All language subtitles for SUD SAI PAN (end of the string) (14)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,900 --> 00:00:14,100 Hello, Khun Wasan. I want to know who harmed you. 2 00:00:16,800 --> 00:00:18,200 Wasan is not dead. 3 00:00:18,300 --> 00:00:21,300 I know it now, how I am going to take care of this situation. 4 00:00:21,588 --> 00:00:27,020 If you want to know about your necklace that disappeared, come see me at the hospital tomorrow. 5 00:00:31,400 --> 00:00:34,500 It won't be long before everything will be end once it for all. 6 00:00:34,600 --> 00:00:37,800 I'm sorry. My name is Gandaowasee. 7 00:00:37,900 --> 00:00:40,700 You are not Gandaowasee. You are Gandaomanee. 8 00:00:45,700 --> 00:00:51,300 The police has witnesses and evidences that you are involved in the death of Khun Wasan Prasopkul. 9 00:00:51,400 --> 00:00:53,500 May we ask you some questions at the police station? 10 00:00:53,712 --> 00:00:56,872 A person like Khun Gandaowasee, how could she kill anyone? 11 00:00:56,990 --> 00:00:59,400 A person like Khun Gandawasee will never do something like that for sure. 12 00:00:59,400 --> 00:01:03,100 Right now, the police has already taken her in. 13 00:01:03,170 --> 00:01:06,285 And right now, Gandaowasee is at which Police station? 14 00:01:10,500 --> 00:01:12,400 Sud Sai Paan
Episode 14 15 00:01:12,738 --> 00:01:17,473 I'm only thinking about you who I once met. 16 00:01:18,104 --> 00:01:25,405 The expression in your eyes back then was sweet and soft 17 00:01:26,656 --> 00:01:32,987 But on this very day. Where has the you from back then gone to? 18 00:01:33,400 --> 00:01:38,100 Every minute is without aim or purpose 19 00:01:38,442 --> 00:01:45,743 I don't know how that day was so far away 20 00:01:46,200 --> 00:01:53,600 I'm pleading with heaven and the stars to tell you 21 00:01:54,000 --> 00:01:58,700 Can you turn back to the person you were back then? 22 00:01:59,400 --> 00:02:04,600
The person from that day back then
who I loved with all my heart 23 00:02:05,196 --> 00:02:09,967 I want us to be back like in those days 24 00:02:10,400 --> 00:02:14,600 However much time passes, I won't change my mind 25 00:02:15,306 --> 00:02:19,887 I'll wait for you right here no matter how long 26 00:02:20,556 --> 00:02:27,204
Even if you are somewhere as far away
as the end of the sky 27 00:02:27,902 --> 00:02:36,759
I want to let you know
I still love you the same as before 28 00:02:37,364 --> 00:02:40,154 Subtitles brought to you by the
Sud Sai Paan Team @ Viki
29 00:02:41,200 --> 00:02:45,200 In the morning, P'Gan called to tell me that she has some business outside and will return in the afternoon. 30 00:02:45,616 --> 00:02:47,944 And, did she say where she was going? 31 00:02:48,543 --> 00:02:49,989 No, nothing. 32 00:02:50,300 --> 00:02:52,800 She came to ask me which room is the room of the person that died. 33 00:02:52,900 --> 00:02:57,200 Hello. I am Gandaowasee Gireenasuan. 34 00:02:57,547 --> 00:03:00,200 I'm here to visit Khun Wasan Prasopkul. 35 00:03:00,200 --> 00:03:03,100 - Room 302
- Thank you. 36 00:03:03,168 --> 00:03:07,293 She even told me that her name is Gandaowasee Gireenasuan. 37 00:03:09,164 --> 00:03:16,084 I went in the room and saw things scattered. And, I saw Khun Gandaowasee standing next bed of the person that died. 38 00:03:18,300 --> 00:03:19,700 What's happened? 39 00:03:24,100 --> 00:03:25,200 There's nothing. 40 00:03:25,433 --> 00:03:29,074 She looked suspicious. She even harmed me. 41 00:03:31,000 --> 00:03:33,200 Are you sure that it is this person? 42 00:03:33,540 --> 00:03:38,090 Yes. That day I say Khun Gandaowasee come out of room 302. 43 00:03:49,348 --> 00:03:51,486 She looked so suspicious. 44 00:04:02,000 --> 00:04:03,300 Gandaowasee! 45 00:04:03,500 --> 00:04:04,800 Khun Ying 46 00:04:04,887 --> 00:04:06,860 What has happened? 47 00:04:07,000 --> 00:04:11,440 Gan, what's all this? Why did the police bring you here? 48 00:04:11,440 --> 00:04:13,100 There must be some kind of misunderstanding for sure. 49 00:04:13,900 --> 00:04:15,538 I didn't do it, Lumpuey. 50 00:04:15,900 --> 00:04:17,700 I am not the person that killed Wasan. 51 00:04:18,329 --> 00:04:20,351 Keep calm, Khun Gandaowasee. 52 00:04:20,700 --> 00:04:24,500 We believe that you didn't do this for sure. 53 00:04:24,551 --> 00:04:28,353 There must be someone that incrimate you.
