All language subtitles for The Forbidden Marriage E06 - Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions | Viki 2 00:00:04,667 --> 00:00:06,972 [Park Ju Hyun] 3 00:00:12,814 --> 00:00:15,628 [Kim Young Dae] 4 00:00:18,408 --> 00:00:21,069 [Kim Woo Seok] 5 00:00:24,766 --> 00:00:34,997 [The Forbidden Marriage] 6 00:00:35,177 --> 00:00:39,730 [This is a work of fiction. Characters, incidents, settings, titles, and content have no relevance to real life.] 7 00:01:05,866 --> 00:01:07,696 Crown Princess! 8 00:01:08,482 --> 00:01:11,982 Stay right there, Crown Princess! I will go to you. 9 00:01:12,046 --> 00:01:13,966 Your Majesty! 10 00:01:13,966 --> 00:01:15,686 Your Majesty! 11 00:01:18,426 --> 00:01:20,156 Crown Princess... 12 00:01:21,616 --> 00:01:23,816 Crown Princess. 13 00:01:23,816 --> 00:01:25,696 Crown Princess! 14 00:01:26,786 --> 00:01:29,016 Did you not see her with your own eyes as well? 15 00:01:29,016 --> 00:01:31,036 Yes, we saw her! 16 00:01:31,036 --> 00:01:32,626 It was really the Crown Princess, right? 17 00:01:32,626 --> 00:01:34,716 Yes, it was really Her Highness. 18 00:01:34,716 --> 00:01:37,956 Then what exactly is going on here? 19 00:01:45,136 --> 00:01:47,556 Your Majesty! 20 00:01:47,556 --> 00:01:49,156 Your Majesty! 21 00:01:49,156 --> 00:01:50,056 Crown Princess... 22 00:01:50,056 --> 00:01:51,716 Your Majesty... Your Majesty! 23 00:01:51,716 --> 00:01:52,526 Crown Princess... 24 00:01:52,526 --> 00:01:54,926 - Your Majesty... - Just you wait there. I will go to you. 25 00:01:54,926 --> 00:01:56,646 Please, Your Majesty! 26 00:01:56,646 --> 00:01:58,936 Look at me... 27 00:01:58,936 --> 00:02:01,516 Look at me, please? 28 00:02:22,836 --> 00:02:25,506 Do not be in pain. 29 00:02:26,956 --> 00:02:31,906 That woman is not the Crown Princess. 30 00:02:32,586 --> 00:02:33,746 No... 31 00:02:33,746 --> 00:02:36,196 - No, I am sure she is— - We... 32 00:02:36,196 --> 00:02:39,766 just came back from looking for corroborative evidence. 33 00:02:40,436 --> 00:02:42,226 What did you say? 34 00:02:48,836 --> 00:02:52,506 Your Majesty, it is I, Kim Chan Man. 35 00:02:52,506 --> 00:02:55,436 Do you remember me? 36 00:03:56,526 --> 00:04:00,056 I do remember you. 37 00:04:02,166 --> 00:04:05,006 Why have you come to the palace? 38 00:04:08,936 --> 00:04:13,586 Is this not the ceremonial dress that I especially gifted Lord Ahn Ji Hyeong? 39 00:04:13,586 --> 00:04:17,816 However, this is not the real one. 40 00:04:18,416 --> 00:04:20,206 What did you say? 41 00:04:28,666 --> 00:04:31,926 For a real ceremonial dress, we use gold thread, 42 00:04:31,926 --> 00:04:35,596 but is not this one embroidered with silver thread? 43 00:04:37,986 --> 00:04:41,066 Then, where is the real one? 44 00:04:41,066 --> 00:04:46,566 The ceremonial dress that the woman in the pond was wearing had gold thread. 45 00:04:46,566 --> 00:04:48,436 Someone is trying to shake up the heart of the king, 46 00:04:48,436 --> 00:04:50,416 by stealing the real ceremonial dress and doing this, 47 00:04:50,416 --> 00:04:53,906 having put a fake dress inside the crown princess's keepsake box, 48 00:04:53,906 --> 00:04:56,656 in order to throw off any investigations. 49 00:04:59,416 --> 00:05:03,106 Your Majesty, if that woman were truly a ghost or a vengeful spirit, 50 00:05:03,106 --> 00:05:07,266 why would she be wearing a stolen ceremonial dress? 51 00:05:11,106 --> 00:05:14,536 Who is responsible for this! 52 00:05:47,526 --> 00:05:50,716 What if his majesty cannot forget 53 00:05:50,716 --> 00:05:54,766 the crown princess for the rest of his life? 54 00:05:54,766 --> 00:05:58,886 Just as one cannot chase a rain fog with human strength, 55 00:05:58,886 --> 00:06:05,216 what if it is impossible for me to help him forget her highness? 56 00:06:15,666 --> 00:06:16,816 Why are we back here? 57 00:06:16,816 --> 00:06:19,286 [Episode 6] It is too early to give up. 58 00:06:19,286 --> 00:06:22,756 I will try to get rid of the fog with human strength. 59 00:06:22,756 --> 00:06:24,456 What? 60 00:06:26,346 --> 00:06:29,646 Sin Won, the last time I saw you, you seemed pretty good at swimming. 61 00:06:29,646 --> 00:06:31,576 W-W-What now? 62 00:06:31,576 --> 00:06:34,656 You said that there was a splash and heard something falling into the water. 63 00:06:34,656 --> 00:06:36,766 What could that be? 64 00:06:36,766 --> 00:06:41,136 Do you not think we would have to go in the water to find that out? 65 00:06:46,716 --> 00:06:48,366 Oh, you are joking, right? 66 00:06:48,366 --> 00:06:49,826 Do I look like someone who would joke around? 67 00:06:49,826 --> 00:06:51,816 I mean, you are a bit bizarre. 68 00:06:51,816 --> 00:06:53,736 Oh, my gosh, it is a water deer! 69 00:06:53,736 --> 00:06:56,866 Why would there be a water deer in the palace? 70 00:07:03,196 --> 00:07:04,656 Here is the water deer, you fool! 71 00:07:04,656 --> 00:07:06,196 I thought you said we were friends! 72 00:07:06,196 --> 00:07:07,866 Friendship is not a joke! 73 00:07:07,866 --> 00:07:09,956 Hurry up! Hurry up and do some searching. 74 00:07:09,956 --> 00:07:11,066 Oh, really! 75 00:07:11,066 --> 00:07:13,776 Hey, take this. 76 00:07:14,956 --> 00:07:17,236 Hurry up and search! 77 00:07:38,606 --> 00:07:40,076 Why is he taking so long to come up? 78 00:07:40,076 --> 00:07:42,076 Is he dead? 79 00:07:52,666 --> 00:07:54,596 What is this? 80 00:07:57,006 --> 00:08:00,016 It is a mirror with a height of a human being. 81 00:08:02,746 --> 00:08:04,656 Someone set up a mirror 82 00:08:04,656 --> 00:08:09,026 in order to produce the effect of the woman disappearing like smoke? 83 00:08:09,026 --> 00:08:10,696 Yes. 84 00:08:10,696 --> 00:08:13,346 While holding on to this rope, 85 00:08:13,346 --> 00:08:18,246 when she lets go of it, it would make a splash. 