All language subtitles for S12E09 - Roll On

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,180 --> 00:00:50,200 Morning, lass. 2 00:00:50,460 --> 00:00:54,579 Don't you "good morning" me dressed like that! 3 00:00:54,580 --> 00:00:59,059 What on earth are you doing out here dressed like that? 4 00:00:59,060 --> 00:01:03,499 I'm mending me trousers. - It's your ways you want to mend. 5 00:01:03,500 --> 00:01:06,080 You can't stand outside people's houses dressed like that. 6 00:01:06,080 --> 00:01:10,196 I know some people have gnomes in the garden, but this is ridiculous! 7 00:01:10,220 --> 00:01:12,819 What's wrong with being dressed like this? 8 00:01:12,820 --> 00:01:17,479 What's wrong? In your unmentionables, in broad daylight? 9 00:01:17,480 --> 00:01:20,179 They're not fit for pitch dark! 10 00:01:20,180 --> 00:01:25,099 There's more material in these than in some people's overcoats. 11 00:01:26,320 --> 00:01:29,879 It's just like a track suit. - A track suit? 12 00:01:29,880 --> 00:01:33,379 You don't look like a sportsman to me, 13 00:01:33,380 --> 00:01:35,959 you look more like the phantom of the opera. 14 00:01:35,960 --> 00:01:39,359 Why don't you darn your pants inside? 15 00:01:39,360 --> 00:01:44,240 Because they've cut me electricity off and it's too dark down there. 16 00:01:45,540 --> 00:01:48,739 Oh, here. Give it here. 17 00:01:48,740 --> 00:01:51,759 Oh, tha's a great lass, 18 00:01:51,760 --> 00:01:56,240 and, on behalf of my long Johns, I give thee a kiss. 19 00:02:08,560 --> 00:02:13,559 Feeling musical this morning, Howard? - It's her idea. 20 00:02:13,560 --> 00:02:18,319 I asked him, why he keeps sneaking off to her with the false head-lashes. 21 00:02:18,320 --> 00:02:22,259 - They're eyelashes. Not the length she wears them! 22 00:02:22,260 --> 00:02:25,668 I hope you where able to face up to such a challenging 23 00:02:25,692 --> 00:02:29,099 question in the finest tradition of masculine panic. 24 00:02:29,100 --> 00:02:32,607 I'll tell you what he said. "A man," he said, 25 00:02:32,631 --> 00:02:35,899 "is entitled to some music in his life." 26 00:02:35,900 --> 00:02:38,660 Well now, he's got it. 27 00:02:56,840 --> 00:02:59,900 Eh-up, Ivy thy's looking lovely. - Sit down. 28 00:03:02,980 --> 00:03:06,640 What did I say? - I dunno, but don't say it again. 29 00:03:07,800 --> 00:03:10,739 What do you want? - Three teas, please. 30 00:03:10,740 --> 00:03:13,919 For two of you? - Ah, well, he's on his way. 31 00:03:13,920 --> 00:03:16,660 Oh, goody, another one! 32 00:03:19,360 --> 00:03:21,839 What's wrong with that one? 33 00:03:21,840 --> 00:03:23,380 Nothing. 34 00:03:24,780 --> 00:03:27,160 Delicious! 35 00:03:34,100 --> 00:03:37,080 A very good morning to you, Ivy. - Sit down! 36 00:03:38,660 --> 00:03:42,520 What's wrong with Ivy? - None of your business! 37 00:03:45,540 --> 00:03:50,939 It's none of our business. - A fine way to be greeted, I must say! 38 00:03:50,940 --> 00:03:54,688 Don't get her upset. 'Course she makes you eat a bun. 39 00:03:54,712 --> 00:03:56,580 Do you come here often? 40 00:03:57,920 --> 00:03:59,579 Every day. 41 00:03:59,580 --> 00:04:03,399 Good lord! Is she like this always? - No. 42 00:04:03,400 --> 00:04:06,720 Sometimes she's in a bad mood. 43 00:04:23,960 --> 00:04:26,599 Why's Ivy in a bad mood? 44 00:04:26,600 --> 00:04:30,485 Because she's lost the catering for the barrel rolling this year. 45 00:04:30,509 --> 00:04:33,419 good greve, is it that time of year already?! 