It is probably the same person that drugged you unconscious. 54 00:04:28,700 --> 00:04:31,400 Why are they doing this? What do they want? 55 00:04:31,700 --> 00:04:33,700 I don't know either. 56 00:04:34,900 --> 00:04:37,100 And, did you get to see their face? 57 00:04:37,300 --> 00:04:39,600 Can you remember who they are? 58 00:04:47,000 --> 00:04:49,100 I only remember very little. 59 00:04:49,700 --> 00:04:51,400 It is a female. 60 00:04:58,900 --> 00:05:00,459 And there's another thing, 61 00:05:00,900 --> 00:05:02,400 That I thought was strange. 62 00:05:02,500 --> 00:05:03,900 What is it? 63 00:05:05,200 --> 00:05:07,600 When I woke up, 64 00:05:08,100 --> 00:05:09,900 my clothing... 65 00:05:10,100 --> 00:05:13,600 had a perfume scent that I have never used. 66 00:05:15,548 --> 00:05:17,077 A perfume? 67 00:05:36,500 --> 00:05:37,900 Khun Gandaomanee. 68 00:05:40,318 --> 00:05:41,988 Come inside, Thit. 69 00:06:03,149 --> 00:06:04,442 Thit .. 70 00:06:07,400 --> 00:06:09,200 Thit, what's wrong? 71 00:06:09,634 --> 00:06:11,825 How come your face look like this? 72 00:06:12,546 --> 00:06:15,038 Do you know about your sister being arrested? 73 00:06:17,817 --> 00:06:19,261 what's that? 74 00:06:21,039 --> 00:06:23,429 P' Gandaowasee got arrested? 75 00:06:24,734 --> 00:06:26,453 Arrested for what? 76 00:06:27,481 --> 00:06:29,299 The police has evidences... 77 00:06:29,969 --> 00:06:31,312 that Khun Gandaowasee... 78 00:06:32,715 --> 00:06:34,126 is the person that killed Wasan. 79 00:06:37,092 --> 00:06:38,333 Wasan? 80 00:06:40,994 --> 00:06:44,658 Wasan, that is her ex-husband? 81 00:06:50,305 --> 00:06:53,037 Why would P'Gan kill Wasan? 82 00:06:54,950 --> 00:06:56,276 Yesterday, 83 00:06:57,311 --> 00:06:59,013 Did you go out anywhere? 84 00:07:01,693 --> 00:07:03,364 No. 85 00:07:04,084 --> 00:07:05,336 Thit. 86 00:07:05,655 --> 00:07:08,181 You knew I wasn't feeling well. 87 00:07:15,204 --> 00:07:16,961 Are you suspicious of me? 88 00:07:21,355 --> 00:07:23,109 Meaning... 89 00:07:27,480 --> 00:07:30,004 You shouldn't do this to me. 90 00:07:33,400 --> 00:07:37,300 If you doesn't love me, I didn't want to be here anymore. 91 00:07:37,500 --> 00:07:40,200 Thiti, tell me so, I'll go away with pleasure. 92 00:07:40,400 --> 00:07:43,000 You don't have to hurt me like this. 93 00:07:43,596 --> 00:07:45,357 i have no intention to harm you. 94 00:07:46,100 --> 00:07:47,700 But I don't believe, 95 00:07:48,100 --> 00:07:50,400 that Gandaowasee could do something like this. 96 00:07:59,000 --> 00:08:00,400 I'm... 97 00:08:02,200 --> 00:08:05,300 I'm going to ask P'Gandaowasee myself. 98 00:08:05,900 --> 00:08:07,700 The truth... 99 00:08:08,100 --> 00:08:10,200 what is it is really? 100 00:08:57,119 --> 00:08:58,675 P'Gan.. 101 00:09:03,500 --> 00:09:06,300 P'Gan, did you really do what they are saying? 102 00:09:06,982 --> 00:09:08,481 *Nong Nee.
*(Nong meaning younger sister) 103 00:09:08,649 --> 00:09:10,464 I didn't do it. 104 00:09:11,200 --> 00:09:12,600 P'Gan. 105 00:09:12,700 --> 00:09:14,700 I believe you. 106 00:09:15,438 --> 00:09:20,797 But if you did it, accept it. Your punishment will be lessen. 107 00:09:21,200 --> 00:09:24,700 But I didn't do it for real. Why would I accept it? 108 00:09:26,455 --> 00:09:28,382 P'Gan, don't be afraid. 109 00:09:28,436 --> 00:09:30,999 I will find a way to help you come out as soon as possible. 110 00:09:31,971 --> 00:09:34,886 But I don't know either what the Police will say. 111 00:09:35,131 --> 00:09:38,453 Because a wrongdoer, must receive punishment 112 00:09:40,400 --> 00:09:41,800 Nong Nee. 113 00:09:42,160 --> 00:09:44,254 You don't need to help me. 114 00:09:45,964 --> 00:09:48,273 But go tell father, 115 00:09:48,428 --> 00:09:50,271 don't worry about me. 116 00:09:50,300 --> 00:09:53,400 i didn't do anything wrong, soon 117 00:09:53,916 --> 00:09:56,854 The real bad person must be captured. 118 00:10:44,369 --> 00:10:46,525 P'Gan, why are you looking at me like that? 119 00:10:51,204 --> 00:10:52,704 Khun Gan. 120 00:10:53,504 --> 00:10:55,076 Did you remember? 121 00:11:09,162 --> 00:11:11,214 Nothing. 122 00:11:23,415 --> 00:11:25,592 I'll find a way to help you. 123 00:11:38,000 --> 00:11:42,400 why is it possible? 124 00:11:42,589 --> 00:11:44,513 What do they need? 125 00:11:46,000 --> 00:11:47,527 I think that this person 126 00:11:47,800 --> 00:11:51,600 must have a gain and loss from Gandaowasee being arrested for sure. 127 00:11:52,154 --> 00:11:54,156 And what is worst than that is... 128 00:11:54,719 --> 00:11:57,292 Gandaowasee doesn' know who did it. 129 00:11:58,360 --> 00:12:00,290 If you want me to guess, 130 00:12:00,600 --> 00:12:05,000 someone must have planned it. And the one that planned it must have benefit from it. 131 00:12:05,200 --> 00:12:08,100 And find a way to blame Gandaowasee. 132 00:12:10,183 --> 00:12:12,243 How come you think that way? 133 00:12:13,100 --> 00:12:17,100 Because Gandaowasee never had any enemies. 134 00:12:27,672 --> 00:12:30,588 May I talk to Gandaowasee alone for a moment? 135 00:12:33,867 --> 00:12:35,238 Yes, you can Thit. 136 00:12:42,300 --> 00:12:44,100 You must tell me 137 00:12:44,700 --> 00:12:46,300 Who did this to you? 138 00:12:53,629 --> 00:12:55,710 I don't know 139 00:13:03,126 --> 00:13:04,972 or you know who this is 140 00:13:05,500 --> 00:13:07,200 but you can't tell 141 00:13:15,491 --> 00:13:17,196 Khun Thiti. 142 00:13:19,300 --> 00:13:22,100 I want to ask you the truth. 143 00:13:26,194 --> 00:13:29,276 Do you love Gandamanee? 144 00:13:43,159 --> 00:13:45,831 It is not the time for you to ask me who I love. 145 00:13:46,729 --> 00:13:48,811 I need the truth 146 00:13:49,152 --> 00:13:51,080 is who did this to you? 147 00:14:17,395 --> 00:14:19,776 If you can't tell, that's okay. 148 00:14:20,950 --> 00:14:23,518 Wait till I bail you out first. 149 00:14:25,189 --> 00:14:26,772 At that time... 150 00:14:27,080 --> 00:14:29,368 You won't be able to avoid me. 151 00:14:49,193 --> 00:14:52,021 Subtitles brought to you by the
Sud Sai Paan Team @ Viki
152 00:15:00,122 --> 00:15:02,331 It is a little something... 153 00:15:02,712 --> 00:15:05,319 If you agree to help us. 154 00:15:05,683 --> 00:15:09,018 to confirm the wrongness of Gandaomanee with the Police. 155 00:15:13,743 --> 00:15:16,832 I would like to bail out Khun Gandaowasee Gireenasuan. 156 00:15:16,900 --> 00:15:18,200 You can't. 157 00:15:18,271 --> 00:15:22,903 Murder is criminal case.
The suspect must be detained. 158 00:15:23,907 --> 00:15:26,458 Even if you still don't have clear evidences or witnesses? 159 00:15:26,920 --> 00:15:30,550 To confirm for sure that Khun Gandaowasee is the killer? 160 00:15:31,119 --> 00:15:32,846 It is this not clear? 161 00:15:33,472 --> 00:15:36,527 We found the letter with the person that died. 162 00:15:36,700 --> 00:15:41,100 And there are witnesses that saw Gandaowasee as the last person to be seen with Wasan before he died. 163 00:15:41,500 --> 00:15:45,200 Or she could have been incriminated or blamed, it is possible. 164 00:15:45,400 --> 00:15:48,200 Here, the nurses have all confirmed. 165 00:15:48,400 --> 00:15:51,800 That they saw Gandaowasee with their own eyes.
