Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,900 --> 00:00:14,100
Hello, Khun Wasan. I want to know who harmed you.
2
00:00:16,800 --> 00:00:18,200
Wasan is not dead.
3
00:00:18,300 --> 00:00:21,300
I know it now, how I am going to take care of this situation.
4
00:00:21,588 --> 00:00:27,020
If you want to know about your necklace that disappeared, come see me at the hospital tomorrow.
5
00:00:31,400 --> 00:00:34,500
It won't be long before everything will be end once it for all.
6
00:00:34,600 --> 00:00:37,800
I'm sorry. My name is Gandaowasee.
7
00:00:37,900 --> 00:00:40,700
You are not Gandaowasee. You are Gandaomanee.
8
00:00:45,700 --> 00:00:51,300
The police has witnesses and evidences that you are involved in the death of Khun Wasan Prasopkul.
9
00:00:51,400 --> 00:00:53,500
May we ask you some questions at the police station?
10
00:00:53,712 --> 00:00:56,872
A person like Khun Gandaowasee, how could she kill anyone?
11
00:00:56,990 --> 00:00:59,400
A person like Khun Gandawasee will never do something like that for sure.
12
00:00:59,400 --> 00:01:03,100
Right now, the police has already taken her in.
13
00:01:03,170 --> 00:01:06,285
And right now, Gandaowasee is at which Police station?
14
00:01:10,500 --> 00:01:12,400
Sud Sai Paan Episode 14
15
00:01:12,738 --> 00:01:17,473
I'm only thinking about you who I once met.
16
00:01:18,104 --> 00:01:25,405
The expression in your eyes back then was sweet and soft
17
00:01:26,656 --> 00:01:32,987
But on this very day. Where has the you from back then gone to?
18
00:01:33,400 --> 00:01:38,100
Every minute is without aim or purpose
19
00:01:38,442 --> 00:01:45,743
I don't know how that day was so far away
20
00:01:46,200 --> 00:01:53,600
I'm pleading with heaven and the stars to tell you
21
00:01:54,000 --> 00:01:58,700
Can you turn back to the person you were back then?
22
00:01:59,400 --> 00:02:04,600
The person from that day back then who I loved with all my heart
23
00:02:05,196 --> 00:02:09,967
I want us to be back like in those days
24
00:02:10,400 --> 00:02:14,600
However much time passes, I won't change my mind
25
00:02:15,306 --> 00:02:19,887
I'll wait for you right here no matter how long
26
00:02:20,556 --> 00:02:27,204
Even if you are somewhere as far away as the end of the sky
27
00:02:27,902 --> 00:02:36,759
I want to let you know I still love you the same as before
28
00:02:37,364 --> 00:02:40,154
Subtitles brought to you by the Sud Sai Paan Team @ Viki
29
00:02:41,200 --> 00:02:45,200
In the morning, P'Gan called to tell me that she has some business outside and will return in the afternoon.
30
00:02:45,616 --> 00:02:47,944
And, did she say where she was going?
31
00:02:48,543 --> 00:02:49,989
No, nothing.
32
00:02:50,300 --> 00:02:52,800
She came to ask me which room is the room of the person that died.
33
00:02:52,900 --> 00:02:57,200
Hello. I am Gandaowasee Gireenasuan.
34
00:02:57,547 --> 00:03:00,200
I'm here to visit Khun Wasan Prasopkul.
35
00:03:00,200 --> 00:03:03,100
- Room 302 - Thank you.
36
00:03:03,168 --> 00:03:07,293
She even told me that her name is Gandaowasee Gireenasuan.
37
00:03:09,164 --> 00:03:16,084
I went in the room and saw things scattered. And, I saw Khun Gandaowasee standing next bed of the person that died.
38
00:03:18,300 --> 00:03:19,700
What's happened?
39
00:03:24,100 --> 00:03:25,200
There's nothing.
40
00:03:25,433 --> 00:03:29,074
She looked suspicious. She even harmed me.
41
00:03:31,000 --> 00:03:33,200
Are you sure that it is this person?
42
00:03:33,540 --> 00:03:38,090
Yes. That day I say Khun Gandaowasee come out of room 302.
43
00:03:49,348 --> 00:03:51,486
She looked so suspicious.
44
00:04:02,000 --> 00:04:03,300
Gandaowasee!
45
00:04:03,500 --> 00:04:04,800
Khun Ying
46
00:04:04,887 --> 00:04:06,860
What has happened?
47
00:04:07,000 --> 00:04:11,440
Gan, what's all this? Why did the police bring you here?
48
00:04:11,440 --> 00:04:13,100
There must be some kind of misunderstanding for sure.
49
00:04:13,900 --> 00:04:15,538
I didn't do it, Lumpuey.
50
00:04:15,900 --> 00:04:17,700
I am not the person that killed Wasan.
51
00:04:18,329 --> 00:04:20,351
Keep calm, Khun Gandaowasee.
52
00:04:20,700 --> 00:04:24,500
We believe that you didn't do this for sure.
53
00:04:24,551 --> 00:04:28,353
There must be someone that incrimate you. It is probably the same person that drugged you unconscious.
54
00:04:28,700 --> 00:04:31,400
Why are they doing this? What do they want?
55
00:04:31,700 --> 00:04:33,700
I don't know either.
56
00:04:34,900 --> 00:04:37,100
And, did you get to see their face?
57
00:04:37,300 --> 00:04:39,600
Can you remember who they are?
58
00:04:47,000 --> 00:04:49,100
I only remember very little.
59
00:04:49,700 --> 00:04:51,400
It is a female.
60
00:04:58,900 --> 00:05:00,459
And there's another thing,
61
00:05:00,900 --> 00:05:02,400
That I thought was strange.
62
00:05:02,500 --> 00:05:03,900
What is it?
63
00:05:05,200 --> 00:05:07,600
When I woke up,
64
00:05:08,100 --> 00:05:09,900
my clothing...
65
00:05:10,100 --> 00:05:13,600
had a perfume scent that I have never used.
66
00:05:15,548 --> 00:05:17,077
A perfume?
67
00:05:36,500 --> 00:05:37,900
Khun Gandaomanee.
68
00:05:40,318 --> 00:05:41,988
Come inside, Thit.
69
00:06:03,149 --> 00:06:04,442
Thit ..
70
00:06:07,400 --> 00:06:09,200
Thit, what's wrong?
71
00:06:09,634 --> 00:06:11,825
How come your face look like this?
72
00:06:12,546 --> 00:06:15,038
Do you know about your sister being arrested?
73
00:06:17,817 --> 00:06:19,261
what's that?
74
00:06:21,039 --> 00:06:23,429
P' Gandaowasee got arrested?
75
00:06:24,734 --> 00:06:26,453
Arrested for what?
76
00:06:27,481 --> 00:06:29,299
The police has evidences...
77
00:06:29,969 --> 00:06:31,312
that Khun Gandaowasee...
78
00:06:32,715 --> 00:06:34,126
is the person that killed Wasan.
