All language subtitles for The Forbidden Marriage E04 - Episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions | Viki 2 00:00:04,667 --> 00:00:06,972 [Park Ju Hyun] 3 00:00:12,814 --> 00:00:15,628 [Kim Young Dae] 4 00:00:18,408 --> 00:00:21,069 [Kim Woo Seok] 5 00:00:24,766 --> 00:00:34,997 [The Forbidden Marriage] 6 00:00:35,177 --> 00:00:39,730 [This is a work of fiction. Characters, incidents, settings, titles, and content have no relevance to real life.] 7 00:00:40,500 --> 00:00:46,090 If half-asleep, is it all right to kiss, then? 8 00:01:14,090 --> 00:01:16,320 Wh-Who... Who are you, sir? 9 00:01:16,320 --> 00:01:18,930 Speak, if you want to live. 10 00:01:20,640 --> 00:01:23,760 What exactly did you witness in there? 11 00:01:32,750 --> 00:01:35,040 I brought some clean towels. 12 00:01:35,040 --> 00:01:37,790 Yes... Sure. 13 00:01:39,330 --> 00:01:42,970 Now... you may take over. 14 00:02:08,367 --> 00:02:11,097 [Episode 4] 15 00:02:14,310 --> 00:02:16,040 Your Majesty. 16 00:02:31,020 --> 00:02:32,560 Your Majesty. 17 00:02:40,390 --> 00:02:42,470 Your Majesty, Your Majesty! 18 00:03:05,950 --> 00:03:08,010 I am bored... 19 00:03:09,820 --> 00:03:11,730 Are you saying the king caught 20 00:03:11,730 --> 00:03:13,680 a wild boar on the hunting grounds by himself? 21 00:03:13,680 --> 00:03:15,600 Yes, Your Highness. 22 00:03:15,600 --> 00:03:17,420 Oh, daebak! 23 00:03:17,420 --> 00:03:20,880 It seems the red ginseng extract is working its magic. 24 00:03:20,880 --> 00:03:23,870 Go and tell the royal physician to make the king drink more of it. 25 00:03:23,870 --> 00:03:27,740 However, there are medically outlined proper amounts and usage for the extract... 26 00:03:27,780 --> 00:03:30,090 What does that matter? 27 00:03:30,090 --> 00:03:34,020 As long as the king's body is stronger, that's all that matters. 28 00:03:44,950 --> 00:03:46,870 How are you feeling? 29 00:03:46,870 --> 00:03:51,480 Thanks to Chief Sin Won, who nursed me with great care at the hunting grounds, 30 00:03:51,480 --> 00:03:53,120 I healed completely from my illness. 31 00:03:53,120 --> 00:03:55,680 But that's... Wait a second. 32 00:03:57,260 --> 00:03:59,310 She doesn't remember what happened that night? 33 00:03:59,310 --> 00:04:02,000 Was it the effect of the medicine? 34 00:04:02,000 --> 00:04:06,260 So, how is your head injury? 35 00:04:06,260 --> 00:04:10,270 It worries me that it has worsened your inherent lack of knowledge. 36 00:04:11,230 --> 00:04:13,200 No specific changes in my knowledge, but— 37 00:04:13,200 --> 00:04:15,640 I did not expect anything to change in that department anyway. 38 00:04:16,460 --> 00:04:19,850 My skill levels have fallen a bit. 39 00:04:19,850 --> 00:04:23,380 I do not think I will be able to predict the weather and things like that anymore. 40 00:04:23,380 --> 00:04:27,470 You sure sound so confident saying you cannot do something. 41 00:04:27,470 --> 00:04:30,560 From the start, you entered the palace to comfort the spirit of the crown princess. 42 00:04:30,560 --> 00:04:35,780 So, from now on, focus on just that. 43 00:04:35,780 --> 00:04:38,500 Yes, I shall do as you say. 44 00:04:47,050 --> 00:04:50,660 By the way, I've heard that when I left you unattended, 45 00:04:50,660 --> 00:04:54,050 you were unable to get good sleep, Your Majesty. 46 00:04:54,050 --> 00:04:58,110 Well, I'm not that sleepy today, either. 47 00:04:58,110 --> 00:05:01,070 How can I put him to sleep... 48 00:05:06,640 --> 00:05:08,010 Your Majesty. 49 00:05:08,010 --> 00:05:11,337 What now? You make me nervous. Huh? 50 00:05:12,850 --> 00:05:16,850 Would you like to have a drink with me? 51 00:05:17,490 --> 00:05:18,690 This late at night? 52 00:05:18,690 --> 00:05:22,720 Usually, a drink or two helps when you are unable to sleep. 53 00:05:28,660 --> 00:05:29,950 Never mind, then. 54 00:05:29,950 --> 00:05:32,510 They say those who have weak tolerance avoid drinking. 55 00:05:32,510 --> 00:05:33,920 Who says I have weak tolerance? 56 00:05:33,920 --> 00:05:37,600 Isn't that a weak man who hesitates at an offer of a drink? 57 00:05:38,960 --> 00:05:42,220 You are asking for a proper drinking session with me tonight, aren't you? 58 00:05:42,220 --> 00:05:45,270 I have spent most of my life wandering like an itinerant vendor. 59 00:05:45,270 --> 00:05:49,960 When it comes to alcohol, I surely do not lose to anyone. 60 00:05:52,170 --> 00:05:57,060 Tonight... you will end up crawling out of here on all fours. 61 00:05:57,060 --> 00:06:02,327 ♪ Just where does that happen? ♪ 62 00:06:48,720 --> 00:06:52,620 Your Majesty. Just drinking like this is no fun. 63 00:06:52,620 --> 00:06:56,590 Why don't we play a game? A game of truth or drink. 64 00:06:56,590 --> 00:06:58,350 We will take turns asking questions, 65 00:06:58,350 --> 00:07:01,080 and the one who cannot answer must drink. 66 00:07:01,080 --> 00:07:02,880 There is no reason for me to lose. 67 00:07:02,880 --> 00:07:05,890 I could say the same for myself. 68 00:07:10,930 --> 00:07:13,130 Tell me, then... 69 00:07:19,670 --> 00:07:21,770 how much do you weigh? 70 00:07:21,770 --> 00:07:25,110 Your Majesty, have you played this game before? 71 00:07:30,730 --> 00:07:35,220 Your Majesty... ever since the crown princess passed away, 72 00:07:35,220 --> 00:07:38,200 have you ever slept with a woman? 73 00:07:42,610 --> 00:07:47,190 Does one usually throw tough questions like this? 74 00:07:49,850 --> 00:07:51,490 Please drink, Your Majesty. 75 00:07:51,490 --> 00:07:53,260 I have not. 76 00:07:54,170 --> 00:07:56,410 Pardon? A-Are you serious? 77 00:07:56,410 --> 00:07:58,070 - I said I haven't. - But why? 78 00:07:58,070 --> 00:08:00,080 I just haven't. That's all. 79 00:08:06,810 --> 00:08:08,540 So... Tell me, 80 00:08:16,600 --> 00:08:19,760 who is Sin Won to you? 81 00:08:22,120 --> 00:08:25,250 Though there is a difference in age and status between us, 82 00:08:25,250 --> 00:08:26,680 we have decided to be friends. 83 00:08:26,680 --> 00:08:28,870 Anything else? 84 00:08:28,870 --> 00:08:30,570 As Your Majesty has ordered, 85 00:08:30,570 --> 00:08:35,300 he is responsible for my safety as I channel the spirit of the crown princess. 86 00:08:39,250 --> 00:08:41,080 Anything else? 87 00:08:43,620 --> 00:08:47,030 He has saved my life. 88 00:08:47,030 --> 00:08:48,950 Is there anything else? 89 00:08:51,820 --> 00:08:55,950 I almost married him. 90 00:08:55,950 --> 00:08:57,780 If it weren't for the Marriage Ban Edict, 91 00:08:57,780 --> 00:09:00,800 we may have become husband and wife. 92 00:09:01,790 --> 00:09:03,620 Nothing more, 93 00:09:04,690 --> 00:09:06,810 nothing less. 94 00:09:08,340 --> 00:09:11,150 - Drink up. - But it is not a lie. 95 00:09:11,150 --> 00:09:13,510 Nor is it the truth. 96 00:09:33,930 --> 00:09:35,950 Are there times that Your Majesty 97 00:09:39,420 --> 00:09:44,130 sees me as the crown princess? 98 00:10:05,570 --> 00:10:07,320 No. 99 00:10:10,710 --> 00:10:14,580 You are not speaking the truth. Please drink. 100 00:10:30,510 --> 00:10:32,190 No need to make things complicated. 101 00:10:32,190 --> 00:10:34,870 If I hadn't been confused, 102 00:10:34,870 --> 00:10:37,250 nothing would have happened. 103 00:10:39,100 --> 00:10:43,220 I no longer have any love, desire, or lust 104 00:10:44,120 --> 00:10:46,200 remaining inside of me. 105 00:10:48,990 --> 00:10:51,700 Those things Your Majesty has lost, 106 00:10:51,700 --> 00:10:55,950 love, desire, and lust... 107 00:10:55,950 --> 00:10:58,680 Shall I go and find them for you? 108 00:10:58,680 --> 00:11:00,200 What? 109 00:11:02,360 --> 00:11:07,620 I... can confidently say that I am the best in Joseon regarding such matters. 110 00:11:07,620 --> 00:11:11,370 I am very... well-versed in it. 111 00:11:13,830 --> 00:11:15,290 I will help you, Your Majesty. 112 00:11:15,290 --> 00:11:17,610 Melting that cold heart of yours 113 00:11:17,610 --> 00:11:19,610 will be the key to ending this nation's marriage ban. 114 00:11:19,610 --> 00:11:21,920 It will bring an heir to the throne of Joseon 115 00:11:21,920 --> 00:11:24,250 and it will bring peace to the people of this nation. 