How could that not be the truth? 166 00:15:57,600 --> 00:15:59,400 Is there a way? 167 00:16:00,618 --> 00:16:03,461 That I can bail Gandaowasee out? 168 00:16:07,317 --> 00:16:09,570 Until you find evidences and witnesses. 169 00:16:09,678 --> 00:16:11,734 To clear all the accuse. 170 00:16:42,200 --> 00:16:44,800 How come you are suspicious of Khun Khun Wiraiwun? 171 00:16:48,100 --> 00:16:52,700 I saw her sneaking around in front of Gandaowasee's house the day before the incident. 172 00:16:53,600 --> 00:16:55,100 I think... 173 00:16:55,794 --> 00:16:58,494 she may have some involvement in this matter. 174 00:17:05,530 --> 00:17:07,395 How come the house is so quiet? 175 00:17:29,947 --> 00:17:31,620 Khun Wiraiwun! 176 00:17:34,034 --> 00:17:35,672 Khun Wiraiwun! 177 00:17:38,536 --> 00:17:40,762 Maybe she's not home. 178 00:17:41,300 --> 00:17:43,400 Don't tell me that today is a wasted trip. 179 00:17:46,623 --> 00:17:48,573 Khun Wiraiwun! 180 00:17:50,841 --> 00:17:54,223 Excuse me. Don't know why are your here? 181 00:17:56,100 --> 00:17:57,600 Khun Wiraiwun. 182 00:17:59,500 --> 00:18:00,826 Do you remember me? 183 00:18:01,400 --> 00:18:04,400 I have helped Khun Wisook find Gandamanee. 184 00:18:10,387 --> 00:18:11,435 Wait. 185 00:18:14,370 --> 00:18:14,677 Here. 186 00:18:15,588 --> 00:18:17,064 You two, why are you looking for me? 187 00:18:17,100 --> 00:18:20,700 We have something to talk with you.
May we go inside and talk? 188 00:18:21,800 --> 00:18:22,600 No. 189 00:18:23,200 --> 00:18:24,300 If you don't want to be in trouble, 190 00:18:25,113 --> 00:18:27,194 regarding the death of Wasan. 191 00:18:28,987 --> 00:18:30,981 Let us go inside. 192 00:18:37,167 --> 00:18:38,678 What are you talking about? 193 00:18:39,100 --> 00:18:41,400 I told you. I don't know Wasan! 194 00:18:43,200 --> 00:18:45,900 How about Gandamanee? You know her, don't you? 195 00:18:47,200 --> 00:18:50,300 I've have known her. But right now, we have no contact. 196 00:18:52,100 --> 00:18:53,500 Are you sure? 197 00:18:54,400 --> 00:18:59,900 That you and Gandamanee is not involved with the death of Wasan? 198 00:19:05,700 --> 00:19:07,500 What do you mean? 199 00:19:07,600 --> 00:19:10,900 I can sue you for libel. 200 00:19:11,100 --> 00:19:16,500 I know you two are friends. Good friend will help warn the other if you see them walking the wrong directions. 201 00:19:16,700 --> 00:19:19,100 Not support and encourage them, Khun. 202 00:19:19,108 --> 00:19:20,915 Support and encourage what? 203 00:19:21,160 --> 00:19:22,721 Better talk nicely, Khun! 204 00:19:23,400 --> 00:19:26,900 You know in your heart, what Gandaomanee has done. 205 00:19:27,070 --> 00:19:30,072 I ask for your help to go warn your friend. 206 00:19:30,300 --> 00:19:32,800 Stop doing stuff like this. 207 00:19:36,100 --> 00:19:41,400 I want you to help us because it is the right thing to do.
And, Gandaowasee won't have to go to jail. 208 00:19:44,939 --> 00:19:46,913 I don't know anything. 209 00:19:47,803 --> 00:19:50,139 How can I help you guys? 210 00:20:06,283 --> 00:20:08,564 This is a little something for you. 211 00:20:09,096 --> 00:20:11,565 If you agree to help us. 212 00:20:12,106 --> 00:20:15,572 To go confirm the wrongness of Gandaomanee with the Police. 213 00:20:17,600 --> 00:20:21,300 I told you. I don't know anything at all! 214 00:20:21,446 --> 00:20:24,150 Why would I accept your crazy money from you? 215 00:20:28,960 --> 00:20:30,718 Then that's alright. 216 00:20:31,261 --> 00:20:34,849 But if one day Khun Gandaomanee get arrested, 217 00:20:35,270 --> 00:20:36,970 I hope that... 218 00:20:37,200 --> 00:20:39,700 you won't get arrested too. 219 00:20:54,368 --> 00:20:55,841 Gandaowasee. 220 00:20:58,490 --> 00:20:59,723 Grandmother. 221 00:21:11,300 --> 00:21:12,600 I... 222 00:21:14,133 --> 00:21:16,406 ask for forgiveness. 223 00:21:16,947 --> 00:21:19,709 That I have stained the Suriyakarns. 224 00:21:19,910 --> 00:21:22,562 Don't blame yourself, Gandaowasee. 225 00:21:23,337 --> 00:21:26,663 You didn't do anything wrong. You know it in your heart. 226 00:21:26,944 --> 00:21:30,950 That's right. How come heaven has to do something to a good person. 227 00:21:31,296 --> 00:21:35,220 And the wicked ones, how come they don't get punished? 228 00:21:36,736 --> 00:21:38,906 Endure it a little more. 229 00:21:39,302 --> 00:21:41,127 I'm looking for a ways to help you. 230 00:21:43,478 --> 00:21:45,726 But you have to help us too. 231 00:21:46,247 --> 00:21:48,349 What Thiti has told me. 232 00:21:48,587 --> 00:21:50,668 I think you know. 233 00:21:50,955 --> 00:21:52,946 But you won't say who did it, 234 00:21:53,409 --> 00:21:55,076 Is that right? 235 00:22:04,447 --> 00:22:07,240 Tell us, Gandaowasee. 236 00:22:08,071 --> 00:22:10,373 Don't let the wicked ones linger around. 237 00:22:43,648 --> 00:22:44,558 Wait 238 00:22:44,800 --> 00:22:46,700 Is there any parcel that came for Khun Thiti? 239 00:22:46,900 --> 00:22:48,500 - Yes, there is.
- Where? 240 00:22:49,157 --> 00:22:50,646 This one. 241 00:22:52,100 --> 00:22:54,900 - I'll take it to him myself. - I'll take it to him myself.