79
00:06:37,092 --> 00:06:38,333
Wasan?
80
00:06:40,994 --> 00:06:44,658
Wasan, that is her ex-husband?
81
00:06:50,305 --> 00:06:53,037
Why would P'Gan kill Wasan?
82
00:06:54,950 --> 00:06:56,276
Yesterday,
83
00:06:57,311 --> 00:06:59,013
Did you go out anywhere?
84
00:07:01,693 --> 00:07:03,364
No.
85
00:07:04,084 --> 00:07:05,336
Thit.
86
00:07:05,655 --> 00:07:08,181
You knew I wasn't feeling well.
87
00:07:15,204 --> 00:07:16,961
Are you suspicious of me?
88
00:07:21,355 --> 00:07:23,109
Meaning...
89
00:07:27,480 --> 00:07:30,004
You shouldn't do this to me.
90
00:07:33,400 --> 00:07:37,300
If you doesn't love me, I didn't want to be here anymore.
91
00:07:37,500 --> 00:07:40,200
Thiti, tell me so, I'll go away with pleasure.
92
00:07:40,400 --> 00:07:43,000
You don't have to hurt me like this.
93
00:07:43,596 --> 00:07:45,357
i have no intention to harm you.
94
00:07:46,100 --> 00:07:47,700
But I don't believe,
95
00:07:48,100 --> 00:07:50,400
that Gandaowasee could do something like this.
96
00:07:59,000 --> 00:08:00,400
I'm...
97
00:08:02,200 --> 00:08:05,300
I'm going to ask P'Gandaowasee myself.
98
00:08:05,900 --> 00:08:07,700
The truth...
99
00:08:08,100 --> 00:08:10,200
what is it is really?
100
00:08:57,119 --> 00:08:58,675
P'Gan..
101
00:09:03,500 --> 00:09:06,300
P'Gan, did you really do what they are saying?
102
00:09:06,982 --> 00:09:08,481
*Nong Nee. *(Nong meaning younger sister)
103
00:09:08,649 --> 00:09:10,464
I didn't do it.
104
00:09:11,200 --> 00:09:12,600
P'Gan.
105
00:09:12,700 --> 00:09:14,700
I believe you.
106
00:09:15,438 --> 00:09:20,797
But if you did it, accept it. Your punishment will be lessen.
107
00:09:21,200 --> 00:09:24,700
But I didn't do it for real. Why would I accept it?
108
00:09:26,455 --> 00:09:28,382
P'Gan, don't be afraid.
109
00:09:28,436 --> 00:09:30,999
I will find a way to help you come out as soon as possible.
110
00:09:31,971 --> 00:09:34,886
But I don't know either what the Police will say.
111
00:09:35,131 --> 00:09:38,453
Because a wrongdoer, must receive punishment
112
00:09:40,400 --> 00:09:41,800
Nong Nee.
113
00:09:42,160 --> 00:09:44,254
You don't need to help me.
114
00:09:45,964 --> 00:09:48,273
But go tell father,
115
00:09:48,428 --> 00:09:50,271
don't worry about me.
116
00:09:50,300 --> 00:09:53,400
i didn't do anything wrong, soon
117
00:09:53,916 --> 00:09:56,854
The real bad person must be captured.
118
00:10:44,369 --> 00:10:46,525
P'Gan, why are you looking at me like that?
119
00:10:51,204 --> 00:10:52,704
Khun Gan.
120
00:10:53,504 --> 00:10:55,076
Did you remember?
121
00:11:09,162 --> 00:11:11,214
Nothing.
122
00:11:23,415 --> 00:11:25,592
I'll find a way to help you.
123
00:11:38,000 --> 00:11:42,400
why is it possible?
124
00:11:42,589 --> 00:11:44,513
What do they need?
125
00:11:46,000 --> 00:11:47,527
I think that this person
126
00:11:47,800 --> 00:11:51,600
must have a gain and loss from Gandaowasee being arrested for sure.
127
00:11:52,154 --> 00:11:54,156
And what is worst than that is...
128
00:11:54,719 --> 00:11:57,292
Gandaowasee doesn' know who did it.
129
00:11:58,360 --> 00:12:00,290
If you want me to guess,
130
00:12:00,600 --> 00:12:05,000
someone must have planned it. And the one that planned it must have benefit from it.
131
00:12:05,200 --> 00:12:08,100
And find a way to blame Gandaowasee.
132
00:12:10,183 --> 00:12:12,243
How come you think that way?
133
00:12:13,100 --> 00:12:17,100
Because Gandaowasee never had any enemies.
134
00:12:27,672 --> 00:12:30,588
May I talk to Gandaowasee alone for a moment?
135
00:12:33,867 --> 00:12:35,238
Yes, you can Thit.
136
00:12:42,300 --> 00:12:44,100
You must tell me
137
00:12:44,700 --> 00:12:46,300
Who did this to you?
138
00:12:53,629 --> 00:12:55,710
I don't know
139
00:13:03,126 --> 00:13:04,972
or you know who this is
140
00:13:05,500 --> 00:13:07,200
but you can't tell
141
00:13:15,491 --> 00:13:17,196
Khun Thiti.
142
00:13:19,300 --> 00:13:22,100
I want to ask you the truth.
143
00:13:26,194 --> 00:13:29,276
Do you love Gandamanee?
144
00:13:43,159 --> 00:13:45,831
It is not the time for you to ask me who I love.
145
00:13:46,729 --> 00:13:48,811
I need the truth
146
00:13:49,152 --> 00:13:51,080
is who did this to you?
147
00:14:17,395 --> 00:14:19,776
If you can't tell, that's okay.
148
00:14:20,950 --> 00:14:23,518
Wait till I bail you out first.
149
00:14:25,189 --> 00:14:26,772
At that time...
150
00:14:27,080 --> 00:14:29,368
You won't be able to avoid me.
151
00:14:49,193 --> 00:14:52,021
Subtitles brought to you by the Sud Sai Paan Team @ Viki
152
00:15:00,122 --> 00:15:02,331
It is a little something...
153
00:15:02,712 --> 00:15:05,319
If you agree to help us.
154
00:15:05,683 --> 00:15:09,018
to confirm the wrongness of Gandaomanee with the Police.
155
00:15:13,743 --> 00:15:16,832
I would like to bail out Khun Gandaowasee Gireenasuan.
156
00:15:16,900 --> 00:15:18,200
You can't.
157
00:15:18,271 --> 00:15:22,903
Murder is criminal case. The suspect must be detained.
158
00:15:23,907 --> 00:15:26,458
Even if you still don't have clear evidences or witnesses?
159
00:15:26,920 --> 00:15:30,550
To confirm for sure that Khun Gandaowasee is the killer?
160
00:15:31,119 --> 00:15:32,846
It is this not clear?
161
00:15:33,472 --> 00:15:36,527
We found the letter with the person that died.
162
00:15:36,700 --> 00:15:41,100
And there are witnesses that saw Gandaowasee as the last person to be seen with Wasan before he died.