116 00:11:24,250 --> 00:11:27,200 Therefore, this work I am about to do as Your Majesty's vassal 117 00:11:27,200 --> 00:11:31,490 is something that must be done for the sake of Joseon, is it not? 118 00:11:32,390 --> 00:11:34,060 Now that I think about it, 119 00:11:34,060 --> 00:11:37,610 there is no greater patriot than me. Is that not so? 120 00:11:37,610 --> 00:11:40,350 Don't even think about it. What absurdities you will bring about? 121 00:11:40,350 --> 00:11:44,530 Here, on behalf of Joseon, please take a glass. 122 00:11:44,530 --> 00:11:46,940 So, why haven't you been emptying your glass from earlier? 123 00:11:46,940 --> 00:11:50,590 Oh, my, what are you talking about, Your Majesty... 124 00:11:53,190 --> 00:11:55,430 You must not let your guard down at all. 125 00:11:55,430 --> 00:11:57,630 - Do you understand? - Yes, sir. 126 00:12:05,877 --> 00:12:10,107 Do not miss them. Be ready for a long journey. 127 00:12:13,420 --> 00:12:15,230 Just how far are we going? 128 00:12:15,230 --> 00:12:17,350 I'm exhausted already! 129 00:12:17,350 --> 00:12:19,730 Are you sure he's around here? 130 00:12:19,730 --> 00:12:22,580 Just a little bit further, we will see a house lit by a lamp. 131 00:12:22,580 --> 00:12:24,270 You keep saying, "a little bit more, a little bit more." 132 00:12:24,270 --> 00:12:26,290 The sun has gone down already! 133 00:12:26,290 --> 00:12:28,670 The lamp! The lamp! 134 00:12:34,380 --> 00:12:36,400 Aigoo. Is he the one? 135 00:12:36,400 --> 00:12:40,460 That is correct. It is he whom they speak of. 136 00:12:43,910 --> 00:12:45,520 Who goes there? 137 00:12:46,610 --> 00:12:49,310 Painter Jeong, we came here upon hearing the rumors. 138 00:12:49,310 --> 00:12:50,990 If that is the name you've come for, 139 00:12:50,990 --> 00:12:53,790 you have come to the wrong place. 140 00:12:57,230 --> 00:12:59,940 Wait, are you studying right now? 141 00:12:59,940 --> 00:13:01,880 I have quit painting. 142 00:13:01,880 --> 00:13:03,140 The more unstable this country becomes, 143 00:13:03,140 --> 00:13:06,340 taking the exam to become a civil servant is the best way to a secure future. 144 00:13:06,340 --> 00:13:07,500 Secure future? 145 00:13:07,500 --> 00:13:09,570 So, you plan to succeed through studying? 146 00:13:09,570 --> 00:13:10,960 To achieve fame and success through the state examination? 147 00:13:10,960 --> 00:13:13,370 That is the fate of this generation, is it not? 148 00:13:13,370 --> 00:13:17,610 The land is in chaos, and everyone is looking for a stable position. 149 00:13:17,610 --> 00:13:20,750 We have no choice but to give up on at least three things. 150 00:13:23,320 --> 00:13:24,520 Love. 151 00:13:24,520 --> 00:13:25,500 Marriage. 152 00:13:25,500 --> 00:13:27,540 - And having children*. - Aigoo! (Reference to the 21th century phenomenon "sampo generation") 153 00:13:27,540 --> 00:13:30,630 Furthermore, if we give up on owning my own home and interpersonal relationships, 154 00:13:30,630 --> 00:13:32,610 that would make it five. 155 00:13:32,610 --> 00:13:34,260 And adding hopes and dreams to that list, 156 00:13:34,260 --> 00:13:35,340 now that makes seven... 157 00:13:35,340 --> 00:13:36,590 I could never give up! 158 00:13:36,590 --> 00:13:39,150 Human beings were meant to live and mate with one another. 159 00:13:39,150 --> 00:13:41,400 The country that forbids marriage is the crazy one! 160 00:13:41,400 --> 00:13:44,670 Deok Hun, just a second. 161 00:13:46,210 --> 00:13:47,770 No matter how I see it, 162 00:13:47,770 --> 00:13:51,300 he seems like a fallen nobleman or a long-term repeater of the state exam. 163 00:13:51,300 --> 00:13:54,260 Why go to such lengths to respect him? 164 00:13:54,260 --> 00:13:55,860 Idiot. 165 00:13:56,500 --> 00:13:58,350 Take a look at this book of paintings. 166 00:13:58,350 --> 00:14:01,550 What about it, they are all the same. 167 00:14:07,930 --> 00:14:10,430 There's even a story to it! 168 00:14:10,430 --> 00:14:13,810 With this, for us, Birth Seol Ro's, who have turned into rocks, 169 00:14:13,810 --> 00:14:17,110 will be able to revive our love, desire, and lust! 170 00:14:17,110 --> 00:14:21,790 I plan to revive the Born Seol Ro Group by sharing this work! 171 00:14:22,550 --> 00:14:27,770 Painter Jeong, please use your work for the Born Seol Ro Group to protest the Marriage Ban Edict! 172 00:14:27,770 --> 00:14:29,510 Yes, please use it for Born Seol Ro Group! 173 00:14:29,510 --> 00:14:33,420 I said I'm now devoted to my studies. 174 00:14:33,420 --> 00:14:34,900 I will give you 50% of the earnings. 175 00:14:34,900 --> 00:14:37,470 I cannot let that stop my path to learning. 176 00:14:37,470 --> 00:14:39,670 - I will pay you a very generous advance. - Enough! 177 00:14:39,670 --> 00:14:41,920 I said I do not need such things! 178 00:14:43,070 --> 00:14:45,150 I will introduce you to a woman. 179 00:14:45,150 --> 00:14:46,800 How many volumes do you need? 180 00:14:46,800 --> 00:14:51,320 Our last hunting trip was not entirely pointless. 181 00:14:51,320 --> 00:14:54,790 There is someone suspicious by your side. 182 00:14:54,790 --> 00:14:57,370 Who is that person? 183 00:15:30,210 --> 00:15:33,060 If so, arrest him immediately... 184 00:15:35,640 --> 00:15:37,280 No... 185 00:15:38,540 --> 00:15:42,040 We must first hide the fact that we have caught on. 186 00:15:42,040 --> 00:15:43,200 You are right, Your Majesty. 187 00:15:43,200 --> 00:15:45,490 We must backtrack that way. 188 00:15:45,490 --> 00:15:49,550 How is it that even the captain of the Royal Guards has been bought off? 189 00:15:49,550 --> 00:15:52,080 I will start investigating him first. 190 00:15:52,080 --> 00:15:56,860 I am sure there is some connection to the three murders that took place 191 00:15:56,860 --> 00:15:59,070 in the last seven years in the palace. 192 00:15:59,070 --> 00:16:01,110 There is no one... 193 00:16:02,660 --> 00:16:05,470 I can trust in this palace. 194 00:16:06,250 --> 00:16:10,740 Your Majesty, you have Chief Sin Won by your side. 195 00:16:13,830 --> 00:16:15,810 Yes, you are right. 196 00:16:17,370 --> 00:16:20,850 I have Sin Won, at the very least, 197 00:16:23,150 --> 00:16:25,170 and I should trust him to the end. 198 00:16:32,870 --> 00:16:35,430 What are you thinking about so deeply? 199 00:16:35,430 --> 00:16:37,110 Sin Won, 200 00:16:37,680 --> 00:16:42,380 when do a man's love, desire, and lust become most explosive? 201 00:16:42,380 --> 00:16:43,760 W-W-What? 202 00:16:43,760 --> 00:16:49,380 Have you recently had some secret feelings you held inside, erupt incontrollably? 203 00:16:53,930 --> 00:16:56,350 W-Why are you saying such a strange thing without blushing, so early in the morning? 204 00:16:56,350 --> 00:16:58,410 Don't men instinctively do so? 205 00:16:58,410 --> 00:17:00,880 Even in the morning, you... instinctively 206 00:17:00,880 --> 00:17:02,430 Hey, you! 207 00:17:02,430 --> 00:17:04,800 What in the world are you thinking about? 208 00:17:06,960 --> 00:17:09,250 That is what I think about every day. 209 00:17:14,090 --> 00:17:15,910 Why? Are you not satisfied? 210 00:17:15,910 --> 00:17:17,890 Aigoo, what do you mean, not satisfied? 211 00:17:17,890 --> 00:17:22,110 They look like a perfectly compatible pair of lovebirds. 212 00:17:22,110 --> 00:17:25,680 In our family, they say my cousin here is the prettie— 213 00:17:28,760 --> 00:17:34,110 Take a look at yourself. He looks like a crab shell turned over. 214 00:17:35,210 --> 00:17:36,500 Crab shell? 215 00:17:36,500 --> 00:17:37,810 Crab shell? 216 00:17:37,810 --> 00:17:40,510 Wow... Born Seol Ro Group or whatever... 217 00:17:40,510 --> 00:17:42,630 I will never work with you and your group. 218 00:17:42,630 --> 00:17:44,070 What are you saying? 219 00:17:44,070 --> 00:17:48,250 - When it comes to women— - How can you say that? 220 00:17:48,250 --> 00:17:49,310 Hurry and go apologize— 221 00:17:49,310 --> 00:17:53,460 But still, if you show your disappointment in front of a lady, she will get hurt. 222 00:18:06,040 --> 00:18:07,770 Even if you do not like her, 223 00:18:07,770 --> 00:18:11,080 why didn't you try to carry on a conversation with her? 224 00:18:11,080 --> 00:18:12,940 Oh, t-that's... 225 00:18:12,940 --> 00:18:14,470 That... That is... 226 00:18:14,470 --> 00:18:16,850 Hae Yeong, can you get me some cold water? 