- It's alright. 242 00:23:23,062 --> 00:23:24,595 Khun Gandaomanee. 243 00:23:28,400 --> 00:23:29,800 Khun Gandaomanee. 244 00:23:33,272 --> 00:23:34,675 What is it? 245 00:23:35,025 --> 00:23:36,944 Parcel for Khun Thit. 246 00:23:38,509 --> 00:23:39,828 Come in here. 247 00:23:45,942 --> 00:23:47,548 Give it to me. 248 00:24:11,791 --> 00:24:12,424 Yes. 249 00:24:12,639 --> 00:24:14,120 Hey, Wait. 250 00:24:15,200 --> 00:24:17,200 You better keep your mouth quiet about this. 251 00:24:17,488 --> 00:24:18,238 Yes. 252 00:24:51,298 --> 00:24:52,781 Emejai. 253 00:24:53,000 --> 00:24:55,400 you sent the necklace for real. 254 00:25:13,600 --> 00:25:14,300 Khun Thit. 255 00:25:14,548 --> 00:25:19,393 I'm returning this necklace to you.
This necklace, Gandaomanee had given to Wasan. 256 00:25:19,400 --> 00:25:24,400 As a payment for incriminating Gandaowasee that she was his wife before.
Emejai. 257 00:25:30,352 --> 00:25:31,630 Emejai. 258 00:25:32,304 --> 00:25:33,741 Even though you're already dead, 259 00:25:34,099 --> 00:25:36,322 You still left incriminating evidence for me. 260 00:26:06,800 --> 00:26:11,100 I won't let you destroy my life that easily, Emejai! 261 00:26:13,600 --> 00:26:15,300 This letter... 262 00:26:15,770 --> 00:26:19,093 will definitely vanished without trace like you. 263 00:26:43,983 --> 00:26:45,588 Khun Gandaomanee. 264 00:26:53,000 --> 00:26:55,600 Khun Gandaomanee. Khun Gandaomanee. 265 00:27:01,900 --> 00:27:03,400 Khun Gandaomanee. 266 00:27:16,377 --> 00:27:18,445 Tan Ying is asking for you. 267 00:27:20,341 --> 00:27:21,493 For what reason? 268 00:27:21,702 --> 00:27:23,956 Go down and see for yourself. 269 00:27:27,575 --> 00:27:29,251 I'll follow you in a little bit. 270 00:27:29,886 --> 00:27:31,168 No, you can't. 271 00:27:31,720 --> 00:27:34,912 She wants to see you right now. 272 00:27:51,400 --> 00:27:52,800 What is that smell? 273 00:27:54,800 --> 00:27:56,200 Oh my gosh. 274 00:27:59,407 --> 00:28:00,951 Something is burning. 275 00:28:02,676 --> 00:28:04,310 The smell is here. 276 00:28:16,000 --> 00:28:18,600 Khun Gandaomanee, what are you burning? 277 00:28:20,011 --> 00:28:22,108 What are you burning in this room? 278 00:28:44,300 --> 00:28:46,700 Tan Ying, did you ask for me? 279 00:28:47,258 --> 00:28:50,428 There's nothing. It is about Gandaowasee. 280 00:28:51,598 --> 00:28:53,194 What is it, Grandmother? 281 00:28:54,580 --> 00:28:57,120 Did P'Gandaowasee get out of jail? 282 00:28:58,069 --> 00:28:59,315 Not yet. 283 00:28:59,800 --> 00:29:02,866 But not too long, 284 00:29:02,866 --> 00:29:05,790 because the real killer is about to come forth. 285 00:29:09,119 --> 00:29:12,704 Grandmother, do you know who the killer is? 286 00:29:13,600 --> 00:29:17,500 I can't tell you. But it won't be long, Gandaomanee. 287 00:29:19,900 --> 00:29:21,800 But no matter what, 288 00:29:22,200 --> 00:29:25,700 P'Gandaowasee is top on the suspect list. 289 00:29:25,820 --> 00:29:29,586 It must be hard to bail her out. 290 00:29:31,290 --> 00:29:33,394 How come you're so confident to that extend? 291 00:29:33,776 --> 00:29:36,020 That Gandaowasee is the one that did it. 292 00:29:37,900 --> 00:29:43,600 Gosh, mother. P'Gandaowasee has evidences and witnesses like that. 293 00:29:43,786 --> 00:29:46,436 How could we not think of something else? 294 00:29:47,475 --> 00:29:49,640 No matter what, I won't believe it. 295 00:29:50,054 --> 00:29:52,475 Gandaowasee must have been incriminated. 296 00:29:54,454 --> 00:29:55,947 Then... 297 00:29:56,658 --> 00:29:58,902 Who is going to be the one to do it? 298 00:29:59,000 --> 00:30:02,300 I know that Gandaowasee knows, but she won't say. 299 00:30:02,953 --> 00:30:06,044 It won't be long before I know who it is. 300 00:30:07,223 --> 00:30:11,820 Whoever has done anything,
must be prepared to accept the consequence. 301 00:30:15,600 --> 00:30:16,500 Yes. 302 00:30:26,756 --> 00:30:29,083 I saw in Gandaomanee's room. 303 00:30:40,313 --> 00:30:42,613 Gandaowasee must know. 304 00:30:42,700 --> 00:30:44,700 That I'm the one that killed Wasan. 305 00:30:45,443 --> 00:30:47,944 How come you think like that? 306 00:30:48,146 --> 00:30:49,317 I don't know either. 307 00:30:51,013 --> 00:30:53,471 Certain feelings is telling me. 308 00:30:53,954 --> 00:30:56,161 What are you feeling? 309 00:30:59,379 --> 00:31:01,220 It is a feeling... 310 00:31:02,380 --> 00:31:05,369 a feeling from being a twins. 311 00:31:07,252 --> 00:31:09,660 There's something like connections. 312 00:31:10,179 --> 00:31:11,468 Nee! 313 00:31:12,414 --> 00:31:14,594 What if your sister really knows about this, 314 00:31:14,700 --> 00:31:17,700 and reports it to the police? 315 00:31:17,945 --> 00:31:20,320 Shut up, Wun! 316 00:31:20,400 --> 00:31:23,900 You, I'm scared I'll get caught too. How to do? 317 00:31:23,964 --> 00:31:25,673 You don't have to be scared. 318 00:31:28,882 --> 00:31:32,076 Because that letter Emejai sent here, 319 00:31:32,823 --> 00:31:34,906 I burnt it. 320 00:31:38,732 --> 00:31:41,303 I found in Gandaomanee's room. 321 00:31:54,706 --> 00:31:57,678 And why would Gandaomanee burn this? 322 00:31:58,300 --> 00:32:00,600 Maybe destroying evidences. 323 00:32:00,904 --> 00:32:05,384 Within this paper there must be secrets that she doesn't want anyone that know. 324 00:32:05,950 --> 00:32:11,257 You see? The person who did wrong,
is not able to sit still. 325 00:32:13,000 --> 00:32:16,166 I say...Gandaomanee... 326 00:32:16,166 --> 00:32:19,800 must have some involvement with a person name Emejai for sure. 327 00:32:23,100 --> 00:32:24,600 Mortuary 328 00:32:32,230 --> 00:32:36,339 Someone reported that the corpse emerged.