46 00:04:33,420 --> 00:04:37,259 Howard's taking up the double bass. 47 00:04:37,260 --> 00:04:41,539 They've started rehearsing for the barrel rolling. 48 00:04:41,540 --> 00:04:45,999 I saw Dougie cunliffe and his team. - It's a huge instrument. 49 00:04:46,000 --> 00:04:48,229 He could hardly get it through the door. 50 00:04:48,253 --> 00:04:51,138 I think the organisers might have said something. 51 00:04:51,162 --> 00:04:52,839 It's for charity, isn't it. 52 00:04:52,840 --> 00:04:57,459 They know I like to my time to charity. - Why should they come to thee? 53 00:04:57,460 --> 00:05:02,299 Well damit, if they're approaching knot-heads like Dougie cunliffe! 54 00:05:02,300 --> 00:05:06,459 besides, we've got the experience. We entered before. 55 00:05:06,460 --> 00:05:09,319 That were 30 year ago! 56 00:05:09,320 --> 00:05:12,019 It can't be that long. 57 00:05:12,020 --> 00:05:16,739 Anyway, there was Howard struggling with this double bass... 58 00:05:16,740 --> 00:05:20,779 It were, it were 30 year ago. - Well, I don't care. 59 00:05:20,780 --> 00:05:25,979 I think I should have been approached, with a record like mine in these events. 60 00:05:25,980 --> 00:05:29,579 It's really got you going, isn't it? 61 00:05:29,580 --> 00:05:34,399 You're really fascinated by this story of Howard and his double bass. 62 00:05:34,400 --> 00:05:36,859 Hanging on my every word! 63 00:05:36,860 --> 00:05:41,219 Rolling down a hill in a barrel is a young man's game. 64 00:05:41,220 --> 00:05:45,579 Any road, what makes tha think they should come to thee? 65 00:05:45,580 --> 00:05:49,467 I'm damned if I think I'm past it, even if they do. - Well, I am past it! 66 00:05:49,491 --> 00:05:50,779 Nonsense! 67 00:05:50,780 --> 00:05:54,339 In case anybody's listening, I'm past it. 68 00:05:54,340 --> 00:06:00,119 It's all in the mind. I'd like to show these people a thing or two. 69 00:06:00,120 --> 00:06:02,659 Youth isn't everything, you know. 70 00:06:02,660 --> 00:06:08,439 What about experience and skill and maturity? - And deafness. 71 00:06:08,440 --> 00:06:12,179 You what? - We're not fit. 72 00:06:12,180 --> 00:06:16,060 Somehow, I don't think you should have said that. 73 00:07:02,660 --> 00:07:06,200 Can you...? 74 00:07:09,840 --> 00:07:12,379 Can you let us have...? 75 00:07:12,380 --> 00:07:16,259 Well, come on, the suspense is killing me! 76 00:07:16,260 --> 00:07:21,040 They'll have three pints, love, and I'll make it four. 77 00:07:28,880 --> 00:07:33,639 What's the matter with them? - They're in training for the barrel rolling. 78 00:07:33,640 --> 00:07:35,160 At their age?! 79 00:07:36,300 --> 00:07:41,560 Madam, I'll have you know there is nothing wrong with our age. 80 00:07:44,660 --> 00:07:49,080 I love him, in the smoky-grey track suit. 81 00:07:53,340 --> 00:07:55,560 I told you you should have borrowed a track suit. 82 00:07:55,560 --> 00:07:57,012 Clegg borrowed a track suit. 83 00:07:57,013 --> 00:07:59,672 He borrowed it from Howard. 84 00:07:59,673 --> 00:08:04,012 He lives next door to somebody with a track suit. 85 00:08:04,013 --> 00:08:06,552 I live next door to Nora Batty. 86 00:08:08,460 --> 00:08:11,500 Do you think she's got a track suit? 87 00:08:12,700 --> 00:08:17,419 I dunno, though. Some of her undies look like a track suit. 88 00:08:17,420 --> 00:08:21,500 Still, I didn't realise you'd come into the pub without putting your clothes on. 89 00:08:21,500 --> 00:08:24,019 Oh, shut up! Shut up! 90 00:08:24,020 --> 00:08:26,199 Drink your beer. 91 00:08:26,200 --> 00:08:28,359 Norman, 92 00:08:28,360 --> 00:08:33,119 what are you doing? - I hate wearing Howard's track suit. 93 00:08:33,120 --> 00:08:37,440 Suppose it starts pulling me towards Marina. 