163
00:15:41,500 --> 00:15:45,200
Or she could have been incriminated or blamed, it is possible.
164
00:15:45,400 --> 00:15:48,200
Here, the nurses have all confirmed.
165
00:15:48,400 --> 00:15:51,800
That they saw Gandaowasee with their own eyes. How could that not be the truth?
166
00:15:57,600 --> 00:15:59,400
Is there a way?
167
00:16:00,618 --> 00:16:03,461
That I can bail Gandaowasee out?
168
00:16:07,317 --> 00:16:09,570
Until you find evidences and witnesses.
169
00:16:09,678 --> 00:16:11,734
To clear all the accuse.
170
00:16:42,200 --> 00:16:44,800
How come you are suspicious of Khun Khun Wiraiwun?
171
00:16:48,100 --> 00:16:52,700
I saw her sneaking around in front of Gandaowasee's house the day before the incident.
172
00:16:53,600 --> 00:16:55,100
I think...
173
00:16:55,794 --> 00:16:58,494
she may have some involvement in this matter.
174
00:17:05,530 --> 00:17:07,395
How come the house is so quiet?
175
00:17:29,947 --> 00:17:31,620
Khun Wiraiwun!
176
00:17:34,034 --> 00:17:35,672
Khun Wiraiwun!
177
00:17:38,536 --> 00:17:40,762
Maybe she's not home.
178
00:17:41,300 --> 00:17:43,400
Don't tell me that today is a wasted trip.
179
00:17:46,623 --> 00:17:48,573
Khun Wiraiwun!
180
00:17:50,841 --> 00:17:54,223
Excuse me. Don't know why are your here?
181
00:17:56,100 --> 00:17:57,600
Khun Wiraiwun.
182
00:17:59,500 --> 00:18:00,826
Do you remember me?
183
00:18:01,400 --> 00:18:04,400
I have helped Khun Wisook find Gandamanee.
184
00:18:10,387 --> 00:18:11,435
Wait.
185
00:18:14,370 --> 00:18:14,677
Here.
186
00:18:15,588 --> 00:18:17,064
You two, why are you looking for me?
187
00:18:17,100 --> 00:18:20,700
We have something to talk with you. May we go inside and talk?
188
00:18:21,800 --> 00:18:22,600
No.
189
00:18:23,200 --> 00:18:24,300
If you don't want to be in trouble,
190
00:18:25,113 --> 00:18:27,194
regarding the death of Wasan.
191
00:18:28,987 --> 00:18:30,981
Let us go inside.
192
00:18:37,167 --> 00:18:38,678
What are you talking about?
193
00:18:39,100 --> 00:18:41,400
I told you. I don't know Wasan!
194
00:18:43,200 --> 00:18:45,900
How about Gandamanee? You know her, don't you?
195
00:18:47,200 --> 00:18:50,300
I've have known her. But right now, we have no contact.
196
00:18:52,100 --> 00:18:53,500
Are you sure?
197
00:18:54,400 --> 00:18:59,900
That you and Gandamanee is not involved with the death of Wasan?
198
00:19:05,700 --> 00:19:07,500
What do you mean?
199
00:19:07,600 --> 00:19:10,900
I can sue you for libel.
200
00:19:11,100 --> 00:19:16,500
I know you two are friends. Good friend will help warn the other if you see them walking the wrong directions.
201
00:19:16,700 --> 00:19:19,100
Not support and encourage them, Khun.
202
00:19:19,108 --> 00:19:20,915
Support and encourage what?
203
00:19:21,160 --> 00:19:22,721
Better talk nicely, Khun!
204
00:19:23,400 --> 00:19:26,900
You know in your heart, what Gandaomanee has done.
205
00:19:27,070 --> 00:19:30,072
I ask for your help to go warn your friend.
206
00:19:30,300 --> 00:19:32,800
Stop doing stuff like this.
207
00:19:36,100 --> 00:19:41,400
I want you to help us because it is the right thing to do. And, Gandaowasee won't have to go to jail.
208
00:19:44,939 --> 00:19:46,913
I don't know anything.
209
00:19:47,803 --> 00:19:50,139
How can I help you guys?
210
00:20:06,283 --> 00:20:08,564
This is a little something for you.
211
00:20:09,096 --> 00:20:11,565
If you agree to help us.
212
00:20:12,106 --> 00:20:15,572
To go confirm the wrongness of Gandaomanee with the Police.
213
00:20:17,600 --> 00:20:21,300
I told you. I don't know anything at all!
214
00:20:21,446 --> 00:20:24,150
Why would I accept your crazy money from you?
215
00:20:28,960 --> 00:20:30,718
Then that's alright.
216
00:20:31,261 --> 00:20:34,849
But if one day Khun Gandaomanee get arrested,
217
00:20:35,270 --> 00:20:36,970
I hope that...
218
00:20:37,200 --> 00:20:39,700
you won't get arrested too.
219
00:20:54,368 --> 00:20:55,841
Gandaowasee.
220
00:20:58,490 --> 00:20:59,723
Grandmother.
221
00:21:11,300 --> 00:21:12,600
I...
222
00:21:14,133 --> 00:21:16,406
ask for forgiveness.
223
00:21:16,947 --> 00:21:19,709
That I have stained the Suriyakarns.
224
00:21:19,910 --> 00:21:22,562
Don't blame yourself, Gandaowasee.
225
00:21:23,337 --> 00:21:26,663
You didn't do anything wrong. You know it in your heart.
226
00:21:26,944 --> 00:21:30,950
That's right. How come heaven has to do something to a good person.
227
00:21:31,296 --> 00:21:35,220
And the wicked ones, how come they don't get punished?
228
00:21:36,736 --> 00:21:38,906
Endure it a little more.
229
00:21:39,302 --> 00:21:41,127
I'm looking for a ways to help you.
230
00:21:43,478 --> 00:21:45,726
But you have to help us too.
231
00:21:46,247 --> 00:21:48,349
What Thiti has told me.
232
00:21:48,587 --> 00:21:50,668
I think you know.
233
00:21:50,955 --> 00:21:52,946
But you won't say who did it,
234
00:21:53,409 --> 00:21:55,076
Is that right?
235
00:22:04,447 --> 00:22:07,240
Tell us, Gandaowasee.
236
00:22:08,071 --> 00:22:10,373
Don't let the wicked ones linger around.
237
00:22:43,648 --> 00:22:44,558
Wait
238
00:22:44,800 --> 00:22:46,700
Is there any parcel that came for Khun Thiti?
239
00:22:46,900 --> 00:22:48,500
- Yes, there is. - Where?
240
00:22:49,157 --> 00:22:50,646
This one.
241
00:22:52,100 --> 00:22:54,900
- I'll take it to him myself. - I'll take it to him myself. - It's alright.
242
00:23:23,062 --> 00:23:24,595
Khun Gandaomanee.
243
00:23:28,400 --> 00:23:29,800
Khun Gandaomanee.
