Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,514 --> 00:00:14,877
You're stealing him from me, so I don't want to live anymore.
2
00:00:14,877 --> 00:00:16,825
What do I have to say for you to believe me!
3
00:00:16,825 --> 00:00:18,752
Then marry K'Thitit!
4
00:00:18,752 --> 00:00:21,535
I'm willing to marry K'Thitit.
5
00:00:21,535 --> 00:00:26,355
Since she chose to marry money, I'll make her know
6
00:00:26,355 --> 00:00:30,104
that marrying without love only causes suffering.
7
00:00:30,104 --> 00:00:34,007
If Wasun came back, I'll tell him what you did to me!
8
00:00:34,056 --> 00:00:35,912
He got the cost of your body for 1,000,000.
9
00:00:35,912 --> 00:00:38,572
In exchange for you to play in my movie.
10
00:00:38,572 --> 00:00:40,620
A wealthy man like him is like that?!
11
00:00:40,620 --> 00:00:42,810
He's a sadist and he's very scary.
12
00:00:42,810 --> 00:00:44,269
Where's Wasun?
13
00:00:44,269 --> 00:00:46,869
Wasun? He ran away!
14
00:00:46,869 --> 00:00:49,769
If I see him one day, I'll take my revenge!
15
00:00:49,769 --> 00:00:51,631
I have to go use the restroom.
16
00:00:51,631 --> 00:00:53,735
Please go ahead.
17
00:00:53,887 --> 00:00:55,829
K'Gandawasee!
18
00:00:55,829 --> 00:00:57,952
I didn't mean to abandon you.
19
00:00:57,952 --> 00:00:59,980
I really have my own reason.
20
00:00:59,980 --> 00:01:01,810
Do you know me?
21
00:01:01,810 --> 00:01:04,194
It's you, Vit? Where's Gandawasee?
22
00:01:04,194 --> 00:01:05,711
She ran away!
23
00:01:05,711 --> 00:01:07,100
Hold on.
24
00:01:07,100 --> 00:01:09,056
That's fine, Wasun.
25
00:01:09,063 --> 00:01:14,970
Being an employee of Suriyakan, I think you should attend this wedding.
26
00:01:18,361 --> 00:01:20,811
Sud Sai Paan (Episode 5)
27
00:01:20,811 --> 00:01:26,110
(I always think of you... the one I met before.)
28
00:01:26,110 --> 00:01:35,035
(The usual eyes that used to be sweet.)
29
00:01:35,035 --> 00:01:41,562
(But today... where are you?)
30
00:01:41,597 --> 00:01:46,737
(Every minute, I yearn for you.)
31
00:01:46,776 --> 00:01:55,567
(I don't know what's up when we're far apart.)
32
00:01:55,567 --> 00:02:02,732
(I beg the sky and stars to tell you:)
33
00:02:02,753 --> 00:02:07,924
(Please come back and be the same person... is that okay?)
34
00:02:07,949 --> 00:02:13,033
(The one that I loved with all of my heart.)
35
00:02:13,037 --> 00:02:18,530
(I want us to be like the old frames the other day.)
36
00:02:18,588 --> 00:02:23,552
(No matter how long I'll never change my heart.)
37
00:02:23,552 --> 00:02:28,641
(I'll wait for you no matter how long it takes.)
38
00:02:28,641 --> 00:02:35,959
(No matter where you are... as far as the sky...)
39
00:02:35,959 --> 00:02:45,795
(I want to let you know that I still love you as always.)
40
00:02:52,915 --> 00:02:54,913
Could you please give this To Ms.Gandawasee
41
00:02:54,913 --> 00:02:56,906
I almost forget already forget to give her minutes ago
42
00:02:56,906 --> 00:02:58,539
Yes.
43
00:02:59,617 --> 00:03:01,170
Receipt / From Gandawasee...
44
00:03:01,170 --> 00:03:04,408
Receipt for Silk
45
00:03:05,187 --> 00:03:07,686
What is this KhunPhra?
46
00:03:08,583 --> 00:03:10,601
I already informed Ms.Gandawasee just like KhunPhra mentioned that she didn't have to pay
47
00:03:13,250 --> 00:03:17,257
But she insisted on paying for it.
48
00:03:19,583 --> 00:03:20,988
How come she didn't tell me from the beginning? Let me keep on insulting her like that
49
00:03:25,080 --> 00:03:27,883
What a ..
50
00:03:32,735 --> 00:03:35,181
Is this a good girl of yours ?
51
00:03:35,181 --> 00:03:38,356
Doing something without considering
52
00:03:38,356 --> 00:03:44,965
I'm asking you to inform everybody If in the future, Gandawasee still wants to pay for anything
53
00:03:44,965 --> 00:03:47,746
They should inform me immediately
54
00:04:04,301 --> 00:04:06,257
Is there something wrong?
55
00:04:09,578 --> 00:04:11,458
No
56
00:04:14,236 --> 00:04:18,663
Today we went to see all the elders right?
57
00:04:18,663 --> 00:04:20,300
Yes.
58
00:04:20,300 --> 00:04:22,563
Then I would like to ask to go back home
59
00:04:22,579 --> 00:04:25,552
It's up to you.
60
00:04:25,552 --> 00:04:29,161
Whatever you do, how can I stop you?
61
00:04:29,161 --> 00:04:35,528
But you forgot that you said that you were going to have dinner tonight with Grandma
62
00:04:37,347 --> 00:04:43,983
Can you help me tell her that
63
00:04:43,983 --> 00:04:45,938
I'm not feeling well?
64
00:04:45,938 --> 00:04:47,197
I don't tell lies like you do
65
00:04:48,882 --> 00:04:51,200
I'm not lying
66
00:04:51,200 --> 00:04:55,062
I really do not feel well
67
00:05:00,054 --> 00:05:02,287
Fine
68
00:05:02,287 --> 00:05:06,527
I can tell her
69
00:05:09,567 --> 00:05:11,460
Father!
70
00:05:11,460 --> 00:05:15,172
Today someone who I didn't know said that I knew them again
71
00:05:15,172 --> 00:05:17,404
How is that possible?
72
00:05:17,409 --> 00:05:18,980
And what did he call you?
73
00:05:18,980 --> 00:05:24,778
He called me Gandaowasee, but I really don't know who he is
74
00:05:26,156 --> 00:05:28,685
Well that's strange
75
00:05:28,685 --> 00:05:31,944
How can there be two Gandaowasee Gireenasuan?
76
00:05:32,400 --> 00:05:40,700
Exactly! That's why I want to ask you dad again if I have a twin sister or a younger sister that looks like me?
77
00:05:42,581 --> 00:05:48,022
Maybe they saw wrongly. A lot of people make mistakes
78
00:05:48,022 --> 00:05:54,411
Otherwise, you are the one who flirting around, till you cannot remember who is who
79
00:05:54,411 --> 00:05:59,469
Hey! It's good that you're here, stop looking for trouble from Gan
80
00:05:59,469 --> 00:06:04,870
About my watch. Have you found it yet?