94 00:08:39,680 --> 00:08:43,539 If it takes me to Marina, I shall die! 95 00:08:43,540 --> 00:08:47,382 You were all doing a good impression of dying, any road. 96 00:08:47,406 --> 00:08:48,679 It's early days. 97 00:08:48,680 --> 00:08:52,519 You know, they're just a bit out of trim. 98 00:08:52,520 --> 00:08:57,039 Listen, even when I was in trim, I was out of trim. 99 00:08:57,040 --> 00:09:02,759 Don't despair. How fit do you have to be for rolling downhill in a barrel? 100 00:09:02,760 --> 00:09:08,100 Rolling uphill would be the hard work, wouldn't it? Wesley... 101 00:09:12,080 --> 00:09:15,280 Which hill are they using this year? 102 00:09:38,540 --> 00:09:41,559 Did it use to be this steep? 103 00:09:41,560 --> 00:09:46,419 You could fall out of an aeroplane without it being as steep as that. 104 00:09:46,420 --> 00:09:51,215 I've had a few quotes for Nora Batty, but never that steep. 105 00:09:51,239 --> 00:09:52,180 No, it's just the angle. 106 00:09:52,800 --> 00:09:55,560 From the bottom, it wouldn't look half as steep. 107 00:09:55,560 --> 00:09:58,883 From the bottom, it isn't half as steep. 108 00:09:58,884 --> 00:10:02,620 It's a young man's game. 109 00:10:05,140 --> 00:10:07,799 I wish people'd stop saying that. 110 00:10:08,560 --> 00:10:11,560 Once we've done it a couple of times, you'll get used to it! 111 00:10:11,560 --> 00:10:13,587 And it won't seem half as fearsome. 112 00:10:13,588 --> 00:10:16,067 I bet it does! I bet it does! 113 00:10:16,068 --> 00:10:18,987 A bloke would have to be crackers! - Exactly. 114 00:10:18,988 --> 00:10:20,580 And I don't see why we should have to do it, 115 00:10:20,580 --> 00:10:23,038 just cos we've got the right qualifications. 116 00:10:23,039 --> 00:10:25,158 There's an old oil drum on t' back. 117 00:10:25,182 --> 00:10:29,998 Why don't we roll it down empty, you'll get some idea of what you're in for. 118 00:10:29,999 --> 00:10:33,498 I don't need any more idea of what I'm in for. 119 00:10:33,499 --> 00:10:36,818 I've got a fair idea of what I'm in for. 120 00:10:36,819 --> 00:10:41,758 What we ought to do is get an old oil drum and send it down empty, 121 00:10:41,759 --> 00:10:44,839 you see, just to see how it rolls. 122 00:10:47,519 --> 00:10:53,719 That will allow me to calculate its natural path and to work out our best approach. 123 00:11:03,420 --> 00:11:05,460 No, not there. 124 00:11:08,320 --> 00:11:09,920 Here! 125 00:11:11,160 --> 00:11:13,779 Why there? What's the difference? 126 00:11:13,780 --> 00:11:18,819 I don't know. Some instinct tells me we ought to start from here. 127 00:11:18,820 --> 00:11:22,400 Call it a... Warrior's intuition. 128 00:11:24,600 --> 00:11:27,079 Now, when I give the word, 129 00:11:27,080 --> 00:11:29,279 let her go. 130 00:11:29,280 --> 00:11:30,759 Right? 131 00:11:30,760 --> 00:11:32,400 Let her go! 132 00:11:36,800 --> 00:11:38,839 I can't look! 133 00:11:38,840 --> 00:11:41,560 Tha won't have to! Tha'll be inside! 134 00:11:46,560 --> 00:11:49,339 Barrel rolling? 135 00:11:49,340 --> 00:11:54,479 Well, I should have thought barrel drinking was more in their line. 136 00:11:54,480 --> 00:11:56,940 They're too old for barrel rolling. 137 00:11:56,964 --> 00:12:01,459 Well, they borrowed Howard's track suit to get some training. 