244
00:23:33,272 --> 00:23:34,675
What is it?
245
00:23:35,025 --> 00:23:36,944
Parcel for Khun Thit.
246
00:23:38,509 --> 00:23:39,828
Come in here.
247
00:23:45,942 --> 00:23:47,548
Give it to me.
248
00:24:11,791 --> 00:24:12,424
Yes.
249
00:24:12,639 --> 00:24:14,120
Hey, Wait.
250
00:24:15,200 --> 00:24:17,200
You better keep your mouth quiet about this.
251
00:24:17,488 --> 00:24:18,238
Yes.
252
00:24:51,298 --> 00:24:52,781
Emejai.
253
00:24:53,000 --> 00:24:55,400
you sent the necklace for real.
254
00:25:13,600 --> 00:25:14,300
Khun Thit.
255
00:25:14,548 --> 00:25:19,393
I'm returning this necklace to you. This necklace, Gandaomanee had given to Wasan.
256
00:25:19,400 --> 00:25:24,400
As a payment for incriminating Gandaowasee that she was his wife before. Emejai.
257
00:25:30,352 --> 00:25:31,630
Emejai.
258
00:25:32,304 --> 00:25:33,741
Even though you're already dead,
259
00:25:34,099 --> 00:25:36,322
You still left incriminating evidence for me.
260
00:26:06,800 --> 00:26:11,100
I won't let you destroy my life that easily, Emejai!
261
00:26:13,600 --> 00:26:15,300
This letter...
262
00:26:15,770 --> 00:26:19,093
will definitely vanished without trace like you.
263
00:26:43,983 --> 00:26:45,588
Khun Gandaomanee.
264
00:26:53,000 --> 00:26:55,600
Khun Gandaomanee. Khun Gandaomanee.
265
00:27:01,900 --> 00:27:03,400
Khun Gandaomanee.
266
00:27:16,377 --> 00:27:18,445
Tan Ying is asking for you.
267
00:27:20,341 --> 00:27:21,493
For what reason?
268
00:27:21,702 --> 00:27:23,956
Go down and see for yourself.
269
00:27:27,575 --> 00:27:29,251
I'll follow you in a little bit.
270
00:27:29,886 --> 00:27:31,168
No, you can't.
271
00:27:31,720 --> 00:27:34,912
She wants to see you right now.
272
00:27:51,400 --> 00:27:52,800
What is that smell?
273
00:27:54,800 --> 00:27:56,200
Oh my gosh.
274
00:27:59,407 --> 00:28:00,951
Something is burning.
275
00:28:02,676 --> 00:28:04,310
The smell is here.
276
00:28:16,000 --> 00:28:18,600
Khun Gandaomanee, what are you burning?
277
00:28:20,011 --> 00:28:22,108
What are you burning in this room?
278
00:28:44,300 --> 00:28:46,700
Tan Ying, did you ask for me?
279
00:28:47,258 --> 00:28:50,428
There's nothing. It is about Gandaowasee.
280
00:28:51,598 --> 00:28:53,194
What is it, Grandmother?
281
00:28:54,580 --> 00:28:57,120
Did P'Gandaowasee get out of jail?
282
00:28:58,069 --> 00:28:59,315
Not yet.
283
00:28:59,800 --> 00:29:02,866
But not too long,
284
00:29:02,866 --> 00:29:05,790
because the real killer is about to come forth.
285
00:29:09,119 --> 00:29:12,704
Grandmother, do you know who the killer is?
286
00:29:13,600 --> 00:29:17,500
I can't tell you. But it won't be long, Gandaomanee.
287
00:29:19,900 --> 00:29:21,800
But no matter what,
288
00:29:22,200 --> 00:29:25,700
P'Gandaowasee is top on the suspect list.
289
00:29:25,820 --> 00:29:29,586
It must be hard to bail her out.
290
00:29:31,290 --> 00:29:33,394
How come you're so confident to that extend?
291
00:29:33,776 --> 00:29:36,020
That Gandaowasee is the one that did it.
292
00:29:37,900 --> 00:29:43,600
Gosh, mother. P'Gandaowasee has evidences and witnesses like that.
293
00:29:43,786 --> 00:29:46,436
How could we not think of something else?
294
00:29:47,475 --> 00:29:49,640
No matter what, I won't believe it.
295
00:29:50,054 --> 00:29:52,475
Gandaowasee must have been incriminated.
296
00:29:54,454 --> 00:29:55,947
Then...
297
00:29:56,658 --> 00:29:58,902
Who is going to be the one to do it?
298
00:29:59,000 --> 00:30:02,300
I know that Gandaowasee knows, but she won't say.
299
00:30:02,953 --> 00:30:06,044
It won't be long before I know who it is.
300
00:30:07,223 --> 00:30:11,820
Whoever has done anything, must be prepared to accept the consequence.
301
00:30:15,600 --> 00:30:16,500
Yes.
302
00:30:26,756 --> 00:30:29,083
I saw in Gandaomanee's room.
303
00:30:40,313 --> 00:30:42,613
Gandaowasee must know.
304
00:30:42,700 --> 00:30:44,700
That I'm the one that killed Wasan.
305
00:30:45,443 --> 00:30:47,944
How come you think like that?
306
00:30:48,146 --> 00:30:49,317
I don't know either.
307
00:30:51,013 --> 00:30:53,471
Certain feelings is telling me.
308
00:30:53,954 --> 00:30:56,161
What are you feeling?
309
00:30:59,379 --> 00:31:01,220
It is a feeling...
310
00:31:02,380 --> 00:31:05,369
a feeling from being a twins.
311
00:31:07,252 --> 00:31:09,660
There's something like connections.
312
00:31:10,179 --> 00:31:11,468
Nee!
313
00:31:12,414 --> 00:31:14,594
What if your sister really knows about this,
314
00:31:14,700 --> 00:31:17,700
and reports it to the police?
315
00:31:17,945 --> 00:31:20,320
Shut up, Wun!
316
00:31:20,400 --> 00:31:23,900
You, I'm scared I'll get caught too. How to do?
317
00:31:23,964 --> 00:31:25,673
You don't have to be scared.
318
00:31:28,882 --> 00:31:32,076
Because that letter Emejai sent here,
319
00:31:32,823 --> 00:31:34,906
I burnt it.
320
00:31:38,732 --> 00:31:41,303
I found in Gandaomanee's room.
321
00:31:54,706 --> 00:31:57,678
And why would Gandaomanee burn this?
322
00:31:58,300 --> 00:32:00,600
Maybe destroying evidences.
323
00:32:00,904 --> 00:32:05,384
Within this paper there must be secrets that she doesn't want anyone that know.
324
00:32:05,950 --> 00:32:11,257
You see? The person who did wrong, is not able to sit still.
325
00:32:13,000 --> 00:32:16,166
I say...Gandaomanee...
326
00:32:16,166 --> 00:32:19,800
must have some involvement with a person name Emejai for sure.
