Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:05:08,379 --> 00:05:11,913
The prince of everything appeared the
night we gave ourselves to him...
3
00:05:11,914 --> 00:05:13,643
Our master...
4
00:05:13,644 --> 00:05:17,272
And we gave our bodies and
our souls to his desires.
5
00:05:17,573 --> 00:05:20,969
We were very young so it was
very easy to persuade us...
6
00:05:20,970 --> 00:05:24,461
With the promise of immense
supernatural power...
7
00:05:24,462 --> 00:05:27,572
That would have elevated us beyond
the level of human mediocrity...
8
00:05:27,930 --> 00:05:32,115
But very soon we learned the price
of this power was too high...
9
00:05:32,116 --> 00:05:36,319
That it would've destroyed not only us,
but also our children.
10
00:05:36,838 --> 00:05:38,624
I don't want to.
11
00:05:40,824 --> 00:05:42,796
What is it?
Are you ill?
12
00:05:51,350 --> 00:05:53,984
Here he is...
Him.
13
00:05:55,250 --> 00:05:57,953
Still us...
Always him.
14
00:05:57,954 --> 00:06:00,718
What are you talking about?
Are you awake or asleep?
15
00:06:00,719 --> 00:06:03,538
I don't want to...
I don't want to.
16
00:06:03,539 --> 00:06:05,364
Stop.
17
00:06:10,438 --> 00:06:12,622
What are you doing here?
18
00:06:13,126 --> 00:06:15,572
Why aren't you in bed?
19
00:06:15,573 --> 00:06:18,578
Because it's time to get up,
and we must be quick...
20
00:06:18,579 --> 00:06:20,944
I don't want to arrive late.
21
00:06:20,945 --> 00:06:23,473
What time is it?
22
00:06:23,474 --> 00:06:28,711
It's way past seven, while you get up
I'm going to have a quick shower.
23
00:06:53,397 --> 00:06:56,933
You don't know how much I want to.
24
00:07:12,493 --> 00:07:14,722
You're still there.
-Why?
25
00:07:14,723 --> 00:07:17,173
You were in such a hurry.
-So what?
26
00:07:17,174 --> 00:07:20,289
I have to wash, don't I?
-What's wrong with you?
27
00:07:20,590 --> 00:07:23,222
You hurried me and I scratched myself.
28
00:07:23,223 --> 00:07:27,368
Why don't you cut your fingernails?
-I like them long.
29
00:07:27,369 --> 00:07:31,042
Don't be foolish.
-Why don't you cut them for me?
30
00:07:46,680 --> 00:07:48,620
Daria.
31
00:08:11,644 --> 00:08:13,739
What are you doing?
32
00:08:14,915 --> 00:08:18,113
Where did you learn these
idiotic superstitions?
33
00:08:18,114 --> 00:08:21,580
They're not idiotic superstions and
you know this well yourself...
34
00:08:21,581 --> 00:08:25,483
No one can ever get hold of any
dead parts of our bodies.
35
00:08:26,680 --> 00:08:29,392
Don't ever say this rubbish again.
36
00:08:32,997 --> 00:08:36,464
Your neighbours have complained again.
37
00:08:44,778 --> 00:08:47,684
Who knows what they get up to?
38
00:09:19,208 --> 00:09:23,100
Rafaella's desperation reduced
in spite of her her wealth...
39
00:09:23,101 --> 00:09:25,773
To offer her body to any man...
40
00:09:25,774 --> 00:09:29,933
In a vain attempt to find a
little human tenderness...
41
00:09:29,934 --> 00:09:32,948
That had been denied us forever.
42
00:09:51,561 --> 00:09:54,115
Have you been informed?
-Tonight.
43
00:09:54,116 --> 00:09:57,261
Tonight.
-Okay.
44
00:10:02,041 --> 00:10:05,427
...and the white one moves
and wins, like always.
45
00:10:09,385 --> 00:10:12,609
The white one moves and it takes.
46
00:10:13,441 --> 00:10:16,700
Technically speaking it's always
the white one that wins.
47
00:10:16,701 --> 00:10:18,873
Now, let's see...
48
00:10:19,577 --> 00:10:23,652
A pointless defence.
The white attack follows.
49
00:10:27,627 --> 00:10:30,508
And what's happening here?
50
00:10:32,938 --> 00:10:35,668
It seems like a good move...
51
00:10:35,669 --> 00:10:39,755
But the white pieces have
a better one, as always.
52
00:10:44,374 --> 00:10:47,556
But don't feel discouraged...
53
00:10:47,557 --> 00:10:51,664
The characteristic of the black pieces
is to never surrender...
54
00:10:51,665 --> 00:10:54,564
The black pieces are as necessary
as the white pieces...
55
00:10:54,565 --> 00:10:56,322
More so.
56
00:11:07,522 --> 00:11:11,011
Two eternal principles,
both opposed to each other...
57
00:11:11,012 --> 00:11:15,460
Since the birth of time.
White is good and black is evil...
58
00:11:15,461 --> 00:11:18,342
But can good exist without evil?
59
00:11:18,343 --> 00:11:22,289
Naturally we give the white
pieces all the advantages...
60
00:11:22,290 --> 00:11:26,380
But are we sure we've identified
it properly?
61
00:11:26,381 --> 00:11:29,202
We give the white pieces the advantage
of the first move...
62
00:11:29,203 --> 00:11:31,066
That consents it,
like the queen's gambit...
63
00:11:31,067 --> 00:11:35,154
To face an initial sacrifice in order
to have the final advantage.
64
00:11:36,666 --> 00:11:39,227
But in spite of this...
65
00:11:39,848 --> 00:11:43,670
It isn't a certainty the white
pieces will always win...
66
00:11:44,948 --> 00:11:47,788
If the black pieces know how to fight.
67
00:11:47,789 --> 00:11:50,553
Let's have a look here....
68
00:11:50,912 --> 00:11:52,808
Not here.
69
00:11:53,267 --> 00:11:55,076
Not here.
70
00:11:55,077 --> 00:11:57,880
Checkmate to white.
71
00:11:58,182 --> 00:12:00,619
All is well.
72
00:12:05,404 --> 00:12:08,800
As I was saying, the two principles,
good and evil...
73
00:12:08,801 --> 00:12:13,372
Black and white have been fighting
since the dawn of time...
74
00:12:13,905 --> 00:12:16,541
In the age when people
believed in the white star...
75
00:12:16,542 --> 00:12:19,539
The good God.
In the black star, the bad God.
76
00:12:19,540 --> 00:12:22,647
But who says the white God is good
and the black God is bad?
77
00:12:22,648 --> 00:12:27,434
The white God wants total obedience
so it forces man to be ignorant...
78
00:12:28,142 --> 00:12:30,813
And the black God wants to
give man awareness...
79
00:12:30,814 --> 00:12:33,007
This is why he is condemned
by the white God...
80
00:12:33,008 --> 00:12:36,142
Like Prometheus who revealed
the secret of fire to man.
81
00:12:38,847 --> 00:12:40,745
Lucifer...
82
00:12:40,746 --> 00:12:43,425
Means the bringer of light.
83
00:12:54,551 --> 00:12:56,763
Mum, let's go.
84
00:12:58,383 --> 00:13:01,215
And the king is passive.
85
00:13:06,477 --> 00:13:08,362
Go on, make your move.
