All language subtitles for The Forbidden Marriage E05 - Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions | Viki 2 00:00:04,667 --> 00:00:06,972 [Park Ju Hyun] 3 00:00:12,814 --> 00:00:15,628 [Kim Young Dae] 4 00:00:18,408 --> 00:00:21,069 [Kim Woo Seok] 5 00:00:24,766 --> 00:00:34,997 [The Forbidden Marriage] 6 00:00:35,177 --> 00:00:39,730 [This is a work of fiction. Characters, incidents, settings, titles, and content have no relevance to real life.] 7 00:00:40,007 --> 00:00:42,507 [Episode 5] Sin Won. 8 00:00:42,547 --> 00:00:45,327 [Episode 5] Hey, Lee Sin Won! Why are you suddenly like this? 9 00:00:45,327 --> 00:00:49,087 Are you stupid? Are you saying you are stupid? 10 00:00:49,087 --> 00:00:51,207 Do you really not get it? 11 00:00:51,207 --> 00:00:54,367 How is it that you have no idea what's going to happen to you? 12 00:00:54,367 --> 00:00:57,107 And what is it that will happen to me? 13 00:01:00,377 --> 00:01:03,907 A royal conjugal night has been planned in the king's bedchamber tonight. 14 00:01:03,907 --> 00:01:06,593 Who do you think will be the one going in? 15 00:01:17,377 --> 00:01:19,287 You're lying. 16 00:01:56,857 --> 00:01:59,037 What is happening? 17 00:01:59,877 --> 00:02:02,307 It is nothing, Your Majesty. 18 00:02:06,527 --> 00:02:09,447 I asked you, what is happening? 19 00:02:14,027 --> 00:02:17,417 It is cold out. Let us... 20 00:02:20,587 --> 00:02:26,387 - Tonight... I cannot let So Rang go. - What did you say? 21 00:02:26,387 --> 00:02:29,757 What I mean is, I cannot let So Rang go into your bedchamber. 22 00:02:33,177 --> 00:02:36,657 It's not a decision you can make. 23 00:02:38,997 --> 00:02:41,307 Are you attempting to disobey me? 24 00:02:41,307 --> 00:02:43,167 For this, at the very least, 25 00:02:44,477 --> 00:02:47,157 I cannot abide by your orders. 26 00:02:48,147 --> 00:02:52,377 Lee Sin Won. Look at me. 27 00:02:57,437 --> 00:03:01,127 You no longer see me as a friend, do you? 28 00:03:02,827 --> 00:03:05,347 Why are you not answering? 29 00:03:06,907 --> 00:03:10,207 What do you think my answer is? 30 00:03:10,207 --> 00:03:11,757 In that case, 31 00:03:15,167 --> 00:03:17,797 try and defeat me. 32 00:03:17,797 --> 00:03:21,417 Your Majesty, do not be like this. 33 00:03:21,417 --> 00:03:24,287 Hey, Sin Won. What's gotten into you? 34 00:03:24,287 --> 00:03:27,677 Once you defeat me, you can go ahead and take her away. 35 00:03:27,677 --> 00:03:29,677 Follow me. 36 00:03:40,447 --> 00:03:42,837 Raise your sword. 37 00:03:44,987 --> 00:03:48,417 To what point will you disobey me? 38 00:04:00,477 --> 00:04:04,277 Your Majesty, Your Majesty, put away your sword, please. 39 00:04:04,277 --> 00:04:07,207 Is not Chief Lee Sin Won a close friend of yours? 40 00:04:07,207 --> 00:04:08,937 Yes... 41 00:04:08,937 --> 00:04:12,847 This close friend of mine you speak of. The tip of his sword is tainted by selfish interests. 42 00:04:14,187 --> 00:04:16,847 Tell me, am I wrong? 43 00:04:27,397 --> 00:04:30,437 Why? Are you going to only defend yourself and not attack? 44 00:04:30,437 --> 00:04:33,267 I told you not to go easy on me. 45 00:04:46,927 --> 00:04:50,447 You sure are making a fool out of me until the very end, huh? 46 00:05:22,127 --> 00:05:24,127 Why are you closing your eyes? 47 00:05:32,407 --> 00:05:35,787 - You dare poke me? - Oh, gosh. 48 00:06:26,567 --> 00:06:28,737 Step away. 49 00:06:28,737 --> 00:06:32,237 This much is expected of a fight between two men. 50 00:06:49,827 --> 00:06:53,227 So Rang was the butterfly in your garden, I see. 51 00:06:56,377 --> 00:07:01,337 Do you see me as a friend or a rival lover? 52 00:07:10,787 --> 00:07:12,967 Answer me. 53 00:07:31,997 --> 00:07:35,207 Are you trying to protect Sin Won? 54 00:07:35,207 --> 00:07:39,907 Your Majesty... I am trying to protect you. 55 00:07:39,907 --> 00:07:44,437 I am trying to protect you from yourself, Your Majesty. 56 00:07:55,347 --> 00:07:57,097 Please head into your bedchamber. 57 00:07:57,097 --> 00:08:01,167 Did you not say a royal conjugal night was planned tonight? 58 00:08:02,297 --> 00:08:04,387 A royal conjugal night? 59 00:08:39,177 --> 00:08:40,937 Let him be. 60 00:08:41,967 --> 00:08:46,277 I am out of breath from tonight's sword practice. 61 00:09:15,667 --> 00:09:20,047 We have committed a sin worthy of death, Your Majesty! 62 00:09:20,877 --> 00:09:23,497 Everyone, leave. 63 00:09:32,097 --> 00:09:35,297 I said, leave. 64 00:09:50,567 --> 00:09:56,867 Or do you perhaps wish the court ladies' plan takes place? 65 00:09:59,047 --> 00:10:02,597 You raised a sword at Chief Lee Sin Won. 66 00:10:02,597 --> 00:10:07,127 In all honesty, did you have any consideration toward your friend? 67 00:10:07,127 --> 00:10:09,297 Are you taking Sin Won's side? 68 00:10:09,297 --> 00:10:12,367 I'm only saying this should not anger you, Your Majesty. 69 00:10:12,367 --> 00:10:18,847 Am I... anyone special to you? You know I am nothing to you. 70 00:10:18,847 --> 00:10:21,927 So are you saying I acted like a man engulfed in jealousy? 71 00:10:21,927 --> 00:10:24,187 Your Majesty has yet to... 72 00:10:26,177 --> 00:10:27,997 Yet what? 73 00:10:34,517 --> 00:10:38,787 It is nothing. I will take my leave now. 74 00:10:46,177 --> 00:10:49,057 As I said before, 75 00:10:49,057 --> 00:10:52,647 all court ladies belong to the king. 76 00:10:52,647 --> 00:10:58,607 Then... I must also be one of those numerous women. 77 00:10:58,607 --> 00:11:03,147 Are you aware of the punishment given to a man 78 00:11:04,017 --> 00:11:07,037 - who bears interest in a palace lady? - If that is so, 79 00:11:08,177 --> 00:11:12,757 where is your personal interest, Your Majesty? 80 00:11:25,877 --> 00:11:30,827 That is why... I said, "not yet." 81 00:12:09,097 --> 00:12:15,467 ♪ On this night, when even the moon is asleep ♪ 82 00:12:15,467 --> 00:12:21,637 ♪ Where are you going in such a rush? ♪ 83 00:12:23,507 --> 00:12:30,837 ♪ Leaving on a long trip tonight without a word ♪ 84 00:12:30,837 --> 00:12:37,297 ♪ Where are you rushing to? ♪ 85 00:12:42,527 --> 00:12:45,347 Forgive us, Your Majesty! 86 00:12:45,347 --> 00:12:49,597 Instead of Chief Lee Sin Won, punish us who planned everything. 87 00:12:49,597 --> 00:12:53,877 How could I possibly just leave Sin Won alone? 88 00:12:53,877 --> 00:12:58,457 Though we are careful and sorry to say this, if Chief Lee Sin Won is dismissed from office, 89 00:12:58,457 --> 00:13:01,897 So Rang will no longer be in safe hands. 90 00:13:01,897 --> 00:13:05,633 The truth is that, when So Rang went to visit her home, 91 00:13:05,633 --> 00:13:07,773 something terrible almost happened to her. 92 00:13:07,777 --> 00:13:11,377 The assassins chased her. 93 00:13:11,377 --> 00:13:14,177 Was someone after So Rang's life? 94 00:13:14,177 --> 00:13:18,937 Is it known to the outside that she is a court lady under my protection? 95 00:13:18,937 --> 00:13:21,367 Though we cannot know for sure, 96 00:13:21,367 --> 00:13:27,467 if it were not for Chief Lee Sin Won, So Rang would be dead by now. 97 00:13:27,467 --> 00:13:29,407 I will have someone else protect her. 98 00:13:29,407 --> 00:13:32,997 But will that person put his life on the line as much as Chief Sin Won did? 99 00:13:32,997 --> 00:13:37,807 The memorial* day of the crown princess is near... (Death anniversary rites) 100 00:13:37,807 --> 00:13:43,577 If something were to happen to So Rang, your humble servants will also... 101 00:13:50,857 --> 00:13:52,917 Lee Sin Won... 102 00:13:55,537 --> 00:13:58,947 Goodness, Lee Sin Won... 103 00:14:00,457 --> 00:14:03,147 I also agree to what they say. 104 00:14:03,147 --> 00:14:08,847 There cannot be any gaps in protecting her at the moment. 105 00:14:08,847 --> 00:14:14,347 As you are aware, a few days from now, another similar murder will take place in this palace. 106 00:14:14,347 --> 00:14:18,657 Such a thing must never happen again. 107 00:14:18,657 --> 00:14:23,067 That is why I am looking into everything again now. 108 00:14:27,877 --> 00:14:31,337 These are the investigation records of the crown princess's death. 