86 00:08:18,976 --> 00:08:20,526 It was this, I see... 87 00:08:20,526 --> 00:08:24,056 I see why the appearances were all near water, 88 00:08:24,056 --> 00:08:26,876 such as a pond, a laundry place, and a well near the temple. 89 00:08:27,676 --> 00:08:29,426 And that is why I am in such a rush. 90 00:08:29,426 --> 00:08:30,206 Why? 91 00:08:30,206 --> 00:08:32,856 If that woman really did not disappear like smoke, 92 00:08:32,856 --> 00:08:35,886 then there is a high chance that she was not able to escape the palace yet. 93 00:08:35,886 --> 00:08:36,976 What? 94 00:08:36,976 --> 00:08:40,876 Now, it is time for you, Head Eunuch and Head Court Lady, 95 00:08:40,876 --> 00:08:43,646 to step in. 96 00:08:44,796 --> 00:08:45,656 Yes. 97 00:08:45,656 --> 00:08:49,646 As a woman, the easiest way to hide her identity would be as a court lady, 98 00:08:49,646 --> 00:08:50,846 just like me. 99 00:08:50,846 --> 00:08:52,856 Since there are court ladies who enter and leave the palace, 100 00:08:52,856 --> 00:08:56,006 it would be easiest for her to escape by hiding in their midst. 101 00:08:56,006 --> 00:09:00,226 We should first shut down all the gates of the palace, and then check every court lady in the palace. 102 00:09:00,226 --> 00:09:03,636 Head Court Lady Won, you pretty much know all the faces of the court ladies. 103 00:09:03,636 --> 00:09:06,456 Especially if someone has the face of that woman we saw yesterday, 104 00:09:06,456 --> 00:09:08,776 you would remember it even more clearly. 105 00:09:08,776 --> 00:09:10,346 I will search for that woman. 106 00:09:10,382 --> 00:09:14,582 - I will tell them to reinforce the security in the palace. - Yes. 107 00:09:17,786 --> 00:09:19,166 Then, as for me, 108 00:09:19,166 --> 00:09:22,376 I will tell the other members of the Royal Investigation Bureau 109 00:09:22,376 --> 00:09:24,296 to increase their investigation into areas where she might be hiding. 110 00:09:24,296 --> 00:09:26,016 Yes. 111 00:09:30,686 --> 00:09:32,866 Take me with you. 112 00:09:33,946 --> 00:09:35,376 No. 113 00:09:35,376 --> 00:09:37,346 You stay with me in your quarters. 114 00:09:37,346 --> 00:09:38,916 Why, all of a sudden? 115 00:09:38,916 --> 00:09:42,976 Would it not be better to have at least one more person searching? 116 00:09:42,976 --> 00:09:46,576 I told you. The palace is dangerous. 117 00:10:03,706 --> 00:10:05,396 What did you say? 118 00:10:05,396 --> 00:10:07,986 The late crown princess appeared in the palace? 119 00:10:07,986 --> 00:10:11,246 However, she was supposedly wearing a stolen ceremonial dress. 120 00:10:11,246 --> 00:10:15,236 And so it is of popular opinion that she was not a ghost. 121 00:10:15,236 --> 00:10:18,776 Thus, since she may be hiding among the court ladies, 122 00:10:18,776 --> 00:10:22,246 they are carrying out a full investigation. 123 00:10:22,916 --> 00:10:26,786 When was the memorial day for the late crown princess again? 124 00:10:26,786 --> 00:10:29,016 It is today. 125 00:10:32,196 --> 00:10:35,446 If someone were to die in the palace this time as well, 126 00:10:35,446 --> 00:10:36,936 whatever shall we do? 127 00:10:36,936 --> 00:10:40,286 Even though the heart of the king may be strong, 128 00:10:40,286 --> 00:10:43,036 it would cause it to collapse. 129 00:10:43,036 --> 00:10:45,656 Do you know of a solution to prevent this? 130 00:10:45,656 --> 00:10:50,206 How could a mere woman like me know such a solution? 131 00:10:50,206 --> 00:10:52,266 However, 132 00:10:53,486 --> 00:10:57,396 I was told that there would be no more terrible deaths 133 00:10:57,396 --> 00:10:59,176 if reinforcements came in 134 00:10:59,176 --> 00:11:04,426 to completely change the energy of the insidious palace. 135 00:11:26,052 --> 00:11:29,016 A full investigation of the court ladies... 136 00:11:31,812 --> 00:11:35,266 That girl is heading toward her own grave. 137 00:11:41,356 --> 00:11:42,266 [Name] 138 00:12:01,737 --> 00:12:06,821 I came after hearing the news briefly. We are trying to find a suspicious court lady, right? 139 00:12:06,821 --> 00:12:10,141 Yes. We must find her by today. 140 00:12:10,141 --> 00:12:14,501 This incident most likely involves someone of high status in the palace. 141 00:12:14,501 --> 00:12:18,231 Otherwise, how could she dare to enter the palace like this? 142 00:12:18,231 --> 00:12:19,571 That is quite plausible. 143 00:12:19,571 --> 00:12:24,061 From now on, the investigation will be handled directly by the royal guards. 144 00:12:24,061 --> 00:12:27,191 Please tell the Royal Investigation Bureau to step away from this investigation. 145 00:12:27,191 --> 00:12:30,641 Will not there be more confusion if the investigation is divided among two groups? 146 00:12:30,641 --> 00:12:34,641 - However— - We will make sure to carry out a thorough investigation 147 00:12:34,641 --> 00:12:38,491 so that the court lady who is hiding her identity will not be able to hide behind superiors. 148 00:12:38,491 --> 00:12:42,701 I will tell the Royal Investigation Bureau myself. 149 00:12:47,217 --> 00:12:49,311 Why are you telling me to just stay here? 150 00:12:49,311 --> 00:12:52,851 Do you want to go around when the overall atmosphere is chaotic? 151 00:13:01,917 --> 00:13:05,801 Chief, the Royal Guards are telling all of the Royal Investigation Bureau agents to step away. 152 00:13:05,801 --> 00:13:08,211 There are not enough people working on the investigation as is... Why so suddenly? 153 00:13:08,211 --> 00:13:09,901 I do not know the exact details either. 154 00:13:09,901 --> 00:13:13,911 The superiors are looking for you now. I feel you may have to go there. 