Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions | Viki
2
00:00:04,667 --> 00:00:06,972
[Park Ju Hyun]
3
00:00:12,814 --> 00:00:15,628
[Kim Young Dae]
4
00:00:18,408 --> 00:00:21,069
[Kim Woo Seok]
5
00:00:24,766 --> 00:00:34,997
[The Forbidden Marriage]
6
00:00:35,177 --> 00:00:39,730
[This is a work of fiction. Characters, incidents, settings, titles, and content have no relevance to real life.]
7
00:00:40,007 --> 00:00:42,507
[Episode 5]
Sin Won.
8
00:00:42,547 --> 00:00:45,327
[Episode 5]
Hey, Lee Sin Won! Why are you suddenly like this?
9
00:00:45,327 --> 00:00:49,087
Are you stupid? Are you saying you are stupid?
10
00:00:49,087 --> 00:00:51,207
Do you really not get it?
11
00:00:51,207 --> 00:00:54,367
How is it that you have no idea what's going to happen to you?
12
00:00:54,367 --> 00:00:57,107
And what is it that will happen to me?
13
00:01:00,377 --> 00:01:03,907
A royal conjugal night has been planned in the king's bedchamber tonight.
14
00:01:03,907 --> 00:01:06,593
Who do you think will be the one going in?
15
00:01:17,377 --> 00:01:19,287
You're lying.
16
00:01:56,857 --> 00:01:59,037
What is happening?
17
00:01:59,877 --> 00:02:02,307
It is nothing, Your Majesty.
18
00:02:06,527 --> 00:02:09,447
I asked you, what is happening?
19
00:02:14,027 --> 00:02:17,417
It is cold out. Let us...
20
00:02:20,587 --> 00:02:26,387
- Tonight... I cannot let So Rang go.
- What did you say?
21
00:02:26,387 --> 00:02:29,757
What I mean is, I cannot let So Rang go into your bedchamber.
22
00:02:33,177 --> 00:02:36,657
It's not a decision you can make.
23
00:02:38,997 --> 00:02:41,307
Are you attempting to disobey me?
24
00:02:41,307 --> 00:02:43,167
For this, at the very least,
25
00:02:44,477 --> 00:02:47,157
I cannot abide by your orders.
26
00:02:48,147 --> 00:02:52,377
Lee Sin Won. Look at me.
27
00:02:57,437 --> 00:03:01,127
You no longer see me as a friend, do you?
28
00:03:02,827 --> 00:03:05,347
Why are you not answering?
29
00:03:06,907 --> 00:03:10,207
What do you think my answer is?
30
00:03:10,207 --> 00:03:11,757
In that case,
31
00:03:15,167 --> 00:03:17,797
try and defeat me.
32
00:03:17,797 --> 00:03:21,417
Your Majesty, do not be like this.
33
00:03:21,417 --> 00:03:24,287
Hey, Sin Won. What's gotten into you?
34
00:03:24,287 --> 00:03:27,677
Once you defeat me, you can go ahead and take her away.
35
00:03:27,677 --> 00:03:29,677
Follow me.
36
00:03:40,447 --> 00:03:42,837
Raise your sword.
37
00:03:44,987 --> 00:03:48,417
To what point will you disobey me?
38
00:04:00,477 --> 00:04:04,277
Your Majesty, Your Majesty, put away your sword, please.
39
00:04:04,277 --> 00:04:07,207
Is not Chief Lee Sin Won a close friend of yours?
40
00:04:07,207 --> 00:04:08,937
Yes...
41
00:04:08,937 --> 00:04:12,847
This close friend of mine you speak of. The tip of his sword is tainted by selfish interests.
42
00:04:14,187 --> 00:04:16,847
Tell me, am I wrong?
43
00:04:27,397 --> 00:04:30,437
Why? Are you going to only defend yourself and not attack?
44
00:04:30,437 --> 00:04:33,267
I told you not to go easy on me.
45
00:04:46,927 --> 00:04:50,447
You sure are making a fool out of me until the very end, huh?
46
00:05:22,127 --> 00:05:24,127
Why are you closing your eyes?
47
00:05:32,407 --> 00:05:35,787
- You dare poke me?
- Oh, gosh.
48
00:06:26,567 --> 00:06:28,737
Step away.
49
00:06:28,737 --> 00:06:32,237
This much is expected of a fight between two men.
50
00:06:49,827 --> 00:06:53,227
So Rang was the butterfly in your garden, I see.
51
00:06:56,377 --> 00:07:01,337
Do you see me as a friend or a rival lover?
52
00:07:10,787 --> 00:07:12,967
Answer me.
53
00:07:31,997 --> 00:07:35,207
Are you trying to protect Sin Won?
54
00:07:35,207 --> 00:07:39,907
Your Majesty... I am trying to protect you.
55
00:07:39,907 --> 00:07:44,437
I am trying to protect you from yourself, Your Majesty.
56
00:07:55,347 --> 00:07:57,097
Please head into your bedchamber.
57
00:07:57,097 --> 00:08:01,167
Did you not say a royal conjugal night was planned tonight?
58
00:08:02,297 --> 00:08:04,387
A royal conjugal night?
59
00:08:39,177 --> 00:08:40,937
Let him be.
60
00:08:41,967 --> 00:08:46,277
I am out of breath from tonight's sword practice.
61
00:09:15,667 --> 00:09:20,047
We have committed a sin worthy of death, Your Majesty!
62
00:09:20,877 --> 00:09:23,497
Everyone, leave.
63
00:09:32,097 --> 00:09:35,297
I said, leave.
64
00:09:50,567 --> 00:09:56,867
Or do you perhaps wish the court ladies' plan takes place?
65
00:09:59,047 --> 00:10:02,597
You raised a sword at Chief Lee Sin Won.
66
00:10:02,597 --> 00:10:07,127
In all honesty, did you have any consideration toward your friend?
67
00:10:07,127 --> 00:10:09,297
Are you taking Sin Won's side?
68
00:10:09,297 --> 00:10:12,367
I'm only saying this should not anger you, Your Majesty.
69
00:10:12,367 --> 00:10:18,847
Am I... anyone special to you? You know I am nothing to you.
70
00:10:18,847 --> 00:10:21,927
So are you saying I acted like a man engulfed in jealousy?
71
00:10:21,927 --> 00:10:24,187
Your Majesty has yet to...
72
00:10:26,177 --> 00:10:27,997
Yet what?
73
00:10:34,517 --> 00:10:38,787
It is nothing. I will take my leave now.
74
00:10:46,177 --> 00:10:49,057
As I said before,
75
00:10:49,057 --> 00:10:52,647
all court ladies belong to the king.
76
00:10:52,647 --> 00:10:58,607
Then... I must also be one of those numerous women.
77
00:10:58,607 --> 00:11:03,147
Are you aware of the punishment given to a man
78
00:11:04,017 --> 00:11:07,037
- who bears interest in a palace lady?
- If that is so,
79
00:11:08,177 --> 00:11:12,757
where is your personal interest, Your Majesty?
80
00:11:25,877 --> 00:11:30,827
That is why... I said, "not yet."
81
00:12:09,097 --> 00:12:15,467
♪ On this night, when even the moon is asleep ♪
82
00:12:15,467 --> 00:12:21,637
♪ Where are you going in such a rush? ♪
83
00:12:23,507 --> 00:12:30,837
♪ Leaving on a long trip tonight without a word ♪
84
00:12:30,837 --> 00:12:37,297
♪ Where are you rushing to? ♪
85
00:12:42,527 --> 00:12:45,347
Forgive us, Your Majesty!
86
00:12:45,347 --> 00:12:49,597
Instead of Chief Lee Sin Won, punish us who planned everything.
87
00:12:49,597 --> 00:12:53,877
How could I possibly just leave Sin Won alone?
88
00:12:53,877 --> 00:12:58,457
Though we are careful and sorry to say this, if Chief Lee Sin Won is dismissed from office,
89
00:12:58,457 --> 00:13:01,897
So Rang will no longer be in safe hands.
90
00:13:01,897 --> 00:13:05,633
The truth is that, when So Rang went to visit her home,
91
00:13:05,633 --> 00:13:07,773
something terrible almost happened to her.
92
00:13:07,777 --> 00:13:11,377
The assassins chased her.
93
00:13:11,377 --> 00:13:14,177
Was someone after So Rang's life?
94
00:13:14,177 --> 00:13:18,937
Is it known to the outside that she is a court lady under my protection?
95
00:13:18,937 --> 00:13:21,367
Though we cannot know for sure,
96
00:13:21,367 --> 00:13:27,467
if it were not for Chief Lee Sin Won, So Rang would be dead by now.
97
00:13:27,467 --> 00:13:29,407
I will have someone else protect her.
98
00:13:29,407 --> 00:13:32,997
But will that person put his life on the line as much as Chief Sin Won did?
99
00:13:32,997 --> 00:13:37,807
The memorial* day of the crown princess is near...
(Death anniversary rites)
100
00:13:37,807 --> 00:13:43,577
If something were to happen to So Rang, your humble servants will also...
101
00:13:50,857 --> 00:13:52,917
Lee Sin Won...
102
00:13:55,537 --> 00:13:58,947
Goodness, Lee Sin Won...
103
00:14:00,457 --> 00:14:03,147
I also agree to what they say.
104
00:14:03,147 --> 00:14:08,847
There cannot be any gaps in protecting her at the moment.
105
00:14:08,847 --> 00:14:14,347
As you are aware, a few days from now, another similar murder will take place in this palace.
106
00:14:14,347 --> 00:14:18,657
Such a thing must never happen again.
107
00:14:18,657 --> 00:14:23,067
That is why I am looking into everything again now.
