Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions | Viki
2
00:00:04,667 --> 00:00:06,972
[Park Ju Hyun]
3
00:00:12,814 --> 00:00:15,628
[Kim Young Dae]
4
00:00:18,408 --> 00:00:21,069
[Kim Woo Seok]
5
00:00:24,766 --> 00:00:34,997
[The Forbidden Marriage]
6
00:00:35,177 --> 00:00:39,730
[This is a work of fiction. Characters, incidents, settings, titles, and content have no relevance to real life.]
7
00:01:05,866 --> 00:01:07,696
Crown Princess!
8
00:01:08,482 --> 00:01:11,982
Stay right there, Crown Princess! I will go to you.
9
00:01:12,046 --> 00:01:13,966
Your Majesty!
10
00:01:13,966 --> 00:01:15,686
Your Majesty!
11
00:01:18,426 --> 00:01:20,156
Crown Princess...
12
00:01:21,616 --> 00:01:23,816
Crown Princess.
13
00:01:23,816 --> 00:01:25,696
Crown Princess!
14
00:01:26,786 --> 00:01:29,016
Did you not see her with your own eyes as well?
15
00:01:29,016 --> 00:01:31,036
Yes, we saw her!
16
00:01:31,036 --> 00:01:32,626
It was really the Crown Princess, right?
17
00:01:32,626 --> 00:01:34,716
Yes, it was really Her Highness.
18
00:01:34,716 --> 00:01:37,956
Then what exactly is going on here?
19
00:01:45,136 --> 00:01:47,556
Your Majesty!
20
00:01:47,556 --> 00:01:49,156
Your Majesty!
21
00:01:49,156 --> 00:01:50,056
Crown Princess...
22
00:01:50,056 --> 00:01:51,716
Your Majesty... Your Majesty!
23
00:01:51,716 --> 00:01:52,526
Crown Princess...
24
00:01:52,526 --> 00:01:54,926
- Your Majesty...
- Just you wait there. I will go to you.
25
00:01:54,926 --> 00:01:56,646
Please, Your Majesty!
26
00:01:56,646 --> 00:01:58,936
Look at me...
27
00:01:58,936 --> 00:02:01,516
Look at me, please?
28
00:02:22,836 --> 00:02:25,506
Do not be in pain.
29
00:02:26,956 --> 00:02:31,906
That woman is not the Crown Princess.
30
00:02:32,586 --> 00:02:33,746
No...
31
00:02:33,746 --> 00:02:36,196
- No, I am sure she is—
- We...
32
00:02:36,196 --> 00:02:39,766
just came back from looking for corroborative evidence.
33
00:02:40,436 --> 00:02:42,226
What did you say?
34
00:02:48,836 --> 00:02:52,506
Your Majesty, it is I, Kim Chan Man.
35
00:02:52,506 --> 00:02:55,436
Do you remember me?
36
00:03:56,526 --> 00:04:00,056
I do remember you.
37
00:04:02,166 --> 00:04:05,006
Why have you come to the palace?
38
00:04:08,936 --> 00:04:13,586
Is this not the ceremonial dress that I especially gifted Lord Ahn Ji Hyeong?
39
00:04:13,586 --> 00:04:17,816
However, this is not the real one.
40
00:04:18,416 --> 00:04:20,206
What did you say?
41
00:04:28,666 --> 00:04:31,926
For a real ceremonial dress, we use gold thread,
42
00:04:31,926 --> 00:04:35,596
but is not this one embroidered with silver thread?
43
00:04:37,986 --> 00:04:41,066
Then, where is the real one?
44
00:04:41,066 --> 00:04:46,566
The ceremonial dress that the woman in the pond was wearing had gold thread.
45
00:04:46,566 --> 00:04:48,436
Someone is trying to shake up the heart of the king,
46
00:04:48,436 --> 00:04:50,416
by stealing the real ceremonial dress and doing this,
47
00:04:50,416 --> 00:04:53,906
having put a fake dress inside the crown princess's keepsake box,
48
00:04:53,906 --> 00:04:56,656
in order to throw off any investigations.
49
00:04:59,416 --> 00:05:03,106
Your Majesty, if that woman were truly a ghost or a vengeful spirit,
50
00:05:03,106 --> 00:05:07,266
why would she be wearing a stolen ceremonial dress?
51
00:05:11,106 --> 00:05:14,536
Who is responsible for this!
52
00:05:47,526 --> 00:05:50,716
What if his majesty cannot forget
53
00:05:50,716 --> 00:05:54,766
the crown princess for the rest of his life?
54
00:05:54,766 --> 00:05:58,886
Just as one cannot chase a rain fog with human strength,
55
00:05:58,886 --> 00:06:05,216
what if it is impossible for me to help him forget her highness?
56
00:06:15,666 --> 00:06:16,816
Why are we back here?
57
00:06:16,816 --> 00:06:19,286
[Episode 6]
It is too early to give up.
58
00:06:19,286 --> 00:06:22,756
I will try to get rid of the fog with human strength.
59
00:06:22,756 --> 00:06:24,456
What?
60
00:06:26,346 --> 00:06:29,646
Sin Won, the last time I saw you, you seemed pretty good at swimming.
61
00:06:29,646 --> 00:06:31,576
W-W-What now?
62
00:06:31,576 --> 00:06:34,656
You said that there was a splash and heard something falling into the water.
63
00:06:34,656 --> 00:06:36,766
What could that be?
64
00:06:36,766 --> 00:06:41,136
Do you not think we would have to go in the water to find that out?
65
00:06:46,716 --> 00:06:48,366
Oh, you are joking, right?
66
00:06:48,366 --> 00:06:49,826
Do I look like someone who would joke around?
67
00:06:49,826 --> 00:06:51,816
I mean, you are a bit bizarre.
68
00:06:51,816 --> 00:06:53,736
Oh, my gosh, it is a water deer!
69
00:06:53,736 --> 00:06:56,866
Why would there be a water deer in the palace?
70
00:07:03,196 --> 00:07:04,656
Here is the water deer, you fool!
71
00:07:04,656 --> 00:07:06,196
I thought you said we were friends!
72
00:07:06,196 --> 00:07:07,866
Friendship is not a joke!
73
00:07:07,866 --> 00:07:09,956
Hurry up! Hurry up and do some searching.
74
00:07:09,956 --> 00:07:11,066
Oh, really!
75
00:07:11,066 --> 00:07:13,776
Hey, take this.
76
00:07:14,956 --> 00:07:17,236
Hurry up and search!
77
00:07:38,606 --> 00:07:40,076
Why is he taking so long to come up?
78
00:07:40,076 --> 00:07:42,076
Is he dead?
79
00:07:52,666 --> 00:07:54,596
What is this?