155 00:13:13,911 --> 00:13:16,051 I cannot move from here. 156 00:13:16,051 --> 00:13:19,551 Do we all step away as we were told? 157 00:13:19,551 --> 00:13:21,891 You might lose her at this rate. 158 00:13:21,891 --> 00:13:24,861 We need to find her right now before she escapes the palace. 159 00:13:24,861 --> 00:13:28,401 You should go. We will protect this place. 160 00:13:30,267 --> 00:13:32,801 Then I will be right back, after assessing what is going on. 161 00:13:32,801 --> 00:13:34,261 All right. 162 00:14:08,057 --> 00:14:09,881 What are you doing? 163 00:14:09,881 --> 00:14:13,931 We have received an order to find a suspicious court lady whose background is unknown. 164 00:14:13,931 --> 00:14:17,901 What are you doing? Did I not tell you all to withdraw? 165 00:14:17,901 --> 00:14:21,511 Well, you have come to the wrong place. 166 00:14:21,511 --> 00:14:25,861 I am Seon Ah, working as an inner court lady. 167 00:14:31,247 --> 00:14:35,761 Based on the registry, Inner Court Lady Sen Ah is bedridden from a severe illness. 168 00:14:35,761 --> 00:14:39,141 Oh, it has been a long time since I have gotten better! 169 00:14:39,141 --> 00:14:43,271 I am now completely well physically. 170 00:14:43,271 --> 00:14:47,161 We are going to need you to come with us for now. 171 00:14:47,161 --> 00:14:49,361 I mean... well... 172 00:14:49,361 --> 00:14:53,191 Then, please call the Head Eunuch and the Head Court Lady for me. 173 00:14:53,191 --> 00:14:55,201 They would vouch for my identity. 174 00:14:55,201 --> 00:15:00,991 We were told to watch out, in particular, for a court lady who is under the protection of those in high positions. 175 00:15:00,991 --> 00:15:03,921 How dare you try to lay a hand on her! 176 00:15:03,921 --> 00:15:07,811 This is not something that a low-level Royal Investigation Bureau agent to get involved in! 177 00:15:07,811 --> 00:15:10,431 I told you that it was an order from the superiors. 178 00:15:12,157 --> 00:15:14,191 I mean... Wait! 179 00:15:14,191 --> 00:15:16,171 Wait, wait! 180 00:15:38,247 --> 00:15:40,901 What is your identity? 181 00:15:51,507 --> 00:15:55,161 How could the Royal Guards recklessly arrest a court lady like this? 182 00:15:55,161 --> 00:15:58,191 This girl, in particular, is an inner court lady who works in the king's palace. 183 00:15:58,191 --> 00:16:02,011 Head Court Lady. What is the name of this inner court lady? 184 00:16:02,011 --> 00:16:04,901 It is Seon Ah. It should be in the registry. 185 00:16:04,901 --> 00:16:10,251 Based on our investigation, I heard that she was called by name So Rang. 186 00:16:11,717 --> 00:16:14,891 She is hiding her identity and working in the palace. 187 00:16:14,891 --> 00:16:19,341 But to think that she is working in the place closest to his majesty... 188 00:16:19,341 --> 00:16:21,551 She is an inner court lady whose identity is vouched for by the Royal Investigation Bureau. 189 00:16:21,551 --> 00:16:24,601 You should stop your probing and let her go now! 190 00:16:24,601 --> 00:16:28,371 No matter how much we investigate, we could not figure out her identity. 191 00:16:28,371 --> 00:16:32,541 It appears that even her name So Rang is not her real name. 192 00:16:45,187 --> 00:16:50,171 We are currently looking for the woman who is causing mayhem who looks similar to the late crown princess, 193 00:16:50,171 --> 00:16:53,391 so how could this girl be the culprit? 194 00:16:54,477 --> 00:16:59,141 Sometimes, you catch an eel while trying to catch a chicken. 195 00:17:04,787 --> 00:17:08,281 We have finished the full investigation of all the court ladies in the palace. 196 00:17:08,281 --> 00:17:12,551 There was no one who we could not identify. 197 00:17:12,551 --> 00:17:14,111 Apart from just one person... 198 00:17:14,111 --> 00:17:16,951 We even had someone who knew the face of her highness the late crown princess participate in the investigation, 199 00:17:16,951 --> 00:17:18,781 but there was nobody who had a similar face. 200 00:17:18,781 --> 00:17:22,511 Then, should we not investigate the most suspicious person? 201 00:17:22,511 --> 00:17:25,031 And we should carry out a thorough investigation of the superiors 202 00:17:25,031 --> 00:17:29,681 who are trying to protect her, regardless of their status or position. 203 00:17:30,607 --> 00:17:34,011 Will you follow us to the investigation room? 204 00:17:34,011 --> 00:17:36,801 You are going to have to tell us 205 00:17:36,801 --> 00:17:41,101 how this woman managed to enter the palace, 206 00:17:41,101 --> 00:17:43,771 and how she was able to act as an inner court lady. 207 00:17:46,347 --> 00:17:47,881 Take her away. 208 00:17:47,881 --> 00:17:49,241 Yes, sir. 209 00:18:09,707 --> 00:18:11,561 Give me a moment. 210 00:18:23,097 --> 00:18:24,751 Are you all right? 211 00:18:27,737 --> 00:18:31,611 What does it mean that your name is not real? What is that supposed to mean? 212 00:18:38,427 --> 00:18:42,121 I will not ask about your reasons, since the circumstances are as they are. 213 00:18:42,121 --> 00:18:46,631 If you can just tell me your real name, I will do whatever I can to get you released from here. 214 00:18:50,757 --> 00:18:52,831 I thought we were friends. 215 00:18:54,167 --> 00:18:57,011 If you are like this, I cannot help you. 216 00:18:57,867 --> 00:19:02,411 My name is... Ye Hyeon Seon. 217 00:19:02,411 --> 00:19:06,291 The bride that you lost seven years ago. 218 00:19:20,717 --> 00:19:22,071 What is that sound? 219 00:19:22,071 --> 00:19:26,081 There is a departure ceremony for the elite unit that is heading to the frontiers to conquer the barbarians. 220 00:19:26,081 --> 00:19:27,041 A departure ceremony? 221 00:19:27,041 --> 00:19:31,621 His majesty will personally attend and encourage them, since it is really rough there. 