81
00:06:05,612 --> 00:06:09,725
Well... Well
82
00:06:09,725 --> 00:06:12,782
I haven't looked for it
83
00:06:12,782 --> 00:06:18,145
You don't have to worry, if they were in the house then they should be in the house
84
00:06:18,145 --> 00:06:21,319
Either way, I'll be able to find it
85
00:06:21,319 --> 00:06:26,582
Where are you going, Don't want to stay and have further comment ?
86
00:06:27,497 --> 00:06:31,236
I'm tired, I going to sleep
87
00:06:31,417 --> 00:06:33,964
what a pity, shouldn't walk in here
88
00:06:34,005 --> 00:06:39,420
hey, if it such a pity, you should go to temple asking for merit from monk
89
00:06:39,432 --> 00:06:43,007
maybe your heart would feel better
90
00:06:47,686 --> 00:06:51,606
you're as well, if you're not happy
91
00:06:51,606 --> 00:06:55,196
then you should make merit
92
00:06:55,196 --> 00:06:58,841
For those who incorrectly recognising you
93
00:06:58,841 --> 00:07:01,817
I think you shouldn't think about it
94
00:07:01,817 --> 00:07:05,843
It may be some misunderstanding
95
00:07:18,549 --> 00:07:21,796
Nee! Wake up and go and have a shower
96
00:07:23,597 --> 00:07:26,446
Where are you going ?
97
00:07:27,881 --> 00:07:31,919
I'm going to take you outside, quickly get up and take a shower
98
00:07:31,919 --> 00:07:33,833
Where are you taking me?
99
00:07:43,573 --> 00:07:46,053
Hey, Wan
100
00:07:46,103 --> 00:07:49,382
You're bringing me here??
101
00:07:49,382 --> 00:07:53,885
That's right. Your luck may improve
102
00:07:53,885 --> 00:07:58,015
This merit water is very holy
103
00:08:04,806 --> 00:08:09,070
What a... Not get in line
104
00:08:09,070 --> 00:08:12,422
Hey, I'm not going to do it
105
00:08:13,374 --> 00:08:14,734
Where are you going?
106
00:08:14,734 --> 00:08:17,151
I'm going outside
107
00:08:28,287 --> 00:08:31,003
Satu
108
00:08:31,003 --> 00:08:33,760
Where is Nee?
109
00:08:36,059 --> 00:08:40,982
Oh Nee! Where did you go?
110
00:08:45,684 --> 00:08:47,101
Oh my gosh!
111
00:08:47,121 --> 00:08:49,499
I'm sorry, I'm sorry
112
00:08:49,499 --> 00:08:52,276
It's no problem
113
00:08:55,035 --> 00:08:56,297
yes
114
00:09:06,342 --> 00:09:10,710
Nee! Nee! Nee!
115
00:09:12,531 --> 00:09:14,562
Nee! You were here all along!
116
00:09:14,583 --> 00:09:15,767
Lets go!
117
00:09:15,767 --> 00:09:16,905
Come on Where are you going ?
118
00:09:16,905 --> 00:09:18,975
I told you I'm not going to take that holy water
119
00:09:19,035 --> 00:09:20,418
I didn't take you to take holy water. Come On
120
00:09:20,418 --> 00:09:21,920
Then where are you taking me?
121
00:09:21,920 --> 00:09:22,781
Come on.
122
00:09:22,781 --> 00:09:23,977
Hurry.
123
00:09:37,425 --> 00:09:40,405
Where are we going? I'm don't want to go. I don't like the holy water.
124
00:09:40,405 --> 00:09:42,674
I won't take you for that holy water
125
00:09:43,352 --> 00:09:45,858
Hey, where to ?
126
00:09:45,858 --> 00:09:47,218
Come On
127
00:09:57,012 --> 00:10:00,336
Hey, Wan
128
00:10:00,336 --> 00:10:03,666
Quickly, You'll know, come on
129
00:10:05,200 --> 00:10:06,700
Here
130
00:10:08,800 --> 00:10:11,050
Didn't I tell you that I didn't like the holy water?
131
00:10:11,050 --> 00:10:16,100
Don't you understand what people are saying? It is really hot and such a waste of time.
132
00:10:16,100 --> 00:10:18,839
I didn't bring you here for the holy water. I brought you here to see something.
133
00:10:18,839 --> 00:10:19,805
Look at what?
134
00:10:19,805 --> 00:10:22,752
Come on. When you go in there, you'll see for yourself.
135
00:10:22,752 --> 00:10:25,375
Hurry. Hurry.
136
00:10:29,800 --> 00:10:32,700
- Here. - What is it?
137
00:10:33,539 --> 00:10:36,954
I'm not staying.
138
00:10:39,264 --> 00:10:42,370
Nee
139
00:10:42,370 --> 00:10:45,527
Wait a minute.
140
00:11:04,209 --> 00:11:05,476
Nee,
141
00:11:05,476 --> 00:11:09,121
- Where are we going? Hurry! Hurry!
142
00:11:19,100 --> 00:11:20,200
Hurry.
143
00:11:26,600 --> 00:11:28,300
sorry
144
00:11:32,500 --> 00:11:34,000
Nee, come on
145
00:11:34,200 --> 00:11:36,500
Hurry!
146
00:11:44,645 --> 00:11:46,202
Where did she go?
147
00:11:46,700 --> 00:11:50,100
What, What are you doing Vilaiwan?
148
00:12:07,400 --> 00:12:11,700
I'm not into yours, I'm going home so hot and so hungry
149
00:12:12,800 --> 00:12:14,400
Nee,
150
00:12:25,000 --> 00:12:27,500
Is that lady...
151
00:12:28,900 --> 00:12:32,000
she must be the one that Thiti loves
152
00:12:59,100 --> 00:13:02,960
Nee, do you know who I just met ?
153
00:13:02,960 --> 00:13:05,158
Your elder relatives?
154
00:13:05,158 --> 00:13:07,186
Yours Elder Relatives!!
155
00:13:07,186 --> 00:13:08,981
What do you mean ?
156
00:13:08,981 --> 00:13:11,800
I met your twin sister
157
00:13:12,800 --> 00:13:14,700
What did you say ?
158
00:13:15,900 --> 00:13:18,632
Does she look very much like me ?
159
00:13:18,632 --> 00:13:23,498
If i never know her, I would have mistakenly greeted her. Don't you think that you look the same ?