80
00:07:57,006 --> 00:08:00,016
It is a mirror with a height of a human being.
81
00:08:02,746 --> 00:08:04,656
Someone set up a mirror
82
00:08:04,656 --> 00:08:09,026
in order to produce the effect of the woman disappearing like smoke?
83
00:08:09,026 --> 00:08:10,696
Yes.
84
00:08:10,696 --> 00:08:13,346
While holding on to this rope,
85
00:08:13,346 --> 00:08:18,246
when she lets go of it, it would make a splash.
86
00:08:18,976 --> 00:08:20,526
It was this, I see...
87
00:08:20,526 --> 00:08:24,056
I see why the appearances were all near water,
88
00:08:24,056 --> 00:08:26,876
such as a pond, a laundry place, and a well near the temple.
89
00:08:27,676 --> 00:08:29,426
And that is why I am in such a rush.
90
00:08:29,426 --> 00:08:30,206
Why?
91
00:08:30,206 --> 00:08:32,856
If that woman really did not disappear like smoke,
92
00:08:32,856 --> 00:08:35,886
then there is a high chance that she was not able to escape the palace yet.
93
00:08:35,886 --> 00:08:36,976
What?
94
00:08:36,976 --> 00:08:40,876
Now, it is time for you, Head Eunuch and Head Court Lady,
95
00:08:40,876 --> 00:08:43,646
to step in.
96
00:08:44,796 --> 00:08:45,656
Yes.
97
00:08:45,656 --> 00:08:49,646
As a woman, the easiest way to hide her identity would be as a court lady,
98
00:08:49,646 --> 00:08:50,846
just like me.
99
00:08:50,846 --> 00:08:52,856
Since there are court ladies who enter and leave the palace,
100
00:08:52,856 --> 00:08:56,006
it would be easiest for her to escape by hiding in their midst.
101
00:08:56,006 --> 00:09:00,226
We should first shut down all the gates of the palace, and then check every court lady in the palace.
102
00:09:00,226 --> 00:09:03,636
Head Court Lady Won, you pretty much know all the faces of the court ladies.
103
00:09:03,636 --> 00:09:06,456
Especially if someone has the face of that woman we saw yesterday,
104
00:09:06,456 --> 00:09:08,776
you would remember it even more clearly.
105
00:09:08,776 --> 00:09:10,346
I will search for that woman.
106
00:09:10,382 --> 00:09:14,582
- I will tell them to reinforce the security in the palace.
- Yes.
107
00:09:17,786 --> 00:09:19,166
Then, as for me,
108
00:09:19,166 --> 00:09:22,376
I will tell the other members of the Royal Investigation Bureau
109
00:09:22,376 --> 00:09:24,296
to increase their investigation into areas where she might be hiding.
110
00:09:24,296 --> 00:09:26,016
Yes.
111
00:09:30,686 --> 00:09:32,866
Take me with you.
112
00:09:33,946 --> 00:09:35,376
No.
113
00:09:35,376 --> 00:09:37,346
You stay with me in your quarters.
114
00:09:37,346 --> 00:09:38,916
Why, all of a sudden?
115
00:09:38,916 --> 00:09:42,976
Would it not be better to have at least one more person searching?
116
00:09:42,976 --> 00:09:46,576
I told you. The palace is dangerous.
117
00:10:03,706 --> 00:10:05,396
What did you say?
118
00:10:05,396 --> 00:10:07,986
The late crown princess appeared in the palace?
119
00:10:07,986 --> 00:10:11,246
However, she was supposedly wearing a stolen ceremonial dress.
120
00:10:11,246 --> 00:10:15,236
And so it is of popular opinion that she was not a ghost.
121
00:10:15,236 --> 00:10:18,776
Thus, since she may be hiding among the court ladies,
122
00:10:18,776 --> 00:10:22,246
they are carrying out a full investigation.
123
00:10:22,916 --> 00:10:26,786
When was the memorial day for the late crown princess again?
124
00:10:26,786 --> 00:10:29,016
It is today.
125
00:10:32,196 --> 00:10:35,446
If someone were to die in the palace this time as well,
126
00:10:35,446 --> 00:10:36,936
whatever shall we do?
127
00:10:36,936 --> 00:10:40,286
Even though the heart of the king may be strong,
128
00:10:40,286 --> 00:10:43,036
it would cause it to collapse.
129
00:10:43,036 --> 00:10:45,656
Do you know of a solution to prevent this?
130
00:10:45,656 --> 00:10:50,206
How could a mere woman like me know such a solution?
131
00:10:50,206 --> 00:10:52,266
However,
132
00:10:53,486 --> 00:10:57,396
I was told that there would be no more terrible deaths
133
00:10:57,396 --> 00:10:59,176
if reinforcements came in
134
00:10:59,176 --> 00:11:04,426
to completely change the energy of the insidious palace.
135
00:11:26,052 --> 00:11:29,016
A full investigation of the court ladies...
136
00:11:31,812 --> 00:11:35,266
That girl is heading toward her own grave.
137
00:11:41,356 --> 00:11:42,266
[Name]
138
00:12:01,737 --> 00:12:06,821
I came after hearing the news briefly. We are trying to find a suspicious court lady, right?
139
00:12:06,821 --> 00:12:10,141
Yes. We must find her by today.
140
00:12:10,141 --> 00:12:14,501
This incident most likely involves someone of high status in the palace.
141
00:12:14,501 --> 00:12:18,231
Otherwise, how could she dare to enter the palace like this?
142
00:12:18,231 --> 00:12:19,571
That is quite plausible.
143
00:12:19,571 --> 00:12:24,061
From now on, the investigation will be handled directly by the royal guards.
144
00:12:24,061 --> 00:12:27,191
Please tell the Royal Investigation Bureau to step away from this investigation.
145
00:12:27,191 --> 00:12:30,641
Will not there be more confusion if the investigation is divided among two groups?
146
00:12:30,641 --> 00:12:34,641
- However—
- We will make sure to carry out a thorough investigation
147
00:12:34,641 --> 00:12:38,491
so that the court lady who is hiding her identity will not be able to hide behind superiors.
148
00:12:38,491 --> 00:12:42,701
I will tell the Royal Investigation Bureau myself.
149
00:12:47,217 --> 00:12:49,311
Why are you telling me to just stay here?
150
00:12:49,311 --> 00:12:52,851
Do you want to go around when the overall atmosphere is chaotic?
151
00:13:01,917 --> 00:13:05,801
Chief, the Royal Guards are telling all of the Royal Investigation Bureau agents to step away.
152
00:13:05,801 --> 00:13:08,211
There are not enough people working on the investigation as is... Why so suddenly?
153
00:13:08,211 --> 00:13:09,901
I do not know the exact details either.