109 00:14:31,337 --> 00:14:34,227 We've already reviewed these records thousands of times, have we not? 110 00:14:34,227 --> 00:14:37,467 I am looking through them once again just in case I find something new 111 00:14:37,467 --> 00:14:41,437 but, as usual, all the records continue to point to suicide. 112 00:14:41,437 --> 00:14:44,247 How can that incident... 113 00:14:44,247 --> 00:14:49,897 How could her death... be a suicide? 114 00:14:56,827 --> 00:14:58,757 Why did you do that? 115 00:14:59,907 --> 00:15:02,157 You said the palace is a dangerous place. 116 00:15:02,157 --> 00:15:05,447 You said they'll have your head if you happen to do something wrong! 117 00:15:06,787 --> 00:15:09,907 - Who are you worried about right now? - You! You! 118 00:15:09,907 --> 00:15:12,223 You almost died! 119 00:15:13,027 --> 00:15:16,947 You could be killed for high treason if you take away a court lady like that. 120 00:15:16,947 --> 00:15:20,197 I'm grateful that you worry about me like that. 121 00:15:21,777 --> 00:15:24,317 Cutting off a coat sash of the king's robe... 122 00:15:24,317 --> 00:15:25,907 Don't you know what that means? 123 00:15:25,907 --> 00:15:29,017 Then what should I have done? 124 00:15:29,017 --> 00:15:34,337 Are you asking because you really do not know why I went to such an extreme? 125 00:15:37,057 --> 00:15:38,847 Then, 126 00:15:39,507 --> 00:15:42,057 were you really going to stab the king? 127 00:15:46,447 --> 00:15:48,647 What about your feelings? 128 00:15:53,577 --> 00:15:58,567 Though I risked that much for you, do you really feel nothing for me? 129 00:16:00,807 --> 00:16:02,987 We are friends. 130 00:16:03,627 --> 00:16:06,117 What you did was indeed wrong. 131 00:16:06,977 --> 00:16:08,617 Friends... 132 00:16:10,977 --> 00:16:13,367 Then let me ask you one thing. 133 00:16:14,337 --> 00:16:19,097 Have you ever seen me a man? Even once? 134 00:16:28,377 --> 00:16:31,587 No, never. 135 00:16:31,587 --> 00:16:35,597 Therefore, going forward, let us continue to be friends. 136 00:16:35,597 --> 00:16:37,297 Do not... 137 00:16:38,137 --> 00:16:39,887 cross that line. 138 00:17:29,807 --> 00:17:34,137 I apologize for having an important guest come all the way to such humble dwellings. 139 00:17:35,627 --> 00:17:39,957 You say you would like to see how the preparations are going in person? 140 00:17:47,747 --> 00:17:49,227 Forward, like so... 141 00:17:49,227 --> 00:17:50,827 Five... 142 00:17:50,827 --> 00:17:52,977 One... 143 00:17:52,977 --> 00:17:54,787 Two... 144 00:17:54,787 --> 00:17:56,797 Three... 145 00:18:04,567 --> 00:18:08,207 All possess outstanding beauty with upright character. 146 00:18:08,207 --> 00:18:10,527 They are all daughters from good families. 147 00:18:10,527 --> 00:18:15,357 It seems that all those suitable to be queen for this nation have been gathered at this place. 148 00:18:15,357 --> 00:18:17,947 Just trust me, Your Highness. 149 00:18:53,347 --> 00:18:55,267 What is your name? 150 00:18:55,267 --> 00:18:58,917 I am Ye Hyeon Seon. 151 00:18:59,817 --> 00:19:02,407 You are Hyeon Seon, I see. 152 00:19:02,407 --> 00:19:05,117 You sure are lovely. 153 00:19:05,117 --> 00:19:06,857 Quite lovely. 154 00:19:10,747 --> 00:19:18,477 In any case, the inner court will select the list of future queen candidates. 155 00:19:18,477 --> 00:19:20,127 Yes. 156 00:19:30,717 --> 00:19:33,177 This is the perfect time to wash clothes since not many people are around! 157 00:19:33,177 --> 00:19:34,527 I know, right? 158 00:19:34,527 --> 00:19:37,067 - While we're here, why don't we also take a bath? - Aigoo! 159 00:19:37,067 --> 00:19:38,447 You say such silly things! 160 00:19:38,447 --> 00:19:40,437 What do you mean? 161 00:19:41,037 --> 00:19:42,057 What is that? 162 00:19:42,057 --> 00:19:43,787 The queen? 163 00:19:43,787 --> 00:19:47,467 Gosh! We don't have a queen in this country right now! 164 00:19:48,267 --> 00:19:50,737 Who's that? 165 00:19:57,957 --> 00:20:02,507 So, I'm saying a man like me is just what you need. 166 00:20:02,507 --> 00:20:06,597 Do you know how dangerous it is to walk around late at night these days? 167 00:20:06,597 --> 00:20:09,747 If you're going to continue this funny business, just leave. All right? 168 00:20:09,747 --> 00:20:12,297 I mean, did you not hear the rumors? 169 00:20:12,297 --> 00:20:15,637 The women who went out last night to do laundry all fainted! 170 00:20:15,637 --> 00:20:17,047 As if they saw a ghost or something. 171 00:20:17,047 --> 00:20:20,127 Why? What happened? 172 00:20:20,127 --> 00:20:22,447 Whatever happened, why would our Hae Yeong worry? 173 00:20:22,447 --> 00:20:23,837 This orabeoni* is here to protect you. (Archaic word for elder brother, like "oppa") 174 00:20:23,837 --> 00:20:26,047 For one, I work at the Royal Investigation Bureau— 175 00:20:26,047 --> 00:20:28,567 Aren't you just an underling? 176 00:20:28,567 --> 00:20:31,497 Orabeoni Do Seok! 177 00:20:34,637 --> 00:20:37,247 An underling who tags along someone else. 178 00:20:37,247 --> 00:20:41,367 Like a dog that keeps tagging along. Ta-ta-ta... 179 00:20:43,217 --> 00:20:44,867 Hold up. 180 00:20:46,297 --> 00:20:49,287 - There. - You brought some more romance novels? 181 00:20:49,287 --> 00:20:53,917 I told you. Whatever you want, I can get, Maiden Hae Yeong. 182 00:20:53,917 --> 00:20:58,267 [Stumbling Upon a Day] My heart! Where do you get all these? 183 00:20:58,267 --> 00:21:01,877 Yes, if you say so, he can get you even the erotic— 184 00:21:02,857 --> 00:21:03,907 Shut that mouth of yours. 185 00:21:03,907 --> 00:21:07,267 I'm doing everything I can to change my first impression. 186 00:21:07,267 --> 00:21:08,287 Smile! 187 00:21:08,287 --> 00:21:12,267 I mean, now is not the time to be engaging in some imaginary storyline! 188 00:21:12,267 --> 00:21:15,657 There are many men going around like tigers, ready to prey on and kidnap women! 189 00:21:15,657 --> 00:21:19,527 Pretty young ladies like our Hae Yeong should be extra careful! 190 00:21:19,527 --> 00:21:22,857 What is someone who works at the Bureau doing here instead of chasing those kidnappers? 191 00:21:22,857 --> 00:21:24,317 Yes, what you doing? 192 00:21:24,317 --> 00:21:27,457 What meaning is there in protecting tens or hundreds of women? 193 00:21:28,587 --> 00:21:30,097 The one I should protect is "my" woman. 194 00:21:30,097 --> 00:21:32,467 "M-My woman"? W-Who is "your" woman? 195 00:21:32,467 --> 00:21:35,417 Why, you obscene little fellow... Should I arrest you or not? 196 00:21:35,417 --> 00:21:37,167 Birds of a feather flock together, huh? 197 00:21:37,167 --> 00:21:38,477 Flock together? 198 00:21:38,477 --> 00:21:40,467 That underling. 199 00:21:59,107 --> 00:22:01,217 Did you call for me, Your Majesty? 200 00:22:25,197 --> 00:22:27,537 Did I give you that wound? 201 00:22:28,977 --> 00:22:30,497 No. 202 00:22:30,497 --> 00:22:33,867 I ran into some assassins outside the palace. 203 00:22:33,867 --> 00:22:36,847 I heard they were after So Rang. 204 00:22:36,847 --> 00:22:38,647 Any guesses as to who they may be? 205 00:22:38,647 --> 00:22:41,437 Among them, there is one with a unique knife thrust, 206 00:22:41,437 --> 00:22:43,937 so I told my men to look into him. 207 00:22:45,007 --> 00:22:46,767 Very well. 208 00:22:51,627 --> 00:22:54,367 I was actually going to punish you. 209 00:22:57,017 --> 00:22:59,647 But I do not think I can do so. 210 00:22:59,647 --> 00:23:01,317 Sin Won. 211 00:23:02,247 --> 00:23:05,007 Please continue to protect So Rang. 212 00:23:08,727 --> 00:23:11,117 I shall follow your orders. 213 00:23:11,117 --> 00:23:13,207 This is not an order. 214 00:23:14,147 --> 00:23:16,037 It is a request. 215 00:23:17,637 --> 00:23:19,657 And while doing so, 216 00:23:21,377 --> 00:23:23,897 refrain from harboring any love for her. 217 00:23:25,227 --> 00:23:27,397 Protect her, 218 00:23:28,247 --> 00:23:30,687 but do not get close to her. 219 00:23:31,417 --> 00:23:34,767 - Is this also an order? - If not an order, 220 00:23:36,337 --> 00:23:38,477 will you ignore such a request? 