86
00:13:13,781 --> 00:13:16,535
Did you see what I took?
87
00:13:21,197 --> 00:13:24,628
Don't you like it?
-Where did you get it?
88
00:13:30,506 --> 00:13:32,755
Did you steal it?
89
00:13:32,756 --> 00:13:35,101
I took it, that's all.
90
00:13:35,302 --> 00:13:38,610
What got into you?
You're going to put it back.
91
00:13:38,611 --> 00:13:41,962
You know we're already late.
92
00:13:56,878 --> 00:13:59,587
Why did you do it?
93
00:13:59,588 --> 00:14:02,241
Don't you realise you're a thief.
94
00:14:02,242 --> 00:14:05,156
What use is a bought doll?
95
00:14:15,854 --> 00:14:18,206
Hurry, it's late.
Bye.
96
00:14:21,018 --> 00:14:24,478
How are you, Lella?
-Fine, Carlotta.
97
00:14:25,779 --> 00:14:29,351
Will you come this evening?
It would mean a lot to me.
98
00:14:39,338 --> 00:14:41,433
I'm worried about something?
-For you?
99
00:14:41,434 --> 00:14:44,632
No, but I'd rather not talk
about it now...
100
00:14:44,633 --> 00:14:47,192
It's not the right time.
-I understand.
101
00:14:47,193 --> 00:14:50,344
It's better to discuss it with
everyone this evening.
102
00:14:57,733 --> 00:15:00,455
I see you've already understood.
-Daria?
103
00:15:00,456 --> 00:15:05,582
Yes, it's about Daria.
I'm scared she knows too much.
104
00:15:06,195 --> 00:15:08,606
But what?
-It seems impossible...
105
00:15:08,607 --> 00:15:11,808
But she knows.
Perhaps...
106
00:15:11,809 --> 00:15:14,952
Perhaps she isn't aware of it,
but she knows.
107
00:15:14,953 --> 00:15:18,635
It's true Carlotta,
I saw the proof this morning...
108
00:15:18,636 --> 00:15:23,908
She doesn't know what she's doing,
but she needs to be watched.
109
00:15:23,909 --> 00:15:27,138
I think you're exaggerating.
-Perhaps you're right...
110
00:15:27,139 --> 00:15:30,926
At least, let's hope so.
-Relax, she's still too young.
111
00:15:30,927 --> 00:15:34,058
I'll see you tonight.
-Bye.
112
00:15:36,651 --> 00:15:40,097
Carlo Magno was a saintly man...
113
00:15:40,098 --> 00:15:45,544
And he always defended the church
against heretics and infidels...
114
00:15:45,545 --> 00:15:48,094
And his...
115
00:15:48,748 --> 00:15:53,146
And his Paladins all died
defending the faith...
116
00:15:53,147 --> 00:15:56,286
And the Pope,
to recompense them...
117
00:15:56,287 --> 00:15:58,810
Declared Carlo Magno emperor...
118
00:15:58,811 --> 00:16:02,569
It's all rubbish.
-Do you think you know better?
119
00:16:02,570 --> 00:16:05,835
Carlo Magno was a magician.
120
00:16:06,424 --> 00:16:08,735
Don't make things up.
121
00:16:09,298 --> 00:16:14,449
Carlo Magno wanted to rule the world,
just like those in power...
122
00:16:14,450 --> 00:16:17,610
Like it always was and always will be.
123
00:16:17,611 --> 00:16:20,288
He didn't have any scruples.
124
00:16:20,289 --> 00:16:23,040
He pretended to be the Pope's
friend and defend the faith...
125
00:16:23,041 --> 00:16:26,576
Because it was a means for him
to get what he wanted.
126
00:16:26,577 --> 00:16:29,167
He killed anyone who opposed him...
127
00:16:29,168 --> 00:16:32,478
And thousands of men died so he
could become more powerful.
128
00:16:32,479 --> 00:16:37,014
The Paladins were the ones who were
more likely to carry out his orders...
129
00:16:37,015 --> 00:16:40,372
But they were always orders
to destroy and to kill.
130
00:16:40,373 --> 00:16:43,804
And what he couldn't reach with violence
and force he reached with spells...
131
00:16:43,805 --> 00:16:47,695
Because Caro Magno was a magician and
the son of the prince of darkness...
132
00:16:47,696 --> 00:16:50,128
Just like all those who have
dominated the world...
133
00:16:50,129 --> 00:16:53,579
He was brothers with Tamerlane,
Hitler and Stalin.
134
00:16:53,580 --> 00:16:58,139
Who told you this?
-There's no need for anyone to tell me...
135
00:16:58,140 --> 00:17:00,991
Because I've always known.
136
00:17:04,063 --> 00:17:07,511
Why have you erased my name
from the register?
137
00:17:13,959 --> 00:17:17,679
What are you talking about?
-I saw you clearly, don't deny it.
138
00:17:17,680 --> 00:17:21,309
Even if it isn't important, because it
didn't only take a cancellation...
139
00:17:21,310 --> 00:17:25,248
To eliminate Carlo Magno,
or Hitler or Stalin.
140
00:17:30,581 --> 00:17:34,949
Look at her, she's pulling in clients as
though she's dying of hunger...
141
00:17:34,950 --> 00:17:37,201
But she's rich.
Who knows why she does it?
142
00:17:37,202 --> 00:17:39,635
She does it out of habit and
that disgusts me.
143
00:17:39,636 --> 00:17:43,350
But they all ditch her.
-And she's not ugly either.
144
00:17:43,761 --> 00:17:47,543
I'd really like to know why?
-Perhaps she doesn't wash?
145
00:17:47,544 --> 00:17:49,924
What a stink.
146
00:18:39,628 --> 00:18:42,908
You too.
You too, just like the others.
147
00:18:42,909 --> 00:18:45,336
What do I have to do?
148
00:18:49,027 --> 00:18:51,792
Daria, can I come to your house?
149
00:18:51,793 --> 00:18:54,435
Why do you feel the need?
150
00:18:54,436 --> 00:18:58,807
To do our homework together,
like they all do.
151
00:18:59,008 --> 00:19:02,672
Why can't we be friends?
-Because I'm evil.
152
00:19:09,758 --> 00:19:12,279
You still haven't told me why
you erased my name?
153
00:19:12,280 --> 00:19:16,053
What should I tell you?
-Nothing, because I know.
154
00:19:16,054 --> 00:19:19,239
Don't talk rubbish.
155
00:19:43,225 --> 00:19:45,638
Get in the car.
156
00:19:52,363 --> 00:19:55,001
Did you hear me?
157
00:19:56,920 --> 00:20:00,084
Why did you pretend not to see me?
158
00:20:00,085 --> 00:20:01,974
Do you think it's wise?
-What do you want?
159
00:20:01,975 --> 00:20:05,279
Just to say hello.
-It's not true...
160
00:20:05,280 --> 00:20:08,395
I know why you've returned.
-What's that got to do with it?
161
00:20:08,396 --> 00:20:11,801
That's between me and your mother.
162
00:20:11,802 --> 00:20:14,798
Do you mind?
-No.
163
00:20:14,799 --> 00:20:18,824
Your behaviour suggests the opposite.
-No, not at all.
164
00:20:25,838 --> 00:20:29,158
I bought this in Hong Kong,
do you want it?