154
00:13:09,901 --> 00:13:13,911
The superiors are looking for you now. I feel you may have to go there.
155
00:13:13,911 --> 00:13:16,051
I cannot move from here.
156
00:13:16,051 --> 00:13:19,551
Do we all step away as we were told?
157
00:13:19,551 --> 00:13:21,891
You might lose her at this rate.
158
00:13:21,891 --> 00:13:24,861
We need to find her right now before she escapes the palace.
159
00:13:24,861 --> 00:13:28,401
You should go. We will protect this place.
160
00:13:30,267 --> 00:13:32,801
Then I will be right back, after assessing what is going on.
161
00:13:32,801 --> 00:13:34,261
All right.
162
00:14:08,057 --> 00:14:09,881
What are you doing?
163
00:14:09,881 --> 00:14:13,931
We have received an order to find a suspicious court lady whose background is unknown.
164
00:14:13,931 --> 00:14:17,901
What are you doing? Did I not tell you all to withdraw?
165
00:14:17,901 --> 00:14:21,511
Well, you have come to the wrong place.
166
00:14:21,511 --> 00:14:25,861
I am Seon Ah, working as an inner court lady.
167
00:14:31,247 --> 00:14:35,761
Based on the registry, Inner Court Lady Sen Ah is bedridden from a severe illness.
168
00:14:35,761 --> 00:14:39,141
Oh, it has been a long time since I have gotten better!
169
00:14:39,141 --> 00:14:43,271
I am now completely well physically.
170
00:14:43,271 --> 00:14:47,161
We are going to need you to come with us for now.
171
00:14:47,161 --> 00:14:49,361
I mean... well...
172
00:14:49,361 --> 00:14:53,191
Then, please call the Head Eunuch and the Head Court Lady for me.
173
00:14:53,191 --> 00:14:55,201
They would vouch for my identity.
174
00:14:55,201 --> 00:15:00,991
We were told to watch out, in particular, for a court lady who is under the protection of those in high positions.
175
00:15:00,991 --> 00:15:03,921
How dare you try to lay a hand on her!
176
00:15:03,921 --> 00:15:07,811
This is not something that a low-level Royal Investigation Bureau agent to get involved in!
177
00:15:07,811 --> 00:15:10,431
I told you that it was an order from the superiors.
178
00:15:12,157 --> 00:15:14,191
I mean... Wait!
179
00:15:14,191 --> 00:15:16,171
Wait, wait!
180
00:15:38,247 --> 00:15:40,901
What is your identity?
181
00:15:51,507 --> 00:15:55,161
How could the Royal Guards recklessly arrest a court lady like this?
182
00:15:55,161 --> 00:15:58,191
This girl, in particular, is an inner court lady who works in the king's palace.
183
00:15:58,191 --> 00:16:02,011
Head Court Lady. What is the name of this inner court lady?
184
00:16:02,011 --> 00:16:04,901
It is Seon Ah. It should be in the registry.
185
00:16:04,901 --> 00:16:10,251
Based on our investigation, I heard that she was called by name So Rang.
186
00:16:11,717 --> 00:16:14,891
She is hiding her identity and working in the palace.
187
00:16:14,891 --> 00:16:19,341
But to think that she is working in the place closest to his majesty...
188
00:16:19,341 --> 00:16:21,551
She is an inner court lady whose identity is vouched for by the Royal Investigation Bureau.
189
00:16:21,551 --> 00:16:24,601
You should stop your probing and let her go now!
190
00:16:24,601 --> 00:16:28,371
No matter how much we investigate, we could not figure out her identity.
191
00:16:28,371 --> 00:16:32,541
It appears that even her name So Rang is not her real name.
192
00:16:45,187 --> 00:16:50,171
We are currently looking for the woman who is causing mayhem who looks similar to the late crown princess,
193
00:16:50,171 --> 00:16:53,391
so how could this girl be the culprit?
194
00:16:54,477 --> 00:16:59,141
Sometimes, you catch an eel while trying to catch a chicken.
195
00:17:04,787 --> 00:17:08,281
We have finished the full investigation of all the court ladies in the palace.
196
00:17:08,281 --> 00:17:12,551
There was no one who we could not identify.
197
00:17:12,551 --> 00:17:14,111
Apart from just one person...
198
00:17:14,111 --> 00:17:16,951
We even had someone who knew the face of her highness the late crown princess participate in the investigation,
199
00:17:16,951 --> 00:17:18,781
but there was nobody who had a similar face.
200
00:17:18,781 --> 00:17:22,511
Then, should we not investigate the most suspicious person?
201
00:17:22,511 --> 00:17:25,031
And we should carry out a thorough investigation of the superiors
202
00:17:25,031 --> 00:17:29,681
who are trying to protect her, regardless of their status or position.
203
00:17:30,607 --> 00:17:34,011
Will you follow us to the investigation room?
204
00:17:34,011 --> 00:17:36,801
You are going to have to tell us
205
00:17:36,801 --> 00:17:41,101
how this woman managed to enter the palace,
206
00:17:41,101 --> 00:17:43,771
and how she was able to act as an inner court lady.
207
00:17:46,347 --> 00:17:47,881
Take her away.
208
00:17:47,881 --> 00:17:49,241
Yes, sir.
209
00:18:09,707 --> 00:18:11,561
Give me a moment.
210
00:18:23,097 --> 00:18:24,751
Are you all right?
211
00:18:27,737 --> 00:18:31,611
What does it mean that your name is not real? What is that supposed to mean?
212
00:18:38,427 --> 00:18:42,121
I will not ask about your reasons, since the circumstances are as they are.
213
00:18:42,121 --> 00:18:46,631
If you can just tell me your real name, I will do whatever I can to get you released from here.
214
00:18:50,757 --> 00:18:52,831
I thought we were friends.
215
00:18:54,167 --> 00:18:57,011
If you are like this, I cannot help you.
216
00:18:57,867 --> 00:19:02,411
My name is... Ye Hyeon Seon.
217
00:19:02,411 --> 00:19:06,291
The bride that you lost seven years ago.
218
00:19:20,717 --> 00:19:22,071
What is that sound?
219
00:19:22,071 --> 00:19:26,081
There is a departure ceremony for the elite unit that is heading to the frontiers to conquer the barbarians.
220
00:19:26,081 --> 00:19:27,041
A departure ceremony?
221
00:19:27,041 --> 00:19:31,621
His majesty will personally attend and encourage them, since it is really rough there.
222
00:19:32,687 --> 00:19:37,471
- Then, I suppose we cannot check the identities of everyone attending.
- What?
223
00:19:37,471 --> 00:19:41,821
I mean, if she is not hiding as a court lady, then she could be hiding among the military.
224
00:19:42,767 --> 00:19:46,631
Would you be able to request the royal guards to carry out a full investigation?
