All language subtitles for SUD SAI PAN (end of the string) (5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,514 --> 00:00:14,877 You're stealing him from me, so I don't want to live anymore. 2 00:00:14,877 --> 00:00:16,825 What do I have to say for you to believe me! 3 00:00:16,825 --> 00:00:18,752 Then marry K'Thitit! 4 00:00:18,752 --> 00:00:21,535 I'm willing to marry K'Thitit. 5 00:00:21,535 --> 00:00:26,355 Since she chose to marry money, I'll make her know 6 00:00:26,355 --> 00:00:30,104 that marrying without love only causes suffering. 7 00:00:30,104 --> 00:00:34,007 If Wasun came back, I'll tell him what you did to me! 8 00:00:34,056 --> 00:00:35,912 He got the cost of your body for 1,000,000. 9 00:00:35,912 --> 00:00:38,572 In exchange for you to play in my movie. 10 00:00:38,572 --> 00:00:40,620 A wealthy man like him is like that?! 11 00:00:40,620 --> 00:00:42,810 He's a sadist and he's very scary. 12 00:00:42,810 --> 00:00:44,269 Where's Wasun? 13 00:00:44,269 --> 00:00:46,869 Wasun? He ran away! 14 00:00:46,869 --> 00:00:49,769 If I see him one day, I'll take my revenge! 15 00:00:49,769 --> 00:00:51,631 I have to go use the restroom. 16 00:00:51,631 --> 00:00:53,735 Please go ahead. 17 00:00:53,887 --> 00:00:55,829 K'Gandawasee! 18 00:00:55,829 --> 00:00:57,952 I didn't mean to abandon you. 19 00:00:57,952 --> 00:00:59,980 I really have my own reason. 20 00:00:59,980 --> 00:01:01,810 Do you know me? 21 00:01:01,810 --> 00:01:04,194 It's you, Vit? Where's Gandawasee? 22 00:01:04,194 --> 00:01:05,711 She ran away! 23 00:01:05,711 --> 00:01:07,100 Hold on. 24 00:01:07,100 --> 00:01:09,056 That's fine, Wasun. 25 00:01:09,063 --> 00:01:14,970 Being an employee of Suriyakan, I think you should attend this wedding. 26 00:01:18,361 --> 00:01:20,811 Sud Sai Paan (Episode 5) 27 00:01:20,811 --> 00:01:26,110 (I always think of you... the one I met before.) 28 00:01:26,110 --> 00:01:35,035 (The usual eyes that used to be sweet.) 29 00:01:35,035 --> 00:01:41,562 (But today... where are you?) 30 00:01:41,597 --> 00:01:46,737 (Every minute, I yearn for you.) 31 00:01:46,776 --> 00:01:55,567 (I don't know what's up when we're far apart.) 32 00:01:55,567 --> 00:02:02,732 (I beg the sky and stars to tell you:) 33 00:02:02,753 --> 00:02:07,924 (Please come back and be the same person... is that okay?) 34 00:02:07,949 --> 00:02:13,033 (The one that I loved with all of my heart.) 35 00:02:13,037 --> 00:02:18,530 (I want us to be like the old frames the other day.) 36 00:02:18,588 --> 00:02:23,552 (No matter how long I'll never change my heart.) 37 00:02:23,552 --> 00:02:28,641 (I'll wait for you no matter how long it takes.) 38 00:02:28,641 --> 00:02:35,959 (No matter where you are... as far as the sky...) 39 00:02:35,959 --> 00:02:45,795 (I want to let you know that I still love you as always.) 40 00:02:52,915 --> 00:02:54,913 Could you please give this To Ms.Gandawasee 41 00:02:54,913 --> 00:02:56,906 I almost forget
already forget to give her minutes ago 42 00:02:56,906 --> 00:02:58,539 Yes. 43 00:02:59,617 --> 00:03:01,170 Receipt / From Gandawasee... 44 00:03:01,170 --> 00:03:04,408 Receipt for Silk 45 00:03:05,187 --> 00:03:07,686 What is this KhunPhra? 46 00:03:08,583 --> 00:03:10,601 I already informed Ms.Gandawasee just like KhunPhra mentioned that she didn't have to pay 47 00:03:13,250 --> 00:03:17,257 But she insisted on paying for it. 48 00:03:19,583 --> 00:03:20,988 How come she didn't tell me from the beginning?
Let me keep on insulting her like that 49 00:03:25,080 --> 00:03:27,883 What a .. 50 00:03:32,735 --> 00:03:35,181 Is this a good girl of yours ? 51 00:03:35,181 --> 00:03:38,356 Doing something without considering 52 00:03:38,356 --> 00:03:44,965 I'm asking you to inform everybody
If in the future, Gandawasee still wants to pay for anything 53 00:03:44,965 --> 00:03:47,746 They should inform me immediately 54 00:04:04,301 --> 00:04:06,257 Is there something wrong? 55 00:04:09,578 --> 00:04:11,458 No 56 00:04:14,236 --> 00:04:18,663 Today we went to see all the elders right? 57 00:04:18,663 --> 00:04:20,300 Yes. 58 00:04:20,300 --> 00:04:22,563 Then I would like to ask to go back home 59 00:04:22,579 --> 00:04:25,552 It's up to you. 60 00:04:25,552 --> 00:04:29,161 Whatever you do, how can I stop you? 61 00:04:29,161 --> 00:04:35,528 But you forgot that you said that you were going to have dinner tonight with Grandma 62 00:04:37,347 --> 00:04:43,983 Can you help me tell her that 63 00:04:43,983 --> 00:04:45,938 I'm not feeling well? 64 00:04:45,938 --> 00:04:47,197 I don't tell lies like you do 65 00:04:48,882 --> 00:04:51,200 I'm not lying 66 00:04:51,200 --> 00:04:55,062 I really do not feel well 67 00:05:00,054 --> 00:05:02,287 Fine 68 00:05:02,287 --> 00:05:06,527 I can tell her 69 00:05:09,567 --> 00:05:11,460 Father! 70 00:05:11,460 --> 00:05:15,172 Today someone who I didn't know said that I knew them again 71 00:05:15,172 --> 00:05:17,404 How is that possible? 72 00:05:17,409 --> 00:05:18,980 And what did he call you? 73 00:05:18,980 --> 00:05:24,778 He called me Gandaowasee, but I really don't know who he is 74 00:05:26,156 --> 00:05:28,685 Well that's strange 75 00:05:28,685 --> 00:05:31,944 How can there be two Gandaowasee Gireenasuan? 