138 00:12:01,460 --> 00:12:04,019 Your Howard has a track suit? 139 00:12:04,020 --> 00:12:06,560 Oh, he's very sporty, is Howard. 140 00:12:10,400 --> 00:12:12,840 If I don't watch him. 141 00:12:14,360 --> 00:12:17,628 I don't think Id let my Barry go barrel rolling. 142 00:12:17,652 --> 00:12:21,479 I don't think there's much danger of him volunteering. 143 00:12:21,480 --> 00:12:22,862 I wouldn't say that. 144 00:12:22,886 --> 00:12:26,779 You know what they're like. They all have secret dreams. 145 00:12:26,780 --> 00:12:29,200 And not so secret. 146 00:12:30,460 --> 00:12:32,439 It's quite true. 147 00:12:32,440 --> 00:12:37,239 When he was younger, Wesley wanted to buy an old train engine. 148 00:12:37,240 --> 00:12:40,159 Me father?! - Yes, your father. 149 00:12:40,160 --> 00:12:42,759 A whole engine? - Whatever for? 150 00:12:42,760 --> 00:12:47,419 So that he could take it all apart and then put it together again. 151 00:12:47,420 --> 00:12:50,779 Couldn't you buy him a watch? 152 00:12:50,780 --> 00:12:54,559 Oh, they do the daftest things! 153 00:12:54,560 --> 00:12:59,879 He used to lay there at night, dreaming about the inside of an engine. 154 00:12:59,880 --> 00:13:03,259 He would have had bits all over the house. 155 00:13:03,260 --> 00:13:07,180 I'm glad Barry likes tropical fish. 156 00:13:08,580 --> 00:13:12,399 Oh? Whose idea was that, then? 157 00:13:12,400 --> 00:13:15,539 Well, I knew he'd like tropical fish. 158 00:13:15,540 --> 00:13:17,399 Good girl! Yes. 159 00:13:17,400 --> 00:13:20,879 Well, don't be surprised if you come in one day, 160 00:13:20,880 --> 00:13:25,620 and he's got them up on a ramp and he's fiddling with their suspension. 161 00:13:30,600 --> 00:13:32,100 Cakes? 162 00:13:57,440 --> 00:13:59,060 I can't tell you, how glad I am, 163 00:13:59,060 --> 00:14:02,238 you've put some clothes on over that track suit. 164 00:14:04,798 --> 00:14:08,237 You see some startling things in the pub trade, 165 00:14:08,238 --> 00:14:12,957 but I shall long remember that smoky-grey track suit. 166 00:14:12,958 --> 00:14:14,958 Flatterer! 167 00:14:17,238 --> 00:14:19,018 Who's paying? 168 00:14:24,058 --> 00:14:27,457 Why me? Have I got to do everything? 169 00:14:27,458 --> 00:14:31,098 I'm doing all the planning. 170 00:14:33,358 --> 00:14:34,898 Two... 171 00:14:38,218 --> 00:14:44,178 Free with his money, isn't he? - We have to tie him down, sometimes. 172 00:14:45,418 --> 00:14:50,578 He's one of the financial powers behind the channel tunnel. 173 00:14:52,698 --> 00:14:56,637 Gives you some idea of how things are going. 174 00:14:56,638 --> 00:14:58,578 Thank you. 175 00:15:02,138 --> 00:15:04,873 I'd better not drink that. I'm driving. 176 00:15:04,897 --> 00:15:09,438 You might have said something before I paid for four glases. 177 00:15:10,478 --> 00:15:12,998 Don't worry, I'll take care of it. 178 00:15:24,898 --> 00:15:28,377 Oh, I don't like him when he's planning. 179 00:15:28,378 --> 00:15:33,857 I hate it when he's planning things in his head, never mind on paper. 180 00:15:33,858 --> 00:15:37,638 I've got it all worked out in military detail. 181 00:15:46,198 --> 00:15:50,637 Let's see if it looks any better after a couple of pints. 182 00:15:50,638 --> 00:15:53,998 Definitely not. 183 00:15:55,558 --> 00:15:58,037 It's gonna be fine. 184 00:15:58,038 --> 00:16:00,018 Just fine. 185 00:16:21,438 --> 00:16:23,471 Well? - Why tropical fish? 186 00:16:23,495 --> 00:16:27,817 Because Barry's got some and he stays home at night. 