225
00:19:46,631 --> 00:19:48,021
It would probably be impossible.
226
00:19:48,021 --> 00:19:51,361
The one who is in charge of the overall event is the minister of defense, Jo Seong Gyun.
227
00:19:51,361 --> 00:19:55,141
The royal guards are also under the control of the minister of defense.
228
00:19:56,207 --> 00:20:00,631
So there is nobody who can check the faces of the soldiers.
229
00:20:01,417 --> 00:20:03,721
There is exactly one person who can.
230
00:20:03,721 --> 00:20:08,491
Someone who is above the minister of defense, who will be watching this departure ceremony,
231
00:20:08,491 --> 00:20:14,531
and... who knows the face of the late crown princess well.
232
00:20:46,001 --> 00:20:48,381
What do you think, Your Majesty?
233
00:20:48,381 --> 00:20:52,491
Don't you think you will no longer have to worry about the frontier?
234
00:20:52,491 --> 00:20:54,951
I suppose so.
235
00:20:54,951 --> 00:20:57,301
You seem a bit tired.
236
00:20:57,301 --> 00:21:00,811
If you are tired, shall we wrap it up a bit earlier?
237
00:21:03,971 --> 00:21:06,031
I heard that in the frontiers,
238
00:21:06,031 --> 00:21:11,381
these soldiers go through unbearable cold, in places where it even snows in May and June.
239
00:21:11,381 --> 00:21:14,771
Since these are men who are heading there voluntarily,
240
00:21:14,771 --> 00:21:18,681
as king, I must not be stingy in bestowing my encouragement and praise.
241
00:21:18,681 --> 00:21:20,311
Thus,
242
00:21:22,201 --> 00:21:28,361
I will personally go around to each of the soldiers to encourage them and boost their morale.
243
00:21:29,971 --> 00:21:32,291
There is no need for that.
244
00:21:32,291 --> 00:21:36,091
There are hundreds of soldiers, so why would you—
245
00:21:36,971 --> 00:21:39,651
Since all the soldiers here
246
00:21:41,261 --> 00:21:43,741
are my people.
247
00:22:30,901 --> 00:22:34,531
Was there someone among the soldiers who had a hand like this?
248
00:22:41,231 --> 00:22:43,271
Lift your head.
249
00:23:36,671 --> 00:23:42,131
Yesterday, you disguised yourself as the crown princess and today, you are disguised as a soldier.
250
00:23:42,131 --> 00:23:45,401
Who was the one who brought you here?
251
00:23:47,391 --> 00:23:50,261
They say she was moved to that location.
252
00:23:50,261 --> 00:23:51,891
Is that right?
253
00:23:54,531 --> 00:23:58,221
How someone who hid their identity is hiding among the soldiers...
254
00:23:58,221 --> 00:24:00,901
I am so sorry.
255
00:24:00,901 --> 00:24:06,781
The ministry of defense will take all responsibility and I will personally investigate this matter.
256
00:24:06,781 --> 00:24:09,991
Would it really be necessary for the minister of defense to step in?
257
00:24:23,081 --> 00:24:24,841
Drag her away.
258
00:24:40,161 --> 00:24:41,471
What do you mean, So Rang disappeared?
259
00:24:41,471 --> 00:24:43,321
What do you mean by that?
260
00:24:43,321 --> 00:24:44,981
What did you say?
261
00:25:12,701 --> 00:25:14,891
[Crown Princess's Palace]
262
00:25:16,351 --> 00:25:18,491
- Did anyone enter?
- No.
263
00:25:18,491 --> 00:25:21,771
Do not ever open the doors for anyone.
264
00:25:21,771 --> 00:25:24,881
Today, protect this place with your own lives!
265
00:25:24,881 --> 00:25:28,461
If you do not, I will take your lives.
266
00:25:28,461 --> 00:25:30,141
Understood, Sire!
267
00:25:33,201 --> 00:25:36,461
Is there a place where you think So Rang might be?
268
00:26:04,421 --> 00:26:06,691
I will ask you one more time.
269
00:26:07,691 --> 00:26:10,511
What is your real name?
270
00:26:10,511 --> 00:26:14,621
Who had you enter the palace and act as a court lady?
271
00:26:23,641 --> 00:26:26,671
Hurry up and confess the truth.
272
00:26:26,671 --> 00:26:31,871
All I have done was to serve the king by his side.
273
00:26:31,871 --> 00:26:33,801
Who!
274
00:26:35,191 --> 00:26:38,621
I asked you who brought you into the palace!
275
00:26:40,481 --> 00:26:42,091
I did.
276
00:26:50,431 --> 00:26:52,521
I had her enter the palace.
277
00:26:57,031 --> 00:27:00,001
Where did the chief royal guard Kim Eui Jun go?
278
00:27:00,001 --> 00:27:02,331
There is one more interrogation room in the basement of the prison.
279
00:27:02,331 --> 00:27:04,331
He took her there.
280
00:27:15,431 --> 00:27:17,361
Your Majesty...
281
00:27:46,581 --> 00:27:49,851
Who dared to drag you here recklessly like this?
282
00:27:51,271 --> 00:27:54,471
She is a suspicious woman whose identity cannot be determined.
283
00:27:54,471 --> 00:27:57,881
The name that she uses is not real, either!
284
00:28:19,871 --> 00:28:21,661
So
285
00:28:22,301 --> 00:28:23,931
what?
286
00:28:25,351 --> 00:28:28,571
She is a court lady who is part of my inner court!
287
00:28:29,581 --> 00:28:32,431
Do I need to explain any further?
288
00:28:35,621 --> 00:28:37,971
Chief Royal Guard Kim Eui Jun.
289
00:28:37,971 --> 00:28:40,611
Since you have tortured the inner court lady of the king's private palace
290
00:28:40,611 --> 00:28:42,951
and put her in this state without my permission,
291
00:28:43,561 --> 00:28:47,141
it is essentially the same as having violated the king's body.
292
00:28:48,801 --> 00:28:53,631
Therefore, you will receive the same punishment
293
00:28:54,531 --> 00:28:56,771
as would be given for harming the king.
294
00:28:57,731 --> 00:29:00,541
Tie him up!
295
00:29:23,251 --> 00:29:24,701
Let's go.
296
00:29:24,701 --> 00:29:26,921
Your body is in such a pitiful state.
297
00:29:33,351 --> 00:29:34,901
So Rang! So Rang!
298
00:29:34,901 --> 00:29:37,731
Open your eyes! So Rang!
299
00:29:50,741 --> 00:29:53,111
They say Cha Nyeon is currently in prison.
300
00:29:53,111 --> 00:29:56,541
What if she says our names while being tortured?