76 00:05:32,400 --> 00:05:40,700 Exactly! That's why I want to ask you dad again if I have a twin sister or a younger sister that looks like me? 77 00:05:42,581 --> 00:05:48,022 Maybe they saw wrongly. A lot of people make mistakes 78 00:05:48,022 --> 00:05:54,411 Otherwise, you are the one who flirting around, till you cannot remember who is who 79 00:05:54,411 --> 00:05:59,469 Hey! It's good that you're here, stop looking for trouble from Gan 80 00:05:59,469 --> 00:06:04,870 About my watch. Have you found it yet? 81 00:06:05,612 --> 00:06:09,725 Well... Well 82 00:06:09,725 --> 00:06:12,782 I haven't looked for it 83 00:06:12,782 --> 00:06:18,145 You don't have to worry, if they were in the house then they should be in the house 84 00:06:18,145 --> 00:06:21,319 Either way, I'll be able to find it 85 00:06:21,319 --> 00:06:26,582 Where are you going, Don't want to stay and have further comment ? 86 00:06:27,497 --> 00:06:31,236 I'm tired, I going to sleep 87 00:06:31,417 --> 00:06:33,964 what a pity, shouldn't walk in here 88 00:06:34,005 --> 00:06:39,420 hey, if it such a pity, you should go to temple asking for merit from monk 89 00:06:39,432 --> 00:06:43,007 maybe your heart would feel better 90 00:06:47,686 --> 00:06:51,606 you're as well, if you're not happy 91 00:06:51,606 --> 00:06:55,196 then you should make merit 92 00:06:55,196 --> 00:06:58,841 For those who incorrectly recognising you 93 00:06:58,841 --> 00:07:01,817 I think you shouldn't think about it 94 00:07:01,817 --> 00:07:05,843 It may be some misunderstanding 95 00:07:18,549 --> 00:07:21,796 Nee! Wake up and go and have a shower 96 00:07:23,597 --> 00:07:26,446 Where are you going ? 97 00:07:27,881 --> 00:07:31,919 I'm going to take you outside, quickly get up and take a shower 98 00:07:31,919 --> 00:07:33,833 Where are you taking me? 99 00:07:43,573 --> 00:07:46,053 Hey, Wan 100 00:07:46,103 --> 00:07:49,382 You're bringing me here?? 101 00:07:49,382 --> 00:07:53,885 That's right. Your luck may improve 102 00:07:53,885 --> 00:07:58,015 This merit water is very holy 103 00:08:04,806 --> 00:08:09,070 What a... Not get in line 104 00:08:09,070 --> 00:08:12,422 Hey, I'm not going to do it 105 00:08:13,374 --> 00:08:14,734 Where are you going? 106 00:08:14,734 --> 00:08:17,151 I'm going outside 107 00:08:28,287 --> 00:08:31,003 Satu 108 00:08:31,003 --> 00:08:33,760 Where is Nee? 109 00:08:36,059 --> 00:08:40,982 Oh Nee! Where did you go? 110 00:08:45,684 --> 00:08:47,101 Oh my gosh! 111 00:08:47,121 --> 00:08:49,499 I'm sorry, I'm sorry 112 00:08:49,499 --> 00:08:52,276 It's no problem 113 00:08:55,035 --> 00:08:56,297 yes 114 00:09:06,342 --> 00:09:10,710 Nee! Nee! Nee! 115 00:09:12,531 --> 00:09:14,562 Nee! You were here all along! 116 00:09:14,583 --> 00:09:15,767 Lets go! 117 00:09:15,767 --> 00:09:16,905 Come on
Where are you going ? 118 00:09:16,905 --> 00:09:18,975 I told you I'm not going to take that holy water 119 00:09:19,035 --> 00:09:20,418 I didn't take you to take holy water. Come On 120 00:09:20,418 --> 00:09:21,920 Then where are you taking me? 121 00:09:21,920 --> 00:09:22,781 Come on. 122 00:09:22,781 --> 00:09:23,977 Hurry. 123 00:09:37,425 --> 00:09:40,405 Where are we going? I'm don't want to go.
I don't like the holy water. 124 00:09:40,405 --> 00:09:42,674 I won't take you for that holy water 125 00:09:43,352 --> 00:09:45,858 Hey, where to ? 126 00:09:45,858 --> 00:09:47,218 Come On 127 00:09:57,012 --> 00:10:00,336 Hey, Wan 128 00:10:00,336 --> 00:10:03,666 Quickly, You'll know, come on 129 00:10:05,200 --> 00:10:06,700 Here 130 00:10:08,800 --> 00:10:11,050 Didn't I tell you that I didn't like the holy water? 131 00:10:11,050 --> 00:10:16,100 Don't you understand what people are saying?
It is really hot and such a waste of time. 132 00:10:16,100 --> 00:10:18,839 I didn't bring you here for the holy water.
I brought you here to see something. 133 00:10:18,839 --> 00:10:19,805 Look at what? 134 00:10:19,805 --> 00:10:22,752 Come on. When you go in there, you'll see for yourself. 135 00:10:22,752 --> 00:10:25,375 Hurry. Hurry. 136 00:10:29,800 --> 00:10:32,700 - Here.
- What is it? 137 00:10:33,539 --> 00:10:36,954 I'm not staying. 138 00:10:39,264 --> 00:10:42,370 Nee 139 00:10:42,370 --> 00:10:45,527 Wait a minute. 140 00:11:04,209 --> 00:11:05,476 Nee, 141 00:11:05,476 --> 00:11:09,121 - Where are we going?
Hurry! Hurry! 142 00:11:19,100 --> 00:11:20,200 Hurry. 143 00:11:26,600 --> 00:11:28,300 sorry 144 00:11:32,500 --> 00:11:34,000 Nee, come on 145 00:11:34,200 --> 00:11:36,500 Hurry! 146 00:11:44,645 --> 00:11:46,202 Where did she go? 147 00:11:46,700 --> 00:11:50,100 What, What are you doing Vilaiwan? 148 00:12:07,400 --> 00:12:11,700 I'm not into yours, I'm going home
so hot and so hungry 149 00:12:12,800 --> 00:12:14,400 Nee, 150 00:12:25,000 --> 00:12:27,500 Is that lady... 151 00:12:28,900 --> 00:12:32,000 she must be the one that Thiti loves 152 00:12:59,100 --> 00:13:02,960 Nee, do you know who I just met ? 153 00:13:02,960 --> 00:13:05,158 Your elder relatives? 154 00:13:05,158 --> 00:13:07,186 Yours Elder Relatives!! 155 00:13:07,186 --> 00:13:08,981 What do you mean ? 156 00:13:08,981 --> 00:13:11,800 I met your twin sister 157 00:13:12,800 --> 00:13:14,700 What did you say ? 158 00:13:15,900 --> 00:13:18,632 Does she look very much like me ? 159 00:13:18,632 --> 00:13:23,498 If i never know her, I would have mistakenly greeted her.