227 00:18:16,850 --> 00:18:19,930 - Oh, my, Eonni, you're here. - Yes. 228 00:18:23,720 --> 00:18:26,580 In my opinion, rather than your cousin, 229 00:18:26,580 --> 00:18:28,810 he seems to like this one. 230 00:18:31,850 --> 00:18:34,040 - Whoa! - Aah, you scared me. 231 00:18:37,130 --> 00:18:41,690 I don't think I would just sit around and do nothing if it were me. 232 00:18:41,690 --> 00:18:44,450 - Who are you? - Have you forgotten what kind of teahouse this is? 233 00:18:44,450 --> 00:18:46,390 The art of compatibility is 234 00:18:46,390 --> 00:18:49,470 where one person can be connected to another. 235 00:18:49,470 --> 00:18:54,050 Then, are you saying there is a way I can find a connection with that maiden? 236 00:18:54,050 --> 00:18:57,300 If it were me, I would... 237 00:18:57,300 --> 00:18:59,850 first try bumping into her. 238 00:18:59,850 --> 00:19:02,090 Daebak... Bump into her, he says... 239 00:19:02,090 --> 00:19:04,900 Now, when she comes here with the cup of tea, 240 00:19:04,900 --> 00:19:07,250 spill the contents by bumping into her. 241 00:19:07,250 --> 00:19:08,560 - The clothes will get wet, right? - Yes. 242 00:19:08,560 --> 00:19:10,400 Then, you take her to a fabric store. 243 00:19:10,400 --> 00:19:12,270 And then, you say, "Here, pick and choose. 244 00:19:12,270 --> 00:19:14,840 It will all be yours." 245 00:19:16,227 --> 00:19:17,740 - Does that actually work? - Truly? 246 00:19:17,740 --> 00:19:21,350 - Hurry! Hurry! Before she comes out. - Right now? Right now? 247 00:19:21,350 --> 00:19:23,440 I think she just stepped out. 248 00:19:26,230 --> 00:19:28,520 Fighting. 249 00:19:38,070 --> 00:19:41,550 Aigoo, Maiden, I am so sorry. 250 00:19:42,550 --> 00:19:46,140 Maiden... are you all right? 251 00:19:57,810 --> 00:20:00,000 Oh, dear. 252 00:20:00,000 --> 00:20:02,180 Catch him! 253 00:20:10,250 --> 00:20:12,100 Hey! 254 00:20:13,880 --> 00:20:15,990 Who the hell is that crazy woman? 255 00:20:20,210 --> 00:20:23,130 Hey, Sin Won. Good thing you're here. 256 00:20:23,130 --> 00:20:24,750 That jerk! Catch that jerk! Hurry! 257 00:20:24,750 --> 00:20:26,220 W-W-Why? What's going on? 258 00:20:26,220 --> 00:20:27,770 Quick! Just move quickly! 259 00:20:27,770 --> 00:20:29,290 Hurry! 260 00:20:32,710 --> 00:20:34,820 Why are they following me? 261 00:20:34,820 --> 00:20:36,400 Why are they... 262 00:20:36,400 --> 00:20:38,750 Go! Go! 263 00:20:43,520 --> 00:20:45,220 Hurry! 264 00:21:02,570 --> 00:21:04,760 We caught him! 265 00:21:10,740 --> 00:21:12,090 Whoa... This is... 266 00:21:12,090 --> 00:21:15,030 It even has some redeeming literary value. 267 00:21:16,720 --> 00:21:18,250 Hey, what is all that? 268 00:21:18,250 --> 00:21:19,200 What do you mean? 269 00:21:19,200 --> 00:21:21,360 It's the fervent love between a man and a woman, 270 00:21:21,360 --> 00:21:22,550 affectionate love, 271 00:21:22,550 --> 00:21:25,880 plus desire and lust. 272 00:21:25,880 --> 00:21:27,300 This is what I'm talking about. 273 00:21:27,300 --> 00:21:29,570 It's not a crime to draw erotica. 274 00:21:29,570 --> 00:21:30,860 Sir? 275 00:21:30,860 --> 00:21:33,270 This is not erotica. 276 00:21:33,270 --> 00:21:36,680 This is an extraordinary masterpiece. 277 00:21:36,680 --> 00:21:38,710 Masterpiece? 278 00:21:46,480 --> 00:21:48,610 It is a work I plan to offer to his majesty. 279 00:21:48,610 --> 00:21:53,470 You must decide with the utmost caution. 280 00:21:58,120 --> 00:22:00,370 What do you think of this one? 281 00:22:03,110 --> 00:22:05,890 Seok Sin Gang Rim? 282 00:22:13,010 --> 00:22:14,920 This work portrays 283 00:22:14,920 --> 00:22:17,410 the love of humanity, I see. 284 00:22:21,850 --> 00:22:23,330 By the way, 285 00:22:23,330 --> 00:22:27,100 Maiden Hae Young, who works here. What does she like? 286 00:22:27,100 --> 00:22:30,210 Well, more than these explicit books, 287 00:22:30,210 --> 00:22:32,480 she prefers romance novels. 288 00:22:32,480 --> 00:22:36,830 She enjoys the gentle lovey-dovey vibes of those novels. 289 00:22:36,830 --> 00:22:40,760 But the theme in all these books is love and passion. 290 00:22:41,350 --> 00:22:44,900 If you keep that up, you'll be called a pervert again. 291 00:22:46,510 --> 00:22:50,340 I must work on a new piece, then. 292 00:22:57,280 --> 00:22:59,600 How do you plan to take them inside? 293 00:23:07,880 --> 00:23:09,220 What the... 294 00:23:09,220 --> 00:23:11,490 How did she get such valuable... 295 00:23:12,830 --> 00:23:14,600 No! This is not it. 296 00:23:15,950 --> 00:23:16,980 What are these? 297 00:23:16,980 --> 00:23:18,980 Can't you tell by looking? 298 00:23:19,690 --> 00:23:22,310 How dare you try to bring in such vulgar books 299 00:23:22,310 --> 00:23:25,190 into the palace? 300 00:23:25,190 --> 00:23:27,860 All right! Next person in line. 301 00:23:32,470 --> 00:23:35,470 So, whoever has this book has the upper hand, huh? 302 00:23:35,470 --> 00:23:38,680 All men are the same, I tell you. 303 00:23:41,950 --> 00:23:44,640 His majesty is no ordinary man. 304 00:23:44,640 --> 00:23:47,300 Even when an erotic and sexually enticing young lady came in, 305 00:23:47,300 --> 00:23:48,670 he did not budge at all. 306 00:23:48,670 --> 00:23:52,870 You cannot move his majesty with such vulgar drawings! 307 00:23:52,870 --> 00:23:55,000 Is that so? 308 00:23:55,000 --> 00:23:57,080 I guess I have no choice. 309 00:23:57,080 --> 00:23:59,050 For the sake of order within the palace, 310 00:23:59,050 --> 00:24:01,480 I shall confiscate them. 311 00:24:02,580 --> 00:24:04,460 Stop right there. 312 00:24:07,530 --> 00:24:10,740 Do I really look like a stupid fool to you? 313 00:24:11,300 --> 00:24:13,080 She's so cold. 314 00:24:14,080 --> 00:24:17,560 Gosh, you should know better. Why are you doing this? 315 00:24:17,560 --> 00:24:18,800 Hand them over, please. 316 00:24:18,800 --> 00:24:21,330 Come on. I said these wouldn't do. 317 00:24:21,330 --> 00:24:23,330 He is already sensitive as is. 318 00:24:23,330 --> 00:24:25,780 He has been unable to sleep for the last two nights. 319 00:24:25,780 --> 00:24:29,370 For now, let us at least try. 320 00:24:30,000 --> 00:24:32,350 Your wrist! Your wrist! 321 00:24:34,980 --> 00:24:39,270 Crown Princess, I was sparring with Sin Won today. 322 00:24:39,270 --> 00:24:41,830 I completely crushed him. 323 00:24:41,830 --> 00:24:44,150 As I saw him go down without much of a chance, 324 00:24:44,150 --> 00:24:46,260 I am probably the best in Joseon- 325 00:24:47,400 --> 00:24:50,650 Crown Princess, what is wrong? Are you all right? 326 00:24:53,980 --> 00:24:56,870 Your Majesty. Your Majesty! 327 00:25:00,550 --> 00:25:03,170 Your neck... 328 00:25:03,170 --> 00:25:05,280 Are you all right? 329 00:25:05,280 --> 00:25:08,220 M-My n-neck? 330 00:25:13,850 --> 00:25:15,580 Just now, 331 00:25:16,410 --> 00:25:20,050 did the spirit of Crown Princess stop by? 332 00:25:21,190 --> 00:25:22,780 No, she did not. 333 00:25:28,390 --> 00:25:29,890 I would like to be alone. 334 00:25:29,890 --> 00:25:33,470 Your Majesty, you are drenched in sweat. 335 00:25:33,470 --> 00:25:34,840 Let me wipe you down- 336 00:25:34,840 --> 00:25:37,180 I told you to go away! 337 00:25:40,410 --> 00:25:42,480 - This... - What is that? 338 00:25:42,480 --> 00:25:45,970 This is something I've been enjoying- 339 00:25:48,640 --> 00:25:51,600 Using drawings like these... 340 00:25:53,020 --> 00:25:56,230 were you trying to sway me? 341 00:25:56,230 --> 00:25:58,330 I thought I told you 342 00:25:59,150 --> 00:26:02,270 not to do anything pointless! 343 00:26:03,220 --> 00:26:05,110 In that case, 344 00:26:05,110 --> 00:26:07,690 I will take my leave. 345 00:26:12,110 --> 00:26:16,940 But still, we went through difficulty finding these books for you. 346 00:26:16,940 --> 00:26:20,310 - Can I leave— - I said, I do not need them! Get rid of them! 347 00:26:21,290 --> 00:26:23,100 I'm doomed. 348 00:26:32,200 --> 00:26:33,760 I heard him yelling inside. 349 00:26:33,760 --> 00:26:34,830 What happened? 350 00:26:34,830 --> 00:26:37,060 I think he was having a nightmare. 