222 00:19:32,687 --> 00:19:37,471 - Then, I suppose we cannot check the identities of everyone attending. - What? 223 00:19:37,471 --> 00:19:41,821 I mean, if she is not hiding as a court lady, then she could be hiding among the military. 224 00:19:42,767 --> 00:19:46,631 Would you be able to request the royal guards to carry out a full investigation? 225 00:19:46,631 --> 00:19:48,021 It would probably be impossible. 226 00:19:48,021 --> 00:19:51,361 The one who is in charge of the overall event is the minister of defense, Jo Seong Gyun. 227 00:19:51,361 --> 00:19:55,141 The royal guards are also under the control of the minister of defense. 228 00:19:56,207 --> 00:20:00,631 So there is nobody who can check the faces of the soldiers. 229 00:20:01,417 --> 00:20:03,721 There is exactly one person who can. 230 00:20:03,721 --> 00:20:08,491 Someone who is above the minister of defense, who will be watching this departure ceremony, 231 00:20:08,491 --> 00:20:14,531 and... who knows the face of the late crown princess well. 232 00:20:46,001 --> 00:20:48,381 What do you think, Your Majesty? 233 00:20:48,381 --> 00:20:52,491 Don't you think you will no longer have to worry about the frontier? 234 00:20:52,491 --> 00:20:54,951 I suppose so. 235 00:20:54,951 --> 00:20:57,301 You seem a bit tired. 236 00:20:57,301 --> 00:21:00,811 If you are tired, shall we wrap it up a bit earlier? 237 00:21:03,971 --> 00:21:06,031 I heard that in the frontiers, 238 00:21:06,031 --> 00:21:11,381 these soldiers go through unbearable cold, in places where it even snows in May and June. 239 00:21:11,381 --> 00:21:14,771 Since these are men who are heading there voluntarily, 240 00:21:14,771 --> 00:21:18,681 as king, I must not be stingy in bestowing my encouragement and praise. 241 00:21:18,681 --> 00:21:20,311 Thus, 242 00:21:22,201 --> 00:21:28,361 I will personally go around to each of the soldiers to encourage them and boost their morale. 243 00:21:29,971 --> 00:21:32,291 There is no need for that. 244 00:21:32,291 --> 00:21:36,091 There are hundreds of soldiers, so why would you— 245 00:21:36,971 --> 00:21:39,651 Since all the soldiers here 246 00:21:41,261 --> 00:21:43,741 are my people. 247 00:22:30,901 --> 00:22:34,531 Was there someone among the soldiers who had a hand like this? 248 00:22:41,231 --> 00:22:43,271 Lift your head. 249 00:23:36,671 --> 00:23:42,131 Yesterday, you disguised yourself as the crown princess and today, you are disguised as a soldier. 250 00:23:42,131 --> 00:23:45,401 Who was the one who brought you here? 251 00:23:47,391 --> 00:23:50,261 They say she was moved to that location. 252 00:23:50,261 --> 00:23:51,891 Is that right? 253 00:23:54,531 --> 00:23:58,221 How someone who hid their identity is hiding among the soldiers... 254 00:23:58,221 --> 00:24:00,901 I am so sorry. 255 00:24:00,901 --> 00:24:06,781 The ministry of defense will take all responsibility and I will personally investigate this matter. 256 00:24:06,781 --> 00:24:09,991 Would it really be necessary for the minister of defense to step in? 257 00:24:23,081 --> 00:24:24,841 Drag her away. 258 00:24:40,161 --> 00:24:41,471 What do you mean, So Rang disappeared? 259 00:24:41,471 --> 00:24:43,321 What do you mean by that? 260 00:24:43,321 --> 00:24:44,981 What did you say? 261 00:25:12,701 --> 00:25:14,891 [Crown Princess's Palace] 262 00:25:16,351 --> 00:25:18,491 - Did anyone enter? - No. 263 00:25:18,491 --> 00:25:21,771 Do not ever open the doors for anyone. 264 00:25:21,771 --> 00:25:24,881 Today, protect this place with your own lives! 265 00:25:24,881 --> 00:25:28,461 If you do not, I will take your lives. 266 00:25:28,461 --> 00:25:30,141 Understood, Sire! 267 00:25:33,201 --> 00:25:36,461 Is there a place where you think So Rang might be? 268 00:26:04,421 --> 00:26:06,691 I will ask you one more time. 269 00:26:07,691 --> 00:26:10,511 What is your real name? 270 00:26:10,511 --> 00:26:14,621 Who had you enter the palace and act as a court lady? 271 00:26:23,641 --> 00:26:26,671 Hurry up and confess the truth. 272 00:26:26,671 --> 00:26:31,871 All I have done was to serve the king by his side. 273 00:26:31,871 --> 00:26:33,801 Who! 274 00:26:35,191 --> 00:26:38,621 I asked you who brought you into the palace! 275 00:26:40,481 --> 00:26:42,091 I did. 276 00:26:50,431 --> 00:26:52,521 I had her enter the palace. 277 00:26:57,031 --> 00:27:00,001 Where did the chief royal guard Kim Eui Jun go? 278 00:27:00,001 --> 00:27:02,331 There is one more interrogation room in the basement of the prison. 279 00:27:02,331 --> 00:27:04,331 He took her there. 280 00:27:15,431 --> 00:27:17,361 Your Majesty... 281 00:27:46,581 --> 00:27:49,851 Who dared to drag you here recklessly like this? 282 00:27:51,271 --> 00:27:54,471 She is a suspicious woman whose identity cannot be determined. 283 00:27:54,471 --> 00:27:57,881 The name that she uses is not real, either! 284 00:28:19,871 --> 00:28:21,661 So 285 00:28:22,301 --> 00:28:23,931 what? 286 00:28:25,351 --> 00:28:28,571 She is a court lady who is part of my inner court! 287 00:28:29,581 --> 00:28:32,431 Do I need to explain any further? 288 00:28:35,621 --> 00:28:37,971 Chief Royal Guard Kim Eui Jun. 289 00:28:37,971 --> 00:28:40,611 Since you have tortured the inner court lady of the king's private palace 290 00:28:40,611 --> 00:28:42,951 and put her in this state without my permission, 291 00:28:43,561 --> 00:28:47,141 it is essentially the same as having violated the king's body. 292 00:28:48,801 --> 00:28:53,631 Therefore, you will receive the same punishment 293 00:28:54,531 --> 00:28:56,771 as would be given for harming the king. 294 00:28:57,731 --> 00:29:00,541 Tie him up! 295 00:29:23,251 --> 00:29:24,701 Let's go. 296 00:29:24,701 --> 00:29:26,921 Your body is in such a pitiful state. 