221 00:23:43,337 --> 00:23:46,467 I would like to ask you one thing, Your Majesty. 222 00:23:47,617 --> 00:23:49,647 Have you, Your Majesty, 223 00:23:50,967 --> 00:23:54,147 completely forgotten the crown princess? 224 00:24:26,267 --> 00:24:29,107 Health and peace be with you, Your Majesty. 225 00:24:29,927 --> 00:24:31,747 Crown Princess. 226 00:24:33,957 --> 00:24:35,667 Why have you not 227 00:24:35,667 --> 00:24:38,677 searched for me for a while now? 228 00:24:39,737 --> 00:24:41,417 I have not? 229 00:24:42,437 --> 00:24:44,867 Your Majesty's heart... 230 00:24:44,867 --> 00:24:47,777 hasn't been yearning for me lately. 231 00:24:49,187 --> 00:24:51,057 That cannot be true. 232 00:24:51,987 --> 00:24:56,467 W-Why... W-What is happening, Crown Princess? 233 00:24:56,467 --> 00:25:00,257 I will continue to fade away. 234 00:25:00,257 --> 00:25:05,313 Because Your Maejesty has slowly been forgetting me. 235 00:25:12,837 --> 00:25:15,767 Please do not go, Crown Princess. 236 00:25:15,767 --> 00:25:19,273 There is something I must ask of you tonight. 237 00:25:23,343 --> 00:25:28,443 Who in the world did this to you? 238 00:25:29,017 --> 00:25:33,483 I wanted to catch the culprit who did that to you and relieve your resentment. 239 00:25:36,017 --> 00:25:38,437 If I fail to do so, 240 00:25:38,437 --> 00:25:41,627 more people in the palace will continue to get hurt. 241 00:25:41,627 --> 00:25:44,047 Please tell me. 242 00:25:45,087 --> 00:25:47,143 For me... 243 00:25:47,707 --> 00:25:50,237 My death... 244 00:25:50,237 --> 00:25:52,727 D-Don't go, Crown Princess. 245 00:25:52,727 --> 00:25:54,607 Crown Princess. 246 00:26:11,147 --> 00:26:14,257 Why are you here? 247 00:26:14,257 --> 00:26:15,947 I came in because it was my shift, 248 00:26:15,947 --> 00:26:19,017 but you appeared distressed in your sleep. 249 00:26:20,367 --> 00:26:24,187 Did you dream about the crown princess again? 250 00:26:24,187 --> 00:26:27,437 She didn't seem to appear much lately. 251 00:26:28,567 --> 00:26:31,937 Her shape in my dream is slowly fading away. 252 00:26:31,937 --> 00:26:35,157 Her soul must surely be disappearing. 253 00:26:36,127 --> 00:26:37,937 So Rang, 254 00:26:39,827 --> 00:26:43,157 would you be able to channel her spirit right now for me? 255 00:26:44,057 --> 00:26:45,517 Pardon? 256 00:26:48,857 --> 00:26:52,457 Now you want me to channel her spirit again? 257 00:26:52,457 --> 00:26:55,287 Was it all a joke when you pulled me into your embrace? 258 00:26:55,287 --> 00:26:58,243 And was I imagining that you had kissed me? 259 00:26:58,243 --> 00:27:01,543 This spirit channeling is all an act. 260 00:27:01,597 --> 00:27:04,097 You have been fooled by me up to now, Your Majesty! 261 00:27:04,097 --> 00:27:05,727 - No apparitions exist in this world. - Fooled? 262 00:27:05,727 --> 00:27:09,477 It is all simply an illusion inside Your Majesty's head! 263 00:27:09,477 --> 00:27:12,677 Have you not come to your senses yet? 264 00:27:17,127 --> 00:27:19,987 There is something I must ask you. 265 00:27:19,987 --> 00:27:22,177 I must know the answer 266 00:27:22,177 --> 00:27:26,077 in order to be liberated from this pain. 267 00:27:46,597 --> 00:27:50,187 Have you been healthy and peaceful, Your Majesty? 268 00:27:59,297 --> 00:28:01,367 You must stop searching for me 269 00:28:01,367 --> 00:28:03,907 so that I may leave this place. 270 00:28:03,907 --> 00:28:06,837 You must not keep calling upon my spirit. 271 00:28:06,837 --> 00:28:08,277 Just a moment ago... 272 00:28:08,277 --> 00:28:11,797 Just tell me what you were about to tell me a moment ago. 273 00:28:11,797 --> 00:28:15,147 You were clearly trying to tell me something. 274 00:28:15,147 --> 00:28:17,587 Please tell me. 275 00:28:17,587 --> 00:28:19,923 About your death, Crown Princess. 276 00:28:24,767 --> 00:28:26,467 I cannot answer that, Your Majesty. 277 00:28:26,467 --> 00:28:31,997 It is not proper for the dead to bring harm upon the living. 278 00:28:33,043 --> 00:28:37,043 But your death could not possibly be suicide. 279 00:28:37,043 --> 00:28:41,647 Your Majesty, it has already been seven years since my death. 280 00:28:41,647 --> 00:28:43,857 The important thing to me now is 281 00:28:43,857 --> 00:28:48,977 that Your Majesty break free from all this and move forward. 282 00:28:49,697 --> 00:28:51,757 How can I do so? 283 00:28:52,343 --> 00:28:56,537 The only sin you've committed is loving your husband. 284 00:28:56,537 --> 00:28:58,297 It was... 285 00:28:59,907 --> 00:29:02,067 not love. 286 00:29:02,067 --> 00:29:03,637 What? 287 00:29:04,637 --> 00:29:06,527 Huh? 288 00:29:06,527 --> 00:29:08,107 What did you say? 289 00:29:09,017 --> 00:29:12,637 What do you mean, no, Crown Princess? You loved me too... 290 00:29:12,637 --> 00:29:14,127 The sin of loving me too much. 291 00:29:14,127 --> 00:29:19,197 The sin of longing for me dearly... 292 00:29:20,957 --> 00:29:22,867 What I mean is... 293 00:29:22,867 --> 00:29:27,537 rather than love... well... 294 00:29:27,537 --> 00:29:29,677 It was more of worrying about you. 295 00:29:29,677 --> 00:29:31,867 That is why I told you, Your Majesty! 296 00:29:31,867 --> 00:29:33,847 You must quickly... 297 00:29:33,847 --> 00:29:36,047 come... 298 00:29:36,047 --> 00:29:38,347 to your senses. 299 00:29:38,347 --> 00:29:40,137 Crown Princess. 300 00:29:40,137 --> 00:29:42,877 So whether it was love or not, 301 00:29:42,877 --> 00:29:45,977 it is already all in the past. 302 00:29:45,977 --> 00:29:47,377 I cannot let that be. 303 00:29:47,377 --> 00:29:49,407 How can our love be in the past now? 304 00:29:49,407 --> 00:29:51,077 I said, it was not love. 305 00:29:51,077 --> 00:29:53,697 How should I put it... 306 00:29:53,697 --> 00:29:55,217 perhaps loyalty? 307 00:29:55,217 --> 00:29:56,917 Loyalty? 308 00:29:56,917 --> 00:29:58,947 Yes, loyalty. 309 00:29:58,947 --> 00:30:00,867 And if it isn't in the past, 310 00:30:00,867 --> 00:30:04,957 how much longer will you yearn for the dead? 311 00:30:04,957 --> 00:30:07,377 What I desire... 312 00:30:07,377 --> 00:30:09,417 - is that you please... - Please... 313 00:30:09,417 --> 00:30:12,733 - Forget... - forget me going forward! 314 00:30:22,677 --> 00:30:24,857 He'll be all right, won't he? 315 00:30:27,357 --> 00:30:29,297 Well, whatever! 316 00:30:35,157 --> 00:30:38,937 An insolent bunch has been secretly collecting rocks from Bugaksan 317 00:30:38,937 --> 00:30:41,027 and selling them in the market. 318 00:30:41,027 --> 00:30:42,967 We must call on the appropriate government official 319 00:30:42,967 --> 00:30:46,027 and investigate this matter, Your Majesty. 320 00:30:51,977 --> 00:30:53,577 Your Majesty! 321 00:31:01,127 --> 00:31:05,977 The governor of Chungcheong Province has sent over a detailed report on drought. 322 00:31:46,697 --> 00:31:49,757 Has he lost his soul or something? 323 00:31:49,757 --> 00:31:53,267 Oh my, did I go too far? 324 00:31:55,257 --> 00:31:58,767 I should wipe off sweat from his face. 325 00:32:00,307 --> 00:32:02,147 Your Majesty. 326 00:32:09,657 --> 00:32:11,477 Is it true? 327 00:32:11,477 --> 00:32:12,777 Pardon? 328 00:32:12,777 --> 00:32:14,477 It wasn't love? 329 00:32:14,477 --> 00:32:16,847 Did the crown princess really say she didn't love me? 330 00:32:16,847 --> 00:32:18,407 Well I mean... 331 00:32:18,407 --> 00:32:20,387 How can one truly know another's heart? 332 00:32:20,387 --> 00:32:22,817 Even the feelings of living beings change a dozen times a day. 333 00:32:22,817 --> 00:32:24,467 No. This cannot be. 334 00:32:24,467 --> 00:32:25,977 The crown princess, she definitely... 335 00:32:25,977 --> 00:32:28,227 She definitely... 336 00:32:28,227 --> 00:32:30,567 Definitely... 337 00:32:30,567 --> 00:32:32,407 Definitely... 338 00:32:34,107 --> 00:32:38,387 Are there perhaps any words she spoke to you while she was alive? 339 00:32:38,387 --> 00:32:40,847 For example, any expressions of affection? 340 00:32:43,617 --> 00:32:47,727 How can I relax my heart of dedication to you, Your Majesty? 341 00:32:47,727 --> 00:32:49,437 Your Majesty. 