351 00:26:37,060 --> 00:26:41,360 He threw the books and told me to get out while lashing out in rage. 352 00:26:41,360 --> 00:26:46,840 We even prepared some red ginseng extract for his health today. 353 00:26:46,840 --> 00:26:49,940 You were right, Head Eunuch. 354 00:26:57,940 --> 00:27:01,670 His majesty is not to be swayed by books like these. 355 00:27:01,670 --> 00:27:05,090 How did you think of bringing in such profane works to His majesty? 356 00:27:05,090 --> 00:27:06,560 Chief, 357 00:27:06,560 --> 00:27:09,140 it is a published collection of stories. 358 00:27:10,090 --> 00:27:12,530 Well, now that there is no longer use for these, 359 00:27:12,530 --> 00:27:14,040 you two can split them. 360 00:27:14,040 --> 00:27:15,580 Look here, 361 00:27:15,580 --> 00:27:17,280 I do not need any. 362 00:27:17,280 --> 00:27:18,400 Why all of a sudden? 363 00:27:18,400 --> 00:27:23,060 I will not explain that in detail. 364 00:27:29,470 --> 00:27:31,390 Then, you can take them all, Chief. 365 00:27:31,390 --> 00:27:33,310 Oh, I'm fine. 366 00:27:33,310 --> 00:27:34,790 Take them, please. 367 00:27:34,790 --> 00:27:37,190 Take them, take them. 368 00:27:46,280 --> 00:27:48,610 The more I think about it, the more it bothers me. 369 00:27:48,610 --> 00:27:51,850 What's the reason for giving me those books? 370 00:27:51,850 --> 00:27:55,240 I've already saved her life twice so far. 371 00:27:55,240 --> 00:27:57,540 Does she even see me as a man? 372 00:27:57,540 --> 00:28:01,230 She'd be too shy to give me those if she saw me as a man. 373 00:28:11,900 --> 00:28:14,900 [The Sticky World of Married Couples.] 374 00:28:22,870 --> 00:28:25,490 Gracious, right off the first page... 375 00:28:28,560 --> 00:28:31,160 The two of them must be very much in love. 376 00:28:34,720 --> 00:28:38,320 Your Majesty, you have dark shadows under your eyes. 377 00:28:38,320 --> 00:28:40,990 Please drink this and recover your health. 378 00:28:40,990 --> 00:28:43,250 Is it from the Great Queen Dowager? 379 00:28:43,250 --> 00:28:44,400 Yes, Your Majesty. 380 00:28:44,400 --> 00:28:48,410 But when I drink this, I get too much heat in my body. 381 00:29:20,610 --> 00:29:24,100 If you are hot, should I prepare some cold water for you? 382 00:29:24,100 --> 00:29:27,380 No, that will not be necessary. 383 00:29:27,380 --> 00:29:28,860 Please take your leave. 384 00:29:28,860 --> 00:29:30,700 Yes, Your Majesty. 385 00:29:51,290 --> 00:29:54,530 Aigoo, it's still a mess here. 386 00:30:02,520 --> 00:30:07,220 So, these are the books So Rang found with difficulty? 387 00:30:10,500 --> 00:30:12,270 Oh, dear! 388 00:30:18,080 --> 00:30:21,360 Since So Rang went through the trouble to get these, 389 00:30:21,360 --> 00:30:23,870 I should at least appreciate her effort... 390 00:30:28,460 --> 00:30:31,800 It's not a sin to fall in love! 391 00:30:31,800 --> 00:30:34,390 Why that little fucking bastard! 392 00:30:34,390 --> 00:30:36,560 Of course, falling in love is not a sin! 393 00:30:36,560 --> 00:30:38,120 That bastard! That little... 394 00:30:38,120 --> 00:30:39,710 I will punish this bastard with death! 395 00:30:39,710 --> 00:30:41,320 Look- 396 00:30:41,320 --> 00:30:44,370 The sin of leaving his faithful wife will be dealt with strictly by the national law! 397 00:30:44,370 --> 00:30:47,260 I got too absorbed in this. 398 00:30:51,260 --> 00:30:52,330 It sure has literary value. 399 00:30:52,330 --> 00:30:56,490 No! I-I'm not such a vulgar man... 400 00:30:56,490 --> 00:30:58,010 The storyline is quite solid. 401 00:30:58,010 --> 00:31:02,160 Since works like this are popular among people, 402 00:31:02,160 --> 00:31:06,390 I should keep one for myself for the sake of public sentiment. 403 00:31:08,520 --> 00:31:09,460 That one, too. 404 00:31:09,460 --> 00:31:12,020 Very likable, on the contrary. 405 00:31:17,810 --> 00:31:19,760 [Warning] Warning! 406 00:31:19,760 --> 00:31:22,760 Wow, are they issuing me a warning? 407 00:31:22,760 --> 00:31:24,900 I shall ignore it. 408 00:31:33,940 --> 00:31:36,090 To be continued... 409 00:31:36,090 --> 00:31:38,050 Next volume, next volume. 410 00:32:08,200 --> 00:32:13,170 This will not do. For an officer of Joseon to lack such self-control... 411 00:32:17,410 --> 00:32:18,710 Where are you going? 412 00:32:18,710 --> 00:32:20,780 You scared me... 413 00:32:20,780 --> 00:32:22,300 What are you doing here? 414 00:32:22,300 --> 00:32:26,720 Well, since I fell asleep yesterday right away after supper, I woke up early. 415 00:32:26,720 --> 00:32:28,260 Where are you going? 416 00:32:28,260 --> 00:32:30,360 Are you going out to do some sword training? 417 00:32:31,430 --> 00:32:33,650 I felt like my body had become a bit weak. 418 00:32:33,650 --> 00:32:35,170 I see... 419 00:32:35,170 --> 00:32:37,050 Is that so? 420 00:32:37,050 --> 00:32:41,330 Could you teach me as well? 421 00:32:41,330 --> 00:32:43,490 - You want to learn how to use a sword? - Yes. 422 00:32:43,490 --> 00:32:45,080 I should be able to protect myself. 423 00:32:45,080 --> 00:32:46,620 Last time, I almost died by falling in the water, 424 00:32:46,620 --> 00:32:48,670 and another time, I almost died from a boar attack. 425 00:32:48,670 --> 00:32:51,880 My luck these days is pretty bad. 426 00:32:51,880 --> 00:32:54,100 So I should know how to use a sword. 427 00:32:54,100 --> 00:32:56,570 If anything happens, I will protect you. 428 00:32:59,020 --> 00:33:01,420 Why? Can't you trust me? 429 00:33:01,420 --> 00:33:06,650 You cannot... be by my side forever. 430 00:33:07,910 --> 00:33:10,140 I will be back after I get changed. 431 00:33:19,330 --> 00:33:23,240 Being friends is truly useless. 432 00:33:35,810 --> 00:33:37,840 A male and female coupling... 433 00:33:38,390 --> 00:33:41,120 They look quite affectionate. 434 00:33:44,570 --> 00:33:48,490 Everyone is busy, even in the sky. 435 00:33:51,790 --> 00:33:54,250 The wind is nice as well. 436 00:34:08,720 --> 00:34:11,300 Are the flowers not too red? 437 00:34:11,300 --> 00:34:13,240 Your Majesty does not like flowers, right? 438 00:34:13,240 --> 00:34:15,890 Please wait just a moment.I will go and cut them all. 439 00:34:15,890 --> 00:34:18,050 No, it is fine. 440 00:34:18,050 --> 00:34:20,380 It's nice since it has been a while since I have smelled the scent of flowers. 441 00:34:20,380 --> 00:34:23,700 Then, shall I pluck the flowers with their roots, and place them in your bedchamber? 442 00:34:23,700 --> 00:34:25,260 No. 443 00:34:25,327 --> 00:34:28,627 J-Just leave them where they are. 444 00:34:28,790 --> 00:34:30,560 Yes, Your Majesty. 445 00:34:31,530 --> 00:34:32,810 Let us go to the palace garden. 446 00:34:32,810 --> 00:34:35,860 I must practice wielding the sword. 447 00:34:54,860 --> 00:34:56,550 What do you think? 448 00:34:57,430 --> 00:35:00,940 Well... you need to straighten your back more, 449 00:35:00,940 --> 00:35:03,560 and space your hands apart more. 450 00:35:04,930 --> 00:35:06,770 Oh, like this? 451 00:35:06,770 --> 00:35:08,390 It is because we are still friends 452 00:35:08,390 --> 00:35:10,520 - that we can get close like this. - Like this... 453 00:35:10,520 --> 00:35:12,030 Since there are no personal feelings. 454 00:35:12,030 --> 00:35:13,750 Like this? 455 00:35:15,870 --> 00:35:18,330 Is it always this heavy? 456 00:35:18,330 --> 00:35:21,010 I told you to relax your shoulders. 457 00:35:24,700 --> 00:35:25,500 Will you stop that? 458 00:35:25,500 --> 00:35:27,110 Oh, you managed to block everything... 459 00:35:27,110 --> 00:35:28,820 You are so cool! 460 00:35:28,820 --> 00:35:31,050 Come here. Your form is all wrong. 461 00:35:31,050 --> 00:35:33,210 But how come you cannot strike down straight? 462 00:35:33,210 --> 00:35:35,110 Is your body contorted somewhere? 463 00:35:35,110 --> 00:35:36,800 Look at this! 464 00:35:37,980 --> 00:35:40,000 - Did you just poke me? - Yes I did! 465 00:35:40,000 --> 00:35:41,750 Do you think you are the only one who can poke? 466 00:35:41,750 --> 00:35:43,450 - You dare poke me? - Come on, stop it! 467 00:35:43,450 --> 00:35:44,780 Really, stop! 468 00:35:44,780 --> 00:35:47,320 Do that to me one more time. 469 00:35:47,320 --> 00:35:50,260 Oh, right. Did you read that book? 470 00:35:54,460 --> 00:35:56,160 You did. 471 00:35:56,160 --> 00:35:57,850 I can tell just from looking at your face. 472 00:35:57,850 --> 00:36:00,740 Sin Won, are you embarrassed? 