108
00:14:27,877 --> 00:14:31,337
These are the investigation records of the crown princess's death.
109
00:14:31,337 --> 00:14:34,227
We've already reviewed these records thousands of times, have we not?
110
00:14:34,227 --> 00:14:37,467
I am looking through them once again just in case I find something new
111
00:14:37,467 --> 00:14:41,437
but, as usual, all the records continue to point to suicide.
112
00:14:41,437 --> 00:14:44,247
How can that incident...
113
00:14:44,247 --> 00:14:49,897
How could her death... be a suicide?
114
00:14:56,827 --> 00:14:58,757
Why did you do that?
115
00:14:59,907 --> 00:15:02,157
You said the palace is a dangerous place.
116
00:15:02,157 --> 00:15:05,447
You said they'll have your head if you happen to do something wrong!
117
00:15:06,787 --> 00:15:09,907
- Who are you worried about right now?
- You! You!
118
00:15:09,907 --> 00:15:12,223
You almost died!
119
00:15:13,027 --> 00:15:16,947
You could be killed for high treason if you take away a court lady like that.
120
00:15:16,947 --> 00:15:20,197
I'm grateful that you worry about me like that.
121
00:15:21,777 --> 00:15:24,317
Cutting off a coat sash of the king's robe...
122
00:15:24,317 --> 00:15:25,907
Don't you know what that means?
123
00:15:25,907 --> 00:15:29,017
Then what should I have done?
124
00:15:29,017 --> 00:15:34,337
Are you asking because you really do not know why I went to such an extreme?
125
00:15:37,057 --> 00:15:38,847
Then,
126
00:15:39,507 --> 00:15:42,057
were you really going to stab the king?
127
00:15:46,447 --> 00:15:48,647
What about your feelings?
128
00:15:53,577 --> 00:15:58,567
Though I risked that much for you, do you really feel nothing for me?
129
00:16:00,807 --> 00:16:02,987
We are friends.
130
00:16:03,627 --> 00:16:06,117
What you did was indeed wrong.
131
00:16:06,977 --> 00:16:08,617
Friends...
132
00:16:10,977 --> 00:16:13,367
Then let me ask you one thing.
133
00:16:14,337 --> 00:16:19,097
Have you ever seen me a man? Even once?
134
00:16:28,377 --> 00:16:31,587
No, never.
135
00:16:31,587 --> 00:16:35,597
Therefore, going forward, let us continue to be friends.
136
00:16:35,597 --> 00:16:37,297
Do not...
137
00:16:38,137 --> 00:16:39,887
cross that line.
138
00:17:29,807 --> 00:17:34,137
I apologize for having an important guest come all the way to such humble dwellings.
139
00:17:35,627 --> 00:17:39,957
You say you would like to see how the preparations are going in person?
140
00:17:47,747 --> 00:17:49,227
Forward, like so...
141
00:17:49,227 --> 00:17:50,827
Five...
142
00:17:50,827 --> 00:17:52,977
One...
143
00:17:52,977 --> 00:17:54,787
Two...
144
00:17:54,787 --> 00:17:56,797
Three...
145
00:18:04,567 --> 00:18:08,207
All possess outstanding beauty with upright character.
146
00:18:08,207 --> 00:18:10,527
They are all daughters from good families.
147
00:18:10,527 --> 00:18:15,357
It seems that all those suitable to be queen for this nation have been gathered at this place.
148
00:18:15,357 --> 00:18:17,947
Just trust me, Your Highness.
149
00:18:53,347 --> 00:18:55,267
What is your name?
150
00:18:55,267 --> 00:18:58,917
I am Ye Hyeon Seon.
151
00:18:59,817 --> 00:19:02,407
You are Hyeon Seon, I see.
152
00:19:02,407 --> 00:19:05,117
You sure are lovely.
153
00:19:05,117 --> 00:19:06,857
Quite lovely.
154
00:19:10,747 --> 00:19:18,477
In any case, the inner court will select the list of future queen candidates.
155
00:19:18,477 --> 00:19:20,127
Yes.
156
00:19:30,717 --> 00:19:33,177
This is the perfect time to wash clothes since not many people are around!
157
00:19:33,177 --> 00:19:34,527
I know, right?
158
00:19:34,527 --> 00:19:37,067
- While we're here, why don't we also take a bath?
- Aigoo!
159
00:19:37,067 --> 00:19:38,447
You say such silly things!
160
00:19:38,447 --> 00:19:40,437
What do you mean?
161
00:19:41,037 --> 00:19:42,057
What is that?
162
00:19:42,057 --> 00:19:43,787
The queen?
163
00:19:43,787 --> 00:19:47,467
Gosh! We don't have a queen in this country right now!
164
00:19:48,267 --> 00:19:50,737
Who's that?
165
00:19:57,957 --> 00:20:02,507
So, I'm saying a man like me is just what you need.
166
00:20:02,507 --> 00:20:06,597
Do you know how dangerous it is to walk around late at night these days?
167
00:20:06,597 --> 00:20:09,747
If you're going to continue this funny business, just leave. All right?
168
00:20:09,747 --> 00:20:12,297
I mean, did you not hear the rumors?
169
00:20:12,297 --> 00:20:15,637
The women who went out last night to do laundry all fainted!
170
00:20:15,637 --> 00:20:17,047
As if they saw a ghost or something.
171
00:20:17,047 --> 00:20:20,127
Why? What happened?
172
00:20:20,127 --> 00:20:22,447
Whatever happened, why would our Hae Yeong worry?
173
00:20:22,447 --> 00:20:23,837
This orabeoni* is here to protect you.
(Archaic word for elder brother, like "oppa")
174
00:20:23,837 --> 00:20:26,047
For one, I work at the Royal Investigation Bureau—
175
00:20:26,047 --> 00:20:28,567
Aren't you just an underling?
176
00:20:28,567 --> 00:20:31,497
Orabeoni Do Seok!
177
00:20:34,637 --> 00:20:37,247
An underling who tags along someone else.
178
00:20:37,247 --> 00:20:41,367
Like a dog that keeps tagging along. Ta-ta-ta...
179
00:20:43,217 --> 00:20:44,867
Hold up.
180
00:20:46,297 --> 00:20:49,287
- There.
- You brought some more romance novels?
181
00:20:49,287 --> 00:20:53,917
I told you. Whatever you want, I can get, Maiden Hae Yeong.
182
00:20:53,917 --> 00:20:58,267
[Stumbling Upon a Day]
My heart! Where do you get all these?
183
00:20:58,267 --> 00:21:01,877
Yes, if you say so, he can get you even the erotic—
184
00:21:02,857 --> 00:21:03,907
Shut that mouth of yours.
185
00:21:03,907 --> 00:21:07,267
I'm doing everything I can to change my first impression.
186
00:21:07,267 --> 00:21:08,287
Smile!
187
00:21:08,287 --> 00:21:12,267
I mean, now is not the time to be engaging in some imaginary storyline!
188
00:21:12,267 --> 00:21:15,657
There are many men going around like tigers, ready to prey on and kidnap women!
189
00:21:15,657 --> 00:21:19,527
Pretty young ladies like our Hae Yeong should be extra careful!
190
00:21:19,527 --> 00:21:22,857
What is someone who works at the Bureau doing here instead of chasing those kidnappers?
191
00:21:22,857 --> 00:21:24,317
Yes, what you doing?
192
00:21:24,317 --> 00:21:27,457
What meaning is there in protecting tens or hundreds of women?
193
00:21:28,587 --> 00:21:30,097
The one I should protect is "my" woman.
194
00:21:30,097 --> 00:21:32,467
"M-My woman"? W-Who is "your" woman?
195
00:21:32,467 --> 00:21:35,417
Why, you obscene little fellow... Should I arrest you or not?
196
00:21:35,417 --> 00:21:37,167
Birds of a feather flock together, huh?
197
00:21:37,167 --> 00:21:38,477
Flock together?
198
00:21:38,477 --> 00:21:40,467
That underling.
199
00:21:59,107 --> 00:22:01,217
Did you call for me, Your Majesty?
200
00:22:25,197 --> 00:22:27,537
Did I give you that wound?
201
00:22:28,977 --> 00:22:30,497
No.
202
00:22:30,497 --> 00:22:33,867
I ran into some assassins outside the palace.
203
00:22:33,867 --> 00:22:36,847
I heard they were after So Rang.
204
00:22:36,847 --> 00:22:38,647
Any guesses as to who they may be?
205
00:22:38,647 --> 00:22:41,437
Among them, there is one with a unique knife thrust,
206
00:22:41,437 --> 00:22:43,937
so I told my men to look into him.
207
00:22:45,007 --> 00:22:46,767
Very well.
208
00:22:51,627 --> 00:22:54,367
I was actually going to punish you.
209
00:22:57,017 --> 00:22:59,647
But I do not think I can do so.
210
00:22:59,647 --> 00:23:01,317
Sin Won.
211
00:23:02,247 --> 00:23:05,007
Please continue to protect So Rang.
212
00:23:08,727 --> 00:23:11,117
I shall follow your orders.
213
00:23:11,117 --> 00:23:13,207
This is not an order.
214
00:23:14,147 --> 00:23:16,037
It is a request.
215
00:23:17,637 --> 00:23:19,657
And while doing so,
216
00:23:21,377 --> 00:23:23,897
refrain from harboring any love for her.
217
00:23:25,227 --> 00:23:27,397
Protect her,
218
00:23:28,247 --> 00:23:30,687
but do not get close to her.
219
00:23:31,417 --> 00:23:34,767
- Is this also an order?
- If not an order,
220
00:23:36,337 --> 00:23:38,477
will you ignore such a request?