342 00:32:49,437 --> 00:32:53,617 You must separate love from affairs of state. 343 00:32:57,307 --> 00:32:59,677 What about her gaze? 344 00:33:22,027 --> 00:33:24,007 I'm not so sure. 345 00:33:25,167 --> 00:33:26,987 What could possibly be 346 00:33:26,987 --> 00:33:29,647 the crown princess's true feelings? 347 00:33:30,777 --> 00:33:34,077 So we should now forget her highness the crown princess and— 348 00:33:34,077 --> 00:33:35,737 This will not do. 349 00:33:35,737 --> 00:33:38,437 I shall ask directly myself. 350 00:33:38,437 --> 00:33:40,643 Ask whom? 351 00:33:40,643 --> 00:33:42,117 Head Eunuch! 352 00:33:42,117 --> 00:33:43,387 Yes, Your Majesty. 353 00:33:43,387 --> 00:33:46,977 Go and call Ahn Ji Hyeong who was the chancellor of Seonggyungwan. 354 00:33:46,977 --> 00:33:48,867 Yes, Your Majesty. 355 00:33:48,867 --> 00:33:50,147 W-Who is that? 356 00:33:50,147 --> 00:33:53,303 My former father-in-law. 357 00:33:55,887 --> 00:33:58,397 Why are things getting out of control? 358 00:34:01,197 --> 00:34:03,367 Y-Your Majesty. 359 00:34:04,087 --> 00:34:05,857 Your Majesty. 360 00:34:07,157 --> 00:34:08,837 I missed you. 361 00:34:08,837 --> 00:34:13,317 Have you been well, Father-in-law? 362 00:34:14,957 --> 00:34:17,297 I-I am sorry... 363 00:34:17,297 --> 00:34:19,487 Now that I am growing older, 364 00:34:19,487 --> 00:34:21,577 I just seem to break out in tears without any notice. 365 00:34:21,577 --> 00:34:23,307 without any notice. 366 00:34:23,307 --> 00:34:24,907 No need to excuse yourself. 367 00:34:24,907 --> 00:34:27,377 It's all right. 368 00:34:28,657 --> 00:34:31,917 Whenever I think about my Ja Yeon... I mean, 369 00:34:31,917 --> 00:34:34,407 whenever I think about Her Highness, 370 00:34:34,407 --> 00:34:38,137 it feels like my skin is being torn off, and so... 371 00:34:41,477 --> 00:34:46,947 I asked to meet with you because I had a question to ask you. 372 00:34:49,477 --> 00:34:51,087 Please ask your question, Sire. 373 00:34:51,087 --> 00:34:53,807 When the crown princess was alive, 374 00:34:53,807 --> 00:34:56,297 did she love me? 375 00:34:56,987 --> 00:34:58,717 Of course. 376 00:34:58,717 --> 00:35:01,317 She held such deep allegiance for you, Your Majesty. 377 00:35:01,317 --> 00:35:04,947 She said she was so happy that she was able to serve the Sun so close to him. 378 00:35:04,947 --> 00:35:08,187 And that she will faithfully perform her duties as his servant. 379 00:35:08,187 --> 00:35:11,957 Every time she met with me, she resolved to do so. 380 00:35:14,137 --> 00:35:17,127 So, I can understand her allegiance. 381 00:35:17,737 --> 00:35:20,047 But how was her feelings of affection for me? 382 00:35:20,047 --> 00:35:21,917 By feelings of affection... 383 00:35:21,917 --> 00:35:23,477 you would be talking about 384 00:35:23,477 --> 00:35:25,047 the feelings of love 385 00:35:25,047 --> 00:35:28,447 between a man and a woman... 386 00:35:28,447 --> 00:35:29,637 Yes. 387 00:35:29,637 --> 00:35:31,497 That is right. That is what I am talking about. 388 00:35:31,497 --> 00:35:34,677 As her husband, she would have, of course... 389 00:35:35,827 --> 00:35:36,687 Of course? 390 00:35:36,687 --> 00:35:38,637 - Of course... - Of course? 391 00:35:38,637 --> 00:35:41,477 deeply, deeply... 392 00:35:41,477 --> 00:35:44,057 loved you, probably... 393 00:35:44,057 --> 00:35:46,557 Probably? 394 00:35:48,577 --> 00:35:52,417 Of course, her father would say that his daughter had deep feelings of love and allegiance for you. 395 00:35:52,417 --> 00:35:53,687 What else would he say? 396 00:35:53,687 --> 00:35:57,827 Besides, he probably would not have seen his daughter often once she entered the palace. 397 00:35:57,827 --> 00:35:59,307 From what I can tell, 398 00:35:59,307 --> 00:36:04,307 it would be difficult to figure this out using official means. 399 00:36:04,307 --> 00:36:07,447 Do you not think that with things regarding love, 400 00:36:07,447 --> 00:36:09,167 the servant of that house 401 00:36:09,167 --> 00:36:12,137 would know better than her father? 402 00:36:12,137 --> 00:36:13,207 Servant? 403 00:36:13,207 --> 00:36:15,687 Do you want to go out in disguise with me? 404 00:36:15,687 --> 00:36:18,097 - Go out in disguise? - You said you were curious. 405 00:36:18,097 --> 00:36:22,817 About whether her highness truly loved you or not. 406 00:36:24,727 --> 00:36:27,617 But how do we find out where that servant is? 407 00:36:27,617 --> 00:36:30,607 The crown princess's family home is in Gangneung. 408 00:36:30,607 --> 00:36:33,407 I mean, I can take care of all that. 409 00:36:33,407 --> 00:36:35,557 How many years have I been wandering around all over the country? 410 00:36:35,557 --> 00:36:38,667 Finding someone is a piece of cake. 411 00:36:44,107 --> 00:36:46,747 But do we need to go out dressed like this? 412 00:36:46,747 --> 00:36:49,687 Because your face just exudes nobility and wealth, Your Majesty, 413 00:36:49,687 --> 00:36:51,527 we will be caught if we do not dress like this. 414 00:36:51,527 --> 00:36:54,187 But still, this is a bit... 415 00:36:56,807 --> 00:37:00,737 But do I really need to dress like this, too? 416 00:37:00,737 --> 00:37:02,707 Looks good on you. 417 00:37:06,347 --> 00:37:09,847 Then, why are you dressed so nicely? 418 00:37:12,947 --> 00:37:15,997 I need to act like a lady of high nobility 419 00:37:15,997 --> 00:37:19,747 so that the servants will answer my questions well. 420 00:37:32,317 --> 00:37:34,947 I think it will be all right for you to come up here. 421 00:37:42,027 --> 00:37:44,267 Yes, you may go up first. 422 00:37:44,267 --> 00:37:45,657 Yes. 423 00:37:47,407 --> 00:37:49,177 Sin Won! 424 00:37:57,567 --> 00:38:00,747 Y-Y-Your Majesty! Please support me! 425 00:38:00,747 --> 00:38:01,837 O-Oh... Yes. 426 00:38:01,837 --> 00:38:04,087 Y-You are going to go across by stepping on the king? 427 00:38:04,087 --> 00:38:07,147 At this rate, we'll spend the night like this! Hurry! 428 00:38:08,227 --> 00:38:10,377 No, really! 429 00:38:10,377 --> 00:38:11,247 Aigoo! 430 00:38:11,247 --> 00:38:13,197 St-Stay still. 431 00:38:13,197 --> 00:38:15,067 A-All right! 432 00:38:16,807 --> 00:38:18,617 Oh, it worked. 433 00:38:20,837 --> 00:38:22,277 I just got kicked. 434 00:38:22,277 --> 00:38:24,967 Hey, hey, hey! Have you heard of death by dismemberment? 435 00:38:24,967 --> 00:38:26,597 In the old times, if anyone harmed the king's body... 436 00:38:26,597 --> 00:38:28,947 even if it were the queen, they would depose her. 437 00:38:28,947 --> 00:38:31,647 Sure, rip me apart or get rid of me. 438 00:38:31,647 --> 00:38:35,057 If you don't come, we are just going by ourselves. Let's go. 439 00:38:35,057 --> 00:38:37,797 Why did I follow her... 440 00:39:03,487 --> 00:39:05,297 Incredible. 441 00:39:15,557 --> 00:39:17,627 A long time ago, 442 00:39:17,627 --> 00:39:20,457 when the crown princess was selected, 443 00:39:20,457 --> 00:39:21,977 how did she look? 444 00:39:21,977 --> 00:39:26,397 Aigoo. There was a big commotion! 445 00:39:26,397 --> 00:39:28,917 Because it was a reason for celebration for the household? 446 00:39:29,697 --> 00:39:32,337 No, because she did not want to go to the palace. 447 00:39:32,337 --> 00:39:35,087 At an age where she would love to run around playing, 448 00:39:35,087 --> 00:39:37,647 she would end up caged inside the uptight palace, 449 00:39:37,647 --> 00:39:40,367 so why would she be happy? 450 00:39:40,367 --> 00:39:43,207 She was bawling and throwing a fit 451 00:39:43,207 --> 00:39:45,487 saying that she will not be able to see her parents anymore. 452 00:39:45,487 --> 00:39:49,577 We barely managed to console her and sent her on her way. 453 00:39:49,577 --> 00:39:54,057 Then, by chance, have you ever met the her highness the crown princess after she entered the palace? 454 00:39:54,057 --> 00:39:57,067 No. Her family home is in Gangneung. 455 00:39:57,067 --> 00:39:59,287 Do you think she would have been able to come here easily? 