297 00:29:33,351 --> 00:29:34,901 So Rang! So Rang! 298 00:29:34,901 --> 00:29:37,731 Open your eyes! So Rang! 299 00:29:50,741 --> 00:29:53,111 They say Cha Nyeon is currently in prison. 300 00:29:53,111 --> 00:29:56,541 What if she says our names while being tortured? 301 00:29:59,671 --> 00:30:04,601 Who says that this shell game has ended? 302 00:30:04,601 --> 00:30:08,271 Go and deliver the message that his excellency 303 00:30:08,271 --> 00:30:12,041 needs to step in so I can be released. 304 00:30:33,171 --> 00:30:35,361 Are you awake? 305 00:30:38,031 --> 00:30:40,061 It is all my fault. 306 00:30:40,061 --> 00:30:42,271 Because of me... 307 00:30:42,271 --> 00:30:44,161 Your Majesty. 308 00:30:46,801 --> 00:30:49,411 It is a relief that you are alive. 309 00:30:50,561 --> 00:30:55,421 Are you all right, Your Majesty? 310 00:30:56,131 --> 00:30:57,801 No. 311 00:30:58,521 --> 00:31:01,291 Why do you think something like this happened? 312 00:31:02,311 --> 00:31:04,911 Don't you think that they have done this knowing 313 00:31:04,911 --> 00:31:07,621 that I would be shaken by just the shadow of the crown princess? 314 00:31:10,801 --> 00:31:15,801 I promise now that I will erase it all. 315 00:31:17,401 --> 00:31:19,471 Her highness the crown princess? 316 00:31:19,471 --> 00:31:26,071 I will now no longer ask you to channel the spirit of the crown princess. 317 00:31:40,631 --> 00:31:42,221 Then, 318 00:31:43,921 --> 00:31:48,991 I suppose my work is over then. 319 00:31:49,961 --> 00:31:56,061 Would there be any need for me to stay anymore in the inner court, then? 320 00:32:00,101 --> 00:32:03,291 Do you not know the reason you are here? 321 00:32:04,401 --> 00:32:07,791 Was it not to channel the spirit of her highness? 322 00:32:07,791 --> 00:32:10,061 No. You... 323 00:32:10,781 --> 00:32:14,651 are here to assist me by my side. 324 00:32:14,651 --> 00:32:19,111 Therefore, from now, stay by my side 325 00:32:20,601 --> 00:32:22,931 with the official name of Court Lady So Rang. 326 00:32:26,951 --> 00:32:28,731 However, Your Majesty! 327 00:32:28,731 --> 00:32:30,421 I am... 328 00:32:36,881 --> 00:32:38,621 Thanks... 329 00:32:39,481 --> 00:32:41,461 for being alive. 330 00:33:04,301 --> 00:33:07,761 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 331 00:33:08,791 --> 00:33:12,291 - Your Majesty... - That woman... 332 00:33:12,291 --> 00:33:15,751 This time, it's not in the crown princess's palace! 333 00:33:41,941 --> 00:33:45,171 Your Majesty... Your Majesty! 334 00:33:45,171 --> 00:33:46,941 Your Majesty. You should not, Your Majesty! 335 00:33:46,941 --> 00:33:49,101 Your Majesty... 336 00:34:02,591 --> 00:34:05,701 Why, of all the places... 337 00:34:05,701 --> 00:34:07,211 Why here? 338 00:34:07,211 --> 00:34:11,911 Do you not think this is a warning about So Rang? 339 00:34:36,471 --> 00:34:39,221 Your Majesty! Your Majesty... 340 00:34:39,891 --> 00:34:42,151 Who! 341 00:34:42,151 --> 00:34:43,701 Your Majesty... 342 00:34:44,781 --> 00:34:47,151 ...is responsible for this? 343 00:34:53,521 --> 00:34:55,161 I think... 344 00:34:56,131 --> 00:34:58,951 I need to go to his majesty. 345 00:35:01,101 --> 00:35:02,751 I'm sorry. 346 00:35:08,001 --> 00:35:10,451 It is such a relief that you are alive. 347 00:35:13,391 --> 00:35:15,841 It is a relief that you are alive. 348 00:35:16,761 --> 00:35:22,751 Why is everyone saying to me that it is a relief that I am alive? 349 00:35:29,111 --> 00:35:30,801 Something must have been taking place 350 00:35:32,181 --> 00:35:35,121 in the palace for the past several years, right? 351 00:35:36,081 --> 00:35:38,261 I told you that I am fine. 352 00:35:44,571 --> 00:35:46,391 Head Eunuch. 353 00:35:47,341 --> 00:35:49,861 I am so afraid. 354 00:35:49,861 --> 00:35:51,751 Your Majesty... 355 00:35:55,411 --> 00:35:56,281 Your Majesty... 356 00:35:56,281 --> 00:36:00,081 People were murdered every year? 357 00:36:00,081 --> 00:36:04,281 A total of six women who were closest to his majesty... 358 00:36:04,281 --> 00:36:07,371 Actually... now it is seven. 359 00:36:11,001 --> 00:36:15,431 Then... the reason why someone like me had a bodyguard like you 360 00:36:15,431 --> 00:36:18,481 was because I might have been the next one to die hanging? 361 00:36:18,481 --> 00:36:20,371 - So Rang... - I am right. 362 00:36:20,371 --> 00:36:23,771 The one who got the closest to his majesty was me, 363 00:36:23,771 --> 00:36:26,321 so it would make sense for me to be the one hanging there. 364 00:36:26,321 --> 00:36:27,951 I told you that the palace was a dangerous place! 365 00:36:27,951 --> 00:36:29,111 We don't know when something might happen! 366 00:36:29,111 --> 00:36:31,431 Still, how could you... 367 00:36:33,391 --> 00:36:35,011 How could you... 368 00:36:35,011 --> 00:36:37,181 And so... 369 00:36:37,181 --> 00:36:39,691 you should leave the palace now. 370 00:36:41,111 --> 00:36:43,981 You wanted to live a free life, too. 371 00:36:50,951 --> 00:36:54,341 Will I be able to live safely outside, then? 372 00:36:58,841 --> 00:37:01,221 I will protect you by your side. 373 00:37:02,821 --> 00:37:04,441 I will 374 00:37:05,191 --> 00:37:07,711 be by your side. 375 00:37:15,207 --> 00:37:17,177 ♪ Do you know it? ♪ 376 00:37:17,177 --> 00:37:19,971 I think... 377 00:37:19,971 --> 00:37:24,237 ♪ Our own story ♪ 378 00:37:24,911 --> 00:37:27,881 I need to go to his majesty. ♪ which no one knew ♪ 379 00:37:29,081 --> 00:37:33,661 His majesty is in so much pain right now. 380 00:37:35,891 --> 00:37:48,891 ♪ Once again, my resolutions are like an old wall standing precariously ♪ 381 00:37:50,641 --> 00:37:52,047 Do not go. 382 00:37:58,231 --> 00:37:59,947 You need to get treatment for your wounds first. 