165
00:20:51,621 --> 00:20:54,871
What is it?
-I saw you liked it.
166
00:21:02,828 --> 00:21:06,511
But it's strange you still like dolls.
167
00:21:31,842 --> 00:21:33,379
Here.
168
00:21:37,005 --> 00:21:40,881
Here's what I do with a bought doll.
169
00:22:09,489 --> 00:22:11,784
She's not there.
170
00:22:12,179 --> 00:22:16,597
I'll never understand why Rafaella
has lowered herself to this level.
171
00:22:19,061 --> 00:22:22,285
But it's easy.
It seems to me.
172
00:22:22,286 --> 00:22:26,207
But is it possible?
To be a prostitute?
173
00:22:28,502 --> 00:22:33,639
She's looking for a man.
-She should know it's not allowed.
174
00:22:39,882 --> 00:22:42,748
Go to hell.
175
00:22:47,676 --> 00:22:49,893
Impotent.
176
00:22:53,698 --> 00:22:56,958
Here she is.
-Yes, it really is her.
177
00:23:02,520 --> 00:23:04,714
What an attitude.
178
00:23:04,715 --> 00:23:09,124
If you ask me they would've locked
her up in ancient times.
179
00:23:16,288 --> 00:23:19,437
Show me the candour of your
uncontaminated and pure face.
180
00:23:19,438 --> 00:23:22,238
And to you.
And to you I say...
181
00:23:22,642 --> 00:23:27,510
Like Omar Kayam your butt matches
the roundness of the moon...
182
00:23:30,106 --> 00:23:33,542
But this isn't the only reason
I admire you, kind ladies...
183
00:23:33,543 --> 00:23:35,451
There's more...
184
00:23:35,452 --> 00:23:41,175
You haven't given up on man in
favour of an empty dream of power...
185
00:23:41,176 --> 00:23:42,673
That's taken your perogatives...
186
00:23:42,881 --> 00:23:46,739
You're drunk.
-What great news.
187
00:23:49,356 --> 00:23:52,234
But this allows me to tell the truth.
188
00:23:52,235 --> 00:23:55,463
To thank them for preserving
femininity...
189
00:23:55,464 --> 00:23:58,914
Isn't it true?
Isn't it true, dear?
190
00:23:59,262 --> 00:24:02,290
When a man goes with you
he loves you...
191
00:24:02,291 --> 00:24:05,204
He doesn't run off terrorised in front
of the symbol of power...
192
00:24:05,205 --> 00:24:07,758
That others have surrendered to.
And what use is it?
193
00:24:07,759 --> 00:24:12,116
Today they try to recover what
they have lost forever.
194
00:24:12,745 --> 00:24:15,160
Professor, please stop.
-What is it?
195
00:24:15,161 --> 00:24:17,645
It's dangerous.
196
00:24:18,488 --> 00:24:22,182
And you know this.
-Sure I know...
197
00:24:22,183 --> 00:24:26,944
But I don't understand why you're
so worried about me?
198
00:24:27,145 --> 00:24:30,728
It's not for you.
It's for us.
199
00:24:40,515 --> 00:24:43,845
It's a big problem, girls.
-In chess?
200
00:24:44,822 --> 00:24:48,216
Drunkard.
-Get in, Rafaella.
201
00:24:55,678 --> 00:24:59,045
But you know what I say,
that drunkard is right.
202
00:24:59,046 --> 00:25:01,384
Be quiet, Rafaella.
-Why?
203
00:25:01,385 --> 00:25:06,468
Isn't it true we've never been women?
That we don't serve any purpose for a man
204
00:25:08,960 --> 00:25:12,688
This doesn't just count for us,
we have children...
205
00:25:12,689 --> 00:25:15,615
And they'll be just like us.
206
00:25:15,616 --> 00:25:18,845
What have they got to do with it?
207
00:25:19,454 --> 00:25:23,804
Don't delude yourself, they suffer from
the same contradictions we do...
208
00:25:23,805 --> 00:25:27,697
Maybe worse.
Two natures contrast in them...
209
00:25:27,698 --> 00:25:31,054
Human and diabolical.
210
00:25:31,055 --> 00:25:34,711
This is what I want to
talk to you about.
211
00:25:46,139 --> 00:25:48,340
Enter.
212
00:26:51,602 --> 00:26:56,267
One of you has asked to talk,
what do you have to say?
213
00:26:56,268 --> 00:26:59,168
This concerns those of us
who have children...
214
00:26:59,169 --> 00:27:02,367
What will happen to them?
What is their destiny?
215
00:27:02,368 --> 00:27:07,262
You who know their father is,
we should be jealous of their origins.
216
00:27:07,263 --> 00:27:10,166
But I'm not jealous.
I'm frightened...
217
00:27:10,167 --> 00:27:14,292
My daughter is showing signs.
-What else did you expect?
218
00:27:14,293 --> 00:27:17,515
Then you don't want to
understand what's happening...
219
00:27:17,516 --> 00:27:19,973
My daughter has only just
turned thirteen...
220
00:27:19,974 --> 00:27:22,650
And she's already behaving
like she's been initiated.
221
00:27:22,651 --> 00:27:26,471
Every day that passes she develops
powers even we may not have.
222
00:27:26,472 --> 00:27:28,568
I feel like she belongs to
another world now...
223
00:27:28,569 --> 00:27:30,376
As though she has another nature.
224
00:27:30,377 --> 00:27:32,965
It's like she hasn't conserved
any of that human nature...
225
00:27:32,966 --> 00:27:36,577
That is always our nature.
Even if we have betrayed it.
226
00:27:37,317 --> 00:27:39,736
You're saying things that
don't make sense...
227
00:27:39,737 --> 00:27:43,233
We are, and remain, women.
-How can you say something like that?
228
00:27:43,234 --> 00:27:46,685
Why don't you accept reality?
Since that night we aren't women...
229
00:27:46,686 --> 00:27:49,147
We've tried to delude ourselves
pointlessly...
230
00:27:49,148 --> 00:27:50,943
Some of us got married,
some tried other ways...
231
00:27:50,944 --> 00:27:53,409
Without ever erasing our mistake.
232
00:27:53,546 --> 00:27:56,195
Watch what you say.
233
00:27:56,196 --> 00:27:58,381
Don't offend him.
234
00:27:59,775 --> 00:28:01,732
I'm ready.
235
00:28:05,835 --> 00:28:09,207
Don't worry about it,
it's only a formality.
236
00:28:09,208 --> 00:28:12,033
But what have I got to do with it?
237
00:28:12,034 --> 00:28:15,350
That's true.
Yes, you're right...
238
00:28:15,351 --> 00:28:19,853
You've got nothing to do with it,
but you must come, it's necessary.
239
00:28:29,350 --> 00:28:32,817
Peter is already here.
We'll be quick.
240
00:28:33,658 --> 00:28:37,396
We meet again, Daria.
-Don't think it makes me happy.
241
00:28:38,347 --> 00:28:40,515
Let's go.
242
00:28:44,971 --> 00:28:47,701
I imagine you're happy.
243
00:28:48,259 --> 00:28:52,296
You're wrong.
It's certainly not my fault...
244
00:28:52,297 --> 00:28:55,122
If Daria behaves like that.
-Well then?