160
00:13:23,498 --> 00:13:28,000
But the way she dresses and acts are so noble
161
00:13:29,900 --> 00:13:35,200
better than you just a bit. You look much better
162
00:13:35,200 --> 00:13:37,500
Don't you say such things
163
00:13:37,500 --> 00:13:40,300
Of course that she will be better than me in every single way
164
00:13:40,300 --> 00:13:46,400
Because she's living in heaven, but I'm living in hell
165
00:13:49,100 --> 00:13:56,500
You wait and see, some day, I will be better that her
166
00:13:56,500 --> 00:14:01,357
That's easy, you just go back to your biological dad
167
00:14:01,357 --> 00:14:07,400
Take your own right. Or you want your sister to have it on her own ?
168
00:14:18,200 --> 00:14:19,600
father
169
00:14:20,164 --> 00:14:21,296
father
170
00:14:21,296 --> 00:14:23,465
I'm here
171
00:14:25,600 --> 00:14:27,400
father
172
00:14:27,900 --> 00:14:31,300
I met someone who look exact the same a me
173
00:14:32,900 --> 00:14:35,100
you found person who look like you ?
174
00:14:36,100 --> 00:14:37,979
and where did you meet her ?
175
00:14:37,979 --> 00:14:41,462
at the temple but she didn't see me
176
00:14:41,462 --> 00:14:44,468
and where is she, did you follow her ?
177
00:14:44,468 --> 00:14:49,000
I followed but didn't catch her, she drove out
178
00:15:14,400 --> 00:15:16,901
Calm down, Kanjana
179
00:15:16,901 --> 00:15:18,747
Can we reasonably talk ?
180
00:15:18,747 --> 00:15:21,424
We already separate, why you have to pester me ?
181
00:15:21,424 --> 00:15:24,609
I didn't pester you but I'm worry about the kid
182
00:15:24,609 --> 00:15:27,037
Kid? You already take the kid
183
00:15:27,037 --> 00:15:33,458
But Kandamanee is with you. I want to take her with me, Sisters should be together
184
00:15:33,458 --> 00:15:37,400
And I should raise her well, better than you
185
00:15:39,400 --> 00:15:42,208
I sent you post but you never reply
186
00:15:42,208 --> 00:15:47,200
You can mad at me, I won't mind But you should think about the kids
187
00:15:47,200 --> 00:15:50,500
Your income is not that much
188
00:15:51,100 --> 00:15:56,433
I sent you money, you didn't even accept. How will the kid turn out?
189
00:15:56,433 --> 00:15:59,379
Go away,
190
00:15:59,379 --> 00:16:01,413
Your daughter is not here
191
00:16:01,413 --> 00:16:03,459
What do you mean, Kanjana ?
192
00:16:03,459 --> 00:16:07,300
Kandamanee died
193
00:16:07,300 --> 00:16:09,700
What are you talking about ?
194
00:16:09,700 --> 00:16:15,600
I speak the truth. She got a flu. I don't have money to heal her. She died .
195
00:16:22,172 --> 00:16:26,026
Or Kandamanee is still alive ?
196
00:16:36,789 --> 00:16:41,824
Shameless! You pretended to be me, to marry him
197
00:16:41,824 --> 00:16:46,066
When you already knew he loves me, He doesn't love you!
198
00:17:18,045 --> 00:17:19,978
Khun'Thiti
199
00:17:53,113 --> 00:17:55,400
Finally
200
00:17:56,594 --> 00:17:59,143
I marry you
201
00:17:59,143 --> 00:18:01,495
Gaandawasi
202
00:18:07,220 --> 00:18:09,805
That's not correct, Khun`Thitit
203
00:18:10,357 --> 00:18:13,735
This woman is not Gaandawasi
204
00:18:14,982 --> 00:18:17,828
I am Gaandawasi
205
00:18:17,828 --> 00:18:20,638
You masqueraded as me.
206
00:18:20,638 --> 00:18:25,427
Got married with Khun`Thitit
207
00:18:25,427 --> 00:18:33,228
When you already knew that he love me, He doesn't love you!
208
00:18:37,416 --> 00:18:42,140
Did you hear that ? He said that he loves me
209
00:18:42,895 --> 00:18:45,981
It's time
210
00:18:45,981 --> 00:18:48,968
that I will take back
211
00:18:49,016 --> 00:18:51,618
Get out of our lives
212
00:18:51,618 --> 00:18:54,056
Get out
213
00:18:54,056 --> 00:18:56,754
He loves me. Get out
214
00:18:56,754 --> 00:18:58,432
Get out
215
00:19:12,665 --> 00:19:17,343
Is that lady Thiti's lover?
216
00:19:17,343 --> 00:19:22,479
She's back to claim her lover back, right ?
217
00:19:38,186 --> 00:19:43,299
Drink some water, Principle. Were looking for her the whole day.
218
00:19:43,945 --> 00:19:48,368
You promise that you will take a good care of yourself
219
00:19:49,539 --> 00:19:52,771
I can't eat anything
220
00:19:52,818 --> 00:19:59,287
I have no hope to see Gandamanee again
221
00:19:59,287 --> 00:20:06,505
Don't give up. As long as we still alive, we must have hope
222
00:20:06,505 --> 00:20:09,715
But we search everywhere that Gandamanee went
223
00:20:17,555 --> 00:20:19,724
That is Nee's friend
224
00:20:22,966 --> 00:20:24,900
Wan
225
00:20:25,562 --> 00:20:28,646
Wan, wait a minute, Wan
226
00:20:31,557 --> 00:20:33,533
hello... father
227
00:20:33,533 --> 00:20:38,025
Do you know where Nee is, I've been looking around, but didn't see her
228
00:20:38,179 --> 00:20:41,133
Don't see, Don't know, Don't know anything. Excuse me
229
00:20:41,179 --> 00:20:44,242
Wait Wan. Yu should knowu
230
00:20:44,242 --> 00:20:46,770
Because you are the only friend of her
231
00:20:46,770 --> 00:20:50,959
If you know where Gandamanee is, please let Principle knows
232
00:20:50,959 --> 00:20:54,556
He's worried about her
233
00:20:57,122 --> 00:20:59,443
Why do you have to worry about her ?
234
00:20:59,443 --> 00:21:05,530
She's just a stepdaughter. or do you think of her as something else ?
235
00:21:05,530 --> 00:21:08,920
I never think about her in other ways, she's like my real daughter
236
00:21:08,920 --> 00:21:13,488
She didn't think the same as you. She will go back whenever she wants to
237
00:21:13,488 --> 00:21:15,833
Excuse me father. Bye
238
00:21:15,833 --> 00:21:18,066
Wan Wan
239
00:21:18,066 --> 00:21:20,084
Principal
240
00:21:20,095 --> 00:21:21,855
Principal !
241
00:21:35,026 --> 00:21:38,402
What are you doing ?
242
00:21:38,402 --> 00:21:41,778
You're not asking for... ?
243
00:21:41,778 --> 00:21:44,187
Found it!
244
00:21:46,504 --> 00:21:48,870
What are you doing ?