383 00:38:03,251 --> 00:38:11,411 ♪ You know, I cannot be strong ♪ 384 00:38:11,411 --> 00:38:16,831 ♪ When you still come to me crying ♪ 385 00:38:16,831 --> 00:38:21,661 ♪ Hoping you get better ♪ 386 00:38:21,661 --> 00:38:27,171 ♪ Lean against me like nothing happened ♪ 387 00:38:27,171 --> 00:38:29,671 I will take you there. 388 00:38:29,671 --> 00:38:37,421 ♪ Could you do that for me at that moment? ♪ 389 00:39:00,031 --> 00:39:04,331 You should lie down a bit. 390 00:39:47,631 --> 00:39:49,591 So Rang. 391 00:39:53,881 --> 00:39:56,027 Please stay by my side. 392 00:39:56,027 --> 00:39:58,791 ♪ On this night when even the moon sleeps ♪ 393 00:39:58,791 --> 00:40:01,981 What is the reason why 394 00:40:01,981 --> 00:40:05,691 I want to be by your side, even if I were to die? 395 00:40:07,331 --> 00:40:12,931 Why do I not want to leave here when they say I will end up dead? 396 00:40:12,931 --> 00:40:15,491 Yes, Your Majesty. 397 00:40:15,491 --> 00:40:21,787 ♪ Where are you going in such a rush? ♪ 398 00:40:53,889 --> 00:40:58,609 I think... I need to stay by his majesty's side. 399 00:41:00,949 --> 00:41:04,199 His majesty is in so much pain right now. 400 00:41:04,809 --> 00:41:07,899 You almost died here! 401 00:41:07,899 --> 00:41:09,469 And yet you can say such things? 402 00:41:09,469 --> 00:41:13,319 Just as you have protected his majesty up to this point, 403 00:41:14,929 --> 00:41:16,599 I, too... 404 00:41:17,739 --> 00:41:20,339 want to protect his majesty. 405 00:41:25,229 --> 00:41:27,829 The person I want to protect now 406 00:41:28,989 --> 00:41:30,899 is not him. 407 00:41:32,509 --> 00:41:34,929 The one I worry about 408 00:41:36,549 --> 00:41:38,529 is also not him. 409 00:41:55,569 --> 00:41:58,839 Why is his excellency not coming here? 410 00:42:07,279 --> 00:42:09,969 It is quite cold in here, I see. 411 00:42:09,969 --> 00:42:12,299 You have been going through a lot in such a rough place. 412 00:42:12,299 --> 00:42:15,809 Your Excellency, I have been waiting for you. 413 00:42:21,999 --> 00:42:26,419 As expected, my discernment was not wrong. 414 00:42:26,419 --> 00:42:29,599 I believed that you would follow me to the end. 415 00:42:29,609 --> 00:42:31,729 Of course. 416 00:42:33,249 --> 00:42:37,199 There was something that I promised you. 417 00:42:37,199 --> 00:42:39,229 As long as you are one of my own, 418 00:42:39,229 --> 00:42:44,329 I would make sure that you do not suffer. 419 00:42:44,329 --> 00:42:45,709 Do not worry. 420 00:42:45,709 --> 00:42:48,629 I will help you to be at ease. 421 00:43:34,709 --> 00:43:37,529 You must have been so scared! 422 00:43:39,799 --> 00:43:41,879 Yes... 423 00:43:41,879 --> 00:43:43,669 Yes. 424 00:43:45,509 --> 00:43:48,059 I am sorry. 425 00:43:58,459 --> 00:44:01,419 The fact that someone hung a dead body here... 426 00:44:02,579 --> 00:44:09,319 Does that mean they will soon target So Rang? 427 00:45:08,139 --> 00:45:11,289 That you would have me come here... 428 00:45:11,289 --> 00:45:17,199 It appears that the discipline in this palace is a mess. 429 00:45:17,199 --> 00:45:19,019 It's because you need to take responsibility. 430 00:45:19,019 --> 00:45:20,849 Me? 431 00:45:21,469 --> 00:45:24,829 Well, sure. What shall I take responsibility for? 432 00:45:26,629 --> 00:45:31,679 A girl named Cha Nyeon was disguised as a soldier and hiding among the elite unit. 433 00:45:31,679 --> 00:45:35,839 As you already know, I am a minister. 434 00:45:35,839 --> 00:45:37,839 Even though I lead the ministry of defense, 435 00:45:37,839 --> 00:45:41,699 how could I possibly know every single soldier? 436 00:45:41,699 --> 00:45:43,749 It would be possible for you to give orders. 437 00:45:43,749 --> 00:45:44,779 What kind of orders? 438 00:45:44,779 --> 00:45:48,119 That if you get caught, commit suicide by hanging yourself? Like that? 439 00:45:48,119 --> 00:45:50,069 You know that it could not be suicide. 440 00:45:50,069 --> 00:45:53,909 I feel as if I've heard that many times before somewhere. 441 00:45:55,299 --> 00:45:58,899 One more person committed suicide in the palace yesterday. 442 00:45:58,899 --> 00:46:00,539 Another? 443 00:46:01,449 --> 00:46:03,329 Is there a negative energy within the palace? 444 00:46:03,329 --> 00:46:06,099 Why do people keep committing suicide? 445 00:46:06,099 --> 00:46:09,199 The person who died was the chief royal guard, Kim Eui Jun. 446 00:46:09,199 --> 00:46:12,699 From what I remember, he was pretty close to you, Your Excellency. 447 00:46:12,699 --> 00:46:15,439 How could I know a mere chief of the royal guards? 448 00:46:15,439 --> 00:46:19,329 Someone saw you meeting that man, Your Excellency. 449 00:46:20,609 --> 00:46:22,739 Then, 450 00:46:22,739 --> 00:46:24,809 I probably would have entreated him 451 00:46:24,809 --> 00:46:28,219 asking him to protect his majesty well as a royal guard, 452 00:46:28,219 --> 00:46:31,259 saying, "Do your job well!" 453 00:46:33,009 --> 00:46:35,019 An entreaty? 454 00:46:36,899 --> 00:46:39,799 Did you not get rid of him because you no longer needed him? 455 00:46:39,799 --> 00:46:41,659 Bring me evidence if you have it. 456 00:46:41,659 --> 00:46:45,209 Do not accuse me based on your feelings without any actual evidence. 457 00:46:45,209 --> 00:46:46,759 You are going too far! 458 00:46:46,759 --> 00:46:48,289 Since I have gone too far, I will say one more thing. 459 00:46:48,289 --> 00:46:53,839 I hear that the dead body was hanging in some court lady's quarters. 460 00:46:54,779 --> 00:46:59,529 What was that court lady's name again? 