245
00:28:55,123 --> 00:28:58,351
Whose fault is it?
-I couldn't say.
246
00:28:59,014 --> 00:29:02,742
But she's understood she's
not your daughter.
247
00:29:04,024 --> 00:29:08,291
And I can't forgive myself
for ruining your life.
248
00:29:13,756 --> 00:29:15,539
I'm sorry.
249
00:29:15,540 --> 00:29:19,004
The judge will make a decision
after he's listened to Daria.
250
00:29:19,005 --> 00:29:21,639
You can go if you want.
-Thank you.
251
00:29:21,640 --> 00:29:26,417
I'm flying out immediately.
I hope you won't need me anymore.
252
00:29:38,270 --> 00:29:39,894
Well...
253
00:29:39,895 --> 00:29:44,645
Unfortunately, you've reached an
age where you're old enough...
254
00:29:44,646 --> 00:29:46,778
To understand certain things.
255
00:29:46,779 --> 00:29:51,349
But not old enough to understand other
things, I'll try to explain myself...
256
00:29:52,072 --> 00:29:56,447
You'll have understood that
between your mother and father...
257
00:29:57,350 --> 00:29:59,928
Certain facts have come to light...
-I know that.
258
00:29:59,929 --> 00:30:02,819
That render their marriage impossible.
259
00:30:02,820 --> 00:30:05,233
And you've been called here
to make a choice.
260
00:30:05,234 --> 00:30:08,998
What's the point?
-You're old enough to do it.
261
00:30:08,999 --> 00:30:12,259
But what's the point if I
don't get to decide?
262
00:30:12,260 --> 00:30:14,920
There is a reason...
263
00:30:15,887 --> 00:30:20,361
You're still too young make
an important decision.
264
00:30:20,362 --> 00:30:23,331
Really?
-Yes.
265
00:30:23,632 --> 00:30:28,157
But the law consents you...
-Then what do you want from me?
266
00:30:28,158 --> 00:30:31,935
It consents you to express your desire
which will then be taken into account.
267
00:30:31,936 --> 00:30:34,825
I have no desire to express,
do what you want...
268
00:30:34,826 --> 00:30:38,163
Eitherway I'll still make the
decisions in my life.
269
00:30:38,599 --> 00:30:40,485
Well...
270
00:30:41,076 --> 00:30:44,246
I should be upset about what you've
just told me, but I'm not...
271
00:30:44,247 --> 00:30:47,272
I understand you.
You feel betrayed, it's natural.
272
00:30:47,273 --> 00:30:49,663
No one can betray me.
273
00:30:49,664 --> 00:30:53,185
You're a girl and I think it's better
you live with your mother.
274
00:30:53,186 --> 00:30:55,966
Seeing as I can't live alone.
275
00:30:56,305 --> 00:31:00,547
But I can order you to spend
your holidays with your father.
276
00:31:00,905 --> 00:31:03,475
What's the point?
277
00:31:03,919 --> 00:31:07,495
He's going to die very soon.
278
00:31:21,413 --> 00:31:24,855
Some guy was looking for you,
he wanted me to let him in.
279
00:31:24,856 --> 00:31:27,921
Mind your own business.
-That's all I need now.
280
00:31:30,828 --> 00:31:33,235
It is my business.
281
00:31:33,236 --> 00:31:37,427
Am I the caretaker or not?
I'm doing my duty.
282
00:31:39,018 --> 00:31:42,249
Look at the kind of people
that must be around.
283
00:31:42,250 --> 00:31:44,719
What has to happen to them?
284
00:31:49,967 --> 00:31:52,722
I was expecting you.
285
00:31:54,199 --> 00:31:56,855
I have to talk to you.
286
00:31:58,070 --> 00:32:01,812
You must be drunk, as usual.
-Not this time, let me in.
287
00:32:01,813 --> 00:32:04,892
No, I don't want Daria to see you.
-Then come with me.
288
00:32:04,893 --> 00:32:07,550
Believe me, it's necessary.
289
00:32:20,857 --> 00:32:23,486
Here, in the dark.
290
00:32:25,123 --> 00:32:28,595
As is required for two children
of the darkness.
291
00:32:29,849 --> 00:32:33,912
At least I look for the light at the end
of the bottle, but you Carlotta?
292
00:32:33,913 --> 00:32:37,352
Have you given up forever?
293
00:32:38,020 --> 00:32:42,054
Would you like to show me?
-We could find it together.
294
00:32:45,191 --> 00:32:48,106
We already tried once before...
295
00:32:48,107 --> 00:32:51,665
What was the result?
What's changed today?
296
00:32:51,666 --> 00:32:53,950
Nothing.
Absolutely nothing.
297
00:32:53,951 --> 00:32:57,669
So it's always something impossible.
-Perhaps it's our fault?
298
00:32:57,670 --> 00:33:00,161
Perhaps to save us.
299
00:33:03,036 --> 00:33:06,375
An act of rebellion would
have been enough.
300
00:33:11,378 --> 00:33:14,981
Yes, an act of courage.
301
00:33:36,296 --> 00:33:40,183
I think you're more drunk
than usual today.
302
00:33:41,665 --> 00:33:44,517
Where does this sudden burst
of courage come from?
303
00:33:44,518 --> 00:33:47,546
I've taken Rafaella's example...
304
00:33:47,547 --> 00:33:50,181
At least she doesn't give up.
305
00:33:50,182 --> 00:33:52,632
She's crazier than you.
306
00:33:52,633 --> 00:33:55,714
He is still the master.
307
00:34:21,187 --> 00:34:25,018
What do you still want from me?
308
00:34:25,019 --> 00:34:28,593
Why won't you leave me in peace?
309
00:34:56,464 --> 00:34:58,597
I'm back.
310
00:34:59,875 --> 00:35:01,939
It's me, Daria.
311
00:35:02,040 --> 00:35:04,148
Why don't you answer?
312
00:35:04,149 --> 00:35:06,705
Carlotta, finally.
I've called you twenty times...
313
00:35:06,706 --> 00:35:10,996
I'm going crazy, I tried calling Agatha
but she isn't picking up.
314
00:35:10,997 --> 00:35:13,408
What's going on?
Is this about my daughter?
315
00:35:13,409 --> 00:35:16,478
Marisa? What has she done?
-She's disappeared.
316
00:35:16,479 --> 00:35:19,032
I don't find it strange,
she's probably busy.
317
00:35:19,033 --> 00:35:23,714
No, she hasn't been herself lately.
She's distant, sad, incomprehensible...
318
00:35:23,715 --> 00:35:27,010
I'm scared, Carlotta.
-You should've expected it...
319
00:35:27,011 --> 00:35:29,464
It's the same with Daria,
maybe worse...
320
00:35:29,465 --> 00:35:32,832
Unfortunately there's nothing we can do,
and you know this well.
321
00:35:33,346 --> 00:35:36,798
We talked about it last night.
-I know, I know...
322
00:35:36,799 --> 00:35:39,939
But I'm her mother.
-Saying that doesn't solve anything.
323
00:35:39,940 --> 00:35:43,678
But what can I do?
-I'm here, you called me.
324
00:35:45,783 --> 00:35:48,577
Can you hear me?
Why don't you answer?
325
00:35:48,578 --> 00:35:53,558
Wait a minute, it's something we need to
discuss calmly, not over the phone.