245
00:21:48,870 --> 00:21:52,543
quiet and don't say a word
246
00:21:52,543 --> 00:21:54,702
who are you calling ?
247
00:21:57,477 --> 00:22:00,078
Viset Girinaesuan
248
00:22:00,943 --> 00:22:03,045
You!
249
00:22:15,849 --> 00:22:18,007
Hello.
250
00:22:19,079 --> 00:22:22,376
Yes, Viset is speaking.
251
00:22:23,677 --> 00:22:25,795
what?
252
00:22:25,795 --> 00:22:29,728
Who are you ? Why are you kidding me like this ?
253
00:22:33,809 --> 00:22:37,508
That's not true, It can't be
254
00:22:40,650 --> 00:22:44,953
Where are you ? I'm going to see you right now
255
00:22:49,236 --> 00:22:50,386
Where are you going ?
256
00:22:50,386 --> 00:22:52,105
I have urgent business
257
00:22:52,145 --> 00:22:54,443
You, what kind of business that you have ?
258
00:22:54,443 --> 00:22:56,736
Don't ask me, i'm in a hurry
259
00:22:56,736 --> 00:23:00,628
But K.Viset, if anyone tell you anything, please don't believe them
260
00:23:00,628 --> 00:23:03,501
Because I don't beleive, that's why I'm going to see it
261
00:23:03,501 --> 00:23:05,573
Don't go, believe me, Don't go
262
00:23:05,573 --> 00:23:07,604
What happen with you ? Let me go
263
00:23:07,604 --> 00:23:09,979
Don't go
264
00:23:12,176 --> 00:23:16,547
What should I do
265
00:23:17,115 --> 00:23:24,992
Urai, you so bad luck. K'Viset must know what you spend all money.
266
00:23:42,635 --> 00:23:44,938
Kandamanee
267
00:23:58,870 --> 00:24:01,562
My daughter
268
00:24:01,562 --> 00:24:03,614
Daddy
269
00:24:08,185 --> 00:24:10,430
My daughter
270
00:24:12,273 --> 00:24:14,591
dad
271
00:24:14,591 --> 00:24:17,328
really my daughter
272
00:24:19,647 --> 00:24:22,132
Dad
273
00:24:22,421 --> 00:24:24,780
I miss you so much
274
00:24:29,342 --> 00:24:31,907
My daughter
275
00:24:33,878 --> 00:24:36,025
Daughter...
276
00:24:38,387 --> 00:24:42,802
I never thought that I would meet you again
277
00:24:42,802 --> 00:24:46,168
Why your mom has to fool me ?
278
00:24:48,366 --> 00:24:51,625
where is your mom?
279
00:24:52,147 --> 00:24:59,515
She's very ill right now
280
00:24:59,516 --> 00:25:03,495
That's why I cam to you
281
00:25:03,497 --> 00:25:06,053
She's so sick /?
282
00:25:06,168 --> 00:25:08,678
right
283
00:25:08,678 --> 00:25:13,138
She's so sick, dad
284
00:25:27,313 --> 00:25:34,120
Nee, Nee. What a good actress
285
00:25:54,464 --> 00:25:56,103
Ti
286
00:25:56,237 --> 00:25:57,804
Yes, Mom
287
00:25:57,804 --> 00:25:59,709
Where are you going ?
288
00:26:01,299 --> 00:26:03,924
Yesterday, Gandavasee was not feeling well
289
00:26:04,000 --> 00:26:06,900
I want to see her a bit
290
00:26:08,934 --> 00:26:11,052
I'm worried about her
291
00:26:11,052 --> 00:26:16,169
Tomorrow is the big day all the guest we're inviting are all seniors
292
00:26:16,239 --> 00:26:21,446
I'm afraid that if any wrong with my bride it will get complicated
293
00:26:22,082 --> 00:26:24,787
I'm leaving
294
00:26:26,674 --> 00:26:29,242
Wait a minute, Ti
295
00:26:29,396 --> 00:26:31,766
Yes, Mom
296
00:26:32,161 --> 00:26:39,648
I've raised you. Why won't I know, how much you love her
297
00:26:39,648 --> 00:26:45,944
I want to be happy for you, that you are getting married with the one you love
298
00:26:45,944 --> 00:26:50,289
But I just can't stop worrying
299
00:26:50,289 --> 00:26:58,915
Because I know with all my heart that this young lady She is not worthy of your love
300
00:27:04,931 --> 00:27:07,219
Ti
301
00:27:07,219 --> 00:27:12,916
Now you have everything, just like what that lady wants
302
00:27:12,916 --> 00:27:19,155
Either apparence, qualifications, wealth
303
00:27:21,780 --> 00:27:24,649
I can only hope
304
00:27:24,649 --> 00:27:31,106
I hope that your love, will make this young lady stop at you
305
00:27:54,815 --> 00:27:57,359
He said that he loves me
306
00:28:00,306 --> 00:28:05,364
It is time That I'll take all back
307
00:28:28,414 --> 00:28:31,313
Are you feeling better ?
308
00:28:58,577 --> 00:29:01,283
I was passing by
309
00:29:01,283 --> 00:29:05,164
I saw a kid selling flowers
310
00:29:05,164 --> 00:29:08,509
So I brought them for you
311
00:29:09,716 --> 00:29:13,043
Maybe you'd feel better
312
00:29:27,309 --> 00:29:30,558
I just came to give you this
313
00:29:54,250 --> 00:29:58,412
Tonight, you should sleep a little bit earlier
314
00:29:58,421 --> 00:30:04,976
Because I want to have the most beautiful bride tomorrow
315
00:30:05,947 --> 00:30:08,337
Wait a minute, Thiti
316
00:30:10,009 --> 00:30:13,321
I want to talk to you
317
00:30:14,078 --> 00:30:18,653
About our marriage
318
00:30:28,174 --> 00:30:31,413
You're not going to marry to me, right ?
319
00:30:35,823 --> 00:30:37,567
Khun Garn
320
00:30:37,707 --> 00:30:45,081
If I'm not that lady The one that you love
321
00:30:45,932 --> 00:30:49,924
Do you still want to marry me ?
322
00:30:51,564 --> 00:30:58,466
You're going to tell me, that you are not the Gandavasee that I love, right ?
323
00:31:07,800 --> 00:31:10,200
What do you want ?
324
00:31:11,214 --> 00:31:15,896
Do you think you're being childish ?
325
00:31:17,260 --> 00:31:20,537
At first you said that you won't marry
326
00:31:20,540 --> 00:31:23,667
Then you went to tell Grandma that you will
327
00:31:23,667 --> 00:31:25,417
Then, what is this ?
328
00:31:25,417 --> 00:31:29,335
You won't marry me again, right ?