221
00:23:43,337 --> 00:23:46,467
I would like to ask you one thing, Your Majesty.
222
00:23:47,617 --> 00:23:49,647
Have you, Your Majesty,
223
00:23:50,967 --> 00:23:54,147
completely forgotten the crown princess?
224
00:24:26,267 --> 00:24:29,107
Health and peace be with you, Your Majesty.
225
00:24:29,927 --> 00:24:31,747
Crown Princess.
226
00:24:33,957 --> 00:24:35,667
Why have you not
227
00:24:35,667 --> 00:24:38,677
searched for me for a while now?
228
00:24:39,737 --> 00:24:41,417
I have not?
229
00:24:42,437 --> 00:24:44,867
Your Majesty's heart...
230
00:24:44,867 --> 00:24:47,777
hasn't been yearning for me lately.
231
00:24:49,187 --> 00:24:51,057
That cannot be true.
232
00:24:51,987 --> 00:24:56,467
W-Why... W-What is happening, Crown Princess?
233
00:24:56,467 --> 00:25:00,257
I will continue to fade away.
234
00:25:00,257 --> 00:25:05,313
Because Your Maejesty has slowly been forgetting me.
235
00:25:12,837 --> 00:25:15,767
Please do not go, Crown Princess.
236
00:25:15,767 --> 00:25:19,273
There is something I must ask of you tonight.
237
00:25:23,343 --> 00:25:28,443
Who in the world did this to you?
238
00:25:29,017 --> 00:25:33,483
I wanted to catch the culprit who did that to you and relieve your resentment.
239
00:25:36,017 --> 00:25:38,437
If I fail to do so,
240
00:25:38,437 --> 00:25:41,627
more people in the palace will continue to get hurt.
241
00:25:41,627 --> 00:25:44,047
Please tell me.
242
00:25:45,087 --> 00:25:47,143
For me...
243
00:25:47,707 --> 00:25:50,237
My death...
244
00:25:50,237 --> 00:25:52,727
D-Don't go, Crown Princess.
245
00:25:52,727 --> 00:25:54,607
Crown Princess.
246
00:26:11,147 --> 00:26:14,257
Why are you here?
247
00:26:14,257 --> 00:26:15,947
I came in because it was my shift,
248
00:26:15,947 --> 00:26:19,017
but you appeared distressed in your sleep.
249
00:26:20,367 --> 00:26:24,187
Did you dream about the crown princess again?
250
00:26:24,187 --> 00:26:27,437
She didn't seem to appear much lately.
251
00:26:28,567 --> 00:26:31,937
Her shape in my dream is slowly fading away.
252
00:26:31,937 --> 00:26:35,157
Her soul must surely be disappearing.
253
00:26:36,127 --> 00:26:37,937
So Rang,
254
00:26:39,827 --> 00:26:43,157
would you be able to channel her spirit right now for me?
255
00:26:44,057 --> 00:26:45,517
Pardon?
256
00:26:48,857 --> 00:26:52,457
Now you want me to channel her spirit again?
257
00:26:52,457 --> 00:26:55,287
Was it all a joke when you pulled me into your embrace?
258
00:26:55,287 --> 00:26:58,243
And was I imagining that you had kissed me?
259
00:26:58,243 --> 00:27:01,543
This spirit channeling is all an act.
260
00:27:01,597 --> 00:27:04,097
You have been fooled by me up to now, Your Majesty!
261
00:27:04,097 --> 00:27:05,727
- No apparitions exist in this world.
- Fooled?
262
00:27:05,727 --> 00:27:09,477
It is all simply an illusion inside Your Majesty's head!
263
00:27:09,477 --> 00:27:12,677
Have you not come to your senses yet?
264
00:27:17,127 --> 00:27:19,987
There is something I must ask you.
265
00:27:19,987 --> 00:27:22,177
I must know the answer
266
00:27:22,177 --> 00:27:26,077
in order to be liberated from this pain.
267
00:27:46,597 --> 00:27:50,187
Have you been healthy and peaceful, Your Majesty?
268
00:27:59,297 --> 00:28:01,367
You must stop searching for me
269
00:28:01,367 --> 00:28:03,907
so that I may leave this place.
270
00:28:03,907 --> 00:28:06,837
You must not keep calling upon my spirit.
271
00:28:06,837 --> 00:28:08,277
Just a moment ago...
272
00:28:08,277 --> 00:28:11,797
Just tell me what you were about to tell me a moment ago.
273
00:28:11,797 --> 00:28:15,147
You were clearly trying to tell me something.
274
00:28:15,147 --> 00:28:17,587
Please tell me.
275
00:28:17,587 --> 00:28:19,923
About your death, Crown Princess.
276
00:28:24,767 --> 00:28:26,467
I cannot answer that, Your Majesty.
277
00:28:26,467 --> 00:28:31,997
It is not proper for the dead to bring harm upon the living.
278
00:28:33,043 --> 00:28:37,043
But your death could not possibly be suicide.
279
00:28:37,043 --> 00:28:41,647
Your Majesty, it has already been seven years since my death.
280
00:28:41,647 --> 00:28:43,857
The important thing to me now is
281
00:28:43,857 --> 00:28:48,977
that Your Majesty break free from all this and move forward.
282
00:28:49,697 --> 00:28:51,757
How can I do so?
283
00:28:52,343 --> 00:28:56,537
The only sin you've committed is loving your husband.
284
00:28:56,537 --> 00:28:58,297
It was...
285
00:28:59,907 --> 00:29:02,067
not love.
286
00:29:02,067 --> 00:29:03,637
What?
287
00:29:04,637 --> 00:29:06,527
Huh?
288
00:29:06,527 --> 00:29:08,107
What did you say?
289
00:29:09,017 --> 00:29:12,637
What do you mean, no, Crown Princess? You loved me too...
290
00:29:12,637 --> 00:29:14,127
The sin of loving me too much.
291
00:29:14,127 --> 00:29:19,197
The sin of longing for me dearly...
292
00:29:20,957 --> 00:29:22,867
What I mean is...
293
00:29:22,867 --> 00:29:27,537
rather than love... well...
294
00:29:27,537 --> 00:29:29,677
It was more of worrying about you.
295
00:29:29,677 --> 00:29:31,867
That is why I told you, Your Majesty!
296
00:29:31,867 --> 00:29:33,847
You must quickly...
297
00:29:33,847 --> 00:29:36,047
come...
298
00:29:36,047 --> 00:29:38,347
to your senses.
299
00:29:38,347 --> 00:29:40,137
Crown Princess.
300
00:29:40,137 --> 00:29:42,877
So whether it was love or not,
301
00:29:42,877 --> 00:29:45,977
it is already all in the past.
302
00:29:45,977 --> 00:29:47,377
I cannot let that be.
303
00:29:47,377 --> 00:29:49,407
How can our love be in the past now?
304
00:29:49,407 --> 00:29:51,077
I said, it was not love.
305
00:29:51,077 --> 00:29:53,697
How should I put it...
306
00:29:53,697 --> 00:29:55,217
perhaps loyalty?
307
00:29:55,217 --> 00:29:56,917
Loyalty?
308
00:29:56,917 --> 00:29:58,947
Yes, loyalty.
309
00:29:58,947 --> 00:30:00,867
And if it isn't in the past,
310
00:30:00,867 --> 00:30:04,957
how much longer will you yearn for the dead?
311
00:30:04,957 --> 00:30:07,377
What I desire...
312
00:30:07,377 --> 00:30:09,417
- is that you please...
- Please...
313
00:30:09,417 --> 00:30:12,733
- Forget...
- forget me going forward!
314
00:30:22,677 --> 00:30:24,857
He'll be all right, won't he?
315
00:30:27,357 --> 00:30:29,297
Well, whatever!
316
00:30:35,157 --> 00:30:38,937
An insolent bunch has been secretly collecting rocks from Bugaksan
317
00:30:38,937 --> 00:30:41,027
and selling them in the market.
318
00:30:41,027 --> 00:30:42,967
We must call on the appropriate government official
319
00:30:42,967 --> 00:30:46,027
and investigate this matter, Your Majesty.
320
00:30:51,977 --> 00:30:53,577
Your Majesty!
321
00:31:01,127 --> 00:31:05,977
The governor of Chungcheong Province has sent over a detailed report on drought.
322
00:31:46,697 --> 00:31:49,757
Has he lost his soul or something?
323
00:31:49,757 --> 00:31:53,267
Oh my, did I go too far?
324
00:31:55,257 --> 00:31:58,767
I should wipe off sweat from his face.
325
00:32:00,307 --> 00:32:02,147
Your Majesty.
326
00:32:09,657 --> 00:32:11,477
Is it true?
327
00:32:11,477 --> 00:32:12,777
Pardon?
328
00:32:12,777 --> 00:32:14,477
It wasn't love?
329
00:32:14,477 --> 00:32:16,847
Did the crown princess really say she didn't love me?
330
00:32:16,847 --> 00:32:18,407
Well I mean...
331
00:32:18,407 --> 00:32:20,387
How can one truly know another's heart?
332
00:32:20,387 --> 00:32:22,817
Even the feelings of living beings change a dozen times a day.
333
00:32:22,817 --> 00:32:24,467
No. This cannot be.
334
00:32:24,467 --> 00:32:25,977
The crown princess, she definitely...
335
00:32:25,977 --> 00:32:28,227
She definitely...
336
00:32:28,227 --> 00:32:30,567
Definitely...
337
00:32:30,567 --> 00:32:32,407
Definitely...
338
00:32:34,107 --> 00:32:38,387
Are there perhaps any words she spoke to you while she was alive?
339
00:32:38,387 --> 00:32:40,847
For example, any expressions of affection?