301
00:29:59,671 --> 00:30:04,601
Who says that this shell game has ended?
302
00:30:04,601 --> 00:30:08,271
Go and deliver the message that his excellency
303
00:30:08,271 --> 00:30:12,041
needs to step in so I can be released.
304
00:30:33,171 --> 00:30:35,361
Are you awake?
305
00:30:38,031 --> 00:30:40,061
It is all my fault.
306
00:30:40,061 --> 00:30:42,271
Because of me...
307
00:30:42,271 --> 00:30:44,161
Your Majesty.
308
00:30:46,801 --> 00:30:49,411
It is a relief that you are alive.
309
00:30:50,561 --> 00:30:55,421
Are you all right, Your Majesty?
310
00:30:56,131 --> 00:30:57,801
No.
311
00:30:58,521 --> 00:31:01,291
Why do you think something like this happened?
312
00:31:02,311 --> 00:31:04,911
Don't you think that they have done this knowing
313
00:31:04,911 --> 00:31:07,621
that I would be shaken by just the shadow of the crown princess?
314
00:31:10,801 --> 00:31:15,801
I promise now that I will erase it all.
315
00:31:17,401 --> 00:31:19,471
Her highness the crown princess?
316
00:31:19,471 --> 00:31:26,071
I will now no longer ask you to channel the spirit of the crown princess.
317
00:31:40,631 --> 00:31:42,221
Then,
318
00:31:43,921 --> 00:31:48,991
I suppose my work is over then.
319
00:31:49,961 --> 00:31:56,061
Would there be any need for me to stay anymore in the inner court, then?
320
00:32:00,101 --> 00:32:03,291
Do you not know the reason you are here?
321
00:32:04,401 --> 00:32:07,791
Was it not to channel the spirit of her highness?
322
00:32:07,791 --> 00:32:10,061
No. You...
323
00:32:10,781 --> 00:32:14,651
are here to assist me by my side.
324
00:32:14,651 --> 00:32:19,111
Therefore, from now, stay by my side
325
00:32:20,601 --> 00:32:22,931
with the official name of Court Lady So Rang.
326
00:32:26,951 --> 00:32:28,731
However, Your Majesty!
327
00:32:28,731 --> 00:32:30,421
I am...
328
00:32:36,881 --> 00:32:38,621
Thanks...
329
00:32:39,481 --> 00:32:41,461
for being alive.
330
00:33:04,301 --> 00:33:07,761
Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty!
331
00:33:08,791 --> 00:33:12,291
- Your Majesty...
- That woman...
332
00:33:12,291 --> 00:33:15,751
This time, it's not in the crown princess's palace!
333
00:33:41,941 --> 00:33:45,171
Your Majesty... Your Majesty!
334
00:33:45,171 --> 00:33:46,941
Your Majesty. You should not, Your Majesty!
335
00:33:46,941 --> 00:33:49,101
Your Majesty...
336
00:34:02,591 --> 00:34:05,701
Why, of all the places...
337
00:34:05,701 --> 00:34:07,211
Why here?
338
00:34:07,211 --> 00:34:11,911
Do you not think this is a warning about So Rang?
339
00:34:36,471 --> 00:34:39,221
Your Majesty! Your Majesty...
340
00:34:39,891 --> 00:34:42,151
Who!
341
00:34:42,151 --> 00:34:43,701
Your Majesty...
342
00:34:44,781 --> 00:34:47,151
...is responsible for this?
343
00:34:53,521 --> 00:34:55,161
I think...
344
00:34:56,131 --> 00:34:58,951
I need to go to his majesty.
345
00:35:01,101 --> 00:35:02,751
I'm sorry.
346
00:35:08,001 --> 00:35:10,451
It is such a relief that you are alive.
347
00:35:13,391 --> 00:35:15,841
It is a relief that you are alive.
348
00:35:16,761 --> 00:35:22,751
Why is everyone saying to me that it is a relief that I am alive?
349
00:35:29,111 --> 00:35:30,801
Something must have been taking place
350
00:35:32,181 --> 00:35:35,121
in the palace for the past several years, right?
351
00:35:36,081 --> 00:35:38,261
I told you that I am fine.
352
00:35:44,571 --> 00:35:46,391
Head Eunuch.
353
00:35:47,341 --> 00:35:49,861
I am so afraid.
354
00:35:49,861 --> 00:35:51,751
Your Majesty...
355
00:35:55,411 --> 00:35:56,281
Your Majesty...
356
00:35:56,281 --> 00:36:00,081
People were murdered every year?
357
00:36:00,081 --> 00:36:04,281
A total of six women who were closest to his majesty...
358
00:36:04,281 --> 00:36:07,371
Actually... now it is seven.
359
00:36:11,001 --> 00:36:15,431
Then... the reason why someone like me had a bodyguard like you
360
00:36:15,431 --> 00:36:18,481
was because I might have been the next one to die hanging?
361
00:36:18,481 --> 00:36:20,371
- So Rang...
- I am right.
362
00:36:20,371 --> 00:36:23,771
The one who got the closest to his majesty was me,
363
00:36:23,771 --> 00:36:26,321
so it would make sense for me to be the one hanging there.
364
00:36:26,321 --> 00:36:27,951
I told you that the palace was a dangerous place!
365
00:36:27,951 --> 00:36:29,111
We don't know when something might happen!
366
00:36:29,111 --> 00:36:31,431
Still, how could you...
367
00:36:33,391 --> 00:36:35,011
How could you...
368
00:36:35,011 --> 00:36:37,181
And so...
369
00:36:37,181 --> 00:36:39,691
you should leave the palace now.
370
00:36:41,111 --> 00:36:43,981
You wanted to live a free life, too.
371
00:36:50,951 --> 00:36:54,341
Will I be able to live safely outside, then?
372
00:36:58,841 --> 00:37:01,221
I will protect you by your side.
373
00:37:02,821 --> 00:37:04,441
I will
374
00:37:05,191 --> 00:37:07,711
be by your side.
375
00:37:15,207 --> 00:37:17,177
♪ Do you know it? ♪
376
00:37:17,177 --> 00:37:19,971
I think...
377
00:37:19,971 --> 00:37:24,237
♪ Our own story ♪
378
00:37:24,911 --> 00:37:27,881
I need to go to his majesty.
♪ which no one knew ♪
379
00:37:29,081 --> 00:37:33,661
His majesty is in so much pain right now.
380
00:37:35,891 --> 00:37:48,891
♪ Once again, my resolutions are like an old wall standing precariously ♪
381
00:37:50,641 --> 00:37:52,047
Do not go.
382
00:37:58,231 --> 00:37:59,947
You need to get treatment for your wounds first.