473 00:36:00,740 --> 00:36:02,850 Do you not see me as a man at all? 474 00:36:02,850 --> 00:36:04,260 I gave it to you because I saw you as a man. 475 00:36:04,260 --> 00:36:07,570 I heard it is the type that guys really like. 476 00:36:07,570 --> 00:36:09,220 Did you enjoy yourself? 477 00:36:09,220 --> 00:36:11,350 Did you enjoy it? 478 00:36:18,230 --> 00:36:22,110 If you keep this up, I am going to teach you a lesson. 479 00:36:34,220 --> 00:36:37,110 W-What are they doing over there? 480 00:36:41,980 --> 00:36:44,660 What do they use to make this that it is so heavy? 481 00:36:44,660 --> 00:36:46,950 It looks like he is teaching her something. 482 00:36:46,950 --> 00:36:49,500 What is So Rang's shift today? 483 00:36:49,500 --> 00:36:53,460 No, whether it is her shift or not, tell her to come to my bedchamber. 484 00:37:10,700 --> 00:37:13,990 Your Ladyship, it is time to serve dinner to His Excellency. 485 00:37:13,990 --> 00:37:16,850 Gosh, it is so tiresome. 486 00:37:16,850 --> 00:37:19,090 Having to do this every meal... 487 00:37:19,090 --> 00:37:20,810 Then, 488 00:37:21,420 --> 00:37:24,880 just have him starve today. 489 00:37:24,880 --> 00:37:27,510 And stay with me here a bit longer. 490 00:37:31,490 --> 00:37:34,150 Even a straw mat husband 491 00:37:35,620 --> 00:37:37,870 is still a husband. 492 00:37:51,760 --> 00:37:53,540 Your Ladyship. 493 00:37:54,180 --> 00:37:57,080 There is something I must tell you. 494 00:38:01,390 --> 00:38:05,310 What did you say? There is a girl who looks like Hyeon Seon? 495 00:38:05,310 --> 00:38:09,530 She passed by so quickly that I cannot be sure... 496 00:38:12,430 --> 00:38:14,970 Where did you see her? 497 00:38:39,980 --> 00:38:42,020 Stop! 498 00:38:46,380 --> 00:38:50,610 There is an inner court lady who has gotten close to king Yi Heon ... 499 00:38:50,610 --> 00:38:54,720 Is it that court lady who was brought to the hunting grounds? 500 00:38:54,720 --> 00:38:59,720 Is someone heading towards their grave again? 501 00:38:59,720 --> 00:39:02,710 But there is a bodyguard assigned to the court lady, 502 00:39:02,710 --> 00:39:06,580 so it is difficult to know all of her specific movements. 503 00:39:07,150 --> 00:39:09,790 Keep watching her for now. 504 00:39:09,790 --> 00:39:12,780 I will come up with a strategy. 505 00:39:12,780 --> 00:39:15,370 Tonight is truly... 506 00:39:15,370 --> 00:39:20,010 a night where I feel full of loyalty, Your Majesty. 507 00:39:22,750 --> 00:39:26,480 Your Majesty. Shall I show you something nice? 508 00:39:30,900 --> 00:39:33,570 A-Are you crazy? What is wrong with you! 509 00:39:33,570 --> 00:39:39,000 Looking beautiful in front of you will also be part of loyalty. 510 00:39:39,000 --> 00:39:41,170 No... 511 00:39:41,170 --> 00:39:42,310 No, no, no... 512 00:39:42,310 --> 00:39:44,750 Surprise! 513 00:39:44,750 --> 00:39:46,570 Is it not pretty? 514 00:39:46,570 --> 00:39:50,830 Court Lady Won gave me one of her prized silk dresses. 515 00:39:50,830 --> 00:39:52,240 Pretty, my foot. 516 00:39:52,240 --> 00:39:54,620 Did I not tell you not to do anything against the customary rules? 517 00:39:54,620 --> 00:39:56,560 If you really do not like it, shall I take it off? 518 00:39:56,560 --> 00:39:59,110 Take it off? Here? 519 00:39:59,110 --> 00:40:00,860 What is going through your mind? 520 00:40:00,860 --> 00:40:03,340 I am telling you I will go and get changed. 521 00:40:04,040 --> 00:40:07,050 Sure. All right. Wait. 522 00:40:07,050 --> 00:40:09,440 Yes. Never mind. 523 00:40:09,440 --> 00:40:11,350 Now that I think about it, 524 00:40:11,350 --> 00:40:15,010 I suppose I do not absolutely hate it. 525 00:40:15,010 --> 00:40:17,140 But, 526 00:40:17,140 --> 00:40:20,160 why did you suddenly call for me? 527 00:40:20,160 --> 00:40:22,410 Oh, right. 528 00:40:22,410 --> 00:40:24,430 What were you doing this morning? 529 00:40:24,430 --> 00:40:27,030 I was at the military training grounds, training 530 00:40:27,030 --> 00:40:29,930 with wooden swords with Chief Lee Sin Won. 531 00:40:31,430 --> 00:40:32,860 Did you not say 532 00:40:32,860 --> 00:40:35,800 Sin Won is nothing more than a friend? 533 00:40:35,800 --> 00:40:37,600 If he is not, then what would he be? 534 00:40:37,600 --> 00:40:41,737 Are you trying to say that Chief Lee Sin Won and I like each other? 535 00:40:42,390 --> 00:40:45,957 Yes, that is exactly how it looked. As if you two like each other! 536 00:40:46,700 --> 00:40:49,490 I see. So that is what was bothering you. 537 00:40:49,490 --> 00:40:51,680 How is that training in swordsmanship? 538 00:40:51,680 --> 00:40:53,480 Just because I played around a bit, 539 00:40:53,480 --> 00:40:55,270 Chief Lee Sin Won said: 540 00:40:55,270 --> 00:40:56,760 "If you... 541 00:40:56,760 --> 00:40:59,980 keep this up, I am going to teach you a lesson." 542 00:41:01,040 --> 00:41:04,200 He put on such a stern face and glared at me... 543 00:41:04,200 --> 00:41:07,710 Why are all the men around me like this? 544 00:41:07,710 --> 00:41:11,380 Yesterday, Your Majesty... You yelled at me... 545 00:41:11,380 --> 00:41:13,760 W-When did I do that? 546 00:41:15,010 --> 00:41:17,590 "I do not need it! Go away!" 547 00:41:17,590 --> 00:41:20,410 Do you know how hurt I was yesterday? 548 00:41:20,410 --> 00:41:24,410 I feel it would be good to distance myself from you. 549 00:41:24,410 --> 00:41:26,260 I am the only one being uselessly swayed to and fro. 550 00:41:26,260 --> 00:41:28,430 What do you mean, you are being swayed! 551 00:41:28,430 --> 00:41:31,410 Just yesterday, because of the book you gave me, I— 552 00:41:33,950 --> 00:41:35,810 Oh, my... 553 00:41:37,130 --> 00:41:39,480 That... collection of stories? 554 00:41:39,480 --> 00:41:40,220 No. 555 00:41:40,220 --> 00:41:42,100 - You read it? - No. 556 00:41:42,100 --> 00:41:46,500 Did you not get angry at me, saying you didn't need it? 557 00:41:46,500 --> 00:41:49,830 Exactly, I don't need it. 558 00:41:49,830 --> 00:41:50,950 So, the thing is... 559 00:41:50,950 --> 00:41:54,480 I mean, in that short span? 560 00:41:54,480 --> 00:41:59,330 Oh, my. I wonder who put all of that in such a neat pile. 561 00:42:02,230 --> 00:42:04,780 - I told you I did not read it. - That is... 562 00:42:04,780 --> 00:42:08,670 something I will need to check for myself. 563 00:42:15,660 --> 00:42:19,660 I mean, you got angry at me and told me to go away yesterday. 564 00:42:19,660 --> 00:42:24,490 Did you kick me out so that you can read these alone as soon as you could? 565 00:42:25,820 --> 00:42:27,960 Stop it. 566 00:42:29,210 --> 00:42:32,530 Shall I check... where the trace of drool is? 567 00:42:32,530 --> 00:42:36,320 - D-Drop it! Drop it. - Let's see. 568 00:42:36,320 --> 00:42:37,940 Hey, drop it. 569 00:42:37,940 --> 00:42:39,390 - Do not come closer! - I told you to give them to me. 570 00:42:39,390 --> 00:42:43,000 - Now. Give them to me. - All right, let us take a look! 571 00:42:43,000 --> 00:42:45,270 Do not check... 572 00:42:48,830 --> 00:42:53,350 Are you starting to want to take on a new bride? 573 00:42:53,350 --> 00:42:55,540 Give them to me. I get it, so hurry up— 574 00:42:55,540 --> 00:42:59,580 Do you not sense the feelings of love, desire, and lust 575 00:42:59,580 --> 00:43:05,260 bubbling up like a spring in this place? Can't you feel it? 576 00:43:05,260 --> 00:43:10,920 You should admit it now that you are just a man... 577 00:43:10,920 --> 00:43:13,910 that when you read something like this, your heart softens 578 00:43:13,910 --> 00:43:16,350 and you want to have a woman close to you, 579 00:43:16,350 --> 00:43:20,457 start to have desires, and furthermore... 580 00:43:28,330 --> 00:43:33,900 Even though you are so close to a woman like this, you do not feel anything? 581 00:43:45,690 --> 00:43:47,720 Even if I do this? 582 00:43:58,270 --> 00:44:00,020 Forget it. 583 00:44:19,270 --> 00:44:25,980 ♪ What nobody knew ♪ 584 00:44:25,980 --> 00:44:33,270 ♪ My story of us ♪ 585 00:44:33,270 --> 00:44:40,210 ♪ By random chance at some point ♪ 586 00:44:40,210 --> 00:44:46,030 ♪ I ended up with this secret ♪ 587 00:44:46,030 --> 00:44:48,080 You must have forgotten. 