340
00:32:43,617 --> 00:32:47,727
How can I relax my heart of dedication to you, Your Majesty?
341
00:32:47,727 --> 00:32:49,437
Your Majesty.
342
00:32:49,437 --> 00:32:53,617
You must separate love from affairs of state.
343
00:32:57,307 --> 00:32:59,677
What about her gaze?
344
00:33:22,027 --> 00:33:24,007
I'm not so sure.
345
00:33:25,167 --> 00:33:26,987
What could possibly be
346
00:33:26,987 --> 00:33:29,647
the crown princess's true feelings?
347
00:33:30,777 --> 00:33:34,077
So we should now forget her highness the crown princess and—
348
00:33:34,077 --> 00:33:35,737
This will not do.
349
00:33:35,737 --> 00:33:38,437
I shall ask directly myself.
350
00:33:38,437 --> 00:33:40,643
Ask whom?
351
00:33:40,643 --> 00:33:42,117
Head Eunuch!
352
00:33:42,117 --> 00:33:43,387
Yes, Your Majesty.
353
00:33:43,387 --> 00:33:46,977
Go and call Ahn Ji Hyeong who was the chancellor of Seonggyungwan.
354
00:33:46,977 --> 00:33:48,867
Yes, Your Majesty.
355
00:33:48,867 --> 00:33:50,147
W-Who is that?
356
00:33:50,147 --> 00:33:53,303
My former father-in-law.
357
00:33:55,887 --> 00:33:58,397
Why are things getting out of control?
358
00:34:01,197 --> 00:34:03,367
Y-Your Majesty.
359
00:34:04,087 --> 00:34:05,857
Your Majesty.
360
00:34:07,157 --> 00:34:08,837
I missed you.
361
00:34:08,837 --> 00:34:13,317
Have you been well, Father-in-law?
362
00:34:14,957 --> 00:34:17,297
I-I am sorry...
363
00:34:17,297 --> 00:34:19,487
Now that I am growing older,
364
00:34:19,487 --> 00:34:21,577
I just seem to break out in tears without any notice.
365
00:34:21,577 --> 00:34:23,307
without any notice.
366
00:34:23,307 --> 00:34:24,907
No need to excuse yourself.
367
00:34:24,907 --> 00:34:27,377
It's all right.
368
00:34:28,657 --> 00:34:31,917
Whenever I think about my Ja Yeon... I mean,
369
00:34:31,917 --> 00:34:34,407
whenever I think about Her Highness,
370
00:34:34,407 --> 00:34:38,137
it feels like my skin is being torn off, and so...
371
00:34:41,477 --> 00:34:46,947
I asked to meet with you because I had a question to ask you.
372
00:34:49,477 --> 00:34:51,087
Please ask your question, Sire.
373
00:34:51,087 --> 00:34:53,807
When the crown princess was alive,
374
00:34:53,807 --> 00:34:56,297
did she love me?
375
00:34:56,987 --> 00:34:58,717
Of course.
376
00:34:58,717 --> 00:35:01,317
She held such deep allegiance for you, Your Majesty.
377
00:35:01,317 --> 00:35:04,947
She said she was so happy that she was able to serve the Sun so close to him.
378
00:35:04,947 --> 00:35:08,187
And that she will faithfully perform her duties as his servant.
379
00:35:08,187 --> 00:35:11,957
Every time she met with me, she resolved to do so.
380
00:35:14,137 --> 00:35:17,127
So, I can understand her allegiance.
381
00:35:17,737 --> 00:35:20,047
But how was her feelings of affection for me?
382
00:35:20,047 --> 00:35:21,917
By feelings of affection...
383
00:35:21,917 --> 00:35:23,477
you would be talking about
384
00:35:23,477 --> 00:35:25,047
the feelings of love
385
00:35:25,047 --> 00:35:28,447
between a man and a woman...
386
00:35:28,447 --> 00:35:29,637
Yes.
387
00:35:29,637 --> 00:35:31,497
That is right. That is what I am talking about.
388
00:35:31,497 --> 00:35:34,677
As her husband, she would have, of course...
389
00:35:35,827 --> 00:35:36,687
Of course?
390
00:35:36,687 --> 00:35:38,637
- Of course...
- Of course?
391
00:35:38,637 --> 00:35:41,477
deeply, deeply...
392
00:35:41,477 --> 00:35:44,057
loved you, probably...
393
00:35:44,057 --> 00:35:46,557
Probably?
394
00:35:48,577 --> 00:35:52,417
Of course, her father would say that his daughter had deep feelings of love and allegiance for you.
395
00:35:52,417 --> 00:35:53,687
What else would he say?
396
00:35:53,687 --> 00:35:57,827
Besides, he probably would not have seen his daughter often once she entered the palace.
397
00:35:57,827 --> 00:35:59,307
From what I can tell,
398
00:35:59,307 --> 00:36:04,307
it would be difficult to figure this out using official means.
399
00:36:04,307 --> 00:36:07,447
Do you not think that with things regarding love,
400
00:36:07,447 --> 00:36:09,167
the servant of that house
401
00:36:09,167 --> 00:36:12,137
would know better than her father?
402
00:36:12,137 --> 00:36:13,207
Servant?
403
00:36:13,207 --> 00:36:15,687
Do you want to go out in disguise with me?
404
00:36:15,687 --> 00:36:18,097
- Go out in disguise?
- You said you were curious.
405
00:36:18,097 --> 00:36:22,817
About whether her highness truly loved you or not.
406
00:36:24,727 --> 00:36:27,617
But how do we find out where that servant is?
407
00:36:27,617 --> 00:36:30,607
The crown princess's family home is in Gangneung.
408
00:36:30,607 --> 00:36:33,407
I mean, I can take care of all that.
409
00:36:33,407 --> 00:36:35,557
How many years have I been wandering around all over the country?
410
00:36:35,557 --> 00:36:38,667
Finding someone is a piece of cake.
411
00:36:44,107 --> 00:36:46,747
But do we need to go out dressed like this?
412
00:36:46,747 --> 00:36:49,687
Because your face just exudes nobility and wealth, Your Majesty,
413
00:36:49,687 --> 00:36:51,527
we will be caught if we do not dress like this.
414
00:36:51,527 --> 00:36:54,187
But still, this is a bit...
415
00:36:56,807 --> 00:37:00,737
But do I really need to dress like this, too?
416
00:37:00,737 --> 00:37:02,707
Looks good on you.
417
00:37:06,347 --> 00:37:09,847
Then, why are you dressed so nicely?
418
00:37:12,947 --> 00:37:15,997
I need to act like a lady of high nobility
419
00:37:15,997 --> 00:37:19,747
so that the servants will answer my questions well.
420
00:37:32,317 --> 00:37:34,947
I think it will be all right for you to come up here.
421
00:37:42,027 --> 00:37:44,267
Yes, you may go up first.
422
00:37:44,267 --> 00:37:45,657
Yes.
423
00:37:47,407 --> 00:37:49,177
Sin Won!
424
00:37:57,567 --> 00:38:00,747
Y-Y-Your Majesty! Please support me!
425
00:38:00,747 --> 00:38:01,837
O-Oh... Yes.
426
00:38:01,837 --> 00:38:04,087
Y-You are going to go across by stepping on the king?
427
00:38:04,087 --> 00:38:07,147
At this rate, we'll spend the night like this! Hurry!
428
00:38:08,227 --> 00:38:10,377
No, really!
429
00:38:10,377 --> 00:38:11,247
Aigoo!
430
00:38:11,247 --> 00:38:13,197
St-Stay still.
431
00:38:13,197 --> 00:38:15,067
A-All right!
432
00:38:16,807 --> 00:38:18,617
Oh, it worked.
433
00:38:20,837 --> 00:38:22,277
I just got kicked.
434
00:38:22,277 --> 00:38:24,967
Hey, hey, hey! Have you heard of death by dismemberment?
435
00:38:24,967 --> 00:38:26,597
In the old times, if anyone harmed the king's body...
436
00:38:26,597 --> 00:38:28,947
even if it were the queen, they would depose her.
437
00:38:28,947 --> 00:38:31,647
Sure, rip me apart or get rid of me.
438
00:38:31,647 --> 00:38:35,057
If you don't come, we are just going by ourselves. Let's go.
439
00:38:35,057 --> 00:38:37,797
Why did I follow her...
440
00:39:03,487 --> 00:39:05,297
Incredible.
441
00:39:15,557 --> 00:39:17,627
A long time ago,
442
00:39:17,627 --> 00:39:20,457
when the crown princess was selected,
443
00:39:20,457 --> 00:39:21,977
how did she look?
444
00:39:21,977 --> 00:39:26,397
Aigoo. There was a big commotion!
445
00:39:26,397 --> 00:39:28,917
Because it was a reason for celebration for the household?
446
00:39:29,697 --> 00:39:32,337
No, because she did not want to go to the palace.
447
00:39:32,337 --> 00:39:35,087
At an age where she would love to run around playing,
448
00:39:35,087 --> 00:39:37,647
she would end up caged inside the uptight palace,
449
00:39:37,647 --> 00:39:40,367
so why would she be happy?
450
00:39:40,367 --> 00:39:43,207
She was bawling and throwing a fit
451
00:39:43,207 --> 00:39:45,487
saying that she will not be able to see her parents anymore.
452
00:39:45,487 --> 00:39:49,577
We barely managed to console her and sent her on her way.
453
00:39:49,577 --> 00:39:54,057
Then, by chance, have you ever met the her highness the crown princess after she entered the palace?
454
00:39:54,057 --> 00:39:57,067
No. Her family home is in Gangneung.
455
00:39:57,067 --> 00:39:59,287
Do you think she would have been able to come here easily?