329
00:31:30,693 --> 00:31:33,430
Then we'll go to tell Grandma together
330
00:31:33,734 --> 00:31:37,079
Wait a minute, Thiti
331
00:31:37,217 --> 00:31:39,148
Wait a minute
332
00:31:39,148 --> 00:31:41,742
What are you waiting for ?
333
00:31:42,038 --> 00:31:46,923
If you don't want to marry, then don't so we can tell Grandma, to let it finish
334
00:31:47,423 --> 00:31:48,996
Go...
Thiti
335
00:32:11,531 --> 00:32:16,058
Why did you stop the car ? You said that we're going to see Grandma
336
00:32:17,624 --> 00:32:22,661
I changed my mind If I do like what you said
337
00:32:22,661 --> 00:32:25,250
Then I'm afraid of you
338
00:32:25,250 --> 00:32:26,679
But I have reason
339
00:32:26,679 --> 00:32:28,414
I won't listen to anything
340
00:32:29,036 --> 00:32:31,883
You really want to get away from me, right ?
341
00:32:31,883 --> 00:32:36,715
No matter what you're going to say
342
00:32:36,715 --> 00:32:41,924
There is no way that I will cancel our wedding
343
00:32:49,808 --> 00:32:54,195
If you feel that much torture, to be with me
344
00:32:54,195 --> 00:32:59,677
I will be the one who make you live on with this torture never ever ending
345
00:33:01,219 --> 00:33:04,064
Why you're being so mean to me?
346
00:33:04,100 --> 00:33:05,800
Mean ?
347
00:33:06,450 --> 00:33:10,692
What about those things that you do to me you return my love with all those lies
348
00:33:11,450 --> 00:33:15,448
Chat up with this guy. Flirt with that guy
349
00:33:16,065 --> 00:33:18,912
Why?
350
00:33:19,396 --> 00:33:21,590
Why Gan?
351
00:33:21,981 --> 00:33:26,374
Or you haven't yet met the guy who can respond to your love ?
352
00:33:28,156 --> 00:33:30,216
Let me go
353
00:33:30,216 --> 00:33:32,384
I won't
354
00:33:32,384 --> 00:33:35,740
and you remember that from now on
355
00:33:35,785 --> 00:33:39,280
you belong to only me
356
00:33:39,280 --> 00:33:44,822
I will never ever let you go for anyone
357
00:34:10,867 --> 00:34:13,181
Smell so good
358
00:34:13,248 --> 00:34:17,866
Still sweet just like before
359
00:34:19,460 --> 00:34:24,205
Do you know
360
00:34:24,205 --> 00:34:32,032
I can't bare it when any guys act like they own you
361
00:34:32,032 --> 00:34:37,260
Just thinking about it I can't bare it
362
00:35:26,111 --> 00:35:29,349
This is just beginning
363
00:35:29,349 --> 00:35:35,904
After we are married I won't just stop here
364
00:35:38,828 --> 00:35:39,870
Just this ?
365
00:35:40,900 --> 00:35:43,400
Your dad seems rich, he gave you only this ?
366
00:35:44,435 --> 00:35:51,558
Nee, is this worth it ? You changed all your looks and begging him all that much, is it worth it ?
367
00:35:51,600 --> 00:35:53,000
This won't be enough
368
00:35:54,169 --> 00:35:58,401
This is just beginning Today he didn't bring that much money
369
00:35:58,522 --> 00:35:59,359
Then ?
370
00:36:02,600 --> 00:36:04,900
He asked me to meet him again tomorrow
371
00:36:06,000 --> 00:36:08,900
This time, for sure, I'll get more money
372
00:36:09,424 --> 00:36:13,321
I told him that I will use that money to take care of mom
373
00:36:15,000 --> 00:36:18,100
Will you dad tell your sister that he meets you ?
374
00:36:19,500 --> 00:36:23,900
No, I asked him not to tell anyone
375
00:36:24,600 --> 00:36:29,400
Right now, we cannot let anyone knows anything about this especially Gandavasee
376
00:36:30,400 --> 00:36:33,800
Because I don't know which of my ex-es has been chasing me
377
00:36:34,300 --> 00:36:37,000
It would be good if she didn't meet anyone yet.
378
00:36:37,600 --> 00:36:38,900
But if they already met
379
00:36:39,518 --> 00:36:41,278
Then I'm in trouble
380
00:36:41,600 --> 00:36:46,300
Plan to take money from that old man, it will miserably fail for sure
381
00:36:46,400 --> 00:36:48,800
You're quite thoughtful
382
00:36:50,327 --> 00:36:51,828
This is time
383
00:36:52,500 --> 00:36:55,100
I'll take everything which belong to me back
384
00:37:14,343 --> 00:37:16,665
You can drop me here
385
00:37:18,930 --> 00:37:20,745
Thank you very much
386
00:37:21,400 --> 00:37:23,500
Wait a minute
387
00:37:23,700 --> 00:37:24,300
You
388
00:37:25,200 --> 00:37:26,400
What ?
389
00:37:26,600 --> 00:37:28,400
We should make an agreement
390
00:37:29,400 --> 00:37:33,000
No matter what, we're going to get married tomorrow
391
00:37:34,647 --> 00:37:36,959
I have a favor to ask from you
392
00:37:38,533 --> 00:37:40,665
Could you please try being nice
393
00:37:41,384 --> 00:37:44,227
suitable to be my wife. Is that possible ?
394
00:37:51,900 --> 00:37:52,400
Hey
395
00:37:54,036 --> 00:37:55,900
I don't want people to gossip about it
396
00:37:56,400 --> 00:37:58,600
That my bride
397
00:37:58,791 --> 00:38:00,079
was forced to marry me
398
00:38:08,600 --> 00:38:11,300
Thiti, please let me go I will get in the house
399
00:38:11,400 --> 00:38:12,100
I won't let go
400
00:38:12,955 --> 00:38:14,266
Promise me
401
00:38:18,800 --> 00:38:20,000
If you don't promise me
402
00:38:20,272 --> 00:38:23,314
I'm going to hug you like this and won't let you get in the house
403
00:38:23,314 --> 00:38:24,433
Thiti
404
00:38:25,395 --> 00:38:26,127
Please let me go
405
00:38:26,200 --> 00:38:27,000
Promise me first
406
00:38:30,614 --> 00:38:31,963
Not promise
407
00:38:34,000 --> 00:38:34,600
Thiti
408
00:38:37,900 --> 00:38:39,500
Will you ?
409
00:38:41,727 --> 00:38:42,710
I promise
410
00:38:47,433 --> 00:38:49,593
Will you let me go ?
411
00:38:58,900 --> 00:39:00,100
See you tomorrow
412
00:39:01,707 --> 00:39:03,000
My Bride
413
00:39:58,900 --> 00:40:04,600
Eemjai, where have you been today ? Why did you come home so late?
414
00:40:06,600 --> 00:40:09,400
Khun Phra asked me to help setting up the ceremony at Suriyakarn
415
00:40:12,200 --> 00:40:15,100
This, for which party that you're preparing this suit for ?