588 00:44:48,740 --> 00:44:52,270 All of the court ladies are the king's women. 589 00:44:53,270 --> 00:44:55,400 The king is also a man, 590 00:44:56,890 --> 00:44:58,990 so do not dare 591 00:44:59,970 --> 00:45:02,710 fool around with me like this again. 592 00:45:03,850 --> 00:45:16,420 ♪ This small confession, it keeps repeating endlessly ♪ 593 00:45:36,690 --> 00:45:38,200 She did it! She did it. 594 00:45:38,200 --> 00:45:40,680 What! What do you mean? 595 00:45:40,680 --> 00:45:43,000 They made a connection. 596 00:45:43,000 --> 00:45:46,350 Their eyes have met. 597 00:45:46,350 --> 00:45:50,410 Wait, does that mean his majesty's walls that have been up for seven years have fallen? 598 00:45:50,410 --> 00:45:55,430 I have seen loving affection reflected in the eyes of the king when he was looking upon So Rang. 599 00:45:55,430 --> 00:45:58,170 Now, it is our turn to step in. 600 00:45:58,170 --> 00:46:01,970 Let us set up a royal conjugal night for them. 601 00:46:01,970 --> 00:46:03,830 With whom? 602 00:46:03,830 --> 00:46:06,380 With So Rang? 603 00:46:06,380 --> 00:46:07,740 No! 604 00:46:07,740 --> 00:46:09,300 So Rang is not even a true inner court lady, 605 00:46:09,300 --> 00:46:12,310 she is a temporary court lady borrowing the name of another! 606 00:46:12,310 --> 00:46:14,110 Come on, now is not the time to pick and choose. 607 00:46:14,110 --> 00:46:16,840 Even if a servant maid receives the favor of the king and bears his heir, 608 00:46:16,840 --> 00:46:18,760 then she will be promoted to the position of queen. 609 00:46:18,760 --> 00:46:21,460 Then, the Marriage Ban Edict that has lasted seven years will come to an end. 610 00:46:21,460 --> 00:46:23,680 How can we be picky about someone's background 611 00:46:23,680 --> 00:46:27,180 when we are dealing with something as important as the fate of Joseon? 612 00:46:28,260 --> 00:46:34,100 What do you think we should be doing as his majesty's most loyal servants? 613 00:46:34,100 --> 00:46:36,200 Since the fire has already been lit, 614 00:46:36,200 --> 00:46:38,350 we need to add fuel to the fire. 615 00:46:38,350 --> 00:46:41,070 Will that go according to our plans? 616 00:46:41,070 --> 00:46:43,350 If it does not, we have to make it happen. 617 00:46:43,350 --> 00:46:49,270 However, if rumors of his majesty and So Rang becoming close spread in the palace... 618 00:46:49,270 --> 00:46:51,230 That is why this must happen in one go. 619 00:46:51,230 --> 00:46:53,980 Receive his favor, then be promoted right away. 620 00:46:53,980 --> 00:46:56,830 So that nobody would dare hurt her. 621 00:47:21,120 --> 00:47:24,100 [Aedaldang] 622 00:47:24,100 --> 00:47:26,480 The female owner of this teahouse 623 00:47:26,480 --> 00:47:29,390 looks like that girl? 624 00:47:35,370 --> 00:47:37,470 Hello! Welcome to Aedaldang! 625 00:47:37,470 --> 00:47:39,400 Did the owner of this place 626 00:47:39,400 --> 00:47:40,450 go somewhere? 627 00:47:40,450 --> 00:47:43,090 Oh, the owner eonni comes here only two days during the week. 628 00:47:43,090 --> 00:47:45,730 - For the other five days— - Hae Yeong. 629 00:47:53,680 --> 00:47:57,860 How could such a person of high stature come to such a lowly place like this? 630 00:47:57,860 --> 00:47:59,810 Do you know who I am? 631 00:47:59,810 --> 00:48:01,710 Are you not the one who will become 632 00:48:01,710 --> 00:48:04,940 the king's mother-in-law, which is the first senior rank? 633 00:48:06,710 --> 00:48:09,770 My daughter will become the queen? 634 00:48:09,770 --> 00:48:13,030 You seem to be worried these days because of your daughter. 635 00:48:13,030 --> 00:48:15,390 That is why you have come all the way here. 636 00:48:21,300 --> 00:48:23,410 Do not worry too much. 637 00:48:23,410 --> 00:48:24,720 Among your daughters 638 00:48:24,720 --> 00:48:27,110 is one who is worthy of becoming the queen. 639 00:48:28,040 --> 00:48:31,500 But if you keep moving about outside like this often, 640 00:48:31,500 --> 00:48:33,690 then that energy may seep out, Your Ladyship. 641 00:48:33,690 --> 00:48:37,020 Especially in a place like this where people of worry and anxiety gather, 642 00:48:37,020 --> 00:48:40,280 your good energy would only be taken from you. 643 00:48:40,280 --> 00:48:42,210 I will not take payment for telling your fortune. 644 00:48:42,210 --> 00:48:46,130 It is my honor to read the fortune of someone of such high stature. 645 00:48:55,760 --> 00:48:58,030 Have a nice day! 646 00:49:01,410 --> 00:49:03,910 Why did you send away that guest so quickly? 647 00:49:03,910 --> 00:49:06,760 I must send a message to Chief Lee Sin Won. 648 00:49:06,760 --> 00:49:08,120 For the two days this week, 649 00:49:08,120 --> 00:49:10,590 he should not bring So Rang to this place. 650 00:49:10,590 --> 00:49:12,130 What? 651 00:49:13,020 --> 00:49:16,150 If you get close to someone you should not be getting close to, 652 00:49:16,150 --> 00:49:18,600 won't there not be a problem? 653 00:49:22,160 --> 00:49:25,940 Even a mere common compatibility reader can see it clearly. 654 00:49:25,940 --> 00:49:29,290 That you are going to become the queen, Hyeon Hui. 655 00:49:29,290 --> 00:49:32,440 Did you not go there because that bitch might still be alive? 656 00:49:32,440 --> 00:49:35,670 Whether she is alive or dead, what does that matter? 657 00:49:35,670 --> 00:49:38,920 He says that you will become the queen! 658 00:49:38,920 --> 00:49:40,990 What did he say exactly? 659 00:49:40,990 --> 00:49:44,410 "Among your daughters is one who is worthy of becoming the queen." 660 00:49:45,250 --> 00:49:46,890 Mother. 661 00:49:46,890 --> 00:49:49,940 He did not say that daughter was your birth daughter. 662 00:49:49,940 --> 00:49:53,790 If we think about it on a bigger scale, that bitch is your stepdaughter. 663 00:49:53,790 --> 00:49:55,890 Let us be meticulous in taking care of her. 664 00:49:55,890 --> 00:49:58,820 It is because we did not take care of her cleanly seven years ago 665 00:49:58,820 --> 00:50:02,020 that we are dealing with seeds of worry. 666 00:50:04,980 --> 00:50:06,240 All right. 667 00:50:06,240 --> 00:50:08,510 We should take care of business properly. 668 00:50:08,510 --> 00:50:11,180 At this rate, would rumors not spread in the palace again? 669 00:50:11,180 --> 00:50:13,020 The anniversary of the crown princess' death is coming up soon as well. 670 00:50:13,020 --> 00:50:14,260 Come now! 671 00:50:14,260 --> 00:50:15,930 Do not say such inauspicious things! 672 00:50:15,930 --> 00:50:18,400 We will get everything done before then. 673 00:50:18,400 --> 00:50:21,610 At this rate, what if So Rang gets murdered? 674 00:50:21,610 --> 00:50:23,450 Last time, you saw what happened to that lady— 675 00:50:23,450 --> 00:50:26,460 It would not be good for her to seduce him blatantly. 676 00:50:26,460 --> 00:50:28,680 Just as a drizzling rain seeps through your clothes, 677 00:50:28,680 --> 00:50:31,680 she must slowly 678 00:50:31,680 --> 00:50:33,340 draw near to him. 679 00:50:33,340 --> 00:50:36,420 I will teach her a thing or two. 680 00:50:36,420 --> 00:50:37,680 Teach her what? 681 00:50:37,680 --> 00:50:39,490 What would you teach her? 682 00:50:39,490 --> 00:50:43,470 What would you know about anything, sir eunuch? 683 00:50:43,470 --> 00:50:46,630 I... I'm also a man. 684 00:50:46,630 --> 00:50:48,790 Then what does she need to do? 685 00:50:48,790 --> 00:50:50,760 Well! 686 00:50:50,760 --> 00:50:53,850 According to Su Nu Jing, a man is Mars, and a woman is Mercury*. (Reference to the 1992 book 'Men are from Mars, Women are from Venus') 687 00:50:53,850 --> 00:50:55,300 Since a man is a fire and a woman is water, 688 00:50:55,300 --> 00:50:57,260 according to the opposing relationship of the two based on the Principle of Five Elements— 689 00:50:57,260 --> 00:51:01,330 How will we succeed with a royal conjugal night based on academic theory? 690 00:51:03,410 --> 00:51:04,710 Then, 691 00:51:04,710 --> 00:51:07,180 what do we need to do? 692 00:51:07,180 --> 00:51:10,280 First, we need them to be true to their primal instincts. 