Don't you think that you look the same ? 160 00:13:23,498 --> 00:13:28,000 But the way she dresses and acts are so noble 161 00:13:29,900 --> 00:13:35,200 better than you just a bit. You look much better 162 00:13:35,200 --> 00:13:37,500 Don't you say such things 163 00:13:37,500 --> 00:13:40,300 Of course that she will be better than me in every single way 164 00:13:40,300 --> 00:13:46,400 Because she's living in heaven, but I'm living in hell 165 00:13:49,100 --> 00:13:56,500 You wait and see, some day, I will be better that her 166 00:13:56,500 --> 00:14:01,357 That's easy, you just go back to your biological dad 167 00:14:01,357 --> 00:14:07,400 Take your own right.
Or you want your sister to have it on her own ? 168 00:14:18,200 --> 00:14:19,600 father 169 00:14:20,164 --> 00:14:21,296 father 170 00:14:21,296 --> 00:14:23,465 I'm here 171 00:14:25,600 --> 00:14:27,400 father 172 00:14:27,900 --> 00:14:31,300 I met someone who look exact the same a me 173 00:14:32,900 --> 00:14:35,100 you found person who look like you ? 174 00:14:36,100 --> 00:14:37,979 and where did you meet her ? 175 00:14:37,979 --> 00:14:41,462 at the temple but she didn't see me 176 00:14:41,462 --> 00:14:44,468 and where is she, did you follow her ? 177 00:14:44,468 --> 00:14:49,000 I followed but didn't catch her, she drove out 178 00:15:14,400 --> 00:15:16,901 Calm down, Kanjana 179 00:15:16,901 --> 00:15:18,747 Can we reasonably talk ? 180 00:15:18,747 --> 00:15:21,424 We already separate, why you have to pester me ? 181 00:15:21,424 --> 00:15:24,609 I didn't pester you but I'm worry about the kid 182 00:15:24,609 --> 00:15:27,037 Kid? You already take the kid 183 00:15:27,037 --> 00:15:33,458 But Kandamanee is with you. I want to take her with me, Sisters should be together 184 00:15:33,458 --> 00:15:37,400 And I should raise her well, better than you 185 00:15:39,400 --> 00:15:42,208 I sent you post but you never reply 186 00:15:42,208 --> 00:15:47,200 You can mad at me, I won't mind
But you should think about the kids 187 00:15:47,200 --> 00:15:50,500 Your income is not that much 188 00:15:51,100 --> 00:15:56,433 I sent you money, you didn't even accept.
How will the kid turn out? 189 00:15:56,433 --> 00:15:59,379 Go away, 190 00:15:59,379 --> 00:16:01,413 Your daughter is not here 191 00:16:01,413 --> 00:16:03,459 What do you mean, Kanjana ? 192 00:16:03,459 --> 00:16:07,300 Kandamanee died 193 00:16:07,300 --> 00:16:09,700 What are you talking about ? 194 00:16:09,700 --> 00:16:15,600 I speak the truth. She got a flu.
I don't have money to heal her. She died . 195 00:16:22,172 --> 00:16:26,026 Or Kandamanee is still alive ? 196 00:16:36,789 --> 00:16:41,824 Shameless! You pretended to be me, to marry him 197 00:16:41,824 --> 00:16:46,066 When you already knew he loves me, He doesn't love you! 198 00:17:18,045 --> 00:17:19,978 Khun'Thiti 199 00:17:53,113 --> 00:17:55,400 Finally 200 00:17:56,594 --> 00:17:59,143 I marry you 201 00:17:59,143 --> 00:18:01,495 Gaandawasi 202 00:18:07,220 --> 00:18:09,805 That's not correct, Khun`Thitit 203 00:18:10,357 --> 00:18:13,735 This woman is not Gaandawasi 204 00:18:14,982 --> 00:18:17,828 I am Gaandawasi 205 00:18:17,828 --> 00:18:20,638 You masqueraded as me. 206 00:18:20,638 --> 00:18:25,427 Got married with Khun`Thitit 207 00:18:25,427 --> 00:18:33,228 When you already knew that he love me, He doesn't love you! 208 00:18:37,416 --> 00:18:42,140 Did you hear that ? He said that he loves me 209 00:18:42,895 --> 00:18:45,981 It's time 210 00:18:45,981 --> 00:18:48,968 that I will take back 211 00:18:49,016 --> 00:18:51,618 Get out of our lives 212 00:18:51,618 --> 00:18:54,056 Get out 213 00:18:54,056 --> 00:18:56,754 He loves me. Get out 214 00:18:56,754 --> 00:18:58,432 Get out 215 00:19:12,665 --> 00:19:17,343 Is that lady Thiti's lover? 216 00:19:17,343 --> 00:19:22,479 She's back to claim her lover back, right ? 217 00:19:38,186 --> 00:19:43,299 Drink some water, Principle. Were looking for her the whole day. 218 00:19:43,945 --> 00:19:48,368 You promise that you will take a good care of yourself 219 00:19:49,539 --> 00:19:52,771 I can't eat anything 220 00:19:52,818 --> 00:19:59,287 I have no hope to see Gandamanee again 221 00:19:59,287 --> 00:20:06,505 Don't give up. As long as we still alive, we must have hope 222 00:20:06,505 --> 00:20:09,715 But we search everywhere that Gandamanee went 223 00:20:17,555 --> 00:20:19,724 That is Nee's friend 224 00:20:22,966 --> 00:20:24,900 Wan 225 00:20:25,562 --> 00:20:28,646 Wan, wait a minute, Wan 226 00:20:31,557 --> 00:20:33,533 hello... father 227 00:20:33,533 --> 00:20:38,025 Do you know where Nee is, I've been looking around, but didn't see her 228 00:20:38,179 --> 00:20:41,133 Don't see, Don't know, Don't know anything.