327
00:32:23,100 --> 00:32:24,600
Mortuary
328
00:32:32,230 --> 00:32:36,339
Someone reported that the corpse emerged. The rescue team pulled it up.
329
00:32:36,594 --> 00:32:37,974
And who is the dead?
330
00:32:38,427 --> 00:32:40,091
With her is there any evidence?
331
00:32:42,773 --> 00:32:44,912
The person dead is Ms. Emejai.
332
00:32:47,157 --> 00:32:48,163
Sarge.
333
00:32:48,800 --> 00:32:51,700
Look into her background in every details and report back to me.
334
00:32:52,141 --> 00:32:53,551
Yes.
335
00:33:09,100 --> 00:33:10,400
Emejai.
336
00:33:12,449 --> 00:33:13,947
Is there anything?
337
00:33:19,673 --> 00:33:21,625
Is this the same person?
338
00:33:22,916 --> 00:33:25,755
Meaning that you know this person, Emejai?
339
00:33:31,100 --> 00:33:33,100
if she is the same person as I thought,
340
00:33:33,543 --> 00:33:35,810
She is Khun Pra's secretary.
341
00:33:36,691 --> 00:33:41,462
Khun Pra's secretary? How come she has to write a letter to Khun Gandaomee?
342
00:33:42,400 --> 00:33:45,500
And how come Khun Gandaomanee has to burn this letter?
343
00:33:47,237 --> 00:33:49,637
Because within this letter,
344
00:33:50,995 --> 00:33:53,390
it must be a very important matter.
345
00:33:54,201 --> 00:33:56,292
And must be something that Gandaomanee,
346
00:33:56,781 --> 00:33:59,309
doesn't want anyone to know.
347
00:34:04,100 --> 00:34:06,300
Handwriting of Emejai for sure
348
00:34:08,304 --> 00:34:11,917
Then, woud you help tell her to come see me right now?
349
00:34:12,882 --> 00:34:15,820
I want to know what matter she has with Gandaomanee.
350
00:34:16,215 --> 00:34:18,712
Emejai hasn't been to work for several days.
351
00:34:18,958 --> 00:34:21,955
I called her but no one answer the phone.
352
00:34:22,362 --> 00:34:25,040
I have already sent someone to look at her house.
353
00:34:29,500 --> 00:34:30,600
Excuse me.
354
00:34:30,800 --> 00:34:33,900
You're here just in time. How is it? Did you find anything good?
355
00:34:34,600 --> 00:34:36,200
Khun Emejai is dead.
356
00:34:39,139 --> 00:34:40,747
Emejai is dead?
357
00:34:42,362 --> 00:34:45,663
Someone found her body flowing in the water just a day ago.
358
00:34:46,479 --> 00:34:50,156
When I got there, the police was just going in to look for evidence.
359
00:35:16,883 --> 00:35:18,156
Nee.
360
00:35:19,734 --> 00:35:23,567
I have a feeling this matter is not as easy as we think.
361
00:35:23,888 --> 00:35:25,212
What do you mean?
362
00:35:30,138 --> 00:35:31,357
I say...
363
00:35:32,400 --> 00:35:37,400
We go away for awhile, would that be good? When it's quiet, we'll come back. Would that be good, Nee?
364
00:35:37,500 --> 00:35:39,600
You stupid!
365
00:35:40,823 --> 00:35:42,457
If we leave here,
366
00:35:42,665 --> 00:35:45,228
People will be suspicious of us.
367
00:35:45,400 --> 00:35:48,600
Nee, you're the one that told me...
368
00:35:48,900 --> 00:35:53,900
that your sister knows you're the one that did it. How do you know that she won't tell anyone?
369
00:35:54,800 --> 00:35:59,900
By now, people may be suspicious of us two. Is that right, Nee?
370
00:35:59,900 --> 00:36:01,800
There's no way!
371
00:36:04,100 --> 00:36:08,000
All the evidences, I have planned it all.
372
00:36:09,355 --> 00:36:11,494
There's no way, they will know it is us.
373
00:36:12,482 --> 00:36:14,504
And another thing...
374
00:36:15,917 --> 00:36:19,116
Even if Gandaowasee knows the truth,
375
00:36:19,400 --> 00:36:22,500
People won't be able to do anything to me!
376
00:36:22,600 --> 00:36:24,700
I don't know. No matter what, I'm still afraid!
377
00:36:25,174 --> 00:36:27,920
Who knows. Right now everyone...
378
00:36:28,301 --> 00:36:31,893
Everyone is probably trying to deal with us?
379
00:36:46,763 --> 00:36:50,286
Usually, most documents are printed.
380
00:36:50,885 --> 00:36:54,150
It's hard to find any of Wasan's handwriting.
381
00:36:56,100 --> 00:36:58,400
It ought to be somewhere.
382
00:36:59,200 --> 00:37:02,000
For instance, some notes.
383
00:37:02,300 --> 00:37:04,200
I'm looking for it right now.
384
00:37:07,144 --> 00:37:09,245
That's it! I remember.
385
00:37:21,300 --> 00:37:23,300
I found it.
386
00:37:23,700 --> 00:37:27,400
Here, it is her job application. It is in her handwriting that San is...
387
00:37:40,643 --> 00:37:43,487
What are you going to do with it?
388
00:38:04,000 --> 00:38:05,800
The handwriting in the letter,
389
00:38:06,279 --> 00:38:09,567
and the job application is not the same for real.
390
00:38:10,901 --> 00:38:13,021
It is what I thought.
391
00:38:14,746 --> 00:38:17,914
Khun Wasan is not the person that wrote that letter.
392
00:38:20,100 --> 00:38:22,400
Khun Thiti, how did you know?
393
00:38:23,485 --> 00:38:27,665
At the hospital, they said, Wasan was in coma,
394
00:38:28,567 --> 00:38:31,324
That the police couldn't even ask him any questions.
395
00:38:33,196 --> 00:38:35,790
How would Wasan have the strength to get up and write a letter?
396
00:38:35,900 --> 00:38:36,500
Then...
397
00:38:36,963 --> 00:38:39,827
Who is the one that wrote that letter?
398
00:38:41,082 --> 00:38:43,017
It must be someone.
399
00:38:43,548 --> 00:38:45,948
That wants to kill him in order to shut him up.
400
00:38:46,308 --> 00:38:48,587
And then incriminate Gandaowasee.
401
00:38:51,100 --> 00:38:52,800
Who are you referring to?
402
00:38:53,500 --> 00:38:55,500
I still have no evidence.
403
00:38:56,307 --> 00:38:59,672
But Gandaowasee herself also has an identical twin.
404
00:39:00,881 --> 00:39:03,310
It is possible, isn't it?
405
00:39:04,156 --> 00:39:05,837
That this other person,
406
00:39:05,900 --> 00:39:08,000
is the one that is the wrongdoer.
407
00:39:20,700 --> 00:39:22,969
You know in your heart that you are not wrong.
408
00:39:23,874 --> 00:39:26,679
Stop protecting the other person once it for all.