693 00:51:10,280 --> 00:51:12,330 Having them drink alcohol would be a must. 694 00:51:12,330 --> 00:51:15,830 From what I hear, So Rang is quite the drinker. 695 00:51:15,830 --> 00:51:19,840 Among the drinks that were served by envoys from Arabia, 696 00:51:19,840 --> 00:51:23,730 I heard that there was a mixed drink called Sex on the Beach. 697 00:51:23,730 --> 00:51:28,050 Supposedly, the place where one sits and drinks becomes a beach! 698 00:51:31,900 --> 00:51:34,390 What do you mean by that! 699 00:51:34,390 --> 00:51:37,890 Wait, how did you... 700 00:51:37,890 --> 00:51:39,600 I called him. 701 00:51:39,600 --> 00:51:41,510 What exactly are you plotting? 702 00:51:41,510 --> 00:51:42,640 What else would it be? 703 00:51:42,640 --> 00:51:45,490 We are making plans for the royal conjugal night between his majesty and So Rang. 704 00:51:45,490 --> 00:51:49,230 Do you not also want this Marriage Ban Edict to end, Chief Lee Sin Won? 705 00:51:49,230 --> 00:51:51,100 That was not the reason she entered the palace! 706 00:51:51,100 --> 00:51:53,540 If she is made into a noblewoman by receiving the king's favor, 707 00:51:53,540 --> 00:51:56,880 then she will surely say yes and accept it. 708 00:51:57,960 --> 00:52:00,930 There is no way she will refuse. 709 00:52:03,130 --> 00:52:05,990 I told you that I have a request for you. 710 00:52:05,990 --> 00:52:08,040 That is... 711 00:52:09,840 --> 00:52:13,240 I want you to ask his majesty how he is feeling these days. 712 00:52:13,240 --> 00:52:15,510 What kind of feelings he is holding inside, 713 00:52:15,510 --> 00:52:17,410 what he thinks about So Rang, 714 00:52:17,410 --> 00:52:19,760 and if he is leaning toward her. 715 00:52:19,760 --> 00:52:23,170 Could you casually ask him these things? 716 00:52:23,170 --> 00:52:24,620 You already know 717 00:52:24,620 --> 00:52:28,460 that we cannot let this opportunity pass. If we do... 718 00:52:46,710 --> 00:52:48,580 Y-Your neck... 719 00:52:48,580 --> 00:52:50,740 A-Are you all right? 720 00:52:51,340 --> 00:52:55,620 Your Majesty, Chief Lee Sin Won is here. 721 00:52:57,730 --> 00:53:02,080 How do you feel these days, Your Majesty? 722 00:53:03,430 --> 00:53:07,120 I feel like I am changing a bit. 723 00:53:07,120 --> 00:53:08,670 I do not like that. 724 00:53:08,670 --> 00:53:10,900 It is a bit confusing. 725 00:53:10,900 --> 00:53:14,440 My heart keeps throbbing, 726 00:53:14,440 --> 00:53:18,210 but I cannot tell if it is excitement or anxiety. 727 00:53:19,600 --> 00:53:23,640 Well, how are you these days? 728 00:53:29,500 --> 00:53:33,540 These days, I have been raising a butterfly. 729 00:53:33,540 --> 00:53:36,880 Is it possible to keep a butterfly captive and raise it? 730 00:53:36,880 --> 00:53:39,740 I suppose it is just dropping by before departing. 731 00:53:39,740 --> 00:53:42,610 I do not know if the butterfly came because the flowers bloomed, 732 00:53:42,610 --> 00:53:45,460 or if the flowers bloomed because the butterfly came. 733 00:53:45,460 --> 00:53:48,260 I wish I could attach a string to it, 734 00:53:48,260 --> 00:53:52,850 but for now, I am just delighted by the beating of its wings. 735 00:53:58,430 --> 00:54:00,120 Your Majesty. 736 00:54:01,190 --> 00:54:03,490 You are changing, Your Majesty. 737 00:54:03,490 --> 00:54:07,180 You are becoming warmer than ever before. 738 00:54:07,180 --> 00:54:09,320 However, 739 00:54:09,320 --> 00:54:12,070 if your emotions are getting too strong, please restrain them. 740 00:54:12,070 --> 00:54:18,920 You must not let others find out about your changes, and your wavering. 741 00:54:18,920 --> 00:54:24,840 What I am confused about is not being sure of my feelings. 742 00:54:24,840 --> 00:54:29,460 And not being able to keep pace with my changing feelings. 743 00:54:29,460 --> 00:54:33,220 Once I become sure of my feelings, 744 00:54:34,560 --> 00:54:37,300 I will no longer hesitate. 745 00:54:37,990 --> 00:54:40,760 Let me know when your butterfly leaves your garden. 746 00:54:40,760 --> 00:54:42,307 I will be 747 00:54:44,087 --> 00:54:47,737 the wind that moves the butterfly. 748 00:54:56,530 --> 00:54:59,770 Chief Lee Sin Won! Did you ask his majesty? 749 00:54:59,770 --> 00:55:02,320 What did he say? Is he well? 750 00:55:02,320 --> 00:55:04,880 Did you ask him about So Rang, too? 751 00:55:04,880 --> 00:55:08,250 So, would it be all right to proceed with the royal conjugal night? 752 00:55:09,110 --> 00:55:13,410 His majesty is well. 753 00:55:13,410 --> 00:55:15,530 Come on! You need to tell me what that means exactly! 754 00:55:15,530 --> 00:55:16,660 Do you mean physically or emotionally? 755 00:55:16,660 --> 00:55:20,010 Chief Lee Sin Won! Chief Lee Sin Won! 756 00:55:24,950 --> 00:55:28,750 I am supposed to eat all of this by myself? 757 00:55:28,750 --> 00:55:32,190 Court Lady Won told us to serve you a meal separately. 758 00:55:32,190 --> 00:55:35,607 I see... 759 00:55:35,607 --> 00:55:36,770 What is the reason for this? 760 00:55:36,770 --> 00:55:39,520 Why is she suddenly treating me nicely? 761 00:55:40,680 --> 00:55:42,370 Good job. 762 00:55:42,370 --> 00:55:44,390 I am so full... 763 00:55:52,630 --> 00:55:54,420 Who are you? 764 00:55:58,260 --> 00:56:01,450 M-Ma'am? 765 00:56:03,980 --> 00:56:06,610 Wait... Your belly... 766 00:56:12,400 --> 00:56:14,540 How shall we match her top and bottom? 767 00:56:14,540 --> 00:56:17,270 His majesty said he likes red. 768 00:56:17,270 --> 00:56:19,340 Let us go with red for both the top and bottom. 769 00:56:19,340 --> 00:56:20,820 Yes. 770 00:56:21,510 --> 00:56:24,170 You do not know the basics of matching colors... 771 00:56:24,170 --> 00:56:25,590 I mean, that's not the important thing here. 772 00:56:25,590 --> 00:56:27,980 For what occasion will I be wearing this? 773 00:56:27,980 --> 00:56:29,750 The royal palace 774 00:56:29,750 --> 00:56:32,690 is a deep place, enclosed with several layers of doors. 775 00:56:32,690 --> 00:56:35,780 It means a palace is a place full of secrets. 776 00:56:37,500 --> 00:56:41,640 That secret seems to be about me, though. 777 00:56:46,690 --> 00:56:48,320 Hurry. We must go. 778 00:56:48,320 --> 00:56:49,980 - Let us go. - Where? 779 00:56:49,980 --> 00:56:51,970 His majesty is going on an evening stroll. 780 00:56:51,970 --> 00:56:53,450 You should accompany him. 781 00:56:53,450 --> 00:56:55,810 R-Right now? 782 00:56:56,460 --> 00:56:58,250 My heart is not yet prepared for this. 783 00:56:58,250 --> 00:57:01,330 Why would you need to prepare your heart? Let us go quickly. 784 00:57:01,330 --> 00:57:03,250 Is that so? 785 00:57:11,920 --> 00:57:19,550 The king is also a man, so do not dare fool around with me like this again. 786 00:57:36,800 --> 00:57:39,090 It appears the stroll today is a bit hard on him. 787 00:57:39,090 --> 00:57:41,990 Go and wipe the sweat off his face. 788 00:57:44,100 --> 00:57:45,950 Right now? 789 00:57:59,297 --> 00:58:02,940 I will wipe the sweat off your face. 790 00:58:02,940 --> 00:58:04,180 Sweat? Sure. 791 00:58:04,180 --> 00:58:06,117 Right... 792 00:58:08,790 --> 00:58:11,730 There is... 793 00:58:11,730 --> 00:58:12,677 no sweat? 794 00:58:28,587 --> 00:58:31,010 Well... 795 00:58:31,010 --> 00:58:32,560 recently, 796 00:58:32,560 --> 00:58:35,680 do you not find the atmosphere within the palace a bit suspicious? 797 00:58:35,680 --> 00:58:38,250 You felt it, too? 798 00:58:38,250 --> 00:58:40,790 It feels like something is being prepared in secret. 799 00:58:40,790 --> 00:58:43,200 What could it be... 800 00:58:43,200 --> 00:58:45,690 Yes, they have been telling me to keep working out, 801 00:58:45,690 --> 00:58:47,420 even though I am already pretty fit. 802 00:58:47,420 --> 00:58:50,010 I see. You worked out a bit? 803 00:58:50,010 --> 00:58:54,227 I mean, I was naturally gifted with a good body. 804 00:58:58,107 --> 00:59:00,920 Look at those two. 805 00:59:02,410 --> 00:59:06,590 It is clear that something fun is going on between them that they're not telling us. 806 00:59:06,590 --> 00:59:09,210 I do feel like something is going on. 807 00:59:09,210 --> 00:59:12,250 I do not know what it is, but I wish it would end soon. 808 00:59:12,250 --> 00:59:14,350 - Right? - Right. 