326
00:35:53,559 --> 00:35:55,658
Did you want to tell me something?
Here I am.
327
00:35:55,659 --> 00:35:59,824
Sure, just give me a minute.
-What do you think?
328
00:36:00,244 --> 00:36:03,837
That I've time to waste with you?
329
00:36:04,761 --> 00:36:07,716
What is that supposed to mean?
330
00:36:08,074 --> 00:36:11,812
Nothing, I'm just playing.
331
00:36:20,042 --> 00:36:25,598
Agatha, I need you.
Of course, it's urgent.
332
00:36:26,860 --> 00:36:30,002
Do you remember what I
told you last night?
333
00:36:30,828 --> 00:36:34,243
Now you have to work,
you have to find Lella's daughter...
334
00:36:34,244 --> 00:36:36,718
Marisa.
She's disappeared...
335
00:36:36,719 --> 00:36:39,308
And Lella is scared, me too.
336
00:36:39,309 --> 00:36:42,501
Even if I tried to calm her.
337
00:36:47,906 --> 00:36:51,330
You're the only one who knows
where she could've gone.
338
00:36:52,166 --> 00:36:54,798
Hurry.
339
00:36:57,200 --> 00:37:00,221
Please hurry.
340
00:37:37,325 --> 00:37:39,132
What's this?
What are you doing?
341
00:37:39,133 --> 00:37:41,740
Don't you understand?
342
00:37:41,741 --> 00:37:46,825
Where did you get these things?
You shouldn't even go near that cupboard.
343
00:37:47,649 --> 00:37:51,202
These are things you can't understand.
344
00:37:51,203 --> 00:37:54,506
Do you really think so?
-Don't be insolent.
345
00:37:54,507 --> 00:37:57,919
You shouldn't play with these things.
346
00:37:57,920 --> 00:38:02,958
They're very precious but
also very dangerous.
347
00:38:04,068 --> 00:38:09,337
Don't worry, perhaps I know how to
use them better than you.
348
00:38:18,177 --> 00:38:21,379
I don't want you opening this
cupboard ever again.
349
00:38:21,380 --> 00:38:27,712
If I were you I'd lock it,
the cleaning lady might open it.
350
00:38:31,707 --> 00:38:33,581
Now it's locked...
351
00:38:33,582 --> 00:38:37,151
And don't you ever open it again.
352
00:39:25,913 --> 00:39:28,346
But it's not possible.
353
00:39:28,347 --> 00:39:30,503
Tell me it isn't true.
354
00:39:30,504 --> 00:39:33,741
Have you called a doctor?
355
00:39:51,053 --> 00:39:53,364
Marisa is dead.
356
00:39:53,365 --> 00:39:55,870
Agatha just called me.
357
00:39:55,871 --> 00:39:58,552
No, she didn't tell me.
But why does it matter?
358
00:39:58,553 --> 00:40:01,195
She's dead.
The rest doesn't count.
359
00:40:29,225 --> 00:40:33,573
Agatha wasn't brave enough to come.
She feels responsible.
360
00:40:39,961 --> 00:40:43,031
Nothing, all I know is she's dead.
361
00:40:43,032 --> 00:40:47,546
Why do you keep lying to yourself?
Agatha told me.
362
00:40:48,787 --> 00:40:51,707
She committed suicide.
363
00:41:18,713 --> 00:41:22,653
She looks more at peace in death than
she ever did when she was alive.
364
00:41:22,654 --> 00:41:25,751
Did you bring it?
365
00:41:35,369 --> 00:41:40,343
She also carried that fatal element
of destruction in her.
366
00:41:42,901 --> 00:41:46,439
But she only destroyed herself.
367
00:41:47,219 --> 00:41:50,558
Don't hate me for saying this,
but perhaps it's better this way...
368
00:41:50,559 --> 00:41:52,915
And not like Daria.
369
00:41:52,916 --> 00:41:58,537
It's terrible to think that perhaps
one day even Daria could...
370
00:41:59,183 --> 00:42:02,518
Don't even think about it.
-No, Lella...
371
00:42:02,519 --> 00:42:05,723
You're mistaken.
-Their origins are the same.
372
00:42:05,724 --> 00:42:10,817
But the prince of darkness
is controlling Daria.
373
00:42:10,818 --> 00:42:14,493
It's evident that if she
isn't stopped....
374
00:42:14,494 --> 00:42:17,111
She'll destroy everything
that upsets her.
375
00:42:17,112 --> 00:42:18,875
I understand...
376
00:42:18,876 --> 00:42:22,598
But if this is the case,
you must have noticed...
377
00:42:22,599 --> 00:42:24,561
...her powers.
378
00:42:24,562 --> 00:42:27,773
So she might have the power of...
379
00:42:27,774 --> 00:42:31,316
No, it's too horrible.
-No, Lella...
380
00:42:31,317 --> 00:42:34,852
I'll never allow it.
381
00:42:35,701 --> 00:42:38,936
Some more bad news...
382
00:43:00,274 --> 00:43:03,311
What do you want?
-I have to tell you something...
383
00:43:03,312 --> 00:43:06,719
Your father...
-I know, your husband is dead.
384
00:43:06,720 --> 00:43:09,989
Your father.
-I said, your husband.
385
00:43:09,990 --> 00:43:14,939
But how could you know if the
airplane crashed last night?
386
00:43:14,940 --> 00:43:20,175
It had to happen, he dared to
go where he didn't belong.
387
00:43:31,257 --> 00:43:34,561
Agatha, is it you?
Yes, I've just seen Lella.
388
00:43:38,375 --> 00:43:42,245
But now I need to see
you immediately....
389
00:43:42,246 --> 00:43:46,578
It's something very serious.
No, it's not about Lella and Marisa...
390
00:43:46,579 --> 00:43:49,761
But it's something more serious.
It's horrible.
391
00:43:49,762 --> 00:43:53,087
Yes, horrible.
Believe me, I'm not exaggerating.
392
00:43:53,303 --> 00:43:56,487
Yes, of course.
I'll come to you.
393
00:44:13,223 --> 00:44:15,951
What have you done?
394
00:44:25,402 --> 00:44:27,909
It's unbelievable...
395
00:44:27,910 --> 00:44:30,401
Did she do it?
396
00:44:30,602 --> 00:44:33,455
Yes, her.
397
00:44:35,912 --> 00:44:39,484
You know who's protecting her.
398
00:44:41,628 --> 00:44:44,899
You know the consequences.
399
00:44:44,900 --> 00:44:48,982
Whatever it takes, Agatha.
But we have to do it.
400
00:44:49,530 --> 00:44:52,638
She's too young to understand...
401
00:44:53,096 --> 00:44:56,942
The importance of the powers she has.
402
00:44:56,943 --> 00:45:00,131
It's incredibly risky, Carlotta.
403
00:45:00,332 --> 00:45:03,012
I'm ready for anything.
404
00:45:05,282 --> 00:45:08,182
She might also die.
405
00:47:54,240 --> 00:47:56,576
What are you doing?
406
00:47:57,269 --> 00:48:00,205
Who taught you those symbols?
Get rid of them.
407
00:48:00,206 --> 00:48:02,590
Why?
-I told you to get rid of them.
408
00:48:02,591 --> 00:48:05,697
You can do it if you want.