409
00:39:26,900 --> 00:39:31,000
You ought to let it go. Let them take responsibilities for the things they have done.
410
00:39:54,700 --> 00:39:57,300
I am really happy that you are free.
411
00:39:58,419 --> 00:40:00,868
Now that all sorrow and grieve are gone.
412
00:40:04,292 --> 00:40:06,435
I'm also happy.
413
00:40:06,556 --> 00:40:08,828
To have the chance to see you again.
414
00:40:24,201 --> 00:40:25,669
P'Gan.
415
00:40:26,430 --> 00:40:29,067
This means that you're not the wrongdoer, isn't that right?
416
00:40:29,185 --> 00:40:32,766
The Police knows, right? That you didn't killed Wasan.
417
00:40:33,402 --> 00:40:35,558
We're still not completely over it.
418
00:40:36,416 --> 00:40:38,786
The Police allowed us to bail her out,
419
00:40:39,177 --> 00:40:41,171
because he have proved it.
420
00:40:41,600 --> 00:40:44,900
that Wasan's letter is a fake.
421
00:40:47,263 --> 00:40:50,367
Then, when Gan's going to be relieved from being offender?
422
00:40:53,300 --> 00:40:57,400
Right now, the Police are still looking for the truth.
423
00:40:59,400 --> 00:41:01,800
It is also up to Gandaowasee too.
424
00:41:03,097 --> 00:41:05,905
When is she going to tell us the truth?
425
00:41:16,119 --> 00:41:18,124
Right now, it is just the two of us.
426
00:41:19,411 --> 00:41:21,064
Can you tell me now?
427
00:41:22,577 --> 00:41:24,477
Who is the person that harmed you?
428
00:41:26,818 --> 00:41:29,255
If I tell you, what will I get from it?
429
00:41:30,226 --> 00:41:32,099
I'm out of jail now.
430
00:41:32,882 --> 00:41:35,631
Right now, you're still the offender.
431
00:41:36,963 --> 00:41:39,227
No matter what, the police is still going to have to find the wrongdoer.
432
00:41:50,835 --> 00:41:53,314
You know in your heart that you're not wrong.
433
00:41:54,908 --> 00:41:57,408
Stop protecting the other person for it for all.
434
00:42:00,100 --> 00:42:04,500
You ought to let go. Let go so they can take responsibilities for the things they have done.
435
00:42:11,800 --> 00:42:14,400
I don't know what to do.
436
00:42:16,959 --> 00:42:18,750
I can't do it.
437
00:42:24,299 --> 00:42:26,367
Do you not care about yourself?
438
00:42:32,800 --> 00:42:35,600
You ought to think of the person that love you.
439
00:42:38,100 --> 00:42:40,500
Or are you never interested?
440
00:42:43,000 --> 00:42:45,700
How that person will feel.
441
00:42:57,200 --> 00:42:59,600
I'm doing something like this.
442
00:43:00,335 --> 00:43:02,718
You ought to be happy, isn't that right?
443
00:43:04,741 --> 00:43:07,433
You will get to be with the person that you love.
444
00:43:13,911 --> 00:43:15,892
Have you ever ask me?
445
00:43:18,458 --> 00:43:20,069
How I feel?
446
00:43:20,800 --> 00:43:23,200
Is it like what you thought?
447
00:44:21,700 --> 00:44:23,500
Khun Wit.
448
00:44:24,200 --> 00:44:26,500
- Khun Pra, hello. - Hello.
449
00:44:27,200 --> 00:44:31,400
You seem like you're in a hurry. Do you have some business here?
450
00:44:33,398 --> 00:44:34,702
That's right.
451
00:44:35,035 --> 00:44:37,072
I can ask you.
452
00:44:37,356 --> 00:44:38,634
About what?
453
00:44:40,632 --> 00:44:42,274
I came to see someone.
454
00:44:42,888 --> 00:44:45,391
They said they use to work here.
455
00:44:45,629 --> 00:44:47,461
In finance.
456
00:44:48,300 --> 00:44:51,900
His name is Wasan Prasopkul.
457
00:44:56,600 --> 00:44:58,200
San is dead?
458
00:44:58,314 --> 00:44:59,872
That's impossible.
459
00:45:03,863 --> 00:45:07,030
Khun Wasan got killed in the hospital.
460
00:45:07,711 --> 00:45:09,631
Got killed?
461
00:45:13,048 --> 00:45:15,968
It's probably the skills of one his creditors.
462
00:45:16,249 --> 00:45:17,832
This guy...
463
00:45:18,237 --> 00:45:20,341
is a gambler.
464
00:45:21,129 --> 00:45:23,502
This time, he must have faced the significant one.
465
00:45:23,600 --> 00:45:25,194
Not creditors.
466
00:45:25,600 --> 00:45:29,900
The police assumes that Nu Gandaowasee is...
467
00:45:30,000 --> 00:45:32,900
That can't be! Gandaowasee...
468
00:45:33,231 --> 00:45:34,870
killed San?
469
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
Say its Gandaomanee. It is more believable.
470
00:45:40,002 --> 00:45:41,959
How is it more believable?
471
00:45:42,974 --> 00:45:46,451
At least there's a reason,
472
00:45:46,870 --> 00:45:50,969
that Gandaomanee killed San in order to shut him up.
473
00:45:51,800 --> 00:45:55,200
Because she doesn't want anyone to know that San...
474
00:45:55,821 --> 00:45:58,158
is her ex-husband.
475
00:45:59,800 --> 00:46:01,600
She...
476
00:46:01,800 --> 00:46:04,000
is really a cobra.
477
00:46:18,519 --> 00:46:24,779
Yes, it is this person.
478
00:46:48,857 --> 00:46:53,603
The Police thinks I am the person that killed Wasan?
479
00:46:55,900 --> 00:46:58,100
Let me tell you a story.
480
00:46:59,100 --> 00:47:02,600
You two are twins. Same identical facia features.
481
00:47:03,040 --> 00:47:06,717
Therefore it is possible that one of you is the wrongdoer.
482
00:47:08,552 --> 00:47:10,805
But on the day of the incident,
483
00:47:11,264 --> 00:47:15,472
I wasn't feeling well and was sleeping in my room the whole time.
484
00:47:15,776 --> 00:47:19,835
My friend or anyone at the Suriyakan Palace can be a witness.
485
00:47:19,906 --> 00:47:24,086
If you don't believe me, you can ask my friend that came with me.
486
00:47:25,436 --> 00:47:26,404
Yes.
487
00:47:27,147 --> 00:47:30,587
Right now, we are questioning your friend also.
488
00:47:33,934 --> 00:47:39,793
The day that Khun Wasan lost his life, you were with Gandaomanee the whole day. Is that right?
489
00:47:44,479 --> 00:47:46,345
Yes.
490
00:47:48,194 --> 00:47:49,838
What were you doing there?
491
00:47:55,392 --> 00:47:57,923
Even if you think that...