The rescue team pulled it up. 329 00:32:36,594 --> 00:32:37,974 And who is the dead? 330 00:32:38,427 --> 00:32:40,091 With her is there any evidence? 331 00:32:42,773 --> 00:32:44,912 The person dead is Ms. Emejai. 332 00:32:47,157 --> 00:32:48,163 Sarge. 333 00:32:48,800 --> 00:32:51,700 Look into her background in every details
and report back to me. 334 00:32:52,141 --> 00:32:53,551 Yes. 335 00:33:09,100 --> 00:33:10,400 Emejai. 336 00:33:12,449 --> 00:33:13,947 Is there anything? 337 00:33:19,673 --> 00:33:21,625 Is this the same person? 338 00:33:22,916 --> 00:33:25,755 Meaning that you know this person, Emejai? 339 00:33:31,100 --> 00:33:33,100 if she is the same person as I thought, 340 00:33:33,543 --> 00:33:35,810 She is Khun Pra's secretary. 341 00:33:36,691 --> 00:33:41,462 Khun Pra's secretary? How come she has to write a letter to Khun Gandaomee? 342 00:33:42,400 --> 00:33:45,500 And how come Khun Gandaomanee has to burn this letter? 343 00:33:47,237 --> 00:33:49,637 Because within this letter, 344 00:33:50,995 --> 00:33:53,390 it must be a very important matter. 345 00:33:54,201 --> 00:33:56,292 And must be something that Gandaomanee, 346 00:33:56,781 --> 00:33:59,309 doesn't want anyone to know. 347 00:34:04,100 --> 00:34:06,300 Handwriting of Emejai for sure 348 00:34:08,304 --> 00:34:11,917 Then, woud you help tell her to come see me right now? 349 00:34:12,882 --> 00:34:15,820 I want to know what matter she has with Gandaomanee. 350 00:34:16,215 --> 00:34:18,712 Emejai hasn't been to work for several days. 351 00:34:18,958 --> 00:34:21,955 I called her but no one answer the phone. 352 00:34:22,362 --> 00:34:25,040 I have already sent someone to look at her house. 353 00:34:29,500 --> 00:34:30,600 Excuse me. 354 00:34:30,800 --> 00:34:33,900 You're here just in time. How is it? Did you find anything good? 355 00:34:34,600 --> 00:34:36,200 Khun Emejai is dead. 356 00:34:39,139 --> 00:34:40,747 Emejai is dead? 357 00:34:42,362 --> 00:34:45,663 Someone found her body flowing in the water just a day ago. 358 00:34:46,479 --> 00:34:50,156 When I got there, the police was just going in to look for evidence. 359 00:35:16,883 --> 00:35:18,156 Nee. 360 00:35:19,734 --> 00:35:23,567 I have a feeling this matter is not as easy as we think. 361 00:35:23,888 --> 00:35:25,212 What do you mean? 362 00:35:30,138 --> 00:35:31,357 I say... 363 00:35:32,400 --> 00:35:37,400 We go away for awhile, would that be good?
When it's quiet, we'll come back. Would that be good, Nee? 364 00:35:37,500 --> 00:35:39,600 You stupid! 365 00:35:40,823 --> 00:35:42,457 If we leave here, 366 00:35:42,665 --> 00:35:45,228 People will be suspicious of us. 367 00:35:45,400 --> 00:35:48,600 Nee, you're the one that told me... 368 00:35:48,900 --> 00:35:53,900 that your sister knows you're the one that did it. How do you know that she won't tell anyone? 369 00:35:54,800 --> 00:35:59,900 By now, people may be suspicious of us two.
Is that right, Nee? 370 00:35:59,900 --> 00:36:01,800 There's no way! 371 00:36:04,100 --> 00:36:08,000 All the evidences, I have planned it all. 372 00:36:09,355 --> 00:36:11,494 There's no way, they will know it is us. 373 00:36:12,482 --> 00:36:14,504 And another thing... 374 00:36:15,917 --> 00:36:19,116 Even if Gandaowasee knows the truth, 375 00:36:19,400 --> 00:36:22,500 People won't be able to do anything to me! 376 00:36:22,600 --> 00:36:24,700 I don't know. No matter what, I'm still afraid! 377 00:36:25,174 --> 00:36:27,920 Who knows. Right now everyone... 378 00:36:28,301 --> 00:36:31,893 Everyone is probably trying to deal with us? 379 00:36:46,763 --> 00:36:50,286 Usually, most documents are printed. 380 00:36:50,885 --> 00:36:54,150 It's hard to find any of Wasan's handwriting. 381 00:36:56,100 --> 00:36:58,400 It ought to be somewhere. 382 00:36:59,200 --> 00:37:02,000 For instance, some notes. 383 00:37:02,300 --> 00:37:04,200 I'm looking for it right now. 384 00:37:07,144 --> 00:37:09,245 That's it! I remember. 385 00:37:21,300 --> 00:37:23,300 I found it. 386 00:37:23,700 --> 00:37:27,400 Here, it is her job application. It is in her handwriting that San is... 387 00:37:40,643 --> 00:37:43,487 What are you going to do with it? 388 00:38:04,000 --> 00:38:05,800 The handwriting in the letter, 389 00:38:06,279 --> 00:38:09,567 and the job application is not the same for real. 390 00:38:10,901 --> 00:38:13,021 It is what I thought. 391 00:38:14,746 --> 00:38:17,914 Khun Wasan is not the person that wrote that letter. 392 00:38:20,100 --> 00:38:22,400 Khun Thiti, how did you know? 393 00:38:23,485 --> 00:38:27,665 At the hospital, they said,
Wasan was in coma, 394 00:38:28,567 --> 00:38:31,324 That the police couldn't even ask him any questions. 395 00:38:33,196 --> 00:38:35,790 How would Wasan have the strength to get up and write a letter? 396 00:38:35,900 --> 00:38:36,500 Then... 397 00:38:36,963 --> 00:38:39,827 Who is the one that wrote that letter? 398 00:38:41,082 --> 00:38:43,017 It must be someone. 399 00:38:43,548 --> 00:38:45,948 That wants to kill him in order to shut him up. 400 00:38:46,308 --> 00:38:48,587 And then incriminate Gandaowasee. 401 00:38:51,100 --> 00:38:52,800 Who are you referring to? 402 00:38:53,500 --> 00:38:55,500 I still have no evidence. 403 00:38:56,307 --> 00:38:59,672 But Gandaowasee herself also has an identical twin. 404 00:39:00,881 --> 00:39:03,310 It is possible, isn't it? 405 00:39:04,156 --> 00:39:05,837 That this other person, 406 00:39:05,900 --> 00:39:08,000 is the one that is the wrongdoer. 407 00:39:20,700 --> 00:39:22,969 You know in your heart that you are not wrong. 408 00:39:23,874 --> 00:39:26,679 Stop protecting the other person once it for all. 409 00:39:26,900 --> 00:39:31,000 You ought to let it go. Let them take responsibilities for the things they have done. 410 00:39:54,700 --> 00:39:57,300 I am really happy that you are free. 411 00:39:58,419 --> 00:40:00,868 Now that all sorrow and grieve are gone. 412 00:40:04,292 --> 00:40:06,435 I'm also happy. 413 00:40:06,556 --> 00:40:08,828 To have the chance to see you again. 414 00:40:24,201 --> 00:40:25,669 P'Gan. 415 00:40:26,430 --> 00:40:29,067 This means that you're not the wrongdoer, isn't that right? 416 00:40:29,185 --> 00:40:32,766 The Police knows, right?