409
00:48:07,105 --> 00:48:11,539
You're really going too far.
These jokes are in poor taste...
410
00:48:11,540 --> 00:48:14,760
This is the last time.
I'm warning you.
411
00:48:14,761 --> 00:48:17,726
Don't waste your breath.
412
00:48:18,382 --> 00:48:20,349
Impertinent child.
413
00:48:20,350 --> 00:48:25,501
Rub it out, it's only a sign.
I'll make another one.
414
00:48:25,983 --> 00:48:29,847
What?
What do you intend to do?
415
00:48:29,848 --> 00:48:33,068
Don't worry, it's not for you...
416
00:48:33,069 --> 00:48:38,507
Not for the moment anyway.
There are other things I have to do.
417
00:48:39,706 --> 00:48:42,502
Can I ask you what you have to do?
418
00:48:42,503 --> 00:48:46,815
I have to show you it's pointless to
oppose what has been written...
419
00:48:46,816 --> 00:48:50,509
That it is not permitted to
betray the true master.
420
00:48:50,510 --> 00:48:52,982
This is...
421
00:48:53,293 --> 00:48:56,671
No, you're still a child.
422
00:48:56,672 --> 00:49:00,695
Don't you realise what you're saying?
Why so much hate?
423
00:49:00,696 --> 00:49:04,061
What forces you to say
these things?
424
00:49:04,062 --> 00:49:07,534
Who do you think wants to hurt you?
-You burnt my doll...
425
00:49:07,535 --> 00:49:10,319
Thinking it would stop me.
You're fools...
426
00:49:10,320 --> 00:49:13,719
Because my father has made me his heir,
I will carry out his duty...
427
00:49:13,720 --> 00:49:17,130
And I won't betray him.
428
00:49:17,131 --> 00:49:20,741
Excuse me, can I take Daria home?
429
00:49:20,742 --> 00:49:26,841
If you really want to, worse for you.
She might even tell you it's dangerous.
430
00:49:39,846 --> 00:49:42,763
Come in.
431
00:49:46,393 --> 00:49:49,080
What were you expecting?
432
00:49:49,081 --> 00:49:52,031
A games room?
433
00:50:00,085 --> 00:50:02,581
Or do you have other plans?
434
00:50:02,582 --> 00:50:07,648
I don't understand you.
-Then I'll explain it to you...
435
00:50:08,223 --> 00:50:11,516
"Why can't we be friends?"
You said...
436
00:50:11,517 --> 00:50:15,154
Meeting up under the pretext of
wanting to study together.
437
00:50:39,033 --> 00:50:41,202
After all...
438
00:50:41,203 --> 00:50:43,985
What's so bad about it?
439
00:50:43,986 --> 00:50:48,917
For the others, nothing.
-And what's so different about us?
440
00:50:48,918 --> 00:50:53,091
Don't say I didn't warn you, Martin.
I told you, I'm evil...
441
00:50:53,092 --> 00:50:56,852
At least for the meaning you
have for this stupid word...
442
00:50:56,853 --> 00:51:00,365
That makes no sense,
for those who know.
443
00:51:00,366 --> 00:51:04,747
Don't you realise I'm different
to all the others?
444
00:51:05,750 --> 00:51:09,250
And you insist on being my friend?
445
00:51:09,551 --> 00:51:11,146
Yes.
446
00:51:11,147 --> 00:51:14,730
Then come forward.
You asked for it.
447
00:52:21,211 --> 00:52:24,920
What happened?
What did you do to him?
448
00:52:54,705 --> 00:52:56,947
Please have a seat.
449
00:52:56,948 --> 00:53:00,131
Nothing's changed after
all these years...
450
00:53:00,132 --> 00:53:03,002
It's just like old times,
I'm coming to you for help...
451
00:53:03,003 --> 00:53:05,580
I'm sure you won't abandon me.
452
00:53:06,721 --> 00:53:09,913
If only I'd done it sooner.
453
00:53:09,914 --> 00:53:12,740
Are you sure you're not mistaken?
454
00:53:13,698 --> 00:53:17,117
Without a shadow of a doubt.
-Perhaps you're exaggerating?
455
00:53:17,565 --> 00:53:22,203
No, I can't control her anymore.
456
00:53:22,404 --> 00:53:25,747
For a while I thought she didn't
realise what she was doing...
457
00:53:25,748 --> 00:53:28,258
But now I know she has a precise plan.
458
00:53:28,259 --> 00:53:30,765
You told me you had revealed
yourselves to him...
459
00:53:30,766 --> 00:53:34,671
And it's evident that Daria is the
intrument of his revenge.
460
00:53:34,672 --> 00:53:38,638
And maybe something even
more terrifying...
461
00:53:38,639 --> 00:53:41,708
That we can't imagine.
462
00:53:41,709 --> 00:53:44,404
In that case...
463
00:53:45,329 --> 00:53:48,664
Only you can do something.
-No, Carlotta...
464
00:53:50,219 --> 00:53:53,321
I'm just a scholar now...
465
00:53:53,322 --> 00:53:55,840
I don't have any powers anymore.
466
00:53:55,841 --> 00:53:58,933
I had faith in you.
-I'd do anything for you...
467
00:53:58,934 --> 00:54:00,848
But I can't.
-Then...
468
00:54:00,849 --> 00:54:04,059
You don't want to help me either?
469
00:54:04,060 --> 00:54:09,385
Don't ask me to do something
I would regret.
470
00:54:09,386 --> 00:54:11,559
Then you don't understand...
471
00:54:11,560 --> 00:54:14,617
The situation demands us to
use any means necessary.
472
00:54:14,871 --> 00:54:17,277
And at any cost.
473
00:54:20,181 --> 00:54:24,535
This isn't just about me
and my friends.
474
00:54:24,536 --> 00:54:27,450
In that case,
I must ask you...
475
00:54:27,451 --> 00:54:33,219
If you are prepared to risk your life
and the lives of all your friends?
476
00:54:35,092 --> 00:54:40,221
I think I've been clear enough.
-And also...
477
00:54:42,146 --> 00:54:44,224
Your daughter's life?
478
00:54:44,225 --> 00:54:47,559
I think I've understood what
you're trying to say...
479
00:54:47,560 --> 00:54:52,835
An exorcism is the only option left.
480
00:54:53,428 --> 00:54:56,732
But is there any hope?
-There's hope...
481
00:54:56,733 --> 00:54:59,520
If you have faith.
-What are you trying to say?
482
00:54:59,521 --> 00:55:03,756
That you can't do it.
A priest must do it.
483
00:55:03,757 --> 00:55:07,767
And it will only succeed if he...
484
00:55:08,814 --> 00:55:11,004
Has faith.
485
00:55:11,005 --> 00:55:14,316
A priest, you said?
Do you know where to find one?
486
00:55:14,317 --> 00:55:17,772
No.
-Then why have you come to me?
487
00:55:18,531 --> 00:55:21,302
You should know why.
488
00:55:21,303 --> 00:55:25,818
She's right.
We know your secret, Rafaella...
489
00:55:25,819 --> 00:55:30,333
This is the last thing I ever
wanted to do.
490
00:55:30,334 --> 00:55:34,294
We don't have any other choice,
you must do it.
491
00:55:34,295 --> 00:55:38,177
I'm giving you an example.
This also concerns...