492
00:47:58,000 --> 00:48:03,300
I left the Palace and disguised myself in order to kill Wasan.
493
00:48:04,900 --> 00:48:06,649
Mr. Policeman,
494
00:48:06,700 --> 00:48:11,700
This is real life. It is not a story. How could that be so easy like that?
495
00:48:12,600 --> 00:48:15,154
There were someone that saw your friend.
496
00:48:15,500 --> 00:48:18,900
Sneaking around the front of Gireenasuan's house, the day before the incident.
497
00:48:19,700 --> 00:48:21,400
That is impossible!
498
00:48:22,662 --> 00:48:26,046
There's definitely someone that is determine to incriminate me.
499
00:48:26,729 --> 00:48:28,319
Mr. Policeman.
500
00:48:28,734 --> 00:48:32,944
That day, my friend was taking care of me all the time.
501
00:48:38,100 --> 00:48:44,300
Yes, this person. That came out of Wasan's room.
502
00:48:44,839 --> 00:48:46,361
That's not true, Mr. Policeman.
503
00:48:47,000 --> 00:48:52,300
How is that possible? Because that day, I was sick in my room the whole day.
504
00:48:55,152 --> 00:48:58,129
Yes, definitely. This person.
505
00:48:58,200 --> 00:49:05,200
But that day, her make-up was softer this. Dressed more proper than this. And her lips wasn't this red.
506
00:49:06,900 --> 00:49:08,700
Do you see it now?
507
00:49:10,100 --> 00:49:13,897
I will never dress myself so plainly.
508
00:49:13,897 --> 00:49:18,400
And let myself look so pale like Gandaowasee going outside.
509
00:49:19,144 --> 00:49:21,824
Just thinking about it, makes my hair stand up.
510
00:49:24,000 --> 00:49:27,900
Everything I heard still haven't clear you.
511
00:49:28,596 --> 00:49:32,312
No matter what, I'll have to question everyone at the Suriyakan Palace.
512
00:49:33,648 --> 00:49:36,902
Wait for the answers from your friend too.
513
00:50:48,416 --> 00:50:50,442
What did you tell the Policeman?
514
00:50:51,004 --> 00:50:52,622
Nothing.
515
00:50:52,700 --> 00:50:54,993
I didn't say anything about you.
516
00:50:55,437 --> 00:50:56,916
Are you sure Wun?
517
00:50:58,778 --> 00:51:00,207
If you did,
518
00:51:01,700 --> 00:51:02,900
You're dead!
519
00:51:05,267 --> 00:51:06,865
Gosh.
520
00:51:07,087 --> 00:51:09,587
I didn't say anything for real.
521
00:51:10,400 --> 00:51:13,800
I guaranteed. I'm going to shut my mouth forever.
522
00:51:15,800 --> 00:51:19,900
It's true, Nee. If you want to take me somewhere to swear, I can.
523
00:51:20,071 --> 00:51:23,940
You know if I say, I will be jailed along with you.
524
00:51:32,965 --> 00:51:34,337
Good.
525
00:51:37,695 --> 00:51:40,967
Because I also don't want to harm my best friend.
526
00:51:44,629 --> 00:51:48,549
I say you take the knife and put it away. Is that good?
527
00:51:48,700 --> 00:51:52,400
You holding it like this. I have a bad feeling.
528
00:52:18,509 --> 00:52:23,538
Sai, do you know that the police has let Gandaowasee out now?
529
00:52:23,600 --> 00:52:28,600
Is it true? That means the police probably knows now.
530
00:52:28,816 --> 00:52:32,868
That Khun Gandaowasee is not the person that killed Wasan.
531
00:52:33,201 --> 00:52:38,399
That's right. But it's probaby not too hard to guess who did.
532
00:52:38,500 --> 00:52:40,900
The police probaby knows it well.
533
00:52:41,300 --> 00:52:45,900
Just waiting for a clear evidence so wrongdoer won't get away.
534
00:52:46,355 --> 00:52:47,662
Is that so?
535
00:52:50,904 --> 00:52:53,991
Are you saying that I'm the one that did it?
536
00:52:55,400 --> 00:52:57,500
I am just saying it.
537
00:52:58,096 --> 00:52:59,857
Or are you accepting it?
538
00:53:01,210 --> 00:53:03,508
I can't accept it.
539
00:53:03,978 --> 00:53:06,466
Because I'm not the one that did it.
540
00:53:09,800 --> 00:53:16,700
Ancient say, "What is done by night appears by day" is true [thai proverb: lotus leaf can't cover dead elephant]
541
00:53:16,861 --> 00:53:22,291
It won't be long till the bad will send the smells out.
542
00:53:22,300 --> 00:53:26,419
When that time come, we'll have to do lots of merits.
543
00:53:26,419 --> 00:53:31,500
Because the elephant may have died in our Suriyakan Palace.
544
00:53:51,424 --> 00:53:54,019
I have put all my effort to get this far,
545
00:53:54,997 --> 00:53:58,075
I won't give in and get arrested that easily.
546
00:54:07,305 --> 00:54:09,417
Have you seen the necklace that was in this box?
547
00:54:11,100 --> 00:54:12,800
If you didn't see it, that's okay.
548
00:54:13,100 --> 00:54:16,600
I'll do ask Gandaowasee. Maybe she took it with her.
549
00:54:43,619 --> 00:54:45,185
This time...
550
00:54:45,691 --> 00:54:48,285
Gandaowasee
551
00:54:49,477 --> 00:54:52,317
you'll never survive it for sure.
552
00:55:04,600 --> 00:55:07,400
I brought this to return to you.
553
00:55:16,300 --> 00:55:21,800
Meaning the person that has a relationship with Khun Wasan is Gandaomanee, her sister. Is that right?
554
00:55:22,058 --> 00:55:23,278
Yes, that's right.
555
00:55:23,573 --> 00:55:27,823
I can confirm that Gan, doesn't have any relationship with Wasan at all.
556
00:55:28,917 --> 00:55:32,668
As for as the letter and Gandaowasee passing out,
557
00:55:33,240 --> 00:55:35,017
I say it was planned.
558
00:55:35,344 --> 00:55:37,990
To blamed it on Gandaowasee.
559
00:55:39,307 --> 00:55:43,668
I'm confident that Gandaowasee also knows who the person is that drugged her.
560
00:55:44,000 --> 00:55:45,828
But she won't say it,
561
00:55:45,828 --> 00:55:48,300
Because she wants to protect Gandaomanee.
562
00:55:55,300 --> 00:55:57,286
Right now, where is Gandaowasee?
563
00:55:57,286 --> 00:56:00,200
I want to ask her more questions once more.
564
00:56:17,200 --> 00:56:18,700
Is this the police station?
565
00:56:37,100 --> 00:56:38,800
I never thought of stealing.
566
00:56:38,833 --> 00:56:40,542
Not steal?
567
00:56:40,731 --> 00:56:44,128
You got everything always, Gandaowasee.
568
00:56:44,580 --> 00:56:47,564
Us two are siblings.
