Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,580 --> 00:00:45,059
How does it feel, Cleggie,
being rehoused?
2
00:00:45,060 --> 00:00:47,859
Well I'm still next door to you,
Howard.
3
00:00:47,860 --> 00:00:50,560
It's a lot like it never happened.
4
00:00:53,020 --> 00:00:56,940
Roses round the door, Cleggie.
Keep smiling, Howard.
5
00:01:21,700 --> 00:01:25,719
What are you doing, peering round corners?!
Shh, not so loud.
6
00:01:25,720 --> 00:01:28,919
There's a man assaulting a woman.
7
00:01:28,920 --> 00:01:31,799
Well, do something about it!
8
00:01:31,800 --> 00:01:34,919
I can't.
- Whyever not?
9
00:01:34,920 --> 00:01:37,140
He's not started yet.
10
00:01:37,840 --> 00:01:40,260
Gerrof.
11
00:01:54,480 --> 00:01:56,619
Bit cheerful this morning.
12
00:01:56,620 --> 00:02:01,420
Hey hey! A good grapple with Nora
sets me up for the day.
13
00:02:02,240 --> 00:02:03,960
Shop!
14
00:02:05,100 --> 00:02:10,260
He has no nerve. It's marvellous
how brave short people can be.
15
00:02:12,440 --> 00:02:14,060
Shop!
16
00:02:15,220 --> 00:02:18,039
Pour yourself a tea
and stop howling.
17
00:02:18,040 --> 00:02:20,799
Serve yourself now, is it, eh?
18
00:02:20,800 --> 00:02:22,980
Don't spill it.
- Wha'?
19
00:02:24,960 --> 00:02:26,659
Sorry!
20
00:02:26,660 --> 00:02:29,319
Eh up, since when have thou
been in charge?
21
00:02:29,320 --> 00:02:31,699
Well I think it's fate, don't you?
22
00:02:31,700 --> 00:02:36,699
Once you've been a leader of men,
it's very difficult to stop.
23
00:