Excuse me 229 00:20:41,179 --> 00:20:44,242 Wait Wan. Yu should knowu 230 00:20:44,242 --> 00:20:46,770 Because you are the only friend of her 231 00:20:46,770 --> 00:20:50,959 If you know where Gandamanee is, please let Principle knows 232 00:20:50,959 --> 00:20:54,556 He's worried about her 233 00:20:57,122 --> 00:20:59,443 Why do you have to worry about her ? 234 00:20:59,443 --> 00:21:05,530 She's just a stepdaughter. or do you think of her as something else ? 235 00:21:05,530 --> 00:21:08,920 I never think about her in other ways, she's like my real daughter 236 00:21:08,920 --> 00:21:13,488 She didn't think the same as you. She will go back whenever she wants to 237 00:21:13,488 --> 00:21:15,833 Excuse me father. Bye 238 00:21:15,833 --> 00:21:18,066 Wan Wan 239 00:21:18,066 --> 00:21:20,084 Principal 240 00:21:20,095 --> 00:21:21,855 Principal ! 241 00:21:35,026 --> 00:21:38,402 What are you doing ? 242 00:21:38,402 --> 00:21:41,778 You're not asking for... ? 243 00:21:41,778 --> 00:21:44,187 Found it! 244 00:21:46,504 --> 00:21:48,870 What are you doing ? 245 00:21:48,870 --> 00:21:52,543 quiet and don't say a word 246 00:21:52,543 --> 00:21:54,702 who are you calling ? 247 00:21:57,477 --> 00:22:00,078 Viset Girinaesuan 248 00:22:00,943 --> 00:22:03,045 You! 249 00:22:15,849 --> 00:22:18,007 Hello. 250 00:22:19,079 --> 00:22:22,376 Yes, Viset is speaking. 251 00:22:23,677 --> 00:22:25,795 what? 252 00:22:25,795 --> 00:22:29,728 Who are you ? Why are you kidding me like this ? 253 00:22:33,809 --> 00:22:37,508 That's not true, It can't be 254 00:22:40,650 --> 00:22:44,953 Where are you ? I'm going to see you right now 255 00:22:49,236 --> 00:22:50,386 Where are you going ? 256 00:22:50,386 --> 00:22:52,105 I have urgent business 257 00:22:52,145 --> 00:22:54,443 You, what kind of business that you have ? 258 00:22:54,443 --> 00:22:56,736 Don't ask me, i'm in a hurry 259 00:22:56,736 --> 00:23:00,628 But K.Viset, if anyone tell you anything, please don't believe them 260 00:23:00,628 --> 00:23:03,501 Because I don't beleive, that's why I'm going to see it 261 00:23:03,501 --> 00:23:05,573 Don't go, believe me, Don't go 262 00:23:05,573 --> 00:23:07,604 What happen with you ? Let me go 263 00:23:07,604 --> 00:23:09,979 Don't go 264 00:23:12,176 --> 00:23:16,547 What should I do 265 00:23:17,115 --> 00:23:24,992 Urai, you so bad luck. K'Viset must know what you spend all money. 266 00:23:42,635 --> 00:23:44,938 Kandamanee 267 00:23:58,870 --> 00:24:01,562 My daughter 268 00:24:01,562 --> 00:24:03,614 Daddy 269 00:24:08,185 --> 00:24:10,430 My daughter 270 00:24:12,273 --> 00:24:14,591 dad 271 00:24:14,591 --> 00:24:17,328 really my daughter 272 00:24:19,647 --> 00:24:22,132 Dad 273 00:24:22,421 --> 00:24:24,780 I miss you so much 274 00:24:29,342 --> 00:24:31,907 My daughter 275 00:24:33,878 --> 00:24:36,025 Daughter... 276 00:24:38,387 --> 00:24:42,802 I never thought that I would meet you again 277 00:24:42,802 --> 00:24:46,168 Why your mom has to fool me ? 278 00:24:48,366 --> 00:24:51,625 where is your mom? 279 00:24:52,147 --> 00:24:59,515 She's very ill right now 280 00:24:59,516 --> 00:25:03,495 That's why I cam to you 281 00:25:03,497 --> 00:25:06,053 She's so sick /? 282 00:25:06,168 --> 00:25:08,678 right 283 00:25:08,678 --> 00:25:13,138 She's so sick, dad 284 00:25:27,313 --> 00:25:34,120 Nee, Nee. What a good actress 285 00:25:54,464 --> 00:25:56,103 Ti 286 00:25:56,237 --> 00:25:57,804 Yes, Mom 287 00:25:57,804 --> 00:25:59,709 Where are you going ? 288 00:26:01,299 --> 00:26:03,924 Yesterday, Gandavasee was not feeling well 289 00:26:04,000 --> 00:26:06,900 I want to see her a bit 290 00:26:08,934 --> 00:26:11,052 I'm worried about her 291 00:26:11,052 --> 00:26:16,169 Tomorrow is the big day
all the guest we're inviting are all seniors 292 00:26:16,239 --> 00:26:21,446 I'm afraid that if any wrong with my bride
it will get complicated 293 00:26:22,082 --> 00:26:24,787 I'm leaving 294 00:26:26,674 --> 00:26:29,242 Wait a minute, Ti 295 00:26:29,396 --> 00:26:31,766 Yes, Mom 296 00:26:32,161 --> 00:26:39,648 I've raised you.
Why won't I know, how much you love her 297 00:26:39,648 --> 00:26:45,944 I want to be happy for you,
that you are getting married with the one you love 298 00:26:45,944 --> 00:26:50,289 But
I just can't stop worrying 299 00:26:50,289 --> 00:26:58,915 Because I know with all my heart that this young lady
She is not worthy of your love 300 00:27:04,931 --> 00:27:07,219 Ti 301 00:27:07,219 --> 00:27:12,916 Now you have everything, just like what that lady wants 302 00:27:12,916 --> 00:27:19,155 Either apparence, qualifications, wealth 303 00:27:21,780 --> 00:27:24,649 I can only hope 304 00:27:24,649 --> 00:27:31,106 I hope that your love, will make this young lady stop at you 305 00:27:54,815 --> 00:27:57,359 He said that he loves me 306 00:28:00,306 --> 00:28:05,364 It is time
That I'll take all back 307 00:28:28,414 --> 00:28:31,313 Are you feeling better ? 308 00:28:58,577 --> 00:29:01,283 I was passing by 309 00:29:01,283 --> 00:29:05,164 I saw a kid selling flowers 310 00:29:05,164 --> 00:29:08,509 So I brought them for you 311 00:29:09,716 --> 00:29:13,043 Maybe you'd feel better 312 00:29:27,309 --> 00:29:30,558 I just came to give you this 313 00:29:54,250 --> 00:29:58,412 Tonight, you should sleep a little bit earlier 314 00:29:58,421 --> 00:30:04,976 Because I want to have the most beautiful bride tomorrow 315 00:30:05,947 --> 00:30:08,337 Wait a minute, Thiti 316 00:30:10,009 --> 00:30:13,321 I want to talk to you 317 00:30:14,078 --> 00:30:18,653 About our marriage 318 00:30:28,174 --> 00:30:31,413 You're not going to marry to me, right ? 319 00:30:35,823 --> 00:30:37,567 Khun Garn 320 00:30:37,707 --> 00:30:45,081 If I'm not that lady
The one that you love 321 00:30:45,932 --> 00:30:49,924 Do you still want to marry me ? 322 00:30:51,564 --> 00:30:58,466 You're going to tell me,
that you are not the Gandavasee that I love, right ? 323 00:31:07,800 --> 00:31:10,200 What do you want ? 324 00:31:11,214 --> 00:31:15,896 Do you think you're being childish ? 325 00:31:17,260 --> 00:31:20,537 At first you said that you won't marry 326 00:31:20,540 --> 00:31:23,667 Then you went to tell Grandma that you will 327 00:31:23,667 --> 00:31:25,417 Then, what is this ? 328 00:31:25,417 --> 00:31:29,335 You won't marry me again, right ? 329 00:31:30,693 --> 00:31:33,430 Then we'll go to tell Grandma together 330 00:31:33,734 --> 00:31:37,079 Wait a minute, Thiti 331 00:31:37,217 --> 00:31:39,148 Wait a minute 332 00:31:39,148 --> 00:31:41,742 What are you waiting for ? 333 00:31:42,038 --> 00:31:46,923 If you don't want to marry, then don't so we can tell Grandma, to let it finish 334 00:31:47,423 --> 00:31:48,996 Go...