That you didn't killed Wasan. 417 00:40:33,402 --> 00:40:35,558 We're still not completely over it. 418 00:40:36,416 --> 00:40:38,786 The Police allowed us to bail her out, 419 00:40:39,177 --> 00:40:41,171 because he have proved it. 420 00:40:41,600 --> 00:40:44,900 that Wasan's letter is a fake. 421 00:40:47,263 --> 00:40:50,367 Then, when Gan's going to be relieved
from being offender? 422 00:40:53,300 --> 00:40:57,400 Right now, the Police are still looking for the truth. 423 00:40:59,400 --> 00:41:01,800 It is also up to Gandaowasee too. 424 00:41:03,097 --> 00:41:05,905 When is she going to tell us the truth? 425 00:41:16,119 --> 00:41:18,124 Right now, it is just the two of us. 426 00:41:19,411 --> 00:41:21,064 Can you tell me now? 427 00:41:22,577 --> 00:41:24,477 Who is the person that harmed you? 428 00:41:26,818 --> 00:41:29,255 If I tell you, what will I get from it? 429 00:41:30,226 --> 00:41:32,099 I'm out of jail now. 430 00:41:32,882 --> 00:41:35,631 Right now, you're still the offender. 431 00:41:36,963 --> 00:41:39,227 No matter what, the police is still going to have to find the wrongdoer. 432 00:41:50,835 --> 00:41:53,314 You know in your heart that you're not wrong. 433 00:41:54,908 --> 00:41:57,408 Stop protecting the other person for it for all. 434 00:42:00,100 --> 00:42:04,500 You ought to let go. Let go so they can take responsibilities for the things they have done. 435 00:42:11,800 --> 00:42:14,400 I don't know what to do. 436 00:42:16,959 --> 00:42:18,750 I can't do it. 437 00:42:24,299 --> 00:42:26,367 Do you not care about yourself? 438 00:42:32,800 --> 00:42:35,600 You ought to think of the person that love you. 439 00:42:38,100 --> 00:42:40,500 Or are you never interested? 440 00:42:43,000 --> 00:42:45,700 How that person will feel. 441 00:42:57,200 --> 00:42:59,600 I'm doing something like this. 442 00:43:00,335 --> 00:43:02,718 You ought to be happy, isn't that right? 443 00:43:04,741 --> 00:43:07,433 You will get to be with the person that you love. 444 00:43:13,911 --> 00:43:15,892 Have you ever ask me? 445 00:43:18,458 --> 00:43:20,069 How I feel? 446 00:43:20,800 --> 00:43:23,200 Is it like what you thought? 447 00:44:21,700 --> 00:44:23,500 Khun Wit. 448 00:44:24,200 --> 00:44:26,500 - Khun Pra, hello.
- Hello. 449 00:44:27,200 --> 00:44:31,400 You seem like you're in a hurry.
Do you have some business here? 450 00:44:33,398 --> 00:44:34,702 That's right. 451 00:44:35,035 --> 00:44:37,072 I can ask you. 452 00:44:37,356 --> 00:44:38,634 About what? 453 00:44:40,632 --> 00:44:42,274 I came to see someone. 454 00:44:42,888 --> 00:44:45,391 They said they use to work here. 455 00:44:45,629 --> 00:44:47,461 In finance. 456 00:44:48,300 --> 00:44:51,900 His name is Wasan Prasopkul. 457 00:44:56,600 --> 00:44:58,200 San is dead? 458 00:44:58,314 --> 00:44:59,872 That's impossible. 459 00:45:03,863 --> 00:45:07,030 Khun Wasan got killed in the hospital. 460 00:45:07,711 --> 00:45:09,631 Got killed? 461 00:45:13,048 --> 00:45:15,968 It's probably the skills of one his creditors. 462 00:45:16,249 --> 00:45:17,832 This guy... 463 00:45:18,237 --> 00:45:20,341 is a gambler. 464 00:45:21,129 --> 00:45:23,502 This time, he must have faced the significant one. 465 00:45:23,600 --> 00:45:25,194 Not creditors. 466 00:45:25,600 --> 00:45:29,900 The police assumes that Nu Gandaowasee is... 467 00:45:30,000 --> 00:45:32,900 That can't be!