456
00:39:59,287 --> 00:40:02,367
She sent a letter full of anger to us
457
00:40:02,367 --> 00:40:07,517
complaining that the crown prince would not allow her to visit her home.
458
00:40:07,517 --> 00:40:10,467
- All the badmouthing she did behind his back...
- Aigoo.
459
00:40:10,467 --> 00:40:16,997
On the letter, she wrote down each of our names.
460
00:40:16,997 --> 00:40:21,697
To think she would end up meeting such an end...
461
00:40:22,723 --> 00:40:24,573
Oh dear. You must have gone through a lot.
462
00:40:24,577 --> 00:40:27,587
You must have gone through a lot.
463
00:40:27,587 --> 00:40:31,297
Thank you for coming all the way here and telling me these things.
464
00:40:31,297 --> 00:40:32,697
Yes.
465
00:40:33,917 --> 00:40:35,857
Then, have a safe journey back.
466
00:40:35,857 --> 00:40:37,767
Yes.
467
00:40:40,217 --> 00:40:41,477
Move.
468
00:40:41,477 --> 00:40:43,427
Y-Your Majesty.
469
00:40:47,377 --> 00:40:49,187
I do not know about how she was before she entered the palace,
470
00:40:49,187 --> 00:40:51,907
but she probably loved me after she entered the palace.
471
00:40:51,907 --> 00:40:55,567
That is why I had one more person come.
472
00:40:55,567 --> 00:40:57,527
There she comes. Over there.
473
00:40:59,497 --> 00:41:01,107
Crown Princess, are you all right?
474
00:41:01,107 --> 00:41:03,987
Crown Prince, this is our work.
475
00:41:03,987 --> 00:41:06,577
We shall take care of her.
476
00:41:06,577 --> 00:41:09,737
Go back and hide! What are you doing? Stay hidden.
477
00:41:11,437 --> 00:41:15,147
Aigoo, you must have gone through a lot to come all this way.
478
00:41:15,147 --> 00:41:17,847
Yes, please sit down here.
479
00:41:22,577 --> 00:41:25,097
Thank you for coming out here like this.
480
00:41:25,097 --> 00:41:30,507
I just had a few questions to ask you.
481
00:41:30,507 --> 00:41:33,797
How long did you say you had worked in the palace?
482
00:41:33,797 --> 00:41:35,977
I was there for a lifetime.
483
00:41:35,977 --> 00:41:38,527
Has it already been seven years since her highness
484
00:41:38,527 --> 00:41:41,537
ended up like that and left the palace?
485
00:41:41,537 --> 00:41:48,177
In your eyes, how was the relationship between the crown prince and the crown princess at that time?
486
00:41:48,177 --> 00:41:53,277
At that time, his highness the crown prince cared for the crown princess so much...
487
00:41:54,707 --> 00:41:56,227
that it was a problem.
488
00:41:56,227 --> 00:41:59,417
Since he cared for her and protected her so much...
489
00:41:59,417 --> 00:42:01,797
I mean, he had to look at the sky to pick the stars*,
(Idiom: "you have to put in the effort to sleep together")
490
00:42:01,797 --> 00:42:05,223
but his highness won't lift his head.
491
00:42:05,223 --> 00:42:08,467
His highness's head was always drooping, I see.
492
00:42:08,467 --> 00:42:10,287
That is right!
493
00:42:10,287 --> 00:42:13,317
The elders kept saying they should produce an heir,
494
00:42:13,317 --> 00:42:16,457
but even your palms have to meet in order to make a sound.
495
00:42:16,457 --> 00:42:17,757
That...
496
00:42:17,757 --> 00:42:19,727
There was none of this sound, I see.
497
00:42:19,727 --> 00:42:24,777
Goodness, that would be a good reason for the king to be deserted by her.
498
00:42:24,777 --> 00:42:28,757
That was probably the start of the rumors that he was castrated.
499
00:42:28,757 --> 00:42:32,477
No, wait, where did the rumors that he was gay start?
500
00:42:32,477 --> 00:42:35,847
You know, there was that warrior that he kept close to him.
501
00:42:35,847 --> 00:42:37,957
He had the crown princess go to sleep early
502
00:42:37,957 --> 00:42:41,577
and supposedly he would sweat so much with that man every night.
503
00:42:41,577 --> 00:42:43,287
- Sweat?
- Sweat?
504
00:42:43,287 --> 00:42:46,447
- We were practicing with the sword...
- Enough for his robe to be soaking wet.
505
00:42:46,447 --> 00:42:49,707
Oh, well, you know...
506
00:42:49,707 --> 00:42:54,997
how do you think the crown princess thought of the crown prince at that time?
507
00:42:54,997 --> 00:42:58,347
I know exactly what she thought.
508
00:42:58,347 --> 00:43:01,817
Deeper than love...
509
00:43:01,817 --> 00:43:03,437
Allegiance!
510
00:43:03,437 --> 00:43:05,897
- Allegiance.
- Allegiance, again!
511
00:43:05,897 --> 00:43:09,727
Oh, then, the time she spent being married to the crown prince...
512
00:43:09,727 --> 00:43:11,657
was all...
513
00:43:11,657 --> 00:43:15,867
Bizun yisu.
(Sounds like "business". It doesn't follow that she wanted to follow a high-ranking person)
514
00:43:15,867 --> 00:43:17,177
Bizun yisu?
515
00:43:17,177 --> 00:43:19,317
The sense of duty owed to a superior...
516
00:43:19,317 --> 00:43:20,777
It was Bizun yisu.
517
00:43:20,777 --> 00:43:23,077
The obligation she felt of serving his majesty well.
518
00:43:23,077 --> 00:43:24,877
So, you are saying that
519
00:43:24,877 --> 00:43:27,837
she did not see him as a beloved husband.
520
00:43:27,837 --> 00:43:30,187
She loved him as her king
521
00:43:30,187 --> 00:43:32,577
but not so much as her husband.
522
00:43:32,577 --> 00:43:35,977
So she did not really have personal feelings for him...
523
00:43:36,837 --> 00:43:39,477
About her death from back then...
524
00:43:39,477 --> 00:43:44,007
The inner court concluded that it was suicide.
525
00:43:44,007 --> 00:43:46,547
What do you know about that?
526
00:43:46,547 --> 00:43:48,867
It just so happened that it was not my shift that day,
527
00:43:48,867 --> 00:43:50,897
so I did not get to witness any of it.
528
00:43:50,897 --> 00:43:54,427
Aigoo. I am so sad for the one who passed away,
529
00:43:54,427 --> 00:43:57,937
but still, the time has passed like this.
530
00:43:57,937 --> 00:44:02,317
Even if it were my son, I would have told him to remarry.
531
00:44:02,317 --> 00:44:04,377
Actually, wait.
532
00:44:04,377 --> 00:44:07,617
Is that rumor true?
533
00:44:07,617 --> 00:44:09,387
What do they say he is exactly?
534
00:44:09,387 --> 00:44:10,957
Between being castrated and gay?
535
00:44:10,957 --> 00:44:12,727
Again! Move...
536
00:44:12,727 --> 00:44:14,917
Castrated or gay!
537
00:44:14,917 --> 00:44:18,867
Come on! I mean, I heard he will be ending the Marriage Ban Edict soon.
538
00:44:18,867 --> 00:44:21,677
He will do that for sure.
539
00:44:21,677 --> 00:44:24,017
Oh, yes.
540
00:44:24,017 --> 00:44:27,537
Oh, thank you for coming so far to meet with me.
541
00:44:27,537 --> 00:44:29,807
Yes, please get home safely.
542
00:44:29,807 --> 00:44:31,417
Aigoo.
543
00:44:49,527 --> 00:44:51,307
Yes.
544
00:44:52,237 --> 00:44:53,677
You know, right?
545
00:44:53,677 --> 00:44:54,877
You have to keep your mouths shut about this.
546
00:44:54,877 --> 00:44:56,527
Yes, of course.
547
00:44:56,527 --> 00:44:58,187
Thank you.
548
00:44:58,187 --> 00:45:00,327
Please get home safely.
549
00:45:08,497 --> 00:45:10,277
Whoa! You scared me!
550
00:45:10,277 --> 00:45:12,167
What are you doing right now?
551
00:45:12,167 --> 00:45:14,107
Me?
552
00:45:14,107 --> 00:45:17,097
You! Were you not over there?
553
00:45:20,857 --> 00:45:22,767
This is unbelievable.
554
00:45:22,767 --> 00:45:23,907
Was all of this a deception?
555
00:45:23,907 --> 00:45:24,907
What? No!
556
00:45:24,907 --> 00:45:27,417
Then why would you pay them?
557
00:45:27,417 --> 00:45:30,407
Then was all of this—
558
00:45:30,407 --> 00:45:31,697
Was all of this a lie?
559
00:45:31,697 --> 00:45:33,097
An allegiance deeper than love?
560
00:45:33,097 --> 00:45:36,387
Then, what? Are you going to leave his majesty in that state?
561
00:45:36,387 --> 00:45:37,927
Still, isn't this crossing the line?
562
00:45:37,927 --> 00:45:39,757
The line?
563
00:45:39,757 --> 00:45:42,157
You were the one to cross the line!
564
00:45:45,137 --> 00:45:49,197
Was it all right for you to do something like that then or not?
565
00:45:49,197 --> 00:45:52,957
I mean, why are you suddenly bringing that up here?
566
00:45:52,957 --> 00:45:55,007
Still, I will tell his majesty everything.
567
00:45:55,007 --> 00:45:57,247
The fact that you paid people for this.
568
00:45:57,247 --> 00:45:59,407
Oh, come on! Hey...
569
00:45:59,407 --> 00:46:00,517
We are friends.