809 00:59:35,530 --> 00:59:37,350 June 17th 810 00:59:37,350 --> 00:59:39,990 Did the date for the royal conjugal night get set already? 811 00:59:48,850 --> 00:59:50,650 Let us go! 812 00:59:53,220 --> 00:59:54,740 Hey. 813 00:59:55,640 --> 00:59:57,930 Is something wrong? 814 00:59:59,110 --> 01:00:02,250 Why? What is it? Tell me. 815 01:00:03,410 --> 01:00:05,660 Is life at the palace fun? 816 01:00:05,660 --> 01:00:09,670 Well, it is fun. It is not bad. 817 01:00:09,670 --> 01:00:12,040 It is a place where you can be killed at any moment. 818 01:00:12,040 --> 01:00:13,880 Whether you do anything wrong or not. 819 01:00:13,880 --> 01:00:15,970 I know. Do you think I do not know that? 820 01:00:15,970 --> 01:00:19,020 But it looks like everyone has given up on me. 821 01:00:19,020 --> 01:00:21,600 Especially since I have been causing so much trouble. 822 01:00:21,600 --> 01:00:24,470 It is not a place that you can take lightly. 823 01:00:24,470 --> 01:00:26,850 You do not know when there might be a bloodbath. 824 01:00:26,850 --> 01:00:29,490 Well, am I doing anything extraordinary? 825 01:00:29,490 --> 01:00:33,270 All I do is console the king and help him fall asleep. 826 01:00:34,330 --> 01:00:37,180 Hey. Why are you being like this? 827 01:00:37,910 --> 01:00:42,840 I am just worried about you. 828 01:00:43,940 --> 01:00:46,330 I am more worried about you. 829 01:00:46,330 --> 01:00:49,610 Your face is that of a dispirited beggar. 830 01:00:49,610 --> 01:00:52,320 Just worry about your emotional state. 831 01:00:57,960 --> 01:00:59,840 Have a nice evening. 832 01:01:06,070 --> 01:01:07,870 Sir. 833 01:01:09,730 --> 01:01:11,560 Halt. 834 01:01:16,110 --> 01:01:20,710 Aedaldang's grandpa Gwaeng Yi told me to deliver this to you. 835 01:01:20,790 --> 01:01:23,210 The old man? 836 01:01:23,210 --> 01:01:24,470 For this homeward trip, 837 01:01:24,470 --> 01:01:26,960 you must absolutely not bring So Rang to Aedaldang, 838 01:01:26,960 --> 01:01:29,260 using any excuse necessary. 839 01:01:29,260 --> 01:01:30,530 So Rang. 840 01:01:30,530 --> 01:01:31,950 Let us run away. 841 01:01:31,950 --> 01:01:34,740 What? All of a sudden? 842 01:01:34,740 --> 01:01:36,600 Hey! 843 01:01:44,440 --> 01:01:47,600 Supposedly, they escaped in a different direction at the palace gate. 844 01:01:58,250 --> 01:02:00,910 Where are we going? 845 01:02:13,890 --> 01:02:15,720 Sin Won! 846 01:02:28,450 --> 01:02:30,210 Kill him! 847 01:03:13,720 --> 01:03:15,350 Where are you going? 848 01:03:15,350 --> 01:03:19,410 The safest place for us right now is inside the palace. 849 01:03:20,490 --> 01:03:22,740 Who is attacking us right now? 850 01:03:22,740 --> 01:03:24,470 You have failed? 851 01:03:24,470 --> 01:03:25,960 And yet, whom have you attacked? 852 01:03:25,960 --> 01:03:27,790 A Royal Investigation Bureau chief? 853 01:03:27,790 --> 01:03:29,690 You should have killed them, at whatever cost! 854 01:03:29,690 --> 01:03:32,210 You should've gotten rid of her! 855 01:03:35,890 --> 01:03:37,530 What was the reason you let them go? 856 01:03:37,530 --> 01:03:39,660 Why did you not chase them to the end? 857 01:03:39,660 --> 01:03:43,420 I ordered them to just go and scare them. 858 01:03:43,420 --> 01:03:45,310 Your Excellency! 859 01:03:47,150 --> 01:03:48,610 All of you, disperse. 860 01:03:48,610 --> 01:03:50,970 Disperse... 861 01:03:50,970 --> 01:03:53,160 and leave no trace of your presence to the Royal Investigation Bureau chief. 862 01:03:53,160 --> 01:03:54,770 Yes, sir! 863 01:03:59,970 --> 01:04:03,460 What gives you the right to say who should live or die? 864 01:04:03,460 --> 01:04:09,620 Have you ever played the shell game? 865 01:04:11,440 --> 01:04:15,680 Well, is that not what swindlers do to rip people off? 866 01:04:15,680 --> 01:04:21,770 Lady, you seem to be playing the shell game using people. 867 01:04:23,970 --> 01:04:26,280 I am only saying this because I like your strategy. 868 01:04:26,280 --> 01:04:31,070 So, I am thinking of playing the shell game of my own... 869 01:04:31,070 --> 01:04:34,070 since good merchandise has appeared. 870 01:04:34,070 --> 01:04:40,110 Something that will captivate his majesty's mind. 871 01:04:44,225 --> 01:04:46,285 What is all this? 872 01:05:11,315 --> 01:05:13,615 Everyone stop! 873 01:05:13,615 --> 01:05:15,185 - Why are you doing this all of a sudden? - What? 874 01:05:15,185 --> 01:05:17,155 Tell me honestly. 875 01:05:17,155 --> 01:05:19,865 Why is everyone being so nice to me lately? 876 01:05:19,865 --> 01:05:22,405 - What do you mean? - Come on! 877 01:05:22,405 --> 01:05:24,265 You used to always yell at me. 878 01:05:24,265 --> 01:05:27,005 Is there something you want from me? 879 01:05:27,005 --> 01:05:30,825 Since you are channeling the spirit of the dead crown princess in your body, 880 01:05:30,825 --> 01:05:33,755 we are treating you in a way that is appropriate to that. 881 01:05:33,755 --> 01:05:35,445 Right! 882 01:05:35,445 --> 01:05:37,665 I see! 883 01:05:44,615 --> 01:05:48,215 Since our young lady here has the skin tone of a cold winter's snow, 884 01:05:48,215 --> 01:05:52,685 using this color for her lips and this color for her cheeks would be perfect. 885 01:06:17,325 --> 01:06:20,315 Is this really me? 886 01:06:24,285 --> 01:06:26,965 But where am I going all dressed up pretty like this? 887 01:06:26,965 --> 01:06:29,725 You need to go to do work. Where else would you go? 888 01:06:29,725 --> 01:06:31,635 You should go and act as an inner court lady. 889 01:06:31,635 --> 01:06:34,375 If I wear attire that is against the customs, 890 01:06:34,375 --> 01:06:36,845 he will probably yell at me again. 891 01:06:37,665 --> 01:06:42,885 I heard that his majesty is drinking some expensive drinks today. 892 01:06:42,885 --> 01:06:44,625 Expensive drinks? 893 01:06:44,625 --> 01:06:48,195 He is so cheap! He should share some with me... 894 01:06:49,035 --> 01:06:54,495 If something were to happen inside, 895 01:06:54,495 --> 01:06:58,025 just leave everything to your primal instincts. 896 01:06:58,025 --> 01:07:02,445 As an inner court lady, the most important instinct would be... 897 01:07:02,445 --> 01:07:05,015 It has got to be... 898 01:07:07,125 --> 01:07:08,665 Sleep! 899 01:07:08,665 --> 01:07:12,285 It's so hard staying up all night. 900 01:07:12,285 --> 01:07:15,705 But if I fall asleep, he will say he will punish me by screwing my legs. 901 01:07:15,705 --> 01:07:20,425 In any case, do not talk back insolently to his majesty. 902 01:07:20,425 --> 01:07:22,865 Will I be able to restrain myself? 903 01:08:04,545 --> 01:08:06,295 What is going on? 904 01:08:31,865 --> 01:08:34,105 What is this? 905 01:09:00,665 --> 01:09:02,795 Your Majesty. 906 01:09:02,795 --> 01:09:05,825 So Rang is here. 907 01:09:07,475 --> 01:09:12,822 ♪ What nobody knew ♪ 908 01:09:13,905 --> 01:09:19,712 ♪ My story of us ♪ 909 01:09:21,915 --> 01:09:28,145 ♪ By random chance at some point ♪ 910 01:09:28,145 --> 01:09:31,872 ♪ I ended up with this secret ♪ 911 01:10:10,318 --> 01:10:15,917 Synced and corrected by YoungJedi 912 01:10:15,917 --> 01:10:21,282 ♪ How can I forget you? ♪ 913 01:10:23,065 --> 01:10:28,695 ♪ How can I erase you? ♪ 914 01:10:28,695 --> 01:10:31,585 [The Forbidden Marriage] 915 01:10:31,585 --> 01:10:34,255 It appears you no longer see me as a friend. 916 01:10:34,255 --> 01:10:36,515 Answer me. 917 01:10:36,515 --> 01:10:39,985 Do I mean anything to you, Your Majesty? 918 01:10:39,985 --> 01:10:41,875 I am nothing to you. 919 01:10:41,875 --> 01:10:46,175 If Chief Lee Sin Won is dismissed, then So Rang will no longer be safe. 920 01:10:46,175 --> 01:10:50,635 The crown princess' death anniversary is almost upon us. 921 01:10:50,635 --> 01:10:52,375 Crown Princess! 922 01:10:54,025 --> 01:10:57,685 They say the Crown Princess returned from the dead! 923 01:10:57,685 --> 01:11:01,315 Have you been well? 924 01:11:02,015 --> 01:11:03,015 Crown Princess! 925 01:11:03,015 --> 01:11:07,205 ♪ I want to go with you as well ♪ 70620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.