416
00:40:15,735 --> 00:40:16,925
Ah
417
00:40:17,636 --> 00:40:19,402
which party ?
418
00:40:19,761 --> 00:40:21,706
Thiti's Wedding
419
00:40:22,300 --> 00:40:23,000
eh
420
00:40:23,509 --> 00:40:26,118
Boss's wedding
421
00:40:27,300 --> 00:40:29,900
Why won't I attend ?
422
00:40:30,814 --> 00:40:33,819
Wasan, you knew Gandavasee before, right ?
423
00:40:35,763 --> 00:40:37,320
I saw you talked to her
424
00:40:42,600 --> 00:40:47,000
Just... familiar, that's it
425
00:40:49,800 --> 00:40:51,100
K'Im
426
00:40:52,100 --> 00:40:54,200
I think you shouldn't care about other
427
00:40:54,300 --> 00:40:56,500
We should care about our staff
428
00:40:58,800 --> 00:41:00,600
But you
429
00:41:01,836 --> 00:41:04,502
Don't think to restart the thing you had with her, ok ?
430
00:41:11,700 --> 00:41:14,800
I just want to greet my old friend
431
00:41:15,567 --> 00:41:16,799
Just that
432
00:41:17,677 --> 00:41:18,785
Really ?
433
00:41:20,478 --> 00:41:21,753
Really
434
00:42:14,800 --> 00:42:16,400
Sai Yes
435
00:42:16,674 --> 00:42:19,050
Can you go and check whether Groom and Bride are ready
436
00:42:19,270 --> 00:42:21,951
Thiti's friend already go and check on them
437
00:42:24,118 --> 00:42:25,518
Groom's ready
438
00:42:40,919 --> 00:42:42,681
Bride's also ready
439
00:43:44,232 --> 00:43:46,196
Hey, hold this ladle
440
00:43:49,200 --> 00:43:51,200
come'on
441
00:44:04,000 --> 00:44:10,700
K'Pudtarn, K'Ti already surrender to K'Garn
442
00:44:12,700 --> 00:44:16,100
Why is that ?
443
00:44:16,100 --> 00:44:20,900
er.. K'Ying. It has been said that when we put food into the Monk's bowl
444
00:44:20,900 --> 00:44:23,200
the one who put their hands on top
445
00:44:23,237 --> 00:44:27,153
That person will have more power than the others
446
00:44:32,100 --> 00:44:33,800
Could you please smile a little bit?
447
00:44:34,700 --> 00:44:38,400
Or you like other to think that you're not willing to marry me, huh ?
448
00:44:53,964 --> 00:44:56,957
Or your mouth still hurt?
449
00:44:57,200 --> 00:45:00,800
Hurt my mouth ? What are you talking about ?
450
00:45:01,200 --> 00:45:03,200
from the kiss I have you yesterday
451
00:45:07,600 --> 00:45:08,800
What happens K'Thiti?
452
00:45:09,600 --> 00:45:10,900
Nothing
453
00:45:11,612 --> 00:45:12,718
maybe, ant bites
454
00:45:16,500 --> 00:45:20,300
Such a small ant but has a lot of power
455
00:45:28,409 --> 00:45:29,699
Be careful
456
00:45:30,500 --> 00:45:31,900
Tonight
457
00:45:32,007 --> 00:45:33,279
I'll take my revenge
458
00:45:58,504 --> 00:46:00,707
Everybody, look at our Ti today
459
00:46:00,900 --> 00:46:02,100
What a Smile
460
00:46:02,500 --> 00:46:06,700
He's happy, or you're jealous at him that he's getting married?
461
00:46:07,500 --> 00:46:14,600
Me, Jealous ? Please make a correction Me Me I wont marry, because I'm picky
462
00:46:15,270 --> 00:46:16,199
Hey
463
00:46:16,952 --> 00:46:18,527
What Joke are you making ?
464
00:46:18,600 --> 00:46:19,200
Joke
465
00:46:19,806 --> 00:46:23,160
I'd like to congrat with all my heart
466
00:46:23,284 --> 00:46:27,959
Do you believe me, I know from the first moment that I met K.Gandavasee
467
00:46:28,300 --> 00:46:32,000
That my nephew, will marry this lady for sure
468
00:46:32,000 --> 00:46:37,300
But for me, since Ti told us that he met K.Gandavasee at Prajuab
469
00:46:37,900 --> 00:46:41,000
I can guarantee that this is fate
470
00:46:41,100 --> 00:46:43,100
It may not be fate,
471
00:46:43,259 --> 00:46:48,508
love at first sight, if it not call fate, then that it should call ?
472
00:46:48,877 --> 00:46:54,626
No matter what it is, but K.Thiti must give me your word that you will take a good care of my friend
473
00:46:54,681 --> 00:46:56,470
Must not abandon her
474
00:46:59,082 --> 00:47:00,359
I can guarantee you
475
00:47:00,385 --> 00:47:03,384
That I won't ever let K.Gandavasee
476
00:47:05,509 --> 00:47:07,707
get away from my life
477
00:47:10,951 --> 00:47:15,307
Such a sweet. I didn't see this couple
478
00:47:15,345 --> 00:47:16,881
sniff kiss
479
00:47:17,700 --> 00:47:23,100
Kiss Kiss
480
00:47:23,918 --> 00:47:25,545
Come on
481
00:47:25,600 --> 00:47:29,100
If take too slow, it will be twice for 2 cheeks
482
00:47:29,346 --> 00:47:31,656
Let me do it Calm down. That's his
483
00:47:41,617 --> 00:47:48,831
Gandavasee looks so great in Thai Suite, what a beauty, elegant. what a flawless
484
00:47:48,872 --> 00:47:49,670
Eh
485
00:47:49,818 --> 00:47:54,761
If let her dress in the modern style, I'm wondering how she will look like
486
00:47:55,300 --> 00:47:57,900
She may look beauty-weird
487
00:47:59,979 --> 00:48:11,352
But that is match with Gandavasee. This young lady is so chic. Her dance is so blast. Also has many boyfriends
488
00:48:11,648 --> 00:48:14,202
That is normal for girls these days
489
00:48:15,277 --> 00:48:20,398
But from what I see Gandavasee is not that kind of a lady
490
00:48:21,521 --> 00:48:23,599
We should listen to what she says
491
00:48:23,900 --> 00:48:28,400
K'Urai is the stepmother. She's probably closer to Gandavasee than us
492
00:48:30,700 --> 00:48:35,300
Because she's the stepmother, that's why "Take a statement with a grain of salt"
493
00:48:42,300 --> 00:48:43,800
Where is Viset?