569
00:56:47,800 --> 00:56:51,200
Same facial features. Same parents.
570
00:56:52,157 --> 00:56:54,194
Why does it have to be me?
571
00:56:54,477 --> 00:56:57,600
Why does it have to be me that is left in a suitcase in the slum?
572
00:57:00,354 --> 00:57:03,471
You have always got everything you want in life.
573
00:57:04,348 --> 00:57:07,324
You ought to repay some back to me.
574
00:57:08,600 --> 00:57:13,000
Let me be happy like other people for a change.
575
00:57:23,199 --> 00:57:25,356
P'Gandaowasee.
576
00:57:31,400 --> 00:57:33,100
Nong Nee.
577
00:57:42,480 --> 00:57:43,474
Nong Nee.
578
00:57:48,995 --> 00:57:50,908
Nong Nee, why are you crying?
579
00:57:51,600 --> 00:57:53,000
What happened?
580
00:57:53,100 --> 00:57:56,900
I'm sorry. I've made a mistake.
581
00:57:58,290 --> 00:58:01,172
Please forgive me, okay?
582
00:58:06,546 --> 00:58:08,022
Nong Nee.
583
00:58:13,759 --> 00:58:15,742
I'm sorry.
584
00:58:16,089 --> 00:58:18,807
That I was jealous of you.
585
00:58:19,072 --> 00:58:21,315
That I've harmed you.
586
00:58:22,100 --> 00:58:25,500
Please forgive me for every single things.
587
00:58:26,345 --> 00:58:27,900
At the end,
588
00:58:28,038 --> 00:58:31,800
you're goodness has given you everything.
589
00:58:34,149 --> 00:58:37,127
Right now, I have nothing left.
590
00:58:38,400 --> 00:58:43,000
You probably hate me. And, you should be.
591
00:58:43,003 --> 00:58:45,527
That's why I got to be like this.
592
00:58:49,845 --> 00:58:52,151
What happened?
593
00:59:00,600 --> 00:59:01,300
Thit.
594
00:59:03,034 --> 00:59:05,734
This has ask to break up with me.
595
00:59:05,949 --> 00:59:08,271
Thit doesn't love me anymore.
596
00:59:11,220 --> 00:59:14,026
I give in to you in everything matter.
597
00:59:14,121 --> 00:59:17,139
I give in to you for real.
598
00:59:18,002 --> 00:59:20,820
Even though, I tried to for you to take care of it.
599
00:59:21,625 --> 00:59:24,065
Thit still love you.
600
00:59:25,100 --> 00:59:26,800
Nong Nee, you're misunderstanding.
601
00:59:27,171 --> 00:59:29,415
He doesn't... Stop consoling...
602
00:59:31,009 --> 00:59:33,130
Stop protecting me.
603
00:59:34,100 --> 00:59:36,017
I am evil.
604
00:59:36,271 --> 00:59:40,521
More evil than you can give up everything for me.
605
00:59:42,900 --> 00:59:44,400
Nong Nee.
606
00:59:45,533 --> 00:59:48,040
I have never been mad at you.
607
00:59:49,300 --> 00:59:53,400
If you understand me, I'm already happy.
608
00:59:56,400 --> 00:59:57,900
P'Gandaowasee.
609
01:00:05,074 --> 01:00:08,125
I came here today.
610
01:00:12,373 --> 01:00:15,046
I want to come say my goodbye.
611
01:00:18,100 --> 01:00:20,700
Where are you going?
612
01:00:21,988 --> 01:00:24,509
You don't have to worry.
613
01:00:26,435 --> 01:00:29,448
I have something to return to you too.
614
01:00:54,667 --> 01:00:56,990
Our dissension...
615
01:00:58,588 --> 01:01:00,922
It ought to end once it for all.
616
01:01:04,155 --> 01:01:06,834
P'Gandaowasee.
617
01:01:08,480 --> 01:01:11,348
Please forgive me.
618
01:01:42,500 --> 01:01:43,500
Nong Nee.
619
01:01:46,100 --> 01:01:48,300
Nong Nee, what are you doing?
620
01:01:49,100 --> 01:01:53,300
I ought to die. For all the things I have done.
621
01:01:54,800 --> 01:01:56,000
Don't!
622
01:01:57,300 --> 01:02:00,500
Every matter, there's a way of resolving it.
623
01:02:01,216 --> 01:02:02,513
Go!
624
01:02:02,991 --> 01:02:04,906
You don't have to stop me.
625
01:02:05,200 --> 01:02:08,400
I thought of it good. I'm going to resolve it myself.
626
01:02:12,230 --> 01:02:14,623
Don't, Nong Nee. Drop the knife.
627
01:02:15,127 --> 01:02:16,634
Don't!
628
01:02:16,800 --> 01:02:17,800
No!
629
01:02:18,094 --> 01:02:20,423
You know what you have done to me.
630
01:02:22,275 --> 01:02:23,645
What's that Nee?
631
01:02:33,472 --> 01:02:35,781
Mr. Policeman, why are you at my house?
632
01:02:35,987 --> 01:02:39,031
Someone called to report some violences in this house.
633
01:02:39,300 --> 01:02:41,600
You don't love me! You don't love me!
634
01:02:41,750 --> 01:02:44,263
You don't love me!
635
01:02:44,345 --> 01:02:45,980
Don't! Don't do this.
636
01:02:48,165 --> 01:02:49,875
Don't do this, Nong Nee.
637
01:02:50,035 --> 01:02:51,956
Nong Nee.
638
01:02:54,700 --> 01:02:57,800
Good bye, P'Gandaowasee.
639
01:03:34,800 --> 01:03:38,500
P'Gandaowasee, why did you do this to me?
640
01:03:42,067 --> 01:03:43,986
It hurts.
641
01:03:48,826 --> 01:03:50,135
Drop the weapon.
642
01:03:55,404 --> 01:03:57,374
Help me. Help me.
643
01:03:58,181 --> 01:04:00,263
- Help me. - Excuse me. I'm sorry.
644
01:04:30,757 --> 01:04:33,065
Take her to the hospital quick.
645
01:04:33,400 --> 01:04:34,600
Can you stand up?
646
01:06:16,800 --> 01:06:22,274
A person like that can do anything even knife herself in order to blame it on Gandaowasee.
647
01:06:22,600 --> 01:06:27,900
I saw it with my own eyes that she knifed Gandaomanee. I am going to register my marriage to Gandaomanee.
648
01:06:28,100 --> 01:06:29,377
At the end,
649
01:06:29,377 --> 01:06:36,100
Khun Thatit can't put up with your evil, so he decides to register his marriage with me.
650
01:06:36,100 --> 01:06:38,903
If that's the case, then do as you're please.
651
01:06:38,903 --> 01:06:46,609
From now on, I'm going to consider it that I no longer have a grandson named Thitit Suriyakan.
652
01:06:46,609 --> 01:06:49,400
I will donate all my assets to public charity.
48562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.