492
00:55:38,778 --> 00:55:40,663
My daugher.
493
00:55:40,664 --> 00:55:43,621
I didn't think it would come to this.
494
00:55:50,258 --> 00:55:53,941
Don't think I haven't had my doubts...
495
00:55:53,942 --> 00:55:57,432
Especially when I was your age.
496
00:55:57,433 --> 00:56:00,562
But I knew how to resist.
497
00:56:04,661 --> 00:56:07,266
And to confirm my faith.
498
00:56:07,267 --> 00:56:10,569
I'm sorry to have to tell
you Don Julio...
499
00:56:11,042 --> 00:56:14,768
But I've made my decision,
I've written to the archbishop.
500
00:56:16,143 --> 00:56:18,133
Here's the letter.
501
00:56:18,968 --> 00:56:22,165
It's painful, I must confess...
502
00:56:22,366 --> 00:56:24,943
But I've lost my faith.
503
00:56:24,944 --> 00:56:28,326
But maybe it's better to say...
504
00:56:28,327 --> 00:56:31,738
That I never had any.
505
00:56:32,786 --> 00:56:37,070
And I didn't feel like living
with this contradiction.
506
00:56:37,840 --> 00:56:41,655
I promise you I did everything
I could to believe again...
507
00:56:41,656 --> 00:56:45,573
That I caused myself great distress
in my attempts to return...
508
00:56:46,141 --> 00:56:50,327
To that feeling of clarity I had,
or thought I had.
509
00:56:51,236 --> 00:56:55,972
And it would be hypocritical to
continue wearing a suit...
510
00:56:56,481 --> 00:57:00,504
That I don't deserve anymore.
-It pains me to hear you say this...
511
00:57:00,505 --> 00:57:05,361
But it's a matter of conscience
in which I cannot enter.
512
00:57:18,597 --> 00:57:20,302
Who is it?
513
00:57:43,522 --> 00:57:47,356
What do you want?
-I came to ask for your help.
514
00:57:47,357 --> 00:57:51,250
Do you think you have the right?
-Sure, you should know that...
515
00:57:51,251 --> 00:57:54,422
Do you remember our deal?
516
00:57:54,901 --> 00:57:56,418
Which one?
517
00:57:56,419 --> 00:58:00,303
It's true, you disowned me.
But you made me a promise...
518
00:58:01,277 --> 00:58:04,926
That I could ask you for
one last thing.
519
00:58:05,486 --> 00:58:09,244
I made that promise as a man,
not as a priest.
520
00:58:09,245 --> 00:58:11,655
But I want the priest.
521
00:58:11,656 --> 00:58:15,377
I'm not a priest anymore,
I'm about to resign.
522
00:58:17,145 --> 00:58:19,605
Then you still are?
523
00:58:19,606 --> 00:58:22,419
This is (?) your promise.
524
00:58:22,420 --> 00:58:24,975
What you're asking me is sacriligious.
525
00:58:24,976 --> 00:58:27,640
You made me a promise,
now you must choose...
526
00:58:27,641 --> 00:58:31,345
Between the (?) and the
527
00:58:31,346 --> 00:58:34,593
What will you choose?
528
00:58:50,149 --> 00:58:53,049
We were expecting you.
529
00:59:05,556 --> 00:59:08,930
I'm glad you made the right choice.
530
00:59:09,126 --> 00:59:11,063
No, don't touch me.
531
00:59:11,064 --> 00:59:13,327
Good evening.
532
00:59:14,425 --> 00:59:19,260
Don't feel guilty about doing something
that goes against your faith...
533
00:59:19,261 --> 00:59:22,319
You'll be doing your duty as a priest.
534
00:59:22,320 --> 00:59:25,461
I've been forced into this,
against my will.
535
00:59:25,462 --> 00:59:29,635
It's necessary for salvation
of all that you believe in.
536
00:59:29,730 --> 00:59:32,096
Who says so?
537
00:59:32,097 --> 00:59:34,678
You must believe me.
538
00:59:37,498 --> 00:59:41,038
It's all ready.
We can go.
539
00:59:41,039 --> 00:59:42,898
That woman...
540
00:59:42,899 --> 00:59:46,931
What did she mean?
-I can't tell you anymore...
541
00:59:46,932 --> 00:59:50,400
But know she told the truth.
-Wait...
542
00:59:51,667 --> 00:59:55,463
Who guarantees me this?
-You made me a promise...
543
00:59:55,555 --> 00:59:57,362
Keep it.
544
01:00:56,983 --> 01:00:59,254
In the name of everything...
545
01:00:59,255 --> 01:01:02,958
In the name of nothing,
fight and win.
546
01:03:24,896 --> 01:03:29,578
Be strong,
Don't be afraid of your enemy.
547
01:04:24,768 --> 01:04:28,055
Be strong.
You must resist.
548
01:06:57,997 --> 01:07:00,730
How are you feeling?
-It was a tremendous experience...
549
01:07:01,300 --> 01:07:04,692
And I believe I've failed.
It was too strong for me.
550
01:07:04,693 --> 01:07:07,377
It doesn't matter,
you did your best.
551
01:07:07,578 --> 01:07:10,092
I hope so.
But what use is it?
552
01:07:10,193 --> 01:07:13,066
You didn't have enough faith.
553
01:07:13,067 --> 01:07:16,033
You knew this.
I told you.
554
01:07:16,034 --> 01:07:21,029
But you only missed the last
part of the sacrifice.
555
01:07:26,338 --> 01:07:27,910
Reverend.
556
01:07:28,597 --> 01:07:31,384
The most has been done.
557
01:07:31,385 --> 01:07:35,645
There will be someone to confront
the sacrifice if it's necessary.
558
01:07:42,570 --> 01:07:45,202
And that will be me.
559
01:07:53,261 --> 01:07:56,094
Martin Robinson.
560
01:08:02,132 --> 01:08:04,656
Where is Martin?
561
01:08:04,657 --> 01:08:08,838
It's pointless calling him,
Martin is dead.
562
01:08:09,926 --> 01:08:13,107
Why do you say this?
He certainly isn't dead.
563
01:08:13,108 --> 01:08:16,258
That remains to be seen,
I say he is.
564
01:08:16,774 --> 01:08:20,034
But why?
What do you know?
565
01:08:20,974 --> 01:08:24,976
I know.
And I assure you, he's dead.
566
01:08:27,842 --> 01:08:30,634
Stop joking around now...
567
01:08:30,635 --> 01:08:34,388
It's in poor taste.
-It's not a joke.
568
01:08:34,389 --> 01:08:38,573
I said that's enough.
I don't want to hear this rubbish.
569
01:08:39,135 --> 01:08:41,627
I tell you he's dead.
570
01:08:44,733 --> 01:08:47,005
I tell you he's dead.
571
01:08:47,006 --> 01:08:49,482
Stop it.
I can't stand you anymore.
572
01:08:49,483 --> 01:08:52,136
I tell you he's dead.
573
01:09:21,336 --> 01:09:23,216
That's enough.
574
01:09:23,506 --> 01:09:26,750
And sit down
Don't talk like that anymore.
575
01:09:26,751 --> 01:09:30,400
How do you want me to speak?
You asked me something...
576
01:09:30,401 --> 01:09:34,146
And I told you what I know.
What else do you want?