383
00:38:03,251 --> 00:38:11,411
♪ You know, I cannot be strong ♪
384
00:38:11,411 --> 00:38:16,831
♪ When you still come to me crying ♪
385
00:38:16,831 --> 00:38:21,661
♪ Hoping you get better ♪
386
00:38:21,661 --> 00:38:27,171
♪ Lean against me like nothing happened ♪
387
00:38:27,171 --> 00:38:29,671
I will take you there.
388
00:38:29,671 --> 00:38:37,421
♪ Could you do that for me at that moment? ♪
389
00:39:00,031 --> 00:39:04,331
You should lie down a bit.
390
00:39:47,631 --> 00:39:49,591
So Rang.
391
00:39:53,881 --> 00:39:56,027
Please stay by my side.
392
00:39:56,027 --> 00:39:58,791
♪ On this night when even the moon sleeps ♪
393
00:39:58,791 --> 00:40:01,981
What is the reason why
394
00:40:01,981 --> 00:40:05,691
I want to be by your side, even if I were to die?
395
00:40:07,331 --> 00:40:12,931
Why do I not want to leave here when they say I will end up dead?
396
00:40:12,931 --> 00:40:15,491
Yes, Your Majesty.
397
00:40:15,491 --> 00:40:21,787
♪ Where are you going in such a rush? ♪
398
00:40:53,889 --> 00:40:58,609
I think... I need to stay by his majesty's side.
399
00:41:00,949 --> 00:41:04,199
His majesty is in so much pain right now.
400
00:41:04,809 --> 00:41:07,899
You almost died here!
401
00:41:07,899 --> 00:41:09,469
And yet you can say such things?
402
00:41:09,469 --> 00:41:13,319
Just as you have protected his majesty up to this point,
403
00:41:14,929 --> 00:41:16,599
I, too...
404
00:41:17,739 --> 00:41:20,339
want to protect his majesty.
405
00:41:25,229 --> 00:41:27,829
The person I want to protect now
406
00:41:28,989 --> 00:41:30,899
is not him.
407
00:41:32,509 --> 00:41:34,929
The one I worry about
408
00:41:36,549 --> 00:41:38,529
is also not him.
409
00:41:55,569 --> 00:41:58,839
Why is his excellency not coming here?
410
00:42:07,279 --> 00:42:09,969
It is quite cold in here, I see.
411
00:42:09,969 --> 00:42:12,299
You have been going through a lot in such a rough place.
412
00:42:12,299 --> 00:42:15,809
Your Excellency, I have been waiting for you.
413
00:42:21,999 --> 00:42:26,419
As expected, my discernment was not wrong.
414
00:42:26,419 --> 00:42:29,599
I believed that you would follow me to the end.
415
00:42:29,609 --> 00:42:31,729
Of course.
416
00:42:33,249 --> 00:42:37,199
There was something that I promised you.
417
00:42:37,199 --> 00:42:39,229
As long as you are one of my own,
418
00:42:39,229 --> 00:42:44,329
I would make sure that you do not suffer.
419
00:42:44,329 --> 00:42:45,709
Do not worry.
420
00:42:45,709 --> 00:42:48,629
I will help you to be at ease.
421
00:43:34,709 --> 00:43:37,529
You must have been so scared!
422
00:43:39,799 --> 00:43:41,879
Yes...
423
00:43:41,879 --> 00:43:43,669
Yes.
424
00:43:45,509 --> 00:43:48,059
I am sorry.
425
00:43:58,459 --> 00:44:01,419
The fact that someone hung a dead body here...
426
00:44:02,579 --> 00:44:09,319
Does that mean they will soon target So Rang?
427
00:45:08,139 --> 00:45:11,289
That you would have me come here...
428
00:45:11,289 --> 00:45:17,199
It appears that the discipline in this palace is a mess.
429
00:45:17,199 --> 00:45:19,019
It's because you need to take responsibility.
430
00:45:19,019 --> 00:45:20,849
Me?
431
00:45:21,469 --> 00:45:24,829
Well, sure. What shall I take responsibility for?
432
00:45:26,629 --> 00:45:31,679
A girl named Cha Nyeon was disguised as a soldier and hiding among the elite unit.
433
00:45:31,679 --> 00:45:35,839
As you already know, I am a minister.
434
00:45:35,839 --> 00:45:37,839
Even though I lead the ministry of defense,
435
00:45:37,839 --> 00:45:41,699
how could I possibly know every single soldier?
436
00:45:41,699 --> 00:45:43,749
It would be possible for you to give orders.
437
00:45:43,749 --> 00:45:44,779
What kind of orders?
438
00:45:44,779 --> 00:45:48,119
That if you get caught, commit suicide by hanging yourself? Like that?
439
00:45:48,119 --> 00:45:50,069
You know that it could not be suicide.
440
00:45:50,069 --> 00:45:53,909
I feel as if I've heard that many times before somewhere.
441
00:45:55,299 --> 00:45:58,899
One more person committed suicide in the palace yesterday.
442
00:45:58,899 --> 00:46:00,539
Another?
443
00:46:01,449 --> 00:46:03,329
Is there a negative energy within the palace?
444
00:46:03,329 --> 00:46:06,099
Why do people keep committing suicide?
445
00:46:06,099 --> 00:46:09,199
The person who died was the chief royal guard, Kim Eui Jun.
446
00:46:09,199 --> 00:46:12,699
From what I remember, he was pretty close to you, Your Excellency.
447
00:46:12,699 --> 00:46:15,439
How could I know a mere chief of the royal guards?
448
00:46:15,439 --> 00:46:19,329
Someone saw you meeting that man, Your Excellency.
449
00:46:20,609 --> 00:46:22,739
Then,
450
00:46:22,739 --> 00:46:24,809
I probably would have entreated him
451
00:46:24,809 --> 00:46:28,219
asking him to protect his majesty well as a royal guard,
452
00:46:28,219 --> 00:46:31,259
saying, "Do your job well!"
453
00:46:33,009 --> 00:46:35,019
An entreaty?
454
00:46:36,899 --> 00:46:39,799
Did you not get rid of him because you no longer needed him?
455
00:46:39,799 --> 00:46:41,659
Bring me evidence if you have it.
456
00:46:41,659 --> 00:46:45,209
Do not accuse me based on your feelings without any actual evidence.
457
00:46:45,209 --> 00:46:46,759
You are going too far!
458
00:46:46,759 --> 00:46:48,289
Since I have gone too far, I will say one more thing.
459
00:46:48,289 --> 00:46:53,839
I hear that the dead body was hanging in some court lady's quarters.
460
00:46:54,779 --> 00:46:59,529
What was that court lady's name again?
461
00:47:03,999 --> 00:47:05,499
Lee Sin Won.
462
00:47:05,499 --> 00:47:11,659
Do you think you can protect what you are trying to protect to the end?