461 00:47:03,999 --> 00:47:05,499 Lee Sin Won. 462 00:47:05,499 --> 00:47:11,659 Do you think you can protect what you are trying to protect to the end? 463 00:47:19,299 --> 00:47:23,969 It so happens that I was about to leave after finishing my investigation. 464 00:47:27,439 --> 00:47:29,019 Sin Won. 465 00:47:29,019 --> 00:47:31,549 Did you finish assessing the state of the incident? 466 00:47:31,549 --> 00:47:36,299 Oh, are you curious about why something like this took place? 467 00:47:36,299 --> 00:47:39,669 I will answer that for you. 468 00:47:39,669 --> 00:47:45,199 It is because your majesty is so weak of heart 469 00:47:45,199 --> 00:47:50,779 that you would be swayed by things like this. 470 00:47:50,779 --> 00:47:53,629 A monarch... 471 00:47:53,629 --> 00:47:58,049 should not care so much about the lives of insignificant people. 472 00:48:00,339 --> 00:48:02,349 Sin Won. 473 00:48:02,349 --> 00:48:06,169 Bring me everything that might be corroborative evidence. 474 00:48:06,169 --> 00:48:08,239 Yes, Sire. 475 00:48:08,239 --> 00:48:12,429 Sure. Good luck with that. 476 00:48:18,919 --> 00:48:22,789 The name Cha Nyeon was listed in the directory of courtesans in Wonju. 477 00:48:22,789 --> 00:48:28,159 That girl was a courtesan, you say? 478 00:48:32,269 --> 00:48:33,889 Sin Won. 479 00:48:33,889 --> 00:48:36,949 You are going to need to visit Wonju. 480 00:48:40,049 --> 00:48:42,509 Cha Nyeon? 481 00:48:42,509 --> 00:48:46,329 It has already been about a month since she was kidnapped. 482 00:48:46,329 --> 00:48:47,379 Kidnapped? 483 00:48:47,379 --> 00:48:51,399 After that, we do not know where she went, either. 484 00:48:56,359 --> 00:49:00,609 I have seen so many people pass by, traveling with goods, 485 00:49:00,609 --> 00:49:01,969 since it is a street corner. 486 00:49:01,969 --> 00:49:05,339 Have you seen a woman that looks like this picture? 487 00:49:06,249 --> 00:49:08,109 I don't know. 488 00:49:08,109 --> 00:49:11,919 How about someone transporting a bag that can fit a person? 489 00:49:12,509 --> 00:49:17,139 I heard rumors about them being piled up in some mountain road warehouse, 490 00:49:17,139 --> 00:49:20,599 but it is so scary, so how could anyone go to check? 491 00:50:30,109 --> 00:50:32,259 So, are you feeling better? 492 00:50:32,259 --> 00:50:36,199 Yes I've gotten a lot better. 493 00:50:42,699 --> 00:50:44,139 How is this fine? 494 00:50:44,139 --> 00:50:47,199 Oh, no. I am fine. 495 00:50:48,499 --> 00:50:53,979 Who do you think I am that you are worried about me like this? 496 00:50:56,199 --> 00:50:58,169 Do not trust me so much. 497 00:50:58,169 --> 00:51:02,569 Am I someone who is trustworthy in any way? 498 00:51:06,559 --> 00:51:10,319 If someone has a secret that they are trying to hide, 499 00:51:10,319 --> 00:51:13,019 I have heard that you should keep quiet about it. 500 00:51:14,249 --> 00:51:19,069 And is that why you are not asking me about who I am? 501 00:51:37,309 --> 00:51:39,829 Have you found anything that would be corroborative evidence? 502 00:51:39,829 --> 00:51:42,449 I am in the middle of organizing them. 503 00:51:47,889 --> 00:51:51,629 But what is this? 504 00:51:51,629 --> 00:51:54,819 I found it in an abandoned warehouse in Wonju. 505 00:52:26,149 --> 00:52:28,629 This should do. 506 00:52:38,289 --> 00:52:41,379 You have something for me that is worth using? 507 00:53:01,099 --> 00:53:04,229 We stole her away from a courtesan house in Wonju. 508 00:53:04,229 --> 00:53:06,859 I was quite shocked when I saw her, too. 509 00:53:10,819 --> 00:53:13,279 What is your name? 510 00:53:14,049 --> 00:53:16,719 My name is Cha Nyeon. 511 00:53:21,999 --> 00:53:25,299 Sir, please spare my life! 512 00:53:30,899 --> 00:53:35,599 This is the last ceremonial dress left in Joseon. 513 00:54:05,919 --> 00:54:09,969 It looks great on you. 514 00:54:10,779 --> 00:54:16,039 If you just do what I tell you to do, I will send you back to your hometown. 515 00:54:16,599 --> 00:54:19,099 However, if anything goes wrong, 516 00:54:20,159 --> 00:54:24,389 it would be difficult to retain your life. 517 00:54:24,389 --> 00:54:26,199 So? 518 00:54:29,069 --> 00:54:31,589 You are able to do well, right? 519 00:54:39,489 --> 00:54:43,979 How could a kidnapped courtesan become the fake crown princess? 520 00:54:43,979 --> 00:54:48,299 It means that there's a kidnapping organization involved in this case. 521 00:55:09,809 --> 00:55:15,509 You said that once I finish this job, you will spare my life and send me home! 522 00:55:17,229 --> 00:55:21,489 That was if everything went well. 523 00:55:46,679 --> 00:55:49,869 You said you were going to hang that court lady there! 524 00:55:49,869 --> 00:55:52,259 What happened? 525 00:55:52,259 --> 00:55:57,689 But I could not have that girl Cha Nyeon stay alive. 526 00:55:57,689 --> 00:56:03,469 Why? Did you, in that short span, grow affectionate toward her? 527 00:56:03,469 --> 00:56:05,709 What do you mean by affection? 528 00:56:05,709 --> 00:56:10,519 When I think about the time and effort I put into teaching that country girl in order to make her presentable... 529 00:56:12,039 --> 00:56:15,839 So, are you going to keep that court lady alive? 530 00:56:15,839 --> 00:56:18,089 What if she receives the king's grace and begets a child? 531 00:56:18,089 --> 00:56:23,419 She may enter the queen's palace without resistance in such a case. 532 00:56:23,419 --> 00:56:27,479 Without even going through the selection process. 533 00:56:27,479 --> 00:56:32,869 It appears that this time, I will have to step in personally. 534 00:56:32,869 --> 00:56:36,599 Personally step in, what does that mean? 535 00:56:42,409 --> 00:56:44,089 Did you hear the news? 536 00:56:44,089 --> 00:56:47,269 Lady Jong Dal in the upper village was also kidnapped! 