Thiti 335 00:32:11,531 --> 00:32:16,058 Why did you stop the car ?
You said that we're going to see Grandma 336 00:32:17,624 --> 00:32:22,661 I changed my mind
If I do like what you said 337 00:32:22,661 --> 00:32:25,250 Then I'm afraid of you 338 00:32:25,250 --> 00:32:26,679 But I have reason 339 00:32:26,679 --> 00:32:28,414 I won't listen to anything 340 00:32:29,036 --> 00:32:31,883 You really want to get away from me, right ? 341 00:32:31,883 --> 00:32:36,715
No matter what you're going to say 342 00:32:36,715 --> 00:32:41,924 There is no way that I will cancel our wedding 343 00:32:49,808 --> 00:32:54,195 If you feel that much torture, to be with me 344 00:32:54,195 --> 00:32:59,677 I will be the one who make you live on with this torture
never ever ending 345 00:33:01,219 --> 00:33:04,064 Why you're being so mean to me? 346 00:33:04,100 --> 00:33:05,800 Mean ? 347 00:33:06,450 --> 00:33:10,692 What about those things that you do to me
you return my love with all those lies 348 00:33:11,450 --> 00:33:15,448 Chat up with this guy. Flirt with that guy 349 00:33:16,065 --> 00:33:18,912 Why? 350 00:33:19,396 --> 00:33:21,590 Why Gan? 351 00:33:21,981 --> 00:33:26,374 Or you haven't yet met the guy who can respond to your love ? 352 00:33:28,156 --> 00:33:30,216 Let me go 353 00:33:30,216 --> 00:33:32,384 I won't 354 00:33:32,384 --> 00:33:35,740 and you remember that
from now on 355 00:33:35,785 --> 00:33:39,280 you belong to only me 356 00:33:39,280 --> 00:33:44,822 I will never
ever let you go for anyone 357 00:34:10,867 --> 00:34:13,181 Smell so good 358 00:34:13,248 --> 00:34:17,866 Still sweet just like before 359 00:34:19,460 --> 00:34:24,205 Do you know 360 00:34:24,205 --> 00:34:32,032 I can't bare it
when any guys act like they own you 361 00:34:32,032 --> 00:34:37,260 Just thinking about it
I can't bare it 362 00:35:26,111 --> 00:35:29,349 This is just beginning 363 00:35:29,349 --> 00:35:35,904 After we are married
I won't just stop here 364 00:35:38,828 --> 00:35:39,870 Just this ? 365 00:35:40,900 --> 00:35:43,400 Your dad seems rich, he gave you only this ? 366 00:35:44,435 --> 00:35:51,558 Nee, is this worth it ? You changed all your looks and begging him all that much, is it worth it ? 367 00:35:51,600 --> 00:35:53,000 This won't be enough 368 00:35:54,169 --> 00:35:58,401 This is just beginning
Today he didn't bring that much money 369 00:35:58,522 --> 00:35:59,359 Then ? 370 00:36:02,600 --> 00:36:04,900 He asked me to meet him again tomorrow 371 00:36:06,000 --> 00:36:08,900 This time, for sure, I'll get more money 372 00:36:09,424 --> 00:36:13,321 I told him that I will use that money to take care of mom 373 00:36:15,000 --> 00:36:18,100 Will you dad tell your sister that he meets you ? 374 00:36:19,500 --> 00:36:23,900 No, I asked him not to tell anyone 375 00:36:24,600 --> 00:36:29,400 Right now, we cannot let anyone knows anything about this
especially Gandavasee 376 00:36:30,400 --> 00:36:33,800 Because I don't know which of my ex-es has been chasing me 377 00:36:34,300 --> 00:36:37,000 It would be good if she didn't meet anyone yet. 378 00:36:37,600 --> 00:36:38,900 But if they already met 379 00:36:39,518 --> 00:36:41,278 Then I'm in trouble 380 00:36:41,600 --> 00:36:46,300 Plan to take money from that old man, it will miserably fail for sure 381 00:36:46,400 --> 00:36:48,800 You're quite thoughtful 382 00:36:50,327 --> 00:36:51,828 This is time 383 00:36:52,500 --> 00:36:55,100 I'll take everything which belong to me back 384 00:37:14,343 --> 00:37:16,665 You can drop me here 385 00:37:18,930 --> 00:37:20,745 Thank you very much 386 00:37:21,400 --> 00:37:23,500 Wait a minute 387 00:37:23,700 --> 00:37:24,300 You 388 00:37:25,200 --> 00:37:26,400 What ? 389 00:37:26,600 --> 00:37:28,400 We should make an agreement 390 00:37:29,400 --> 00:37:33,000 No matter what, we're going to get married tomorrow 391 00:37:34,647 --> 00:37:36,959 I have a favor to ask from you 392 00:37:38,533 --> 00:37:40,665 Could you please try being nice 393 00:37:41,384 --> 00:37:44,227 suitable to be my wife. Is that possible ? 394 00:37:51,900 --> 00:37:52,400 Hey 395 00:37:54,036 --> 00:37:55,900 I don't want people to gossip about it 396 00:37:56,400 --> 00:37:58,600 That my bride 397 00:37:58,791 --> 00:38:00,079 was forced to marry me 398 00:38:08,600 --> 00:38:11,300 Thiti, please let me go
I will get in the house 399 00:38:11,400 --> 00:38:12,100 I won't let go 400 00:38:12,955 --> 00:38:14,266 Promise me 401 00:38:18,800 --> 00:38:20,000 If you don't promise me 402 00:38:20,272 --> 00:38:23,314 I'm going to hug you like this
and won't let you get in the house 403 00:38:23,314 --> 00:38:24,433 Thiti 404 00:38:25,395 --> 00:38:26,127 Please let me go 405 00:38:26,200 --> 00:38:27,000 Promise me first 406 00:38:30,614 --> 00:38:31,963 Not promise 407 00:38:34,000 --> 00:38:34,600 Thiti 408 00:38:37,900 --> 00:38:39,500 Will you ? 409 00:38:41,727 --> 00:38:42,710 I promise 410 00:38:47,433 --> 00:38:49,593 Will you let me go ? 411 00:38:58,900 --> 00:39:00,100 See you tomorrow 412 00:39:01,707 --> 00:39:03,000 My Bride 413 00:39:58,900 --> 00:40:04,600 Eemjai, where have you been today ?