463
00:47:19,299 --> 00:47:23,969
It so happens that I was about to leave after finishing my investigation.
464
00:47:27,439 --> 00:47:29,019
Sin Won.
465
00:47:29,019 --> 00:47:31,549
Did you finish assessing the state of the incident?
466
00:47:31,549 --> 00:47:36,299
Oh, are you curious about why something like this took place?
467
00:47:36,299 --> 00:47:39,669
I will answer that for you.
468
00:47:39,669 --> 00:47:45,199
It is because your majesty is so weak of heart
469
00:47:45,199 --> 00:47:50,779
that you would be swayed by things like this.
470
00:47:50,779 --> 00:47:53,629
A monarch...
471
00:47:53,629 --> 00:47:58,049
should not care so much about the lives of insignificant people.
472
00:48:00,339 --> 00:48:02,349
Sin Won.
473
00:48:02,349 --> 00:48:06,169
Bring me everything that might be corroborative evidence.
474
00:48:06,169 --> 00:48:08,239
Yes, Sire.
475
00:48:08,239 --> 00:48:12,429
Sure. Good luck with that.
476
00:48:18,919 --> 00:48:22,789
The name Cha Nyeon was listed in the directory of courtesans in Wonju.
477
00:48:22,789 --> 00:48:28,159
That girl was a courtesan, you say?
478
00:48:32,269 --> 00:48:33,889
Sin Won.
479
00:48:33,889 --> 00:48:36,949
You are going to need to visit Wonju.
480
00:48:40,049 --> 00:48:42,509
Cha Nyeon?
481
00:48:42,509 --> 00:48:46,329
It has already been about a month since she was kidnapped.
482
00:48:46,329 --> 00:48:47,379
Kidnapped?
483
00:48:47,379 --> 00:48:51,399
After that, we do not know where she went, either.
484
00:48:56,359 --> 00:49:00,609
I have seen so many people pass by, traveling with goods,
485
00:49:00,609 --> 00:49:01,969
since it is a street corner.
486
00:49:01,969 --> 00:49:05,339
Have you seen a woman that looks like this picture?
487
00:49:06,249 --> 00:49:08,109
I don't know.
488
00:49:08,109 --> 00:49:11,919
How about someone transporting a bag that can fit a person?
489
00:49:12,509 --> 00:49:17,139
I heard rumors about them being piled up in some mountain road warehouse,
490
00:49:17,139 --> 00:49:20,599
but it is so scary, so how could anyone go to check?
491
00:50:30,109 --> 00:50:32,259
So, are you feeling better?
492
00:50:32,259 --> 00:50:36,199
Yes I've gotten a lot better.
493
00:50:42,699 --> 00:50:44,139
How is this fine?
494
00:50:44,139 --> 00:50:47,199
Oh, no. I am fine.
495
00:50:48,499 --> 00:50:53,979
Who do you think I am that you are worried about me like this?
496
00:50:56,199 --> 00:50:58,169
Do not trust me so much.
497
00:50:58,169 --> 00:51:02,569
Am I someone who is trustworthy in any way?
498
00:51:06,559 --> 00:51:10,319
If someone has a secret that they are trying to hide,
499
00:51:10,319 --> 00:51:13,019
I have heard that you should keep quiet about it.
500
00:51:14,249 --> 00:51:19,069
And is that why you are not asking me about who I am?
501
00:51:37,309 --> 00:51:39,829
Have you found anything that would be corroborative evidence?
502
00:51:39,829 --> 00:51:42,449
I am in the middle of organizing them.
503
00:51:47,889 --> 00:51:51,629
But what is this?
504
00:51:51,629 --> 00:51:54,819
I found it in an abandoned warehouse in Wonju.
505
00:52:26,149 --> 00:52:28,629
This should do.
506
00:52:38,289 --> 00:52:41,379
You have something for me that is worth using?
507
00:53:01,099 --> 00:53:04,229
We stole her away from a courtesan house in Wonju.
508
00:53:04,229 --> 00:53:06,859
I was quite shocked when I saw her, too.
509
00:53:10,819 --> 00:53:13,279
What is your name?
510
00:53:14,049 --> 00:53:16,719
My name is Cha Nyeon.
511
00:53:21,999 --> 00:53:25,299
Sir, please spare my life!
512
00:53:30,899 --> 00:53:35,599
This is the last ceremonial dress left in Joseon.
513
00:54:05,919 --> 00:54:09,969
It looks great on you.
514
00:54:10,779 --> 00:54:16,039
If you just do what I tell you to do, I will send you back to your hometown.
515
00:54:16,599 --> 00:54:19,099
However, if anything goes wrong,
516
00:54:20,159 --> 00:54:24,389
it would be difficult to retain your life.
517
00:54:24,389 --> 00:54:26,199
So?
518
00:54:29,069 --> 00:54:31,589
You are able to do well, right?
519
00:54:39,489 --> 00:54:43,979
How could a kidnapped courtesan become the fake crown princess?
520
00:54:43,979 --> 00:54:48,299
It means that there's a kidnapping organization involved in this case.
521
00:55:09,809 --> 00:55:15,509
You said that once I finish this job, you will spare my life and send me home!
522
00:55:17,229 --> 00:55:21,489
That was if everything went well.
523
00:55:46,679 --> 00:55:49,869
You said you were going to hang that court lady there!
524
00:55:49,869 --> 00:55:52,259
What happened?
525
00:55:52,259 --> 00:55:57,689
But I could not have that girl Cha Nyeon stay alive.
526
00:55:57,689 --> 00:56:03,469
Why? Did you, in that short span, grow affectionate toward her?
527
00:56:03,469 --> 00:56:05,709
What do you mean by affection?
528
00:56:05,709 --> 00:56:10,519
When I think about the time and effort I put into teaching that country girl in order to make her presentable...
529
00:56:12,039 --> 00:56:15,839
So, are you going to keep that court lady alive?
530
00:56:15,839 --> 00:56:18,089
What if she receives the king's grace and begets a child?
531
00:56:18,089 --> 00:56:23,419
She may enter the queen's palace without resistance in such a case.
532
00:56:23,419 --> 00:56:27,479
Without even going through the selection process.
533
00:56:27,479 --> 00:56:32,869
It appears that this time, I will have to step in personally.
534
00:56:32,869 --> 00:56:36,599
Personally step in, what does that mean?
535
00:56:42,409 --> 00:56:44,089
Did you hear the news?
536
00:56:44,089 --> 00:56:47,269
Lady Jong Dal in the upper village was also kidnapped!
537
00:56:47,269 --> 00:56:50,429
Aigoo. It is so frustrating, so frustrating!
538
00:56:50,429 --> 00:56:53,589
I mean, if you got kidnapped and forced to marrry,
539
00:56:53,589 --> 00:56:56,299
could you not just run away again?