537 00:56:47,269 --> 00:56:50,429 Aigoo. It is so frustrating, so frustrating! 538 00:56:50,429 --> 00:56:53,589 I mean, if you got kidnapped and forced to marrry, 539 00:56:53,589 --> 00:56:56,299 could you not just run away again? 540 00:56:56,299 --> 00:56:58,969 Shame on you! Would they let them run away like that? 541 00:56:58,969 --> 00:57:00,699 - Then what? - Once they kidnap you, 542 00:57:00,699 --> 00:57:02,969 they would first take your virginity. 543 00:57:02,969 --> 00:57:04,749 - Virginity first? - Is not Joseon like that? 544 00:57:04,749 --> 00:57:07,799 If a bride who lost her virginity returned home, she wouldn't be accepted by her family. 545 00:57:07,799 --> 00:57:10,789 No one would marry her. So she just stays with her captor. 546 00:57:10,789 --> 00:57:11,809 Aigoo, so scary! 547 00:57:11,809 --> 00:57:13,669 - It is so terrible! - Aigoo, that is so terrible! 548 00:57:13,669 --> 00:57:17,969 Hae Yeong, that is why you need to have more of a realistic point of view. 549 00:57:17,969 --> 00:57:20,919 Hey! When you think about it, a man like me is really daebak. 550 00:57:20,919 --> 00:57:23,169 Since I can protect you forever. 551 00:57:23,169 --> 00:57:25,109 Who can? Who will protect whom? 552 00:57:25,109 --> 00:57:27,429 No need for you to care about my Hae Young. 553 00:57:27,429 --> 00:57:29,779 Why do you show up to Aedaldang every day when I told you to bugger off? 554 00:57:29,779 --> 00:57:31,289 I was just visiting. 555 00:57:31,289 --> 00:57:32,859 - Then get lost! - What did you say? 556 00:57:32,859 --> 00:57:35,729 - Why do you fight every time you meet! - The hour is— 557 00:57:35,730 --> 00:57:38,990 It is already late, so you all please leave. 558 00:57:38,990 --> 00:57:41,420 I need to sleep soon so I can go to work tomorrow! 559 00:57:41,420 --> 00:57:45,900 - Has it already become so late? - Come on, hurry up and leave! 560 00:57:47,060 --> 00:57:49,430 Goodness. You still have not gone home. 561 00:57:49,430 --> 00:57:52,800 I told you to go home early today! Hurry up! Quickly! 562 00:57:52,800 --> 00:57:54,800 Yes, old man... 563 00:57:55,800 --> 00:57:58,550 Maiden, come with me. 564 00:57:59,400 --> 00:58:01,230 With me. I am... 565 00:58:01,230 --> 00:58:04,520 I am thinking of walking you home. 566 00:58:05,390 --> 00:58:08,010 Shall we go holding hands? 567 00:58:32,040 --> 00:58:35,470 Shall we go together... 568 00:58:41,330 --> 00:58:44,100 If you are going to be like that, let's go together. 569 00:58:44,130 --> 00:58:49,430 If you say so, I would have no choice but to accompany you... 570 00:59:11,750 --> 00:59:13,890 - I will be on my way. - Yes. 571 00:59:16,630 --> 00:59:20,640 - What is wrong? - Maiden Hae Yeong got kidnapped. 572 00:59:20,640 --> 00:59:23,500 Hae Yeong? What do we do? 573 00:59:23,500 --> 00:59:25,730 So Rang, go inside for now. 574 00:59:25,730 --> 00:59:29,070 - Oh, no, t-take me with you! - Hurry! 575 00:59:29,070 --> 00:59:30,740 Let us go. 576 01:00:34,630 --> 01:00:36,960 So Rang. 577 01:00:36,960 --> 01:00:39,060 Only wear flower slippers from now on. 578 01:00:44,080 --> 01:00:45,920 Do you think you can protect 579 01:00:45,920 --> 01:00:49,650 what you are trying to protect to the end? 580 01:00:49,650 --> 01:00:53,020 More people will start to seek So Rang's life, 581 01:00:53,020 --> 01:00:55,600 and they will become more persistent. 582 01:00:57,170 --> 01:00:59,400 Your Majesty! Your Majesty! 583 01:00:59,400 --> 01:01:03,980 Y-Your Majesty... 584 01:01:04,970 --> 01:01:07,840 So Rang was... So Rang was... 585 01:01:50,390 --> 01:01:52,170 Stop! 586 01:01:58,190 --> 01:02:01,970 Do not worry about me, Chief! Hurry! 587 01:02:01,970 --> 01:02:05,300 Hurry up and go! I said hurry up and go! 588 01:02:46,230 --> 01:02:47,930 Let's go! 589 01:03:01,640 --> 01:03:03,350 Your Majesty, how did you come all the way here... 590 01:03:03,350 --> 01:03:06,610 - Let us talk later. This is urgent. - My apologies. 591 01:03:06,610 --> 01:03:10,130 We don't have time to discuss where the fault lies if we want to save So Rang. 592 01:03:14,230 --> 01:03:17,530 The night watch says that he has spotted suspicious activity in Gwanak Mountain. 593 01:03:17,530 --> 01:03:20,930 The elite unit, follow me. The rest will investigate Gwanak Mountain. 594 01:03:20,930 --> 01:03:25,380 We must find her tonight! 595 01:03:25,380 --> 01:03:26,830 Yes, Sire! 596 01:03:58,630 --> 01:04:00,770 Look at this. 597 01:04:00,770 --> 01:04:02,260 Yes. 598 01:04:03,610 --> 01:04:05,691 What is that? 599 01:04:48,512 --> 01:04:51,830 Synced and corrected by YoungJedi 600 01:04:51,830 --> 01:05:01,030 ♪ In the story that I should not have heard ♪ 601 01:05:01,030 --> 01:05:04,091 ♪ If what I wanted to hear ♪ 602 01:05:05,410 --> 01:05:08,950 [The Forbidden Marriage] 603 01:05:08,950 --> 01:05:10,540 She must be alive. 604 01:05:10,540 --> 01:05:13,640 I will no longer lose anyone who is by my side. 605 01:05:13,640 --> 01:05:16,960 The sun is up. So why is he not back yet? 606 01:05:16,960 --> 01:05:18,730 If the king has disappeared, 607 01:05:18,730 --> 01:05:22,530 we should discuss the vacancy. 608 01:05:22,530 --> 01:05:24,010 So Rang. 609 01:05:24,030 --> 01:05:29,440 It appears you were not really a trustworthy person, Maiden. 610 01:05:29,440 --> 01:05:34,880 Supposedly, the reason the king left the palace was merely for someone like you. 611 01:05:34,880 --> 01:05:37,450 You should not lie anymore. 612 01:05:38,230 --> 01:05:40,880 I need to see his majesty. 613 01:05:40,930 --> 01:05:46,930 ♪ You know, I cannot be strong ♪ 49258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.