Gandaowasee... 468 00:45:33,231 --> 00:45:34,870 killed San? 469 00:45:35,000 --> 00:45:38,000 Say its Gandaomanee. It is more believable. 470 00:45:40,002 --> 00:45:41,959 How is it more believable? 471 00:45:42,974 --> 00:45:46,451 At least there's a reason, 472 00:45:46,870 --> 00:45:50,969 that Gandaomanee killed San in order to shut him up. 473 00:45:51,800 --> 00:45:55,200 Because she doesn't want anyone to know that San... 474 00:45:55,821 --> 00:45:58,158 is her ex-husband. 475 00:45:59,800 --> 00:46:01,600 She... 476 00:46:01,800 --> 00:46:04,000 is really a cobra. 477 00:46:18,519 --> 00:46:24,779 Yes, it is this person. 478 00:46:48,857 --> 00:46:53,603 The Police thinks I am the person that killed Wasan? 479 00:46:55,900 --> 00:46:58,100 Let me tell you a story. 480 00:46:59,100 --> 00:47:02,600 You two are twins. Same identical facia features. 481 00:47:03,040 --> 00:47:06,717 Therefore it is possible that one of you is the wrongdoer. 482 00:47:08,552 --> 00:47:10,805 But on the day of the incident, 483 00:47:11,264 --> 00:47:15,472 I wasn't feeling well and was sleeping in my room the whole time. 484 00:47:15,776 --> 00:47:19,835 My friend or anyone at the Suriyakan Palace can be a witness. 485 00:47:19,906 --> 00:47:24,086 If you don't believe me, you can ask my friend that came with me. 486 00:47:25,436 --> 00:47:26,404 Yes. 487 00:47:27,147 --> 00:47:30,587 Right now, we are questioning your friend also. 488 00:47:33,934 --> 00:47:39,793 The day that Khun Wasan lost his life, you were with Gandaomanee the whole day. Is that right? 489 00:47:44,479 --> 00:47:46,345 Yes. 490 00:47:48,194 --> 00:47:49,838 What were you doing there? 491 00:47:55,392 --> 00:47:57,923 Even if you think that... 492 00:47:58,000 --> 00:48:03,300 I left the Palace and disguised myself in order to kill Wasan. 493 00:48:04,900 --> 00:48:06,649 Mr. Policeman, 494 00:48:06,700 --> 00:48:11,700 This is real life. It is not a story. How could that be so easy like that? 495 00:48:12,600 --> 00:48:15,154 There were someone that saw your friend. 496 00:48:15,500 --> 00:48:18,900 Sneaking around the front of Gireenasuan's house, the day before the incident. 497 00:48:19,700 --> 00:48:21,400 That is impossible! 498 00:48:22,662 --> 00:48:26,046 There's definitely someone that is determine to incriminate me. 499 00:48:26,729 --> 00:48:28,319 Mr. Policeman. 500 00:48:28,734 --> 00:48:32,944 That day, my friend was taking care of me all the time. 501 00:48:38,100 --> 00:48:44,300 Yes, this person. That came out of Wasan's room. 502 00:48:44,839 --> 00:48:46,361 That's not true, Mr. Policeman. 503 00:48:47,000 --> 00:48:52,300 How is that possible? Because that day, I was sick in my room the whole day. 504 00:48:55,152 --> 00:48:58,129 Yes, definitely. This person. 505 00:48:58,200 --> 00:49:05,200 But that day, her make-up was softer this. Dressed more proper than this. And her lips wasn't this red. 506 00:49:06,900 --> 00:49:08,700 Do you see it now? 507 00:49:10,100 --> 00:49:13,897 I will never dress myself so plainly. 508 00:49:13,897 --> 00:49:18,400 And let myself look so pale like Gandaowasee going outside. 509 00:49:19,144 --> 00:49:21,824 Just thinking about it, makes my hair stand up. 510 00:49:24,000 --> 00:49:27,900 Everything I heard still haven't clear you. 511 00:49:28,596 --> 00:49:32,312 No matter what, I'll have to question everyone at the Suriyakan Palace. 512 00:49:33,648 --> 00:49:36,902 Wait for the answers from your friend too. 513 00:50:48,416 --> 00:50:50,442 What did you tell the Policeman? 514 00:50:51,004 --> 00:50:52,622 Nothing. 515 00:50:52,700 --> 00:50:54,993 I didn't say anything about you. 516 00:50:55,437 --> 00:50:56,916 Are you sure Wun? 517 00:50:58,778 --> 00:51:00,207 If you did, 518 00:51:01,700 --> 00:51:02,900 You're dead! 519 00:51:05,267 --> 00:51:06,865 Gosh. 520 00:51:07,087 --> 00:51:09,587 I didn't say anything for real. 521 00:51:10,400 --> 00:51:13,800 I guaranteed. I'm going to shut my mouth forever. 522 00:51:15,800 --> 00:51:19,900 It's true, Nee. If you want to take me somewhere to swear, I can. 523 00:51:20,071 --> 00:51:23,940 You know if I say, I will be jailed along with you. 524 00:51:32,965 --> 00:51:34,337 Good. 525 00:51:37,695 --> 00:51:40,967 Because I also don't want to harm my best friend. 526 00:51:44,629 --> 00:51:48,549 I say you take the knife and put it away. Is that good? 527 00:51:48,700 --> 00:51:52,400 You holding it like this. I have a bad feeling. 528 00:52:18,509 --> 00:52:23,538 Sai, do you know that the police has let Gandaowasee out now? 529 00:52:23,600 --> 00:52:28,600 Is it true? That means the police probably knows now. 530 00:52:28,816 --> 00:52:32,868 That Khun Gandaowasee is not the person that killed Wasan. 531 00:52:33,201 --> 00:52:38,399 That's right. But it's probaby not too hard to guess who did. 532 00:52:38,500 --> 00:52:40,900 The police probaby knows it well. 533 00:52:41,300 --> 00:52:45,900 Just waiting for a clear evidence so wrongdoer won't get away. 534 00:52:46,355 --> 00:52:47,662 Is that so? 535 00:52:50,904 --> 00:52:53,991 Are you saying that I'm the one that did it? 536 00:52:55,400 --> 00:52:57,500 I am just saying it. 537 00:52:58,096 --> 00:52:59,857 Or are you accepting it? 538 00:53:01,210 --> 00:53:03,508 I can't accept it. 539 00:53:03,978 --> 00:53:06,466 Because I'm not the one that did it. 540 00:53:09,800 --> 00:53:16,700 Ancient say, "What is done by night appears by day" is true
[thai proverb: lotus leaf can't cover dead elephant] 541 00:53:16,861 --> 00:53:22,291 It won't be long till the bad will send the smells out. 542 00:53:22,300 --> 00:53:26,419 When that time come, we'll have to do lots of merits. 543 00:53:26,419 --> 00:53:31,500 Because the elephant may have died in our Suriyakan Palace. 544 00:53:51,424 --> 00:53:54,019 I have put all my effort to get this far, 545 00:53:54,997 --> 00:53:58,075 I won't give in and get arrested that easily. 546 00:54:07,305 --> 00:54:09,417 Have you seen the necklace that was in this box? 547 00:54:11,100 --> 00:54:12,800 If you didn't see it, that's okay. 548 00:54:13,100 --> 00:54:16,600 I'll do ask Gandaowasee. Maybe she took it with her. 549 00:54:43,619 --> 00:54:45,185 This time... 550 00:54:45,691 --> 00:54:48,285 Gandaowasee 551 00:54:49,477 --> 00:54:52,317 you'll never survive it for sure. 552 00:55:04,600 --> 00:55:07,400 I brought this to return to you. 553 00:55:16,300 --> 00:55:21,800 Meaning the person that has a relationship with Khun Wasan is Gandaomanee, her sister. Is that right? 554 00:55:22,058 --> 00:55:23,278 Yes, that's right. 555 00:55:23,573 --> 00:55:27,823 I can confirm that Gan, doesn't have any relationship with Wasan at all. 556 00:55:28,917 --> 00:55:32,668 As for as the letter and Gandaowasee passing out, 557 00:55:33,240 --> 00:55:35,017 I say it was planned. 558 00:55:35,344 --> 00:55:37,990 To blamed it on Gandaowasee. 559 00:55:39,307 --> 00:55:43,668 I'm confident that Gandaowasee also knows who the person is that drugged her. 560 00:55:44,000 --> 00:55:45,828 But she won't say it, 561 00:55:45,828 --> 00:55:48,300 Because she wants to protect Gandaomanee. 562 00:55:55,300 --> 00:55:57,286 Right now, where is Gandaowasee? 563 00:55:57,286 --> 00:56:00,200 I want to ask her more questions once more. 564 00:56:17,200 --> 00:56:18,700 Is this the police station? 565 00:56:37,100 --> 00:56:38,800 I never thought of stealing. 566 00:56:38,833 --> 00:56:40,542 Not steal? 567 00:56:40,731 --> 00:56:44,128 You got everything always, Gandaowasee. 568 00:56:44,580 --> 00:56:47,564 Us two are siblings. 569 00:56:47,800 --> 00:56:51,200 Same facial features. Same parents. 570 00:56:52,157 --> 00:56:54,194 Why does it have to be me? 571 00:56:54,477 --> 00:56:57,600 Why does it have to be me that is left in a suitcase in the slum? 572 00:57:00,354 --> 00:57:03,471 You have always got everything you want in life. 573 00:57:04,348 --> 00:57:07,324 You ought to repay some back to me. 574 00:57:08,600 --> 00:57:13,000 Let me be happy like other people for a change. 575 00:57:23,199 --> 00:57:25,356 P'Gandaowasee. 576 00:57:31,400 --> 00:57:33,100 Nong Nee. 577 00:57:42,480 --> 00:57:43,474 Nong Nee. 578 00:57:48,995 --> 00:57:50,908 Nong Nee, why are you crying? 579 00:57:51,600 --> 00:57:53,000 What happened? 580 00:57:53,100 --> 00:57:56,900 I'm sorry. I've made a mistake. 581 00:57:58,290 --> 00:58:01,172 Please forgive me, okay? 582 00:58:06,546 --> 00:58:08,022 Nong Nee. 583 00:58:13,759 --> 00:58:15,742 I'm sorry. 584 00:58:16,089 --> 00:58:18,807 That I was jealous of you. 585 00:58:19,072 --> 00:58:21,315 That I've harmed you. 586 00:58:22,100 --> 00:58:25,500 Please forgive me for every single things. 587 00:58:26,345 --> 00:58:27,900 At the end, 588 00:58:28,038 --> 00:58:31,800 you're goodness has given you everything. 589 00:58:34,149 --> 00:58:37,127 Right now, I have nothing left. 590 00:58:38,400 --> 00:58:43,000 You probably hate me.