570
00:46:00,517 --> 00:46:02,257
We promised back then.
571
00:46:02,257 --> 00:46:04,737
To protect each other as friends.
572
00:46:04,737 --> 00:46:06,607
Let go of me.
573
00:46:07,537 --> 00:46:12,777
Hey. What if I die for committing high treason? Would you be happy?
574
00:46:12,777 --> 00:46:14,647
They say that for the capital punishment,
575
00:46:14,647 --> 00:46:16,697
they are put to death by ripping them to pieces like a dried squid.
576
00:46:16,697 --> 00:46:19,557
Then could you eat dried squid ever again?
577
00:46:19,557 --> 00:46:23,023
Do you know how delicious that is? Could you bear to never eat that again?
578
00:46:23,687 --> 00:46:25,257
Fine. Think about it slowly at your own pace.
579
00:46:25,257 --> 00:46:28,947
Think about it slowly at your own pace.
580
00:46:28,947 --> 00:46:30,637
Orabeoni...
581
00:46:30,637 --> 00:46:33,397
Let's not be like this, please?
582
00:46:33,397 --> 00:46:35,057
Orabeoni?
583
00:46:38,477 --> 00:46:41,067
You only call me orabeoni only in times like this.
584
00:46:41,067 --> 00:46:43,197
Fine.
585
00:46:43,197 --> 00:46:44,977
I will not say any more of this,
586
00:46:44,977 --> 00:46:47,017
so promise me just one thing.
587
00:46:47,017 --> 00:46:50,167
Sure. I promise. What is it?
588
00:46:50,167 --> 00:46:52,997
Do not give your heart to his majesty.
589
00:46:52,997 --> 00:46:57,647
Promise me that you will not have any feelings of love for his majesty.
590
00:47:06,488 --> 00:47:12,038
Wouldn't it be better to draw it as if her robe sash looks about to be undone?
591
00:47:12,038 --> 00:47:14,068
- Just like—
- Move.
592
00:47:19,008 --> 00:47:22,108
What is the matter? What is wrong?
593
00:47:22,108 --> 00:47:23,468
Oh, what do I do!
594
00:47:23,468 --> 00:47:24,938
Why? Why?
595
00:47:24,938 --> 00:47:26,068
Did someone get kidnapped again?
596
00:47:26,068 --> 00:47:28,628
No. It is even worse this time!
597
00:47:28,628 --> 00:47:30,068
Within the city,
598
00:47:30,068 --> 00:47:35,378
the crown princess supposedly returned from the dead!
599
00:47:35,378 --> 00:47:36,614
Come on, you are lying!
600
00:47:36,614 --> 00:47:38,114
Ridiculous!
601
00:47:38,118 --> 00:47:40,678
How does a dead person come back to life?
602
00:47:40,678 --> 00:47:43,618
T-That is probably a ghost!
603
00:47:43,618 --> 00:47:45,148
It is probably a ghost.
604
00:47:45,148 --> 00:47:46,408
But even that is a bit scary.
605
00:47:46,408 --> 00:47:50,428
What if... what if the crown princess was alive all this time?
606
00:47:50,428 --> 00:47:52,798
Come on.
607
00:47:52,798 --> 00:47:56,458
Then what would be the meaning of the Marriage Ban Edict for the past seven years?
608
00:47:56,458 --> 00:47:57,598
You never know.
609
00:47:57,598 --> 00:47:59,788
Maybe we have been going through all of this for nothing.
610
00:47:59,788 --> 00:48:01,818
To say it was all for nothing, it was too long.
611
00:48:01,818 --> 00:48:04,078
Do you not think it is just a rumor on the streets?
612
00:48:04,078 --> 00:48:05,748
One that incites the crowds for no reason.
613
00:48:05,748 --> 00:48:09,578
More than a few saw the dead crown princess for this to be a mere rumor.
614
00:48:09,578 --> 00:48:12,228
Some saw her at the washing place, and some saw her at the temple
615
00:48:12,228 --> 00:48:16,618
wearing her ceremonial dress, with her eyes wide open!
616
00:48:16,618 --> 00:48:19,348
If it was the crown princess, do you think she would go around wearing the ceremonial dress?
617
00:48:19,348 --> 00:48:22,958
Or perhaps, do you not think she may be a vengeful spirit or a ghost?
618
00:48:22,958 --> 00:48:25,008
They say that the curse of the Marriage Ban Edict fell on Joseon
619
00:48:25,008 --> 00:48:28,728
because of the dead crown princess's resentment of her unfair death.
620
00:48:32,308 --> 00:48:33,578
Hae Yeong.
621
00:48:33,578 --> 00:48:36,658
You are spreading nonsense again.
622
00:48:36,658 --> 00:48:38,538
You are awake?
623
00:48:38,538 --> 00:48:40,658
I thought you said you were going to take a nap, old man.
624
00:48:40,658 --> 00:48:42,768
If the ghost of the crown princess is real,
625
00:48:42,768 --> 00:48:44,908
then what are you trying to say about what So Rang is doing?
626
00:48:44,908 --> 00:48:47,038
Well, what Eonni is doing is f—
627
00:48:47,038 --> 00:48:48,918
F—?
628
00:48:48,918 --> 00:48:51,298
F...
629
00:48:51,298 --> 00:48:53,978
Full of love!
630
00:48:53,978 --> 00:48:55,608
Since she is always with the king,
631
00:48:55,608 --> 00:48:58,538
do you not think it will be full of love everywhere?
632
00:48:58,538 --> 00:49:00,168
Full of love...
633
00:49:00,168 --> 00:49:01,458
Yes, love.
634
00:49:01,458 --> 00:49:05,178
Excuse me, sir. Let us talk for a moment.
635
00:49:05,178 --> 00:49:06,748
With me?
636
00:49:07,608 --> 00:49:08,878
Yes.
637
00:49:08,878 --> 00:49:11,078
Sure, why not.
638
00:49:13,958 --> 00:49:18,048
Chun Seok, why are you here all the time?
639
00:49:26,558 --> 00:49:29,658
How did you know to send me that message last time?
640
00:49:29,658 --> 00:49:32,958
We almost got into big trouble as soon as we left the palace.
641
00:49:32,958 --> 00:49:37,078
I sent you that message because there was danger in her fortunes this month.
642
00:49:37,078 --> 00:49:40,838
You do not know who sent the assassins?
643
00:49:40,838 --> 00:49:45,228
Even if you investigate right now, you would lack evidence.
644
00:49:46,348 --> 00:49:47,868
The right time will come for sure.
645
00:49:47,868 --> 00:49:50,428
There will be another time when they target So Rang again,
646
00:49:50,428 --> 00:49:52,598
and that is when you should attack.
647
00:49:52,598 --> 00:49:54,998
What if she faces even bigger harm like that?
648
00:49:54,998 --> 00:49:56,758
Come on now.
649
00:49:56,758 --> 00:49:59,408
You do not overcome harm by avoiding it.
650
00:49:59,408 --> 00:50:00,868
You become a mature person by enduring at times
651
00:50:00,868 --> 00:50:04,198
and facing it head on when needed.
652
00:50:04,198 --> 00:50:08,148
More people will start to seek So Rang's life,
653
00:50:08,148 --> 00:50:10,928
and they will become more persistent.
654
00:50:21,208 --> 00:50:22,868
Return home now.
655
00:50:27,768 --> 00:50:29,048
Hey, Chief.
656
00:50:29,048 --> 00:50:31,268
Please take this guy away, this Chun Seok here.
657
00:50:31,268 --> 00:50:34,808
He is sending love signals to a woman while we are under the Marriage Ban Edict.
658
00:50:34,808 --> 00:50:36,908
Me? No way, Chief.
659
00:50:36,908 --> 00:50:40,198
How far are you going? I will accompany you.
660
00:50:50,888 --> 00:50:54,518
What happened to the knife thrust that I told you to investigate?
661
00:50:54,518 --> 00:50:56,738
Are you not spending too much time here?
662
00:50:56,738 --> 00:51:00,218
I mean, it was because I thought that those guys might come back here.
663
00:51:00,218 --> 00:51:02,818
Did that not all happen while coming to Aedaldang?
664
00:51:02,818 --> 00:51:04,418
But Chief,
665
00:51:04,418 --> 00:51:06,258
have you heard about this rumor?
666
00:51:06,258 --> 00:51:07,268
What rumor?
667
00:51:07,268 --> 00:51:11,988
In this city, the dead crown princess supposedly came back to life!
668
00:51:11,988 --> 00:51:12,898
What?
669
00:51:12,898 --> 00:51:15,568
I heard it all from inside here.
670
00:51:21,428 --> 00:51:24,178
Hey! Bring me one more bottle of alcohol!
671
00:51:24,178 --> 00:51:27,088
Please, Your Majesty, stop drinking!
672
00:51:27,088 --> 00:51:29,188
Please stop drinking.
673
00:51:29,188 --> 00:51:31,758
Aigoo...
674
00:51:31,758 --> 00:51:33,438
Hey, Head Eunuch,
675
00:51:33,438 --> 00:51:36,108
I finished this bottle. Get me another drink!
676
00:51:36,108 --> 00:51:38,768
There should not be a break while drinking...
677
00:51:48,958 --> 00:51:52,298
Aigoo, Your Majesty. No more, eh?
678
00:51:52,298 --> 00:51:53,958
Come on, there is a bit left in there.
679
00:51:53,958 --> 00:51:55,828
No, there is not.
680
00:51:55,828 --> 00:51:57,928
Oh, it is here.
681
00:52:00,818 --> 00:52:04,958
Your Majesty, please come to your senses now, will you?
682
00:52:04,958 --> 00:52:06,618
Ah!