494
00:48:43,915 --> 00:48:46,498
He's on an errand
495
00:48:46,498 --> 00:48:50,716
But he'll be back before the ceremony
496
00:49:00,396 --> 00:49:02,159
Thank you very much, dad
497
00:49:03,353 --> 00:49:05,107
You can tell me if this's not enough
498
00:49:05,488 --> 00:49:07,957
Actually, I want to go and visit your mom
499
00:49:09,592 --> 00:49:10,564
er
500
00:49:11,116 --> 00:49:13,116
Better not right now
501
00:49:14,647 --> 00:49:17,092
She's still mad at you
502
00:49:17,519 --> 00:49:21,357
I'm afraid that if you visit her at this time
503
00:49:21,884 --> 00:49:25,788
Her condition may get worse
504
00:49:35,993 --> 00:49:37,509
This is Mom's picture
505
00:49:38,593 --> 00:49:40,631
You can keep this picture
506
00:49:57,800 --> 00:50:01,500
Where are you going after this ?
507
00:50:03,500 --> 00:50:06,000
I'm going to your sister's wedding
508
00:50:06,492 --> 00:50:08,468
What ?
509
00:50:08,500 --> 00:50:11,062
Gandavasee is getting married ?
510
00:50:11,062 --> 00:50:12,529
That's right
511
00:50:12,529 --> 00:50:16,600
Actually, your sister would be very happy if she saw you at the ceremony
512
00:50:16,600 --> 00:50:19,955
But I didn't tell her that she has a twin
513
00:50:20,301 --> 00:50:22,331
Because you asked me not to
514
00:50:22,424 --> 00:50:27,745
That's right, dad. But it doesn't mean that I don't want to meet her
515
00:50:27,759 --> 00:50:29,122
But Dad
516
00:50:29,124 --> 00:50:31,431
That's ok I understand
517
00:50:31,431 --> 00:50:34,281
No matter what, we need to talk about this matter again.
518
00:50:34,321 --> 00:50:35,943
yes
519
00:50:39,603 --> 00:50:42,250
Give this to your mom
520
00:50:42,258 --> 00:50:46,678
If she heard that her daughter is getting married
521
00:50:46,678 --> 00:50:49,668
She may slightly give in
522
00:50:49,668 --> 00:50:51,744
Yes Dad
523
00:50:51,744 --> 00:50:54,151
I'm leaving
524
00:51:12,571 --> 00:51:18,725
Gandavasee Girinaesuan and Thiti Suriyagarn
525
00:51:21,417 --> 00:51:26,698
Thiti Suriyagarn
526
00:51:33,312 --> 00:51:36,220
How could this be possible?
527
00:51:36,268 --> 00:51:43,452
Son of the merchant can become M.L.
528
00:51:53,896 --> 00:51:58,104
No matter what, I won't let Gandawasee steal anything from me anymore
529
00:51:58,444 --> 00:52:02,213
I'm going to crash that wedding.
530
00:52:07,728 --> 00:52:09,062
531
00:52:09,118 --> 00:52:10,530
Thank you
532
00:52:18,158 --> 00:52:20,809
I'm going now. If I'm late, Khun Phra will complain
533
00:52:22,774 --> 00:52:25,835
I'll follow you later See you later
534
00:52:40,064 --> 00:52:41,876
Miss Gandawasee Girinasuan
535
00:52:44,547 --> 00:52:50,684
you don't want him to know that you were once be my wife
536
00:52:54,004 --> 00:53:02,737
em, then, how much i should request for hush-money
537
00:53:03,481 --> 00:53:08,632
Gandavasee Girinaesuan
538
00:53:29,974 --> 00:53:35,091
I'm wishing you 2, to grow old together
539
00:53:35,091 --> 00:53:39,319
You have to compromise
540
00:53:39,319 --> 00:53:47,699
In the future, no matter how gloomy it is Please remember today, tonight
541
00:53:47,740 --> 00:53:53,165
As family, honesty is the most important thing
542
00:53:53,165 --> 00:53:57,466
No matter what happens, you have to speak the truth
543
00:53:57,466 --> 00:54:01,861
Because Truth never dies
544
00:54:03,372 --> 00:54:05,961
Remember that, grandson
545
00:54:17,886 --> 00:54:20,978
Nee, Can you calm down ? Where are you rushing to ?
546
00:54:20,978 --> 00:54:26,769
I'm going to Suriyagarn Palace I won't allow Gandavasee to marry Thiti
547
00:54:26,769 --> 00:54:29,488
But you are the one who reject him
548
00:54:30,436 --> 00:54:36,175
Who would know that - that guy will be come son of the heir of Suriyagarn
549
00:54:36,869 --> 00:54:43,041
Right now, Thiti may think that Gandavasee is me and that girl pretends to be me
550
00:54:43,041 --> 00:54:47,828
Who would be so silly to say no Thiti is so handsome and rich
551
00:54:47,828 --> 00:54:51,540
What can you do, they already married
552
00:54:52,767 --> 00:54:57,796
No matter what, I won't allow Gandavasee steal anything from me anymore
553
00:54:57,796 --> 00:55:02,809
I'm going to crash their wedding
554
00:55:05,357 --> 00:55:11,082
Who's calling ? Really don't know that time it is
555
00:55:13,958 --> 00:55:17,806
Suriyagarn Palace. Who would you like to speak with ?
556
00:55:18,541 --> 00:55:22,972
K.Sai, this is Vit speaking
557
00:55:23,051 --> 00:55:27,037
Ah, K.Vit Hello
558
00:55:27,476 --> 00:55:34,896
Could you please inform Grandma, that I'm going to attend ceremony at Suriyagarn Palace
559
00:55:34,896 --> 00:55:42,359
Yes, Sure. TanYing would be happy that finally you will meet up with Thiti
560
00:55:42,710 --> 00:55:44,610
Yes
561
00:55:44,700 --> 00:55:53,800
I will get to know Thiti's Bride as well I heard that she's
562
00:55:53,900 --> 00:55:55,700
So beautiful
563
00:55:55,703 --> 00:55:55,939
564
00:55:55,939 --> 00:55:59,519
Then you have to come and see with your own eyes
565
00:55:59,597 --> 00:56:04,961
then you'd know that she's really beautiful as people said or not
566
00:56:04,961 --> 00:56:12,939
I'll be hurry. Because I really can't miss it
567
00:56:20,020 --> 00:56:24,455
OMG, Is Vit really coming ? Can't believe it
568
00:56:24,455 --> 00:56:29,619
Really. He asked me to tell you that he's on the way from Asawagrai Palace
569
00:56:29,619 --> 00:56:36,551
I'm so happy. Such a long time that he didn't come. Always busy making films
570
00:56:36,551 --> 00:56:42,855
Ti and Gandavasee are so lucky that can make Vit leave the studio
571
00:56:42,855 --> 00:56:44,353
yes.