187 00:16:29,380 --> 00:16:32,240 When you're bored with them, you can practise your double bass. 188 00:16:32,880 --> 00:16:35,515 Are you sure I'm going to like tropical fish? 189 00:16:35,539 --> 00:16:39,859 If you know what's good for you, you're going to like tropical fish! 190 00:16:39,860 --> 00:16:44,299 I've been watching them for 40 minutes and nothing's happened yet. 191 00:16:44,300 --> 00:16:49,559 What do you think will happen? You said I'd enjoy watching tropical fish. 192 00:16:49,560 --> 00:16:52,346 You said everybody enjoys watching tropical fish. 193 00:16:52,370 --> 00:16:55,739 They have them in doctors' surgeries. They're relaxing. 194 00:16:55,740 --> 00:17:00,719 But they don't do anything. They just swim round. 195 00:17:00,720 --> 00:17:03,959 What do you want, bicycle races? 196 00:17:03,960 --> 00:17:08,879 I don't see how this is supposed to make me want to stay at home. 197 00:17:08,880 --> 00:17:13,840 Watch the fish, Howard. I'll be asking you questions on them later. 198 00:17:26,640 --> 00:17:30,819 What are you doing in there, Wesley? 199 00:17:30,820 --> 00:17:32,679 You what? 200 00:17:32,680 --> 00:17:37,219 I can never understand you when you talk posh for t' neighbours. 201 00:17:37,220 --> 00:17:39,092 Why were you making all that noise? 202 00:17:39,116 --> 00:17:42,319 They've come for a fitting. - What are you talking about? 203 00:17:42,320 --> 00:17:44,800 Who's come for a fitting? 204 00:18:03,020 --> 00:18:07,360 Maybe I should've let him have the railway engine. 205 00:18:11,660 --> 00:18:13,799 Can't see! 206 00:18:13,800 --> 00:18:18,780 Follow the pavement. You can see your feet, follow the pavement. 207 00:18:42,380 --> 00:18:47,160 Isn't that better? Didn't I tell you? Foggy always knows! 208 00:18:49,680 --> 00:18:52,720 Oi! Get out of it! Go on! 209 00:19:07,300 --> 00:19:09,159 All right. 210 00:19:09,160 --> 00:19:13,500 All right, back to Wesley's. I have the solution. 211 00:19:18,180 --> 00:19:20,138 You see the problem, weley. 212 00:19:20,162 --> 00:19:23,579 We can wear them, but we can't see out of them. 213 00:19:23,580 --> 00:19:28,419 I see your problem. But I'm not putting you any windows in. 214 00:19:28,420 --> 00:19:33,259 We don't want windows, just eye holes. Do what? - Eye holes. 215 00:19:33,260 --> 00:19:34,651 My feelings exactly! 216 00:19:35,860 --> 00:19:37,720 Don't take any notice of the other ranks, Wesley. 217 00:19:37,720 --> 00:19:39,026 Just get your drill out. 218 00:19:39,050 --> 00:19:42,719 I shouldn't think eye holes won't seriously weaken them, will they? 219 00:19:42,720 --> 00:19:46,399 How's it going, Norm? - I hate barrel rolling. 220 00:19:46,400 --> 00:19:49,779 And we haven't even rolled in a barrel yet. 221 00:19:49,780 --> 00:19:52,360 Cheer up. I've solved the problem. 222 00:20:04,220 --> 00:20:05,840 How do, lads. 223 00:20:58,760 --> 00:21:03,919 When I said I'd practise, I never said a word about indoors. 224 00:21:03,920 --> 00:21:08,379 Couldn't you start with something like a mouth organ? 225 00:21:08,380 --> 00:21:10,400 Don't you feel conspicuous? 226 00:21:10,400 --> 00:21:12,979 Why should I feel conspicuous? 227 00:21:12,980 --> 00:21:16,419 I'm just a bloke out with his musical instrument 228 00:21:16,420 --> 00:21:20,799 who happens to be going the same way as a certain lady. 229 00:21:20,800 --> 00:21:23,319 A flute would have been nice. 230 00:21:23,320 --> 00:21:26,240 Even a banjo, Howard. 