456 00:39:59,287 --> 00:40:02,367 She sent a letter full of anger to us 457 00:40:02,367 --> 00:40:07,517 complaining that the crown prince would not allow her to visit her home. 458 00:40:07,517 --> 00:40:10,467 - All the badmouthing she did behind his back... - Aigoo. 459 00:40:10,467 --> 00:40:16,997 On the letter, she wrote down each of our names. 460 00:40:16,997 --> 00:40:21,697 To think she would end up meeting such an end... 461 00:40:22,723 --> 00:40:24,573 Oh dear. You must have gone through a lot. 462 00:40:24,577 --> 00:40:27,587 You must have gone through a lot. 463 00:40:27,587 --> 00:40:31,297 Thank you for coming all the way here and telling me these things. 464 00:40:31,297 --> 00:40:32,697 Yes. 465 00:40:33,917 --> 00:40:35,857 Then, have a safe journey back. 466 00:40:35,857 --> 00:40:37,767 Yes. 467 00:40:40,217 --> 00:40:41,477 Move. 468 00:40:41,477 --> 00:40:43,427 Y-Your Majesty. 469 00:40:47,377 --> 00:40:49,187 I do not know about how she was before she entered the palace, 470 00:40:49,187 --> 00:40:51,907 but she probably loved me after she entered the palace. 471 00:40:51,907 --> 00:40:55,567 That is why I had one more person come. 472 00:40:55,567 --> 00:40:57,527 There she comes. Over there. 473 00:40:59,497 --> 00:41:01,107 Crown Princess, are you all right? 474 00:41:01,107 --> 00:41:03,987 Crown Prince, this is our work. 475 00:41:03,987 --> 00:41:06,577 We shall take care of her. 476 00:41:06,577 --> 00:41:09,737 Go back and hide! What are you doing? Stay hidden. 477 00:41:11,437 --> 00:41:15,147 Aigoo, you must have gone through a lot to come all this way. 478 00:41:15,147 --> 00:41:17,847 Yes, please sit down here. 479 00:41:22,577 --> 00:41:25,097 Thank you for coming out here like this. 480 00:41:25,097 --> 00:41:30,507 I just had a few questions to ask you. 481 00:41:30,507 --> 00:41:33,797 How long did you say you had worked in the palace? 482 00:41:33,797 --> 00:41:35,977 I was there for a lifetime. 483 00:41:35,977 --> 00:41:38,527 Has it already been seven years since her highness 484 00:41:38,527 --> 00:41:41,537 ended up like that and left the palace? 485 00:41:41,537 --> 00:41:48,177 In your eyes, how was the relationship between the crown prince and the crown princess at that time? 486 00:41:48,177 --> 00:41:53,277 At that time, his highness the crown prince cared for the crown princess so much... 487 00:41:54,707 --> 00:41:56,227 that it was a problem. 488 00:41:56,227 --> 00:41:59,417 Since he cared for her and protected her so much... 489 00:41:59,417 --> 00:42:01,797 I mean, he had to look at the sky to pick the stars*, (Idiom: "you have to put in the effort to sleep together") 490 00:42:01,797 --> 00:42:05,223 but his highness won't lift his head. 491 00:42:05,223 --> 00:42:08,467 His highness's head was always drooping, I see. 492 00:42:08,467 --> 00:42:10,287 That is right! 493 00:42:10,287 --> 00:42:13,317 The elders kept saying they should produce an heir, 494 00:42:13,317 --> 00:42:16,457 but even your palms have to meet in order to make a sound. 495 00:42:16,457 --> 00:42:17,757 That... 496 00:42:17,757 --> 00:42:19,727 There was none of this sound, I see. 497 00:42:19,727 --> 00:42:24,777 Goodness, that would be a good reason for the king to be deserted by her. 498 00:42:24,777 --> 00:42:28,757 That was probably the start of the rumors that he was castrated. 499 00:42:28,757 --> 00:42:32,477 No, wait, where did the rumors that he was gay start? 500 00:42:32,477 --> 00:42:35,847 You know, there was that warrior that he kept close to him. 501 00:42:35,847 --> 00:42:37,957 He had the crown princess go to sleep early 502 00:42:37,957 --> 00:42:41,577 and supposedly he would sweat so much with that man every night. 503 00:42:41,577 --> 00:42:43,287 - Sweat? - Sweat? 504 00:42:43,287 --> 00:42:46,447 - We were practicing with the sword... - Enough for his robe to be soaking wet. 505 00:42:46,447 --> 00:42:49,707 Oh, well, you know... 506 00:42:49,707 --> 00:42:54,997 how do you think the crown princess thought of the crown prince at that time? 507 00:42:54,997 --> 00:42:58,347 I know exactly what she thought. 508 00:42:58,347 --> 00:43:01,817 Deeper than love... 509 00:43:01,817 --> 00:43:03,437 Allegiance! 510 00:43:03,437 --> 00:43:05,897 - Allegiance. - Allegiance, again! 511 00:43:05,897 --> 00:43:09,727 Oh, then, the time she spent being married to the crown prince... 512 00:43:09,727 --> 00:43:11,657 was all... 513 00:43:11,657 --> 00:43:15,867 Bizun yisu. (Sounds like "business". It doesn't follow that she wanted to follow a high-ranking person) 514 00:43:15,867 --> 00:43:17,177 Bizun yisu? 515 00:43:17,177 --> 00:43:19,317 The sense of duty owed to a superior... 516 00:43:19,317 --> 00:43:20,777 It was Bizun yisu. 517 00:43:20,777 --> 00:43:23,077 The obligation she felt of serving his majesty well. 518 00:43:23,077 --> 00:43:24,877 So, you are saying that 519 00:43:24,877 --> 00:43:27,837 she did not see him as a beloved husband. 520 00:43:27,837 --> 00:43:30,187 She loved him as her king 521 00:43:30,187 --> 00:43:32,577 but not so much as her husband. 522 00:43:32,577 --> 00:43:35,977 So she did not really have personal feelings for him... 523 00:43:36,837 --> 00:43:39,477 About her death from back then... 524 00:43:39,477 --> 00:43:44,007 The inner court concluded that it was suicide. 525 00:43:44,007 --> 00:43:46,547 What do you know about that? 526 00:43:46,547 --> 00:43:48,867 It just so happened that it was not my shift that day, 527 00:43:48,867 --> 00:43:50,897 so I did not get to witness any of it. 528 00:43:50,897 --> 00:43:54,427 Aigoo. I am so sad for the one who passed away, 529 00:43:54,427 --> 00:43:57,937 but still, the time has passed like this. 530 00:43:57,937 --> 00:44:02,317 Even if it were my son, I would have told him to remarry. 531 00:44:02,317 --> 00:44:04,377 Actually, wait. 532 00:44:04,377 --> 00:44:07,617 Is that rumor true? 533 00:44:07,617 --> 00:44:09,387 What do they say he is exactly? 534 00:44:09,387 --> 00:44:10,957 Between being castrated and gay? 535 00:44:10,957 --> 00:44:12,727 Again! Move... 536 00:44:12,727 --> 00:44:14,917 Castrated or gay! 537 00:44:14,917 --> 00:44:18,867 Come on! I mean, I heard he will be ending the Marriage Ban Edict soon. 538 00:44:18,867 --> 00:44:21,677 He will do that for sure. 539 00:44:21,677 --> 00:44:24,017 Oh, yes. 540 00:44:24,017 --> 00:44:27,537 Oh, thank you for coming so far to meet with me. 541 00:44:27,537 --> 00:44:29,807 Yes, please get home safely. 542 00:44:29,807 --> 00:44:31,417 Aigoo. 543 00:44:49,527 --> 00:44:51,307 Yes. 544 00:44:52,237 --> 00:44:53,677 You know, right? 545 00:44:53,677 --> 00:44:54,877 You have to keep your mouths shut about this. 546 00:44:54,877 --> 00:44:56,527 Yes, of course. 547 00:44:56,527 --> 00:44:58,187 Thank you. 548 00:44:58,187 --> 00:45:00,327 Please get home safely. 549 00:45:08,497 --> 00:45:10,277 Whoa! You scared me! 550 00:45:10,277 --> 00:45:12,167 What are you doing right now? 551 00:45:12,167 --> 00:45:14,107 Me? 552 00:45:14,107 --> 00:45:17,097 You! Were you not over there? 553 00:45:20,857 --> 00:45:22,767 This is unbelievable. 554 00:45:22,767 --> 00:45:23,907 Was all of this a deception? 555 00:45:23,907 --> 00:45:24,907 What? No! 556 00:45:24,907 --> 00:45:27,417 Then why would you pay them? 557 00:45:27,417 --> 00:45:30,407 Then was all of this— 558 00:45:30,407 --> 00:45:31,697 Was all of this a lie? 559 00:45:31,697 --> 00:45:33,097 An allegiance deeper than love? 560 00:45:33,097 --> 00:45:36,387 Then, what? Are you going to leave his majesty in that state? 561 00:45:36,387 --> 00:45:37,927 Still, isn't this crossing the line? 562 00:45:37,927 --> 00:45:39,757 The line? 563 00:45:39,757 --> 00:45:42,157 You were the one to cross the line! 564 00:45:45,137 --> 00:45:49,197 Was it all right for you to do something like that then or not? 565 00:45:49,197 --> 00:45:52,957 I mean, why are you suddenly bringing that up here? 566 00:45:52,957 --> 00:45:55,007 Still, I will tell his majesty everything. 567 00:45:55,007 --> 00:45:57,247 The fact that you paid people for this. 568 00:45:57,247 --> 00:45:59,407 Oh, come on! Hey... 569 00:45:59,407 --> 00:46:00,517 We are friends. 