577
01:09:37,711 --> 01:09:40,590
Then you go to the blackboard.
578
01:09:47,844 --> 01:09:51,205
Martin had an accident,
it's true...
579
01:09:54,618 --> 01:09:58,145
But that isn't a good reason
to upset your classmates.
580
01:09:58,146 --> 01:10:01,284
I tell you he's dead,
and I know what I'm talking about.
581
01:10:01,285 --> 01:10:05,476
I'm asking you for the last time,
just stop it!
582
01:10:07,982 --> 01:10:11,365
But Martin is alive,
I saw him two days ago.
583
01:10:11,366 --> 01:10:14,573
He was sick,
but he's getting better.
584
01:10:17,644 --> 01:10:19,660
Did you hear?
585
01:10:19,661 --> 01:10:22,705
You're all fools.
Martin is dead.
586
01:10:31,568 --> 01:10:33,641
Go straight to...
587
01:10:34,427 --> 01:10:38,344
What is that?
Go back to your seat.
588
01:10:38,345 --> 01:10:41,179
I forbid you to do it.
589
01:10:41,180 --> 01:10:43,629
To do it.
590
01:10:43,930 --> 01:10:46,022
Do you understand?
591
01:10:46,591 --> 01:10:49,819
No, don't.
I'm begging you.
592
01:10:50,963 --> 01:10:53,505
Don't do it.
593
01:10:54,209 --> 01:10:56,915
Please don't do it.
No...
594
01:10:56,916 --> 01:10:59,297
I'm begging you.
595
01:10:59,298 --> 01:11:02,265
Do you want to kill me?
596
01:11:03,050 --> 01:11:05,266
Help.
597
01:12:27,970 --> 01:12:32,407
What do you think that proved?
-I don't have to prove a thing...
598
01:12:32,408 --> 01:12:35,627
I'm just warning you I'm not
going to put up with this.
599
01:12:35,628 --> 01:12:38,862
You'll put up with it, don't worry.
600
01:12:38,863 --> 01:12:41,150
Be careful not to provoke me...
601
01:12:41,151 --> 01:12:43,977
If you want to be my enemy,
the choice is yours.
602
01:12:43,978 --> 01:12:47,264
The choice is yours,
you've betrayed our master...
603
01:12:47,265 --> 01:12:50,476
You made me go through that ridiculous
ceremony with that stupid priest...
604
01:12:50,477 --> 01:12:53,036
And now you're scared.
605
01:13:02,766 --> 01:13:07,953
You've betrayed our master
and now you're scared.
606
01:13:14,588 --> 01:13:18,572
Don't say I didn't warn you.
I'm evil.
607
01:13:19,477 --> 01:13:22,652
You are strong.
Resist.
608
01:13:28,149 --> 01:13:30,837
He dared to go where he didn't belong.
609
01:13:30,838 --> 01:13:33,919
He's going to die very soon.
610
01:13:34,797 --> 01:13:37,084
He killed anyone who opposed him...
611
01:13:37,085 --> 01:13:40,631
And thousands of men died so he
could become more powerful.
612
01:13:40,966 --> 01:13:43,655
What use is a bought doll?
613
01:13:49,534 --> 01:13:52,439
You're fools.
My father has made me his heir...
614
01:13:52,440 --> 01:13:56,366
I will carry out his duty,
and I won't betray him.
615
01:15:03,407 --> 01:15:05,814
Is this what you want?
616
01:15:07,467 --> 01:15:10,248
Don't think you can cross
the magic circle.
617
01:15:10,249 --> 01:15:11,949
You can try if you want...
618
01:15:11,950 --> 01:15:14,964
And you'll notice there's nothing
you can do against me.
619
01:15:14,965 --> 01:15:19,795
Can I ask what you want to do?
Why this stupid ceremony?
620
01:15:25,361 --> 01:15:28,799
These words don't have
any effect on me...
621
01:15:28,800 --> 01:15:31,231
Our master guides me.
622
01:15:31,232 --> 01:15:34,245
All that he wants,
he has...
623
01:15:34,246 --> 01:15:36,815
The one you betrayed.
624
01:15:36,816 --> 01:15:40,806
I am here to carry out his revenge,
none of you shall escape.
625
01:15:41,785 --> 01:15:45,133
Be careful of your magic circle.
626
01:15:45,134 --> 01:15:48,372
Don't come out.
He's also here with me.
627
01:15:48,832 --> 01:15:51,562
And don't expect any mercy...
628
01:15:51,563 --> 01:15:54,411
From the one you renounced.
629
01:16:22,165 --> 01:16:26,666
I'm here,
and he is with me.
630
01:16:26,667 --> 01:16:29,418
The master.
631
01:16:37,884 --> 01:16:41,896
I'm here.
and he is with me.
632
01:16:42,321 --> 01:16:44,792
The master.
633
01:17:57,827 --> 01:18:01,376
No, let go of me.
You can't do this to me...
634
01:18:01,377 --> 01:18:04,540
You can't.
-Remember, it's not me, it's him...
635
01:18:04,541 --> 01:18:07,107
The master wants this.
636
01:18:09,800 --> 01:18:12,356
Don't you see?
I invoke you.
637
01:18:12,357 --> 01:18:15,670
I invoked you in vain.
Help me!
638
01:18:15,671 --> 01:18:19,253
Help!
I invoke you.
639
01:18:19,254 --> 01:18:21,970
I invoke you.
Help.
640
01:18:21,971 --> 01:18:24,236
Don't you understand it's him,
the master...
641
01:18:24,237 --> 01:18:27,514
No one commands him,
he's stronger than everyone.
642
01:19:04,964 --> 01:19:09,290
Don't you see it's pointless,
you've lost.
643
01:19:34,599 --> 01:19:37,642
I know, it's pointless.
644
01:19:37,843 --> 01:19:41,144
This is what the master wants.
645
01:20:02,236 --> 01:20:04,680
What are you doing?
Are you crazy?
646
01:20:04,681 --> 01:20:07,109
Where are you looking?
Idiot.
647
01:20:07,110 --> 01:20:09,838
Are you walking around with
your head in the air?
648
01:20:09,839 --> 01:20:13,080
Someone should be holding your hand.
649
01:20:13,081 --> 01:20:15,566
And if I ran you over it
would be my fault.
650
01:20:15,567 --> 01:20:18,016
But they should really
give me a medal...
651
01:20:18,017 --> 01:20:21,568
For eliminating a danger to the public.
652
01:20:21,569 --> 01:20:23,616
A medal.
653
01:20:40,071 --> 01:20:41,968
Where are you going?
654
01:20:41,969 --> 01:20:45,241
I'm the first in line.
Get in.
655
01:20:55,428 --> 01:20:59,838
Listen up, kid.
Have you got the money for the fare?
656
01:21:00,697 --> 01:21:04,093
I'm talking to you.
Otherwise I'll kick you out.
657
01:21:09,875 --> 01:21:12,803
Where can I take you?
658
01:21:14,285 --> 01:21:16,999
Right away, lady.
659
01:22:44,990 --> 01:22:50,942
Subtitled by the Pope.
September 2009
660
01:22:50,943 --> 01:22:54,465
www.italianfilmtranslation.com
661
01:23:21,409 --> 01:23:26,589
Based on a true story.
662
01:23:27,305 --> 01:24:27,853
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
52192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.