540
00:56:56,299 --> 00:56:58,969
Shame on you! Would they let them run away like that?
541
00:56:58,969 --> 00:57:00,699
- Then what?
- Once they kidnap you,
542
00:57:00,699 --> 00:57:02,969
they would first take your virginity.
543
00:57:02,969 --> 00:57:04,749
- Virginity first?
- Is not Joseon like that?
544
00:57:04,749 --> 00:57:07,799
If a bride who lost her virginity returned home, she wouldn't be accepted by her family.
545
00:57:07,799 --> 00:57:10,789
No one would marry her. So she just stays with her captor.
546
00:57:10,789 --> 00:57:11,809
Aigoo, so scary!
547
00:57:11,809 --> 00:57:13,669
- It is so terrible!
- Aigoo, that is so terrible!
548
00:57:13,669 --> 00:57:17,969
Hae Yeong, that is why you need to have more of a realistic point of view.
549
00:57:17,969 --> 00:57:20,919
Hey! When you think about it, a man like me is really daebak.
550
00:57:20,919 --> 00:57:23,169
Since I can protect you forever.
551
00:57:23,169 --> 00:57:25,109
Who can? Who will protect whom?
552
00:57:25,109 --> 00:57:27,429
No need for you to care about my Hae Young.
553
00:57:27,429 --> 00:57:29,779
Why do you show up to Aedaldang every day when I told you to bugger off?
554
00:57:29,779 --> 00:57:31,289
I was just visiting.
555
00:57:31,289 --> 00:57:32,859
- Then get lost!
- What did you say?
556
00:57:32,859 --> 00:57:35,729
- Why do you fight every time you meet!
- The hour is—
557
00:57:35,730 --> 00:57:38,990
It is already late, so you all please leave.
558
00:57:38,990 --> 00:57:41,420
I need to sleep soon so I can go to work tomorrow!
559
00:57:41,420 --> 00:57:45,900
- Has it already become so late?
- Come on, hurry up and leave!
560
00:57:47,060 --> 00:57:49,430
Goodness. You still have not gone home.
561
00:57:49,430 --> 00:57:52,800
I told you to go home early today! Hurry up! Quickly!
562
00:57:52,800 --> 00:57:54,800
Yes, old man...
563
00:57:55,800 --> 00:57:58,550
Maiden, come with me.
564
00:57:59,400 --> 00:58:01,230
With me. I am...
565
00:58:01,230 --> 00:58:04,520
I am thinking of walking you home.
566
00:58:05,390 --> 00:58:08,010
Shall we go holding hands?
567
00:58:32,040 --> 00:58:35,470
Shall we go together...
568
00:58:41,330 --> 00:58:44,100
If you are going to be like that, let's go together.
569
00:58:44,130 --> 00:58:49,430
If you say so, I would have no choice but to accompany you...
570
00:59:11,750 --> 00:59:13,890
- I will be on my way.
- Yes.
571
00:59:16,630 --> 00:59:20,640
- What is wrong?
- Maiden Hae Yeong got kidnapped.
572
00:59:20,640 --> 00:59:23,500
Hae Yeong? What do we do?
573
00:59:23,500 --> 00:59:25,730
So Rang, go inside for now.
574
00:59:25,730 --> 00:59:29,070
- Oh, no, t-take me with you!
- Hurry!
575
00:59:29,070 --> 00:59:30,740
Let us go.
576
01:00:34,630 --> 01:00:36,960
So Rang.
577
01:00:36,960 --> 01:00:39,060
Only wear flower slippers from now on.
578
01:00:44,080 --> 01:00:45,920
Do you think you can protect
579
01:00:45,920 --> 01:00:49,650
what you are trying to protect to the end?
580
01:00:49,650 --> 01:00:53,020
More people will start to seek So Rang's life,
581
01:00:53,020 --> 01:00:55,600
and they will become more persistent.
582
01:00:57,170 --> 01:00:59,400
Your Majesty! Your Majesty!
583
01:00:59,400 --> 01:01:03,980
Y-Your Majesty...
584
01:01:04,970 --> 01:01:07,840
So Rang was... So Rang was...
585
01:01:50,390 --> 01:01:52,170
Stop!
586
01:01:58,190 --> 01:02:01,970
Do not worry about me, Chief! Hurry!
587
01:02:01,970 --> 01:02:05,300
Hurry up and go! I said hurry up and go!
588
01:02:46,230 --> 01:02:47,930
Let's go!
589
01:03:01,640 --> 01:03:03,350
Your Majesty, how did you come all the way here...
590
01:03:03,350 --> 01:03:06,610
- Let us talk later. This is urgent.
- My apologies.
591
01:03:06,610 --> 01:03:10,130
We don't have time to discuss where the fault lies if we want to save So Rang.
592
01:03:14,230 --> 01:03:17,530
The night watch says that he has spotted suspicious activity in Gwanak Mountain.
593
01:03:17,530 --> 01:03:20,930
The elite unit, follow me. The rest will investigate Gwanak Mountain.
594
01:03:20,930 --> 01:03:25,380
We must find her tonight!
595
01:03:25,380 --> 01:03:26,830
Yes, Sire!
596
01:03:58,630 --> 01:04:00,770
Look at this.
597
01:04:00,770 --> 01:04:02,260
Yes.
598
01:04:03,610 --> 01:04:05,691
What is that?
599
01:04:48,512 --> 01:04:51,830
Synced and corrected by YoungJedi
600
01:04:51,830 --> 01:05:01,030
♪ In the story that I should not have heard ♪
601
01:05:01,030 --> 01:05:04,091
♪ If what I wanted to hear ♪
602
01:05:05,410 --> 01:05:08,950
[The Forbidden Marriage]
603
01:05:08,950 --> 01:05:10,540
She must be alive.
604
01:05:10,540 --> 01:05:13,640
I will no longer lose anyone who is by my side.
605
01:05:13,640 --> 01:05:16,960
The sun is up. So why is he not back yet?
606
01:05:16,960 --> 01:05:18,730
If the king has disappeared,
607
01:05:18,730 --> 01:05:22,530
we should discuss the vacancy.
608
01:05:22,530 --> 01:05:24,010
So Rang.
609
01:05:24,030 --> 01:05:29,440
It appears you were not really a trustworthy person, Maiden.
610
01:05:29,440 --> 01:05:34,880
Supposedly, the reason the king left the palace was merely for someone like you.
611
01:05:34,880 --> 01:05:37,450
You should not lie anymore.
612
01:05:38,230 --> 01:05:40,880
I need to see his majesty.
613
01:05:40,930 --> 01:05:46,930
♪ You know, I cannot be strong ♪
49258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.