683
00:52:08,358 --> 00:52:10,088
Crown Princess...
684
00:52:12,308 --> 00:52:14,378
The crown princess has come.
685
00:52:14,378 --> 00:52:15,488
- He is starting this again...
- The crown princess...
686
00:52:15,488 --> 00:52:18,218
I will go to see the crown princess!
687
00:52:18,218 --> 00:52:20,128
- Crown Princess...
- Aigoo!
688
00:52:20,128 --> 00:52:22,968
Where will you go? To the afterlife?
689
00:52:22,968 --> 00:52:26,008
No, really! What shall I do?
690
00:52:26,008 --> 00:52:28,168
Shall I have him drink more and put him to sleep?
691
00:52:31,318 --> 00:52:33,648
Please get us some strong alcohol!
692
00:52:33,648 --> 00:52:36,918
Y-Yes, bring some strong drink, some strong alcohol.
693
00:52:37,558 --> 00:52:38,908
Here, take a cup.
694
00:52:38,908 --> 00:52:41,748
Yes, yes. I will send you off myself.
695
00:52:41,748 --> 00:52:43,648
To the afterlife.
696
00:52:59,358 --> 00:53:02,158
Oh, Your Majesty, Your Majesty! Are you all right?
697
00:53:05,078 --> 00:53:07,998
Yes. I have decided.
698
00:53:07,998 --> 00:53:09,608
What? About what?
699
00:53:09,608 --> 00:53:11,548
I must stop drinking.
700
00:53:11,548 --> 00:53:12,998
Really?
701
00:53:12,998 --> 00:53:14,568
Oh, good!
702
00:53:14,568 --> 00:53:16,908
You will end up messing up your stomach like that.
703
00:53:16,908 --> 00:53:17,798
So Rang, listen to me.
704
00:53:17,798 --> 00:53:21,268
I have tried to forget the crown princess in the past few days, but it did not work very well, right?
705
00:53:21,268 --> 00:53:22,758
- So...
- I mean,
706
00:53:22,758 --> 00:53:25,498
you need to endure such a process to forget someone!
707
00:53:25,498 --> 00:53:28,098
I mean, Your Majesty. Will you keep hurting your entire life just because you are hurting right now?
708
00:53:28,098 --> 00:53:30,208
You should hurt a lot now and get better later.
709
00:53:30,208 --> 00:53:32,798
So, please let go of her highness the crown princess now,
710
00:53:32,798 --> 00:53:34,878
and Your Majesty, please come to your senses—
711
00:53:34,878 --> 00:53:36,598
Aigoo. Oh, my. Over here. This way.
712
00:53:36,598 --> 00:53:39,188
Over here.
713
00:53:39,188 --> 00:53:41,818
I am fine. I am fine.
714
00:53:44,428 --> 00:53:48,168
I miss you more than usual tonight, my daughter.
715
00:53:49,298 --> 00:53:51,288
Tonight,
716
00:53:52,228 --> 00:53:54,818
please appear in my dreams, at least.
717
00:54:06,348 --> 00:54:09,908
The wind is telling me to go inside and go to bed.
718
00:54:24,108 --> 00:54:25,898
My Lord!
719
00:54:33,818 --> 00:54:35,748
My daughter...
720
00:54:36,798 --> 00:54:39,228
Ja Yeon, you're here.
721
00:54:39,228 --> 00:54:42,718
Have you come because you missed your father?
722
00:54:43,518 --> 00:54:45,528
My daughter...
723
00:54:47,098 --> 00:54:49,118
How can you be so pretty
724
00:54:49,808 --> 00:54:52,838
even after such a long time?
725
00:55:01,368 --> 00:55:03,338
Daughter! Ja Yeon, Ja Yeon!
726
00:55:03,338 --> 00:55:05,158
Ja Yeon!
727
00:55:12,298 --> 00:55:13,668
No...
728
00:55:19,188 --> 00:55:21,128
Ja Yeon...
729
00:55:22,318 --> 00:55:24,068
My daughter...
730
00:55:24,068 --> 00:55:26,238
No...
731
00:55:29,578 --> 00:55:31,648
Ja Yeon!
732
00:55:36,868 --> 00:55:39,628
Come on! There is no such a thing as a ghost!
733
00:55:39,628 --> 00:55:42,858
Well, even if there is, there is no ghost like that.
734
00:55:42,858 --> 00:55:45,638
Do you think a ghost is someone who is crazy for attention?
735
00:55:45,638 --> 00:55:47,408
Appearing here and there?
736
00:55:47,408 --> 00:55:50,248
Why would it appear in front of people and stir things up?
737
00:55:50,248 --> 00:55:51,368
Right?
738
00:55:51,368 --> 00:55:53,728
I wonder who is trying to shake up this nation by spreading these rumors...
739
00:55:53,728 --> 00:55:56,428
I do not sense any cold energy in the land of Hanyang,
740
00:55:56,428 --> 00:55:59,488
so what do they mean by a ghost wandering around here...
741
00:56:04,598 --> 00:56:08,688
These three locations are where the ghost has been spotted.
742
00:56:08,688 --> 00:56:12,198
But does it not seem that the ghost is making an appearance here to attract attention?
743
00:56:12,198 --> 00:56:14,178
Where women who like to talk gather.
744
00:56:14,178 --> 00:56:16,798
- Wow!
- Whoa...
745
00:56:16,798 --> 00:56:19,868
You really seem like a Royal Investigation Bureau Chief for once.
746
00:56:20,748 --> 00:56:22,938
It seems there is some kind of trickery going on.
747
00:56:22,938 --> 00:56:25,408
The people have not even properly seen her highness's face before.
748
00:56:25,408 --> 00:56:26,918
She passed away seven years ago.
749
00:56:26,918 --> 00:56:29,218
Since the apparition is going around wearing the ceremonial dress,
750
00:56:29,218 --> 00:56:31,078
they are speculating that it would be the crown princess.
751
00:56:31,078 --> 00:56:33,498
- Right, it's probably someone acting as her.
- Eonni!
752
00:56:33,498 --> 00:56:37,338
This time, it's really, really! It's really foolproof!
753
00:56:37,338 --> 00:56:39,258
What do you mean by foolproof?
754
00:56:39,258 --> 00:56:41,268
I mean that there is no way you cannot accept it as fact!
755
00:56:41,268 --> 00:56:43,798
The ghost in the ceremonial dress must be the crown princess!
756
00:56:43,798 --> 00:56:46,678
Supposedly, that ghost appeared at the crown princess' home!
757
00:56:46,678 --> 00:56:48,458
The servants of that household told me
758
00:56:48,458 --> 00:56:51,218
that the dead crown princess's father personally saw her!
759
00:56:51,218 --> 00:56:52,058
What did you say?
760
00:56:52,058 --> 00:56:57,298
He said that everything from her facial features to her height and appearance was that of his daughter.
761
00:56:57,298 --> 00:56:59,638
But the father also says he cannot be sure
762
00:56:59,638 --> 00:57:02,078
whether he saw a ghost
763
00:57:02,078 --> 00:57:04,198
or a living person.
764
00:57:04,198 --> 00:57:06,228
This feels like a trick...
765
00:57:06,228 --> 00:57:08,248
Someone is trying to cause confusion among the people
766
00:57:08,248 --> 00:57:10,608
to create a greater controversy.
767
00:57:10,608 --> 00:57:13,158
I feel like that's what it is, too.
768
00:57:13,158 --> 00:57:15,748
The unofficial exorcist of the royal chambers is here.
769
00:57:15,748 --> 00:57:18,268
How dare they overstep their bounds!
770
00:57:18,268 --> 00:57:20,378
That is it. No matter what,
771
00:57:20,378 --> 00:57:22,938
I will be the one to catch this bastard!
772
00:57:22,938 --> 00:57:24,518
You reveal this fraudster's identity.
773
00:57:24,518 --> 00:57:26,858
I will catch them and beat them up.
774
00:57:31,278 --> 00:57:33,948
But the thing is...
775
00:57:33,948 --> 00:57:37,748
Is a ceremonial dress something that anyone can make?
776
00:57:37,748 --> 00:57:39,538
N-No.
777
00:57:39,538 --> 00:57:41,468
Only the royal tailor
778
00:57:43,158 --> 00:57:46,198
can make the ceremonial dress.
779
00:57:46,198 --> 00:57:48,608
The tailor, you say?
780
00:57:56,948 --> 00:57:58,468
Anyone home?
781
00:57:58,468 --> 00:58:01,548
Tailor Kim Chan Man, are you inside?
782
00:58:04,988 --> 00:58:06,998
Come inside.
783
00:58:09,198 --> 00:58:10,508
You have to be careful.
784
00:58:10,508 --> 00:58:13,918
He could already be bought off by them.
785
00:58:31,948 --> 00:58:34,408
Please excuse us.
786
00:58:34,408 --> 00:58:35,718
Well,
787
00:58:35,718 --> 00:58:39,068
would it be possible to make some clothes with this?
788
00:58:39,068 --> 00:58:40,288
Why?
789
00:58:40,288 --> 00:58:43,438
Are you planning on getting married while the Marriage Ban Edict is in effect?
790
00:58:44,198 --> 00:58:45,758
Well,
791
00:58:45,758 --> 00:58:47,338
even if it is not right away,
792
00:58:47,338 --> 00:58:50,288
whenever the Marriage Ban Edict ends, we will for sure...
793
00:58:51,108 --> 00:58:54,098
Shouldn't the Royal Investigation Bureau chief arrest people like that?
794
00:58:54,098 --> 00:58:55,938
I would need to get married, too,
795
00:58:55,938 --> 00:58:57,938
when the Marriage Ban Edict ends.