570 00:46:00,517 --> 00:46:02,257 We promised back then. 571 00:46:02,257 --> 00:46:04,737 To protect each other as friends. 572 00:46:04,737 --> 00:46:06,607 Let go of me. 573 00:46:07,537 --> 00:46:12,777 Hey. What if I die for committing high treason? Would you be happy? 574 00:46:12,777 --> 00:46:14,647 They say that for the capital punishment, 575 00:46:14,647 --> 00:46:16,697 they are put to death by ripping them to pieces like a dried squid. 576 00:46:16,697 --> 00:46:19,557 Then could you eat dried squid ever again? 577 00:46:19,557 --> 00:46:23,023 Do you know how delicious that is? Could you bear to never eat that again? 578 00:46:23,687 --> 00:46:25,257 Fine. Think about it slowly at your own pace. 579 00:46:25,257 --> 00:46:28,947 Think about it slowly at your own pace. 580 00:46:28,947 --> 00:46:30,637 Orabeoni... 581 00:46:30,637 --> 00:46:33,397 Let's not be like this, please? 582 00:46:33,397 --> 00:46:35,057 Orabeoni? 583 00:46:38,477 --> 00:46:41,067 You only call me orabeoni only in times like this. 584 00:46:41,067 --> 00:46:43,197 Fine. 585 00:46:43,197 --> 00:46:44,977 I will not say any more of this, 586 00:46:44,977 --> 00:46:47,017 so promise me just one thing. 587 00:46:47,017 --> 00:46:50,167 Sure. I promise. What is it? 588 00:46:50,167 --> 00:46:52,997 Do not give your heart to his majesty. 589 00:46:52,997 --> 00:46:57,647 Promise me that you will not have any feelings of love for his majesty. 590 00:47:06,488 --> 00:47:12,038 Wouldn't it be better to draw it as if her robe sash looks about to be undone? 591 00:47:12,038 --> 00:47:14,068 - Just like— - Move. 592 00:47:19,008 --> 00:47:22,108 What is the matter? What is wrong? 593 00:47:22,108 --> 00:47:23,468 Oh, what do I do! 594 00:47:23,468 --> 00:47:24,938 Why? Why? 595 00:47:24,938 --> 00:47:26,068 Did someone get kidnapped again? 596 00:47:26,068 --> 00:47:28,628 No. It is even worse this time! 597 00:47:28,628 --> 00:47:30,068 Within the city, 598 00:47:30,068 --> 00:47:35,378 the crown princess supposedly returned from the dead! 599 00:47:35,378 --> 00:47:36,614 Come on, you are lying! 600 00:47:36,614 --> 00:47:38,114 Ridiculous! 601 00:47:38,118 --> 00:47:40,678 How does a dead person come back to life? 602 00:47:40,678 --> 00:47:43,618 T-That is probably a ghost! 603 00:47:43,618 --> 00:47:45,148 It is probably a ghost. 604 00:47:45,148 --> 00:47:46,408 But even that is a bit scary. 605 00:47:46,408 --> 00:47:50,428 What if... what if the crown princess was alive all this time? 606 00:47:50,428 --> 00:47:52,798 Come on. 607 00:47:52,798 --> 00:47:56,458 Then what would be the meaning of the Marriage Ban Edict for the past seven years? 608 00:47:56,458 --> 00:47:57,598 You never know. 609 00:47:57,598 --> 00:47:59,788 Maybe we have been going through all of this for nothing. 610 00:47:59,788 --> 00:48:01,818 To say it was all for nothing, it was too long. 611 00:48:01,818 --> 00:48:04,078 Do you not think it is just a rumor on the streets? 612 00:48:04,078 --> 00:48:05,748 One that incites the crowds for no reason. 613 00:48:05,748 --> 00:48:09,578 More than a few saw the dead crown princess for this to be a mere rumor. 614 00:48:09,578 --> 00:48:12,228 Some saw her at the washing place, and some saw her at the temple 615 00:48:12,228 --> 00:48:16,618 wearing her ceremonial dress, with her eyes wide open! 616 00:48:16,618 --> 00:48:19,348 If it was the crown princess, do you think she would go around wearing the ceremonial dress? 617 00:48:19,348 --> 00:48:22,958 Or perhaps, do you not think she may be a vengeful spirit or a ghost? 618 00:48:22,958 --> 00:48:25,008 They say that the curse of the Marriage Ban Edict fell on Joseon 619 00:48:25,008 --> 00:48:28,728 because of the dead crown princess's resentment of her unfair death. 620 00:48:32,308 --> 00:48:33,578 Hae Yeong. 621 00:48:33,578 --> 00:48:36,658 You are spreading nonsense again. 622 00:48:36,658 --> 00:48:38,538 You are awake? 623 00:48:38,538 --> 00:48:40,658 I thought you said you were going to take a nap, old man. 624 00:48:40,658 --> 00:48:42,768 If the ghost of the crown princess is real, 625 00:48:42,768 --> 00:48:44,908 then what are you trying to say about what So Rang is doing? 626 00:48:44,908 --> 00:48:47,038 Well, what Eonni is doing is f— 627 00:48:47,038 --> 00:48:48,918 F—? 628 00:48:48,918 --> 00:48:51,298 F... 629 00:48:51,298 --> 00:48:53,978 Full of love! 630 00:48:53,978 --> 00:48:55,608 Since she is always with the king, 631 00:48:55,608 --> 00:48:58,538 do you not think it will be full of love everywhere? 632 00:48:58,538 --> 00:49:00,168 Full of love... 633 00:49:00,168 --> 00:49:01,458 Yes, love. 634 00:49:01,458 --> 00:49:05,178 Excuse me, sir. Let us talk for a moment. 635 00:49:05,178 --> 00:49:06,748 With me? 636 00:49:07,608 --> 00:49:08,878 Yes. 637 00:49:08,878 --> 00:49:11,078 Sure, why not. 638 00:49:13,958 --> 00:49:18,048 Chun Seok, why are you here all the time? 639 00:49:26,558 --> 00:49:29,658 How did you know to send me that message last time? 640 00:49:29,658 --> 00:49:32,958 We almost got into big trouble as soon as we left the palace. 641 00:49:32,958 --> 00:49:37,078 I sent you that message because there was danger in her fortunes this month. 642 00:49:37,078 --> 00:49:40,838 You do not know who sent the assassins? 643 00:49:40,838 --> 00:49:45,228 Even if you investigate right now, you would lack evidence. 644 00:49:46,348 --> 00:49:47,868 The right time will come for sure. 645 00:49:47,868 --> 00:49:50,428 There will be another time when they target So Rang again, 646 00:49:50,428 --> 00:49:52,598 and that is when you should attack. 647 00:49:52,598 --> 00:49:54,998 What if she faces even bigger harm like that? 648 00:49:54,998 --> 00:49:56,758 Come on now. 649 00:49:56,758 --> 00:49:59,408 You do not overcome harm by avoiding it. 650 00:49:59,408 --> 00:50:00,868 You become a mature person by enduring at times 651 00:50:00,868 --> 00:50:04,198 and facing it head on when needed. 652 00:50:04,198 --> 00:50:08,148 More people will start to seek So Rang's life, 653 00:50:08,148 --> 00:50:10,928 and they will become more persistent. 654 00:50:21,208 --> 00:50:22,868 Return home now. 655 00:50:27,768 --> 00:50:29,048 Hey, Chief. 656 00:50:29,048 --> 00:50:31,268 Please take this guy away, this Chun Seok here. 657 00:50:31,268 --> 00:50:34,808 He is sending love signals to a woman while we are under the Marriage Ban Edict. 658 00:50:34,808 --> 00:50:36,908 Me? No way, Chief. 659 00:50:36,908 --> 00:50:40,198 How far are you going? I will accompany you. 660 00:50:50,888 --> 00:50:54,518 What happened to the knife thrust that I told you to investigate? 661 00:50:54,518 --> 00:50:56,738 Are you not spending too much time here? 662 00:50:56,738 --> 00:51:00,218 I mean, it was because I thought that those guys might come back here. 663 00:51:00,218 --> 00:51:02,818 Did that not all happen while coming to Aedaldang? 664 00:51:02,818 --> 00:51:04,418 But Chief, 665 00:51:04,418 --> 00:51:06,258 have you heard about this rumor? 666 00:51:06,258 --> 00:51:07,268 What rumor? 667 00:51:07,268 --> 00:51:11,988 In this city, the dead crown princess supposedly came back to life! 668 00:51:11,988 --> 00:51:12,898 What? 669 00:51:12,898 --> 00:51:15,568 I heard it all from inside here. 670 00:51:21,428 --> 00:51:24,178 Hey! Bring me one more bottle of alcohol! 671 00:51:24,178 --> 00:51:27,088 Please, Your Majesty, stop drinking! 672 00:51:27,088 --> 00:51:29,188 Please stop drinking. 673 00:51:29,188 --> 00:51:31,758 Aigoo... 674 00:51:31,758 --> 00:51:33,438 Hey, Head Eunuch, 675 00:51:33,438 --> 00:51:36,108 I finished this bottle. Get me another drink! 676 00:51:36,108 --> 00:51:38,768 There should not be a break while drinking... 677 00:51:48,958 --> 00:51:52,298 Aigoo, Your Majesty. No more, eh? 678 00:51:52,298 --> 00:51:53,958 Come on, there is a bit left in there. 679 00:51:53,958 --> 00:51:55,828 No, there is not. 680 00:51:55,828 --> 00:51:57,928 Oh, it is here. 681 00:52:00,818 --> 00:52:04,958 Your Majesty, please come to your senses now, will you? 682 00:52:04,958 --> 00:52:06,618 Ah! 683 00:52:08,358 --> 00:52:10,088 Crown Princess... 