Why did you come home so late? 414 00:40:06,600 --> 00:40:09,400 Khun Phra asked me to help setting up the ceremony at Suriyakarn 415 00:40:12,200 --> 00:40:15,100 This, for which party that you're preparing this suit for ? 416 00:40:15,735 --> 00:40:16,925 Ah 417 00:40:17,636 --> 00:40:19,402 which party ? 418 00:40:19,761 --> 00:40:21,706 Thiti's Wedding 419 00:40:22,300 --> 00:40:23,000 eh 420 00:40:23,509 --> 00:40:26,118 Boss's wedding 421 00:40:27,300 --> 00:40:29,900 Why won't I attend ? 422 00:40:30,814 --> 00:40:33,819 Wasan, you knew Gandavasee before, right ? 423 00:40:35,763 --> 00:40:37,320 I saw you talked to her 424 00:40:42,600 --> 00:40:47,000 Just...
familiar, that's it 425 00:40:49,800 --> 00:40:51,100 K'Im 426 00:40:52,100 --> 00:40:54,200 I think you shouldn't care about other 427 00:40:54,300 --> 00:40:56,500 We should care about our staff 428 00:40:58,800 --> 00:41:00,600 But you 429 00:41:01,836 --> 00:41:04,502 Don't think to restart the thing you had with her, ok ? 430 00:41:11,700 --> 00:41:14,800 I just want to greet my old friend 431 00:41:15,567 --> 00:41:16,799 Just that 432 00:41:17,677 --> 00:41:18,785 Really ? 433 00:41:20,478 --> 00:41:21,753 Really 434 00:42:14,800 --> 00:42:16,400 Sai
Yes 435 00:42:16,674 --> 00:42:19,050 Can you go and check whether Groom and Bride are ready 436 00:42:19,270 --> 00:42:21,951 Thiti's friend already go and check on them 437 00:42:24,118 --> 00:42:25,518 Groom's ready 438 00:42:40,919 --> 00:42:42,681 Bride's also ready 439 00:43:44,232 --> 00:43:46,196 Hey, hold this ladle 440 00:43:49,200 --> 00:43:51,200 come'on 441 00:44:04,000 --> 00:44:10,700 K'Pudtarn, K'Ti already surrender to K'Garn 442 00:44:12,700 --> 00:44:16,100 Why is that ? 443 00:44:16,100 --> 00:44:20,900 er.. K'Ying. It has been said that when we put food into the Monk's bowl 444 00:44:20,900 --> 00:44:23,200 the one who put their hands on top 445 00:44:23,237 --> 00:44:27,153 That person will have more power than the others 446 00:44:32,100 --> 00:44:33,800 Could you please smile a little bit? 447 00:44:34,700 --> 00:44:38,400 Or you like other to think that you're not willing to marry me, huh ? 448 00:44:53,964 --> 00:44:56,957 Or your mouth still hurt? 449 00:44:57,200 --> 00:45:00,800 Hurt my mouth ?
What are you talking about ? 450 00:45:01,200 --> 00:45:03,200 from the kiss I have you yesterday 451 00:45:07,600 --> 00:45:08,800 What happens K'Thiti? 452 00:45:09,600 --> 00:45:10,900 Nothing 453 00:45:11,612 --> 00:45:12,718 maybe, ant bites 454 00:45:16,500 --> 00:45:20,300 Such a small ant
but has a lot of power 455 00:45:28,409 --> 00:45:29,699 Be careful 456 00:45:30,500 --> 00:45:31,900 Tonight 457 00:45:32,007 --> 00:45:33,279 I'll take my revenge 458 00:45:58,504 --> 00:46:00,707 Everybody, look at our Ti today 459 00:46:00,900 --> 00:46:02,100 What a Smile 460 00:46:02,500 --> 00:46:06,700 He's happy, or you're jealous at him that he's getting married? 461 00:46:07,500 --> 00:46:14,600 Me, Jealous ? Please make a correction Me Me I wont marry, because I'm picky 462 00:46:15,270 --> 00:46:16,199 Hey 463 00:46:16,952 --> 00:46:18,527 What Joke are you making ? 464 00:46:18,600 --> 00:46:19,200 Joke 465 00:46:19,806 --> 00:46:23,160 I'd like to congrat with all my heart 466 00:46:23,284 --> 00:46:27,959 Do you believe me,
I know from the first moment that I met K.Gandavasee 467 00:46:28,300 --> 00:46:32,000 That my nephew, will marry this lady for sure 468 00:46:32,000 --> 00:46:37,300 But for me, since Ti told us that he met K.Gandavasee at Prajuab 469 00:46:37,900 --> 00:46:41,000 I can guarantee that this is fate 470 00:46:41,100 --> 00:46:43,100 It may not be fate, 471 00:46:43,259 --> 00:46:48,508 love at first sight, if it not call fate, then that it should call ? 472 00:46:48,877 --> 00:46:54,626 No matter what it is, but K.Thiti must give me your word
that you will take a good care of my friend 473 00:46:54,681 --> 00:46:56,470 Must not abandon her 474 00:46:59,082 --> 00:47:00,359 I can guarantee you 475 00:47:00,385 --> 00:47:03,384 That I won't ever let K.Gandavasee 476 00:47:05,509 --> 00:47:07,707 get away from my life 477 00:47:10,951 --> 00:47:15,307 Such a sweet. I didn't see this couple 478 00:47:15,345 --> 00:47:16,881 sniff kiss 479 00:47:17,700 --> 00:47:23,100 Kiss Kiss 480 00:47:23,918 --> 00:47:25,545 Come on 481 00:47:25,600 --> 00:47:29,100 If take too slow, it will be twice for 2 cheeks 482 00:47:29,346 --> 00:47:31,656 Let me do it
Calm down. That's his 483 00:47:41,617 --> 00:47:48,831 Gandavasee looks so great in Thai Suite,
what a beauty, elegant. what a flawless 484 00:47:48,872 --> 00:47:49,670 Eh 485 00:47:49,818 --> 00:47:54,761 If let her dress in the modern style, I'm wondering how she will look like 486 00:47:55,300 --> 00:47:57,900 She may look beauty-weird 487 00:47:59,979 --> 00:48:11,352 But that is match with Gandavasee. This young lady is so chic.
