:27,722 --> 01:05:31,632
that you have his majesty here for this painting?
712
01:05:46,422 --> 01:05:52,362
[The Marriage Ban Edict - The Edict Prohibiting Marriage in Joseon]
713
01:05:52,362 --> 01:05:54,822
[Please stay for the epilogue.]
♪ Here comes So Rang! ♪
714
01:05:54,822 --> 01:05:58,688
Synced and corrected by YoungJedi
715
01:05:58,688 --> 01:06:00,695
[Segmenting and initial subtitles by Viki]
716
01:06:00,695 --> 01:06:02,648
[Channel Manager: crimac]
717
01:06:02,648 --> 01:06:08,690
[Segment quality checkers: bepina (Chief), porkypine, pilar_velasquez]
718
01:06:08,690 --> 01:06:14,706
[English editors: cgwm808 (Chief), irmar]
719
01:06:15,668 --> 01:06:20,488
♪ Here and there in Joseon's eight provinces ♪
720
01:06:20,488 --> 01:06:25,298
♪ The youth who are blinded by love are gathered ♪
721
01:06:25,298 --> 01:06:30,442
♪ Here is So Rang and Old Man Gwaeng Yi, the best compatibility readers in Joseon ♪
722
01:06:30,442 --> 01:06:33,482
♪ Here comes So Rang! ♪
723
01:06:33,482 --> 01:06:34,972
♪ Yes, hooray! ♪
724
01:06:34,972 --> 01:06:37,252
♪ Catch So Rang, catch So Rang! ♪
725
01:06:37,252 --> 01:06:39,542
♪ Darting in and out! ♪
726
01:06:39,542 --> 01:06:42,442
♪ Catch So Rang, catch So Rang! ♪
727
01:06:42,442 --> 01:06:46,612
♪ Aigoo, hasn't anyone seen So Rang? ♪
728
01:06:46,612 --> 01:06:51,812
♪ The best swindler of love connections in Joseon, here comes So Rang! ♪
729
01:06:51,812 --> 01:06:54,472
♪ Yes, hooray! ♪
730
01:06:56,869 --> 01:06:58,769
[The Forbidden Marriage]
731
01:07:02,422 --> 01:07:04,832
Hanyang was this big?
732
01:07:04,832 --> 01:07:07,072
It is so big!
733
01:07:07,782 --> 01:07:09,792
You know what?
734
01:07:10,692 --> 01:07:15,752
There was a time when all young men and women could not get married.
735
01:07:15,752 --> 01:07:19,012
But there are so many houses and people here!
736
01:07:19,012 --> 01:07:22,582
It was not only here but across the land of Joseon.
737
01:07:26,402 --> 01:07:29,722
But do you know me?
738
01:07:31,052 --> 01:07:35,482
Seeing your clothes are of expensive fabric, you look like a young lady of the royal family.
739
01:07:36,322 --> 01:07:38,892
Then how come you are talking to me without honorifics, even though you know?
740
01:07:38,892 --> 01:07:41,282
It is pretty obvious that I am your orabeoni.
741
01:07:41,282 --> 01:07:44,012
Orabeoni, my foot.
742
01:07:44,012 --> 01:07:46,092
We should just be friends.
743
01:07:46,092 --> 01:07:50,032
My father told me not to be friends with girls.
744
01:07:50,032 --> 01:07:54,452
He said that becoming friends with girls is the start of all tragedies.
745
01:07:57,252 --> 01:08:00,642
I just wanted to say that you are really pretty.
746
01:08:03,192 --> 01:08:04,882
My name is Min Wu.
747
01:08:04,882 --> 01:08:07,482
What is your name?
748
01:08:07,482 --> 01:08:09,932
My name is...
749
01:08:09,932 --> 01:08:11,802
Ri Yun.
750
01:08:21,816 --> 01:08:26,053
[Thank you for watching and showing love to The Forbidden Marriage.]
[Today, tomorrow, love.]
59819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.