684 00:52:12,308 --> 00:52:14,378 The crown princess has come. 685 00:52:14,378 --> 00:52:15,488 - He is starting this again... - The crown princess... 686 00:52:15,488 --> 00:52:18,218 I will go to see the crown princess! 687 00:52:18,218 --> 00:52:20,128 - Crown Princess... - Aigoo! 688 00:52:20,128 --> 00:52:22,968 Where will you go? To the afterlife? 689 00:52:22,968 --> 00:52:26,008 No, really! What shall I do? 690 00:52:26,008 --> 00:52:28,168 Shall I have him drink more and put him to sleep? 691 00:52:31,318 --> 00:52:33,648 Please get us some strong alcohol! 692 00:52:33,648 --> 00:52:36,918 Y-Yes, bring some strong drink, some strong alcohol. 693 00:52:37,558 --> 00:52:38,908 Here, take a cup. 694 00:52:38,908 --> 00:52:41,748 Yes, yes. I will send you off myself. 695 00:52:41,748 --> 00:52:43,648 To the afterlife. 696 00:52:59,358 --> 00:53:02,158 Oh, Your Majesty, Your Majesty! Are you all right? 697 00:53:05,078 --> 00:53:07,998 Yes. I have decided. 698 00:53:07,998 --> 00:53:09,608 What? About what? 699 00:53:09,608 --> 00:53:11,548 I must stop drinking. 700 00:53:11,548 --> 00:53:12,998 Really? 701 00:53:12,998 --> 00:53:14,568 Oh, good! 702 00:53:14,568 --> 00:53:16,908 You will end up messing up your stomach like that. 703 00:53:16,908 --> 00:53:17,798 So Rang, listen to me. 704 00:53:17,798 --> 00:53:21,268 I have tried to forget the crown princess in the past few days, but it did not work very well, right? 705 00:53:21,268 --> 00:53:22,758 - So... - I mean, 706 00:53:22,758 --> 00:53:25,498 you need to endure such a process to forget someone! 707 00:53:25,498 --> 00:53:28,098 I mean, Your Majesty. Will you keep hurting your entire life just because you are hurting right now? 708 00:53:28,098 --> 00:53:30,208 You should hurt a lot now and get better later. 709 00:53:30,208 --> 00:53:32,798 So, please let go of her highness the crown princess now, 710 00:53:32,798 --> 00:53:34,878 and Your Majesty, please come to your senses— 711 00:53:34,878 --> 00:53:36,598 Aigoo. Oh, my. Over here. This way. 712 00:53:36,598 --> 00:53:39,188 Over here. 713 00:53:39,188 --> 00:53:41,818 I am fine. I am fine. 714 00:53:44,428 --> 00:53:48,168 I miss you more than usual tonight, my daughter. 715 00:53:49,298 --> 00:53:51,288 Tonight, 716 00:53:52,228 --> 00:53:54,818 please appear in my dreams, at least. 717 00:54:06,348 --> 00:54:09,908 The wind is telling me to go inside and go to bed. 718 00:54:24,108 --> 00:54:25,898 My Lord! 719 00:54:33,818 --> 00:54:35,748 My daughter... 720 00:54:36,798 --> 00:54:39,228 Ja Yeon, you're here. 721 00:54:39,228 --> 00:54:42,718 Have you come because you missed your father? 722 00:54:43,518 --> 00:54:45,528 My daughter... 723 00:54:47,098 --> 00:54:49,118 How can you be so pretty 724 00:54:49,808 --> 00:54:52,838 even after such a long time? 725 00:55:01,368 --> 00:55:03,338 Daughter! Ja Yeon, Ja Yeon! 726 00:55:03,338 --> 00:55:05,158 Ja Yeon! 727 00:55:12,298 --> 00:55:13,668 No... 728 00:55:19,188 --> 00:55:21,128 Ja Yeon... 729 00:55:22,318 --> 00:55:24,068 My daughter... 730 00:55:24,068 --> 00:55:26,238 No... 731 00:55:29,578 --> 00:55:31,648 Ja Yeon! 732 00:55:36,868 --> 00:55:39,628 Come on! There is no such a thing as a ghost! 733 00:55:39,628 --> 00:55:42,858 Well, even if there is, there is no ghost like that. 734 00:55:42,858 --> 00:55:45,638 Do you think a ghost is someone who is crazy for attention? 735 00:55:45,638 --> 00:55:47,408 Appearing here and there? 736 00:55:47,408 --> 00:55:50,248 Why would it appear in front of people and stir things up? 737 00:55:50,248 --> 00:55:51,368 Right? 738 00:55:51,368 --> 00:55:53,728 I wonder who is trying to shake up this nation by spreading these rumors... 739 00:55:53,728 --> 00:55:56,428 I do not sense any cold energy in the land of Hanyang, 740 00:55:56,428 --> 00:55:59,488 so what do they mean by a ghost wandering around here... 741 00:56:04,598 --> 00:56:08,688 These three locations are where the ghost has been spotted. 742 00:56:08,688 --> 00:56:12,198 But does it not seem that the ghost is making an appearance here to attract attention? 743 00:56:12,198 --> 00:56:14,178 Where women who like to talk gather. 744 00:56:14,178 --> 00:56:16,798 - Wow! - Whoa... 745 00:56:16,798 --> 00:56:19,868 You really seem like a Royal Investigation Bureau Chief for once. 746 00:56:20,748 --> 00:56:22,938 It seems there is some kind of trickery going on. 747 00:56:22,938 --> 00:56:25,408 The people have not even properly seen her highness's face before. 748 00:56:25,408 --> 00:56:26,918 She passed away seven years ago. 749 00:56:26,918 --> 00:56:29,218 Since the apparition is going around wearing the ceremonial dress, 750 00:56:29,218 --> 00:56:31,078 they are speculating that it would be the crown princess. 751 00:56:31,078 --> 00:56:33,498 - Right, it's probably someone acting as her. - Eonni! 752 00:56:33,498 --> 00:56:37,338 This time, it's really, really! It's really foolproof! 753 00:56:37,338 --> 00:56:39,258 What do you mean by foolproof? 754 00:56:39,258 --> 00:56:41,268 I mean that there is no way you cannot accept it as fact! 755 00:56:41,268 --> 00:56:43,798 The ghost in the ceremonial dress must be the crown princess! 756 00:56:43,798 --> 00:56:46,678 Supposedly, that ghost appeared at the crown princess' home! 757 00:56:46,678 --> 00:56:48,458 The servants of that household told me 758 00:56:48,458 --> 00:56:51,218 that the dead crown princess's father personally saw her! 759 00:56:51,218 --> 00:56:52,058 What did you say? 760 00:56:52,058 --> 00:56:57,298 He said that everything from her facial features to her height and appearance was that of his daughter. 761 00:56:57,298 --> 00:56:59,638 But the father also says he cannot be sure 762 00:56:59,638 --> 00:57:02,078 whether he saw a ghost 763 00:57:02,078 --> 00:57:04,198 or a living person. 764 00:57:04,198 --> 00:57:06,228 This feels like a trick... 765 00:57:06,228 --> 00:57:08,248 Someone is trying to cause confusion among the people 766 00:57:08,248 --> 00:57:10,608 to create a greater controversy. 767 00:57:10,608 --> 00:57:13,158 I feel like that's what it is, too. 768 00:57:13,158 --> 00:57:15,748 The unofficial exorcist of the royal chambers is here. 769 00:57:15,748 --> 00:57:18,268 How dare they overstep their bounds! 770 00:57:18,268 --> 00:57:20,378 That is it. No matter what, 771 00:57:20,378 --> 00:57:22,938 I will be the one to catch this bastard! 772 00:57:22,938 --> 00:57:24,518 You reveal this fraudster's identity. 773 00:57:24,518 --> 00:57:26,858 I will catch them and beat them up. 774 00:57:31,278 --> 00:57:33,948 But the thing is... 775 00:57:33,948 --> 00:57:37,748 Is a ceremonial dress something that anyone can make? 776 00:57:37,748 --> 00:57:39,538 N-No. 777 00:57:39,538 --> 00:57:41,468 Only the royal tailor 778 00:57:43,158 --> 00:57:46,198 can make the ceremonial dress. 779 00:57:46,198 --> 00:57:48,608 The tailor, you say? 780 00:57:56,948 --> 00:57:58,468 Anyone home? 781 00:57:58,468 --> 00:58:01,548 Tailor Kim Chan Man, are you inside? 782 00:58:04,988 --> 00:58:06,998 Come inside. 783 00:58:09,198 --> 00:58:10,508 You have to be careful. 784 00:58:10,508 --> 00:58:13,918 He could already be bought off by them. 785 00:58:31,948 --> 00:58:34,408 Please excuse us. 786 00:58:34,408 --> 00:58:35,718 Well, 787 00:58:35,718 --> 00:58:39,068 would it be possible to make some clothes with this? 788 00:58:39,068 --> 00:58:40,288 Why? 789 00:58:40,288 --> 00:58:43,438 Are you planning on getting married while the Marriage Ban Edict is in effect? 790 00:58:44,198 --> 00:58:45,758 Well, 791 00:58:45,758 --> 00:58:47,338 even if it is not right away, 792 00:58:47,338 --> 00:58:50,288 whenever the Marriage Ban Edict ends, we will for sure... 793 00:58:51,108 --> 00:58:54,098 Shouldn't the Royal Investigation Bureau chief arrest people like that? 794 00:58:54,098 --> 00:58:55,938 I would need to get married, too, 795 00:58:55,938 --> 00:58:57,938 when the Marriage Ban Edict ends. 796 00:58:58,798 --> 00:59:01,528 Since I have waited seven years, 797 00:59:01,528 --> 00:59:03,558 I want mine to be as extravagant as possible, Honey. 