Her dance is so blast. Also has many boyfriends 488 00:48:11,648 --> 00:48:14,202 That is normal for girls these days 489 00:48:15,277 --> 00:48:20,398 But from what I see Gandavasee is not that kind of a lady 490 00:48:21,521 --> 00:48:23,599 We should listen to what she says 491 00:48:23,900 --> 00:48:28,400 K'Urai is the stepmother. She's probably closer to Gandavasee than us 492 00:48:30,700 --> 00:48:35,300 Because she's the stepmother, that's why "Take a statement with a grain of salt" 493 00:48:42,300 --> 00:48:43,800 Where is Viset? 494 00:48:43,915 --> 00:48:46,498 He's on an errand 495 00:48:46,498 --> 00:48:50,716 But he'll be back before the ceremony 496 00:49:00,396 --> 00:49:02,159 Thank you very much, dad 497 00:49:03,353 --> 00:49:05,107 You can tell me if this's not enough 498 00:49:05,488 --> 00:49:07,957 Actually, I want to go and visit your mom 499 00:49:09,592 --> 00:49:10,564 er 500 00:49:11,116 --> 00:49:13,116 Better not right now 501 00:49:14,647 --> 00:49:17,092 She's still mad at you 502 00:49:17,519 --> 00:49:21,357 I'm afraid that if you visit her at this time 503 00:49:21,884 --> 00:49:25,788 Her condition may get worse 504 00:49:35,993 --> 00:49:37,509 This is Mom's picture 505 00:49:38,593 --> 00:49:40,631 You can keep this picture 506 00:49:57,800 --> 00:50:01,500 Where are you going after this ? 507 00:50:03,500 --> 00:50:06,000 I'm going to your sister's wedding 508 00:50:06,492 --> 00:50:08,468 What ? 509 00:50:08,500 --> 00:50:11,062 Gandavasee is getting married ? 510 00:50:11,062 --> 00:50:12,529 That's right 511 00:50:12,529 --> 00:50:16,600 Actually, your sister would be very happy if she saw you at the ceremony 512 00:50:16,600 --> 00:50:19,955 But I didn't tell her that she has a twin 513 00:50:20,301 --> 00:50:22,331 Because you asked me not to 514 00:50:22,424 --> 00:50:27,745 That's right, dad.
But it doesn't mean that I don't want to meet her 515 00:50:27,759 --> 00:50:29,122 But Dad 516 00:50:29,124 --> 00:50:31,431 That's ok
I understand 517 00:50:31,431 --> 00:50:34,281 No matter what, we need to talk about this matter again. 518 00:50:34,321 --> 00:50:35,943 yes 519 00:50:39,603 --> 00:50:42,250 Give this to your mom 520 00:50:42,258 --> 00:50:46,678 If she heard that her daughter is getting married 521 00:50:46,678 --> 00:50:49,668 She may slightly give in 522 00:50:49,668 --> 00:50:51,744 Yes Dad 523 00:50:51,744 --> 00:50:54,151 I'm leaving 524 00:51:12,571 --> 00:51:18,725 Gandavasee Girinaesuan and Thiti Suriyagarn 525 00:51:21,417 --> 00:51:26,698 Thiti Suriyagarn 526 00:51:33,312 --> 00:51:36,220 How could this be possible? 527 00:51:36,268 --> 00:51:43,452 Son of the merchant can become M.L. 528 00:51:53,896 --> 00:51:58,104 No matter what,
I won't let Gandawasee steal anything from me anymore 529 00:51:58,444 --> 00:52:02,213 I'm going to crash that wedding. 530 00:52:07,728 --> 00:52:09,062
531 00:52:09,118 --> 00:52:10,530 Thank you 532 00:52:18,158 --> 00:52:20,809 I'm going now. If I'm late, Khun Phra will complain 533 00:52:22,774 --> 00:52:25,835 I'll follow you later
See you later 534 00:52:40,064 --> 00:52:41,876 Miss Gandawasee Girinasuan 535 00:52:44,547 --> 00:52:50,684 you don't want him to know that
you were once be my wife 536 00:52:54,004 --> 00:53:02,737 em, then, how much i should request for hush-money 537 00:53:03,481 --> 00:53:08,632 Gandavasee Girinaesuan 538 00:53:29,974 --> 00:53:35,091 I'm wishing you 2, to grow old together 539 00:53:35,091 --> 00:53:39,319 You have to compromise 540 00:53:39,319 --> 00:53:47,699 In the future, no matter how gloomy it is
Please remember today, tonight 541 00:53:47,740 --> 00:53:53,165 As family, honesty is the most important thing 542 00:53:53,165 --> 00:53:57,466 No matter what happens, you have to speak the truth 543 00:53:57,466 --> 00:54:01,861 Because Truth never dies 544 00:54:03,372 --> 00:54:05,961 Remember that, grandson 545 00:54:17,886 --> 00:54:20,978 Nee, Can you calm down ?
Where are you rushing to ? 546 00:54:20,978 --> 00:54:26,769 I'm going to Suriyagarn Palace
I won't allow Gandavasee to marry Thiti 547 00:54:26,769 --> 00:54:29,488 But you are the one who reject him 548 00:54:30,436 --> 00:54:36,175 Who would know that - that guy will be come son of the heir of Suriyagarn 549 00:54:36,869 --> 00:54:43,041 Right now, Thiti may think that Gandavasee is me
and that girl pretends to be me 550 00:54:43,041 --> 00:54:47,828 Who would be so silly to say no
Thiti is so handsome and rich 551 00:54:47,828 --> 00:54:51,540 What can you do, they already married 552 00:54:52,767 --> 00:54:57,796 No matter what, I won't allow Gandavasee steal anything from me anymore 553 00:54:57,796 --> 00:55:02,809 I'm going to crash their wedding 554 00:55:05,357 --> 00:55:11,082 Who's calling ? Really don't know that time it is 555 00:55:13,958 --> 00:55:17,806 Suriyagarn Palace. Who would you like to speak with ? 556 00:55:18,541 --> 00:55:22,972 K.Sai, this is Vit speaking 557 00:55:23,051 --> 00:55:27,037 Ah, K.Vit
Hello 558 00:55:27,476 --> 00:55:34,896 Could you please inform Grandma,
that I'm going to attend ceremony at Suriyagarn Palace 559 00:55:34,896 --> 00:55:42,359 Yes, Sure. TanYing would be happy that finally you will meet up with Thiti 560 00:55:42,710 --> 00:55:44,610 Yes 561 00:55:44,700 --> 00:55:53,800 I will get to know Thiti's Bride as well
I heard that she's 562 00:55:53,900 --> 00:55:55,700 So beautiful 563 00:55:55,703 --> 00:55:55,939
564 00:55:55,939 --> 00:55:59,519 Then you have to come and see with your own eyes 565 00:55:59,597 --> 00:56:04,961 then you'd know that she's really beautiful as people said or not 566 00:56:04,961 --> 00:56:12,939 I'll be hurry. Because I really can't miss it 567 00:56:20,020 --> 00:56:24,455 OMG, Is Vit really coming ?