And, you should be. 591 00:58:43,003 --> 00:58:45,527 That's why I got to be like this. 592 00:58:49,845 --> 00:58:52,151 What happened? 593 00:59:00,600 --> 00:59:01,300 Thit. 594 00:59:03,034 --> 00:59:05,734 This has ask to break up with me. 595 00:59:05,949 --> 00:59:08,271 Thit doesn't love me anymore. 596 00:59:11,220 --> 00:59:14,026 I give in to you in everything matter. 597 00:59:14,121 --> 00:59:17,139 I give in to you for real. 598 00:59:18,002 --> 00:59:20,820 Even though, I tried to for you to take care of it. 599 00:59:21,625 --> 00:59:24,065 Thit still love you. 600 00:59:25,100 --> 00:59:26,800 Nong Nee, you're misunderstanding. 601 00:59:27,171 --> 00:59:29,415 He doesn't...
Stop consoling... 602 00:59:31,009 --> 00:59:33,130 Stop protecting me. 603 00:59:34,100 --> 00:59:36,017 I am evil. 604 00:59:36,271 --> 00:59:40,521 More evil than you can give up everything for me. 605 00:59:42,900 --> 00:59:44,400 Nong Nee. 606 00:59:45,533 --> 00:59:48,040 I have never been mad at you. 607 00:59:49,300 --> 00:59:53,400 If you understand me, I'm already happy. 608 00:59:56,400 --> 00:59:57,900 P'Gandaowasee. 609 01:00:05,074 --> 01:00:08,125 I came here today. 610 01:00:12,373 --> 01:00:15,046 I want to come say my goodbye. 611 01:00:18,100 --> 01:00:20,700 Where are you going? 612 01:00:21,988 --> 01:00:24,509 You don't have to worry. 613 01:00:26,435 --> 01:00:29,448 I have something to return to you too. 614 01:00:54,667 --> 01:00:56,990 Our dissension... 615 01:00:58,588 --> 01:01:00,922 It ought to end once it for all. 616 01:01:04,155 --> 01:01:06,834 P'Gandaowasee. 617 01:01:08,480 --> 01:01:11,348 Please forgive me. 618 01:01:42,500 --> 01:01:43,500 Nong Nee. 619 01:01:46,100 --> 01:01:48,300 Nong Nee, what are you doing? 620 01:01:49,100 --> 01:01:53,300 I ought to die. For all the things I have done. 621 01:01:54,800 --> 01:01:56,000 Don't! 622 01:01:57,300 --> 01:02:00,500 Every matter, there's a way of resolving it. 623 01:02:01,216 --> 01:02:02,513 Go! 624 01:02:02,991 --> 01:02:04,906 You don't have to stop me. 625 01:02:05,200 --> 01:02:08,400 I thought of it good. I'm going to resolve it myself. 626 01:02:12,230 --> 01:02:14,623 Don't, Nong Nee. Drop the knife. 627 01:02:15,127 --> 01:02:16,634 Don't! 628 01:02:16,800 --> 01:02:17,800 No! 629 01:02:18,094 --> 01:02:20,423 You know what you have done to me. 630 01:02:22,275 --> 01:02:23,645 What's that Nee? 631 01:02:33,472 --> 01:02:35,781 Mr. Policeman, why are you at my house? 632 01:02:35,987 --> 01:02:39,031 Someone called to report some violences in this house. 633 01:02:39,300 --> 01:02:41,600 You don't love me! You don't love me! 634 01:02:41,750 --> 01:02:44,263 You don't love me! 635 01:02:44,345 --> 01:02:45,980 Don't! Don't do this. 636 01:02:48,165 --> 01:02:49,875 Don't do this, Nong Nee. 637 01:02:50,035 --> 01:02:51,956 Nong Nee. 638 01:02:54,700 --> 01:02:57,800 Good bye, P'Gandaowasee. 639 01:03:34,800 --> 01:03:38,500 P'Gandaowasee, why did you do this to me? 640 01:03:42,067 --> 01:03:43,986 It hurts. 641 01:03:48,826 --> 01:03:50,135 Drop the weapon. 642 01:03:55,404 --> 01:03:57,374 Help me. Help me. 643 01:03:58,181 --> 01:04:00,263 - Help me.
- Excuse me. I'm sorry. 644 01:04:30,757 --> 01:04:33,065 Take her to the hospital quick. 645 01:04:33,400 --> 01:04:34,600 Can you stand up? 646 01:06:16,800 --> 01:06:22,274 A person like that can do anything even knife herself in order to blame it on Gandaowasee. 647 01:06:22,600 --> 01:06:27,900 I saw it with my own eyes that she knifed Gandaomanee. I am going to register my marriage to Gandaomanee. 648 01:06:28,100 --> 01:06:29,377 At the end, 649 01:06:29,377 --> 01:06:36,100 Khun Thatit can't put up with your evil,
so he decides to register his marriage with me. 650 01:06:36,100 --> 01:06:38,903 If that's the case, then do as you're please. 651 01:06:38,903 --> 01:06:46,609 From now on, I'm going to consider it that I no longer have a grandson named Thitit Suriyakan. 652 01:06:46,609 --> 01:06:49,400 I will donate all my assets to public charity. 48562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.