231 00:21:32,840 --> 00:21:35,480 Find us a nice, gentle slope, Wesley. 232 00:21:35,700 --> 00:21:39,618 We'll have to build our confidence on the nursery slopes. 233 00:21:39,642 --> 00:21:40,940 What confidence? 234 00:22:03,100 --> 00:22:05,960 Tha calls this a nursery slope?! 235 00:22:07,580 --> 00:22:08,840 Yes, well, it's not too bad. 236 00:22:09,220 --> 00:22:11,759 It's a long way down. 237 00:22:11,760 --> 00:22:16,199 Well, you want a decent sort of trial run, don't you? 238 00:22:16,200 --> 00:22:19,480 It's no good rolling just a few feet. 239 00:22:33,920 --> 00:22:37,360 Right, then. On my word of command, lie down. 240 00:22:52,980 --> 00:22:55,899 Right, then, let's concentrate. 241 00:22:55,900 --> 00:22:58,460 Let's have a bit of style about it. 242 00:22:59,460 --> 00:23:01,900 On my command... Go! 243 00:23:44,300 --> 00:23:46,999 All right, don't say anything. 244 00:23:47,000 --> 00:23:51,699 Don't you say anything. We need some padding, I know. 245 00:23:51,700 --> 00:23:54,579 I was expecting that and I agree. 246 00:23:54,580 --> 00:23:57,260 We want some padding. 247 00:24:18,360 --> 00:24:21,780 You wanted padding, now you've got padding. 248 00:25:12,660 --> 00:25:15,400 Right, then. Are we ready? 249 00:25:19,400 --> 00:25:22,839 They're never going down there at their age! 250 00:25:22,840 --> 00:25:26,999 When I pull these chocks away, they are whether they like it or not. 251 00:25:27,000 --> 00:25:31,459 They'll be all right, especially that scruffy one there. 252 00:25:31,460 --> 00:25:35,999 It's scruffy ones like him that never come to any harm. 253 00:25:36,000 --> 00:25:39,639 Should they be barrel rolling at their age? 254 00:25:39,640 --> 00:25:44,039 Well, why not? I've found they won't watch fish. 255 00:25:44,040 --> 00:25:49,519 They're going to be dizzy. Who's going to notice the difference? 256 00:25:49,520 --> 00:25:53,119 I could have sworn I heard a double bass. 257 00:25:53,120 --> 00:25:58,019 Out here? What would anybody be doing with a double bass out here? 258 00:25:58,020 --> 00:26:00,620 I wish you hadn't said that. 259 00:26:02,260 --> 00:26:04,779 Let's get on with it. 260 00:26:04,780 --> 00:26:07,020 Chocks... away! 261 00:26:09,820 --> 00:26:11,399 Typical! 262 00:26:11,400 --> 00:26:17,339 Look, don't stand there watching three old idiots stuck in a barrel. 263 00:26:17,340 --> 00:26:19,779 Give 'em a push. 264 00:26:19,780 --> 00:26:21,809 She's all heart, your mother. 265 00:26:21,833 --> 00:26:25,022 She wouldn't let father have a railway engine. 266 00:26:25,046 --> 00:26:27,240 Does he want a tank of fish? 267 00:26:32,180 --> 00:26:34,380 Steady on! 268 00:26:41,260 --> 00:26:44,660 What you need is some rhythm, Howard. 269 00:26:46,440 --> 00:26:50,300 Well, I'm not likely to find any out here! 270 00:26:54,140 --> 00:26:56,899 I thought I heard a drum. 271 00:26:56,900 --> 00:27:00,500 How can you hear a drum out here? 272 00:27:02,700 --> 00:27:05,339 I must be hearing things. 273 00:27:05,340 --> 00:27:08,580 Play it again, Howard. 274 00:27:11,720 --> 00:27:17,220 It's incredible, Howard. You sound like you're playing drums as well. 275 00:27:41,380 --> 00:27:44,080 I did! I heard a bass fiddle! 276 00:27:46,900 --> 00:27:49,780 I hope he's all right. 277 00:28:12,820 --> 00:28:14,800 Oh! Nora! 278 00:28:20,900 --> 00:28:23,439 Are you all right? 279 00:28:23,440 --> 00:28:29,300 Oh, Nora! Let me look tha straight in the knees when tha says that. 22532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.