798 00:59:03,558 --> 00:59:05,208 H-Honey? 799 00:59:05,838 --> 00:59:07,898 All right, then. 800 00:59:07,898 --> 00:59:10,228 Is that the best fabric you have? 801 00:59:10,228 --> 00:59:11,778 That one is off-limits! 802 00:59:11,778 --> 00:59:14,318 It is a precious cloth only used for court ceremonial dress! 803 00:59:14,318 --> 00:59:16,218 I see... 804 00:59:17,678 --> 00:59:19,478 Wow! 805 00:59:20,208 --> 00:59:22,288 Ceremonial dress? 806 00:59:25,668 --> 00:59:27,198 But it seems 807 00:59:27,198 --> 00:59:29,988 as if it's been a while since you made a ceremonial dress. 808 00:59:29,988 --> 00:59:32,418 Perhaps it has been about ten years? 809 00:59:32,418 --> 00:59:35,068 The next queen needs to be selected soon, 810 00:59:35,068 --> 00:59:38,618 so that she can wear what I make for a wedding ceremony. 811 00:59:38,618 --> 00:59:42,768 It is the wish of this old man. 812 00:59:45,628 --> 00:59:49,128 It would be so pretty if you make a dress with this cloth. 813 00:59:49,128 --> 00:59:52,708 Then, that means there are no more ceremonial dresses left in Joseon, right? 814 00:59:52,708 --> 00:59:55,378 There is probably exactly one left. 815 00:59:55,378 --> 00:59:56,328 Where? 816 00:59:56,328 --> 01:00:01,278 His majesty the current king especially gifted a ceremonial dress 817 01:00:01,278 --> 01:00:04,028 to the crown princess Ahn's father, Lord Ahn Ji Hyeong. 818 01:00:04,028 --> 01:00:08,438 I suppose he wanted to console a father who lost his child through those means. 819 01:00:08,438 --> 01:00:11,138 Oh, really? 820 01:00:11,138 --> 01:00:16,388 So, has it been about seven years since I made a ceremonial wedding dress? 821 01:00:18,278 --> 01:00:20,688 Well, shall I put my hands to good use for once? 822 01:00:20,688 --> 01:00:22,618 I do not even have to take measurements. 823 01:00:22,618 --> 01:00:25,138 I can tell from just looking at you. 824 01:00:25,138 --> 01:00:27,408 I thought you said this cloth was off-limits. 825 01:00:27,408 --> 01:00:32,228 But for some reason, I feel that a dress made from this cloth would suit you well. 826 01:00:38,218 --> 01:00:42,008 Still, we cannot dare use the cloth reserved for the royal family. 827 01:00:43,058 --> 01:00:44,708 - Let's go. - Yes. 828 01:00:44,708 --> 01:00:47,598 We will come back when the marriage ban ends. 829 01:00:53,268 --> 01:00:55,838 Will the two of you come back together? 830 01:01:01,568 --> 01:01:04,418 Yes, we will. 831 01:01:13,238 --> 01:01:16,738 [Tailor] 832 01:01:19,948 --> 01:01:21,398 Let's go to the northern village. 833 01:01:21,398 --> 01:01:23,018 All right. 834 01:01:29,100 --> 01:01:31,390 I am Royal Investigation Bureau Chief Lee Sin Won. 835 01:01:31,390 --> 01:01:35,590 I am an inner court lady closely serving his majesty. 836 01:01:35,590 --> 01:01:39,120 I wanted to ask you something about what happened yesterday. 837 01:01:43,280 --> 01:01:47,010 Have you cried all night, by any chance? 838 01:01:48,920 --> 01:01:52,280 I'm so silly. I keep tearing up. 839 01:01:56,110 --> 01:01:58,930 I am sorry to keep asking you about something so uncomfortable, 840 01:01:58,930 --> 01:02:00,810 but was the one you saw last night 841 01:02:00,810 --> 01:02:03,360 really the crown princess? 842 01:02:04,950 --> 01:02:06,990 Wouldn't I... 843 01:02:06,990 --> 01:02:09,990 recognize my own daughter? 844 01:02:10,600 --> 01:02:12,920 Are you sure you were not mistaken in the dark? 845 01:02:12,920 --> 01:02:16,520 She was standing too close for that. 846 01:02:26,840 --> 01:02:28,440 Over there. 847 01:02:30,680 --> 01:02:32,910 She was on that well. 848 01:02:37,270 --> 01:02:40,660 When I tried to draw near to see her, 849 01:02:40,660 --> 01:02:43,736 she disappeared like smoke... 850 01:02:51,000 --> 01:02:53,650 I know this is a difficult request, 851 01:02:53,650 --> 01:02:57,960 but could we see your keepsake box of her belongings? 852 01:03:09,610 --> 01:03:12,540 This is the first time I am opening this in seven years. 853 01:03:12,540 --> 01:03:14,860 I could not even touch it 854 01:03:14,860 --> 01:03:17,360 for fear that it might wear away and fade. 855 01:03:51,130 --> 01:03:53,530 The movement in the royal family is unusual. 856 01:03:53,530 --> 01:03:57,580 They seem seriously determined to catch the culprit this time. 857 01:04:10,650 --> 01:04:12,630 Do you know 858 01:04:12,630 --> 01:04:17,900 why people fall for the same tricks of the shell game swindlers the same way? 859 01:04:17,900 --> 01:04:22,060 It is because they believe that they themselves will not be fooled. 860 01:04:26,170 --> 01:04:30,730 As they follow the deceptive hand movements of the shell game swindlers... 861 01:04:32,860 --> 01:04:34,410 Bam! 862 01:04:34,410 --> 01:04:37,170 They get stabbed in the back. 863 01:04:39,190 --> 01:04:40,700 Then... 864 01:04:40,700 --> 01:04:45,240 why do you think I didn't have that girl killed as soon as she left the palace? 865 01:04:45,240 --> 01:04:47,710 It is because there is a different place 866 01:04:47,710 --> 01:04:49,200 I have planned for her death. 867 01:04:49,200 --> 01:04:54,380 If that girl also ends up hanging dead in the palace of the crown princess... 868 01:04:55,060 --> 01:04:58,810 King Yi Heon will never 869 01:04:59,710 --> 01:05:02,780 be able to rise up again. 870 01:05:43,380 --> 01:05:45,020 This sound... 871 01:06:13,480 --> 01:06:15,300 Crown Princess! 872 01:06:15,980 --> 01:06:17,870 Stay right there, Crown Princess! 873 01:06:17,870 --> 01:06:20,010 I-I will come to you! 874 01:06:20,010 --> 01:06:21,720 Your Majesty! 875 01:06:21,720 --> 01:06:23,340 Your Majesty! 876 01:06:26,140 --> 01:06:27,780 Crown Princess... 877 01:06:29,330 --> 01:06:31,520 Crown Princess. 878 01:06:31,520 --> 01:06:33,460 Crown Princess! 879 01:06:34,700 --> 01:06:36,880 Did you not see her with your own eyes as well? 880 01:06:36,880 --> 01:06:38,950 Yes, we saw her! 881 01:06:38,950 --> 01:06:40,460 It was really the crown princess, right? 882 01:06:40,460 --> 01:06:42,600 Yes, it was really her highness. 883 01:06:42,600 --> 01:06:45,600 Then what is going on here! 884 01:06:53,780 --> 01:06:55,360 Your Majesty! 885 01:06:55,360 --> 01:06:57,020 Your Majesty! 886 01:06:57,020 --> 01:06:59,450 - Crown Princess... - Your Majesty... Your Majesty! 887 01:06:59,450 --> 01:07:00,300 Crown Princess... 888 01:07:00,300 --> 01:07:02,790 - Your Majesty... - Just you wait there. I will go to you. 889 01:07:02,790 --> 01:07:04,500 Please, Your Majesty! 890 01:07:04,500 --> 01:07:06,790 Look at me... 891 01:07:06,790 --> 01:07:09,240 Look at me, please? 892 01:07:31,682 --> 01:07:37,622 Synced and corrected by YoungJedi 893 01:07:47,096 --> 01:07:49,800 ♪ On this night when even the moon is asleep ♪ 894 01:07:49,800 --> 01:07:52,360 [The Forbidden Marriage] 895 01:07:52,360 --> 01:07:55,120 We need to find that woman before she leaves the palace. 896 01:07:55,120 --> 01:07:57,040 A full investigation of all the palace ladies? 897 01:07:57,040 --> 01:07:59,950 She is heading toward her own grave. 898 01:07:59,950 --> 01:08:03,580 I have received an order to find a suspicious court lady whose background is unknown. 899 01:08:03,580 --> 01:08:06,040 What is your real name? 900 01:08:06,040 --> 01:08:07,670 What do you mean your name is not real? 901 01:08:07,670 --> 01:08:09,240 What do you mean by that? 902 01:08:09,240 --> 01:08:12,500 Do you not think this is a warning about So Rang? 903 01:08:12,500 --> 01:08:15,100 Does that mean they will target So Rang? 904 01:08:15,100 --> 01:08:16,730 Your Majesty! 905 01:08:16,730 --> 01:08:18,950 So Rang was... So Rang was... 906 01:08:18,950 --> 01:08:20,970 What is the reason 907 01:08:20,970 --> 01:08:24,040 I want to be by your side, even if I were to die? 908 01:08:24,040 --> 01:08:27,450 We must find her tonight! 909 01:08:30,510 --> 01:08:32,050 ♪ Even if it is a bit foolish... ♪ 69569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.