572
00:56:47,144 --> 00:56:51,107
Gandavasee Girinaesuan
573
00:56:51,107 --> 00:56:58,493
I want know what face you'll make when you see me my face
574
00:57:14,072 --> 00:57:21,391
Do I look enough pretty that you would take me to Suriyagarn Palace ?
575
00:57:40,202 --> 00:57:46,462
Nee! Go back home! This issue you should speak with K'Thitip alone
576
00:57:46,462 --> 00:57:48,261
No!
577
00:57:48,261 --> 00:57:53,355
I want everyone to know that the girl that K'Thitip loves, is me
578
00:57:53,355 --> 00:57:57,148
But you haven't seen K'Thitip for a year you know!
579
00:57:57,148 --> 00:58:01,917
When K'Thitip finds out the truth, he might have already fallen for the real Gandaowasee
580
00:58:01,917 --> 00:58:04,521
Do you want to get blush at ?
581
00:58:04,521 --> 00:58:06,866
That's not true! I don't believe it
582
00:58:07,632 --> 00:58:15,376
You know how much Thitip loves me, he'll never be able to love another girl
583
00:58:16,112 --> 00:58:23,246
I'm not going to let Gandaowasee marry my Thitip for sure
584
00:58:35,089 --> 00:58:37,247
Excuse me!
585
00:58:37,247 --> 00:58:40,030
Sorry, wait a second
586
00:58:40,612 --> 00:58:44,487
Would you happen to know how to get to Suriyagarn Palace?
587
00:58:44,487 --> 00:58:49,451
Do you see that Sign ? Get into the alley, you'll see it
588
00:58:49,451 --> 00:58:52,231
Thank you very much
589
00:59:01,319 --> 00:59:03,290
That's Wasan!
590
00:59:03,290 --> 00:59:06,795
You bastard! Today you die!
591
00:59:06,795 --> 00:59:11,705
Nee! Nee! What are you doing?
592
00:59:25,628 --> 00:59:32,822
Nee! What are we going to do? He's bleeding. We're not sure if he's dead
593
00:59:34,145 --> 00:59:38,497
Nee! Nee! What are you going to do?
594
00:59:47,676 --> 00:59:51,955
Nee? What crazy thing did you do? We're not even sure if he's dead
595
00:59:51,955 --> 00:59:55,148
Are you crazy?
596
00:59:59,432 --> 01:00:01,520
Nee!
597
01:00:07,081 --> 01:00:09,935
Nee!
598
01:00:25,343 --> 01:00:30,195
What are we going to do? He's bleeding!
599
01:00:30,820 --> 01:00:35,133
Only this is little compared to what he has done to me
600
01:00:35,133 --> 01:00:39,123
Are you crazy Nee? We don't even know if he's dead
601
01:00:44,881 --> 01:00:48,293
We don't know either, we saw the car hit him so we went to check on him
602
01:00:48,293 --> 01:00:52,587
Go first, go to the car, go on then, quickly
603
01:01:10,945 --> 01:01:13,632
Hey Nee! Where are you going?
604
01:01:14,382 --> 01:01:16,896
I'm going to Suriyakarn Palace
605
01:01:16,896 --> 01:01:20,986
Are you crazy? You just ran over someone and we're not sure if he's dead or not
606
01:01:20,986 --> 01:01:27,684
If the police catches you, you'll be speaking to Thitip in prison
607
01:01:29,833 --> 01:01:32,008
Hey Nee!
608
01:01:33,533 --> 01:01:36,363
Hey!
609
01:01:36,363 --> 01:01:39,867
What's wrong with you, I told you not to go, what's with you?
610
01:01:39,867 --> 01:01:42,018
Stop
611
01:02:00,021 --> 01:02:04,944
From now on, both of you - become 1 person
612
01:02:04,944 --> 01:02:14,201
if anything happen, you have to talk to each other and don't forget, to fastest have grandson for me
613
01:02:14,201 --> 01:02:24,709
I'm wishing that loves that have for each other will be like a sunshine that lead your life forever
614
01:02:25,716 --> 01:02:29,520
I give you my daughter, Thiti
615
01:02:29,520 --> 01:02:39,512
If she did anything wrong, please forgive her Do not abandon each other
616
01:02:44,291 --> 01:02:49,176
As long as I'm alive
617
01:02:49,176 --> 01:02:53,740
There won't be that day
618
01:03:31,254 --> 01:03:33,804
Khun Thiti?
619
01:03:33,804 --> 01:03:37,160
We still have a matter to discuss about.
620
01:03:37,793 --> 01:03:41,288
I don't want you to misunderstand, but I'm not
621
01:03:41,288 --> 01:03:46,585
If you don't stop saying that you're that woman, I will kiss you right now.
622
01:03:46,585 --> 01:03:48,365
But I'm not...
623
01:03:51,756 --> 01:03:57,139
You're still talking about it. That means... you want to get kissed.
624
01:03:57,139 --> 01:03:59,498
Khun Thitit.
625
01:04:04,050 --> 01:04:09,926
Lady, never speak their mind Let me tell you
626
01:04:09,926 --> 01:04:14,441
Tonight,
627
01:04:14,441 --> 01:04:19,001
I won't stop from just kissing for sure
628
01:04:23,039 --> 01:04:26,452
Khun Thitit, what are you going to do?
629
01:04:32,902 --> 01:04:38,057
Husband and wife, what do they do once they get married?
630
01:04:38,783 --> 01:04:41,879
You don't even need to ask
631
01:04:47,041 --> 01:04:48,960
Hey, where are you running to?
632
01:04:50,492 --> 01:04:56,152
No matter what, tonight you can't escape from me.
633
01:04:57,838 --> 01:04:59,881
Khun Thitit.!
634
01:05:09,295 --> 01:05:11,291
Hey, you.
635
01:05:27,903 --> 01:05:29,258
Where are you going?
636
01:05:29,258 --> 01:05:32,362
I'm...I'm going to take a shower.
637
01:05:35,920 --> 01:05:39,295
You don't need to shower
638
01:05:40,394 --> 01:05:47,834
You already smell nice
639
01:05:47,834 --> 01:05:52,883
I still smell your scent
640
01:06:02,458 --> 01:06:04,400
Khun Thitit!
641
01:07:57,961 --> 01:08:03,210
This is Gandavasee, Thiti's wife And this is ML Vit Asavagrai,
642
01:08:04,572 --> 01:08:07,018
You're really good at looking innocent.
643
01:08:07,298 --> 01:08:11,427
You have another guy that you keep pretending to not know off
644
01:08:12,817 --> 01:08:18,557
I'm going to take everything from you, Gandaowasee
645
01:08:18,667 --> 01:08:22,970
Can you listen to me again? I'm not the Gandaowasee that you used to know.
646
01:08:22,970 --> 01:08:25,384
What are you talking about again?
647
01:08:25,384 --> 01:08:30,226
Coming up next... I'm talking the truth, Thit.
47793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.