Can't believe it 568 00:56:24,455 --> 00:56:29,619 Really. He asked me to tell you that he's on the way from Asawagrai Palace 569 00:56:29,619 --> 00:56:36,551 I'm so happy. Such a long time that he didn't come. Always busy making films 570 00:56:36,551 --> 00:56:42,855 Ti and Gandavasee are so lucky that can make Vit leave the studio 571 00:56:42,855 --> 00:56:44,353 yes. 572 00:56:47,144 --> 00:56:51,107 Gandavasee Girinaesuan 573 00:56:51,107 --> 00:56:58,493 I want know what face you'll make when you see me my face 574 00:57:14,072 --> 00:57:21,391 Do I look enough pretty that you would take me to Suriyagarn Palace ? 575 00:57:40,202 --> 00:57:46,462 Nee! Go back home! This issue you should speak with K'Thitip alone 576 00:57:46,462 --> 00:57:48,261 No! 577 00:57:48,261 --> 00:57:53,355 I want everyone to know that the girl that K'Thitip loves, is me 578 00:57:53,355 --> 00:57:57,148 But you haven't seen K'Thitip for a year you know! 579 00:57:57,148 --> 00:58:01,917 When K'Thitip finds out the truth, he might have already fallen for the real Gandaowasee 580 00:58:01,917 --> 00:58:04,521 Do you want to get blush at ? 581 00:58:04,521 --> 00:58:06,866 That's not true! I don't believe it 582 00:58:07,632 --> 00:58:15,376 You know how much Thitip loves me, he'll never be able to love another girl 583 00:58:16,112 --> 00:58:23,246 I'm not going to let Gandaowasee marry my Thitip for sure 584 00:58:35,089 --> 00:58:37,247 Excuse me! 585 00:58:37,247 --> 00:58:40,030 Sorry, wait a second 586 00:58:40,612 --> 00:58:44,487 Would you happen to know
how to get to Suriyagarn Palace? 587 00:58:44,487 --> 00:58:49,451 Do you see that Sign ? Get into the alley, you'll see it 588 00:58:49,451 --> 00:58:52,231 Thank you very much 589 00:59:01,319 --> 00:59:03,290 That's Wasan! 590 00:59:03,290 --> 00:59:06,795 You bastard! Today you die! 591 00:59:06,795 --> 00:59:11,705 Nee! Nee! What are you doing? 592 00:59:25,628 --> 00:59:32,822 Nee! What are we going to do? He's bleeding. We're not sure if he's dead 593 00:59:34,145 --> 00:59:38,497 Nee! Nee! What are you going to do? 594 00:59:47,676 --> 00:59:51,955 Nee? What crazy thing did you do? We're not even sure if he's dead 595 00:59:51,955 --> 00:59:55,148 Are you crazy? 596 00:59:59,432 --> 01:00:01,520 Nee! 597 01:00:07,081 --> 01:00:09,935 Nee! 598 01:00:25,343 --> 01:00:30,195 What are we going to do? He's bleeding! 599 01:00:30,820 --> 01:00:35,133 Only this is little compared to what he has done to me 600 01:00:35,133 --> 01:00:39,123 Are you crazy Nee? We don't even know if he's dead 601 01:00:44,881 --> 01:00:48,293 We don't know either, we saw the car hit him so we went to check on him 602 01:00:48,293 --> 01:00:52,587 Go first, go to the car, go on then, quickly 603 01:01:10,945 --> 01:01:13,632 Hey Nee! Where are you going? 604 01:01:14,382 --> 01:01:16,896 I'm going to Suriyakarn Palace 605 01:01:16,896 --> 01:01:20,986 Are you crazy? You just ran over someone and we're not sure if he's dead or not 606 01:01:20,986 --> 01:01:27,684 If the police catches you, you'll be speaking to Thitip in prison 607 01:01:29,833 --> 01:01:32,008 Hey Nee! 608 01:01:33,533 --> 01:01:36,363 Hey! 609 01:01:36,363 --> 01:01:39,867 What's wrong with you, I told you not to go, what's with you? 610 01:01:39,867 --> 01:01:42,018 Stop 611 01:02:00,021 --> 01:02:04,944 From now on, both of you - become 1 person 612 01:02:04,944 --> 01:02:14,201 if anything happen, you have to talk to each other
and don't forget, to fastest have grandson for me 613 01:02:14,201 --> 01:02:24,709 I'm wishing that loves that have for each other
will be like a sunshine that lead your life forever 614 01:02:25,716 --> 01:02:29,520 I give you my daughter, Thiti 615 01:02:29,520 --> 01:02:39,512 If she did anything wrong, please forgive her
Do not abandon each other 616 01:02:44,291 --> 01:02:49,176 As long as I'm alive 617 01:02:49,176 --> 01:02:53,740 There won't be that day 618 01:03:31,254 --> 01:03:33,804 Khun Thiti? 619 01:03:33,804 --> 01:03:37,160 We still have a matter to discuss about. 620 01:03:37,793 --> 01:03:41,288 I don't want you to misunderstand, but I'm not 621 01:03:41,288 --> 01:03:46,585 If you don't stop saying that you're that woman, I will kiss you right now. 622 01:03:46,585 --> 01:03:48,365 But I'm not... 623 01:03:51,756 --> 01:03:57,139 You're still talking about it. That means... you want to get kissed. 624 01:03:57,139 --> 01:03:59,498 Khun Thitit. 625 01:04:04,050 --> 01:04:09,926 Lady, never speak their mind
Let me tell you 626 01:04:09,926 --> 01:04:14,441 Tonight, 627 01:04:14,441 --> 01:04:19,001 I won't stop from just kissing for sure 628 01:04:23,039 --> 01:04:26,452 Khun Thitit, what are you going to do? 629 01:04:32,902 --> 01:04:38,057 Husband and wife, what do they do once they get married? 630 01:04:38,783 --> 01:04:41,879 You don't even need to ask 631 01:04:47,041 --> 01:04:48,960 Hey, where are you running to? 632 01:04:50,492 --> 01:04:56,152 No matter what, tonight you can't escape from me. 633 01:04:57,838 --> 01:04:59,881 Khun Thitit.! 634 01:05:09,295 --> 01:05:11,291 Hey, you. 635 01:05:27,903 --> 01:05:29,258 Where are you going? 636 01:05:29,258 --> 01:05:32,362 I'm...I'm going to take a shower. 637 01:05:35,920 --> 01:05:39,295 You don't need to shower 638 01:05:40,394 --> 01:05:47,834 You already smell nice 639 01:05:47,834 --> 01:05:52,883 I still smell your scent 640 01:06:02,458 --> 01:06:04,400 Khun Thitit! 641 01:07:57,961 --> 01:08:03,210 This is Gandavasee, Thiti's wife
And this is ML Vit Asavagrai, 642 01:08:04,572 --> 01:08:07,018 You're really good at looking innocent. 643 01:08:07,298 --> 01:08:11,427 You have another guy that you keep pretending to not know off 644 01:08:12,817 --> 01:08:18,557 I'm going to take everything from you, Gandaowasee 645 01:08:18,667 --> 01:08:22,970 Can you listen to me again? I'm not the Gandaowasee that you used to know. 646 01:08:22,970 --> 01:08:25,384 What are you talking about again? 647 01:08:25,384 --> 01:08:30,226 Coming up next...
I'm talking the truth, Thit. 47793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.