796
00:58:58,798 --> 00:59:01,528
Since I have waited seven years,
797
00:59:01,528 --> 00:59:03,558
I want mine to be as extravagant as possible, Honey.
798
00:59:03,558 --> 00:59:05,208
H-Honey?
799
00:59:05,838 --> 00:59:07,898
All right, then.
800
00:59:07,898 --> 00:59:10,228
Is that the best fabric you have?
801
00:59:10,228 --> 00:59:11,778
That one is off-limits!
802
00:59:11,778 --> 00:59:14,318
It is a precious cloth only used for court ceremonial dress!
803
00:59:14,318 --> 00:59:16,218
I see...
804
00:59:17,678 --> 00:59:19,478
Wow!
805
00:59:20,208 --> 00:59:22,288
Ceremonial dress?
806
00:59:25,668 --> 00:59:27,198
But it seems
807
00:59:27,198 --> 00:59:29,988
as if it's been a while since you made a ceremonial dress.
808
00:59:29,988 --> 00:59:32,418
Perhaps it has been about ten years?
809
00:59:32,418 --> 00:59:35,068
The next queen needs to be selected soon,
810
00:59:35,068 --> 00:59:38,618
so that she can wear what I make for a wedding ceremony.
811
00:59:38,618 --> 00:59:42,768
It is the wish of this old man.
812
00:59:45,628 --> 00:59:49,128
It would be so pretty if you make a dress with this cloth.
813
00:59:49,128 --> 00:59:52,708
Then, that means there are no more ceremonial dresses left in Joseon, right?
814
00:59:52,708 --> 00:59:55,378
There is probably exactly one left.
815
00:59:55,378 --> 00:59:56,328
Where?
816
00:59:56,328 --> 01:00:01,278
His majesty the current king especially gifted a ceremonial dress
817
01:00:01,278 --> 01:00:04,028
to the crown princess Ahn's father, Lord Ahn Ji Hyeong.
818
01:00:04,028 --> 01:00:08,438
I suppose he wanted to console a father who lost his child through those means.
819
01:00:08,438 --> 01:00:11,138
Oh, really?
820
01:00:11,138 --> 01:00:16,388
So, has it been about seven years since I made a ceremonial wedding dress?
821
01:00:18,278 --> 01:00:20,688
Well, shall I put my hands to good use for once?
822
01:00:20,688 --> 01:00:22,618
I do not even have to take measurements.
823
01:00:22,618 --> 01:00:25,138
I can tell from just looking at you.
824
01:00:25,138 --> 01:00:27,408
I thought you said this cloth was off-limits.
825
01:00:27,408 --> 01:00:32,228
But for some reason, I feel that a dress made from this cloth would suit you well.
826
01:00:38,218 --> 01:00:42,008
Still, we cannot dare use the cloth reserved for the royal family.
827
01:00:43,058 --> 01:00:44,708
- Let's go.
- Yes.
828
01:00:44,708 --> 01:00:47,598
We will come back when the marriage ban ends.
829
01:00:53,268 --> 01:00:55,838
Will the two of you come back together?
830
01:01:01,568 --> 01:01:04,418
Yes, we will.
831
01:01:13,238 --> 01:01:16,738
[Tailor]
832
01:01:19,948 --> 01:01:21,398
Let's go to the northern village.
833
01:01:21,398 --> 01:01:23,018
All right.
834
01:01:29,100 --> 01:01:31,390
I am Royal Investigation Bureau Chief Lee Sin Won.
835
01:01:31,390 --> 01:01:35,590
I am an inner court lady closely serving his majesty.
836
01:01:35,590 --> 01:01:39,120
I wanted to ask you something about what happened yesterday.
837
01:01:43,280 --> 01:01:47,010
Have you cried all night, by any chance?
838
01:01:48,920 --> 01:01:52,280
I'm so silly. I keep tearing up.
839
01:01:56,110 --> 01:01:58,930
I am sorry to keep asking you about something so uncomfortable,
840
01:01:58,930 --> 01:02:00,810
but was the one you saw last night
841
01:02:00,810 --> 01:02:03,360
really the crown princess?
842
01:02:04,950 --> 01:02:06,990
Wouldn't I...
843
01:02:06,990 --> 01:02:09,990
recognize my own daughter?
844
01:02:10,600 --> 01:02:12,920
Are you sure you were not mistaken in the dark?
845
01:02:12,920 --> 01:02:16,520
She was standing too close for that.
846
01:02:26,840 --> 01:02:28,440
Over there.
847
01:02:30,680 --> 01:02:32,910
She was on that well.
848
01:02:37,270 --> 01:02:40,660
When I tried to draw near to see her,
849
01:02:40,660 --> 01:02:43,736
she disappeared like smoke...
850
01:02:51,000 --> 01:02:53,650
I know this is a difficult request,
851
01:02:53,650 --> 01:02:57,960
but could we see your keepsake box of her belongings?
852
01:03:09,610 --> 01:03:12,540
This is the first time I am opening this in seven years.
853
01:03:12,540 --> 01:03:14,860
I could not even touch it
854
01:03:14,860 --> 01:03:17,360
for fear that it might wear away and fade.
855
01:03:51,130 --> 01:03:53,530
The movement in the royal family is unusual.
856
01:03:53,530 --> 01:03:57,580
They seem seriously determined to catch the culprit this time.
857
01:04:10,650 --> 01:04:12,630
Do you know
858
01:04:12,630 --> 01:04:17,900
why people fall for the same tricks of the shell game swindlers the same way?
859
01:04:17,900 --> 01:04:22,060
It is because they believe that they themselves will not be fooled.
860
01:04:26,170 --> 01:04:30,730
As they follow the deceptive hand movements of the shell game swindlers...
861
01:04:32,860 --> 01:04:34,410
Bam!
862
01:04:34,410 --> 01:04:37,170
They get stabbed in the back.
863
01:04:39,190 --> 01:04:40,700
Then...
864
01:04:40,700 --> 01:04:45,240
why do you think I didn't have that girl killed as soon as she left the palace?
865
01:04:45,240 --> 01:04:47,710
It is because there is a different place
866
01:04:47,710 --> 01:04:49,200
I have planned for her death.
867
01:04:49,200 --> 01:04:54,380
If that girl also ends up hanging dead in the palace of the crown princess...
868
01:04:55,060 --> 01:04:58,810
King Yi Heon will never
869
01:04:59,710 --> 01:05:02,780
be able to rise up again.
870
01:05:43,380 --> 01:05:45,020
This sound...
871
01:06:13,480 --> 01:06:15,300
Crown Princess!
872
01:06:15,980 --> 01:06:17,870
Stay right there, Crown Princess!
873
01:06:17,870 --> 01:06:20,010
I-I will come to you!
874
01:06:20,010 --> 01:06:21,720
Your Majesty!
875
01:06:21,720 --> 01:06:23,340
Your Majesty!
876
01:06:26,140 --> 01:06:27,780
Crown Princess...
877
01:06:29,330 --> 01:06:31,520
Crown Princess.
878
01:06:31,520 --> 01:06:33,460
Crown Princess!
879
01:06:34,700 --> 01:06:36,880
Did you not see her with your own eyes as well?
880
01:06:36,880 --> 01:06:38,950
Yes, we saw her!
881
01:06:38,950 --> 01:06:40,460
It was really the crown princess, right?
882
01:06:40,460 --> 01:06:42,600
Yes, it was really her highness.
883
01:06:42,600 --> 01:06:45,600
Then what is going on here!
884
01:06:53,780 --> 01:06:55,360
Your Majesty!
885
01:06:55,360 --> 01:06:57,020
Your Majesty!
886
01:06:57,020 --> 01:06:59,450
- Crown Princess...
- Your Majesty... Your Majesty!
887
01:06:59,450 --> 01:07:00,300
Crown Princess...
888
01:07:00,300 --> 01:07:02,790
- Your Majesty...
- Just you wait there. I will go to you.
889
01:07:02,790 --> 01:07:04,500
Please, Your Majesty!
890
01:07:04,500 --> 01:07:06,790
Look at me...
891
01:07:06,790 --> 01:07:09,240
Look at me, please?
892
01:07:31,682 --> 01:07:37,622
Synced and corrected by YoungJedi
893
01:07:47,096 --> 01:07:49,800
♪ On this night when even the moon is asleep ♪
894
01:07:49,800 --> 01:07:52,360
[The Forbidden Marriage]
895
01:07:52,360 --> 01:07:55,120
We need to find that woman before she leaves the palace.
896
01:07:55,120 --> 01:07:57,040
A full investigation of all the palace ladies?
897
01:07:57,040 --> 01:07:59,950
She is heading toward her own grave.
898
01:07:59,950 --> 01:08:03,580
I have received an order to find a suspicious court lady whose background is unknown.
899
01:08:03,580 --> 01:08:06,040
What is your real name?
900
01:08:06,040 --> 01:08:07,670
What do you mean your name is not real?
901
01:08:07,670 --> 01:08:09,240
What do you mean by that?
902
01:08:09,240 --> 01:08:12,500
Do you not think this is a warning about So Rang?
903
01:08:12,500 --> 01:08:15,100
Does that mean they will target So Rang?
904
01:08:15,100 --> 01:08:16,730
Your Majesty!
905
01:08:16,730 --> 01:08:18,950
So Rang was... So Rang was...
906
01:08:18,950 --> 01:08:20,970
What is the reason
907
01:08:20,970 --> 01:08:24,040
I want to be by your side, even if I were to die?
908
01:08:24,040 --> 01:08:27,450
We must find her tonight!
909
01:08:30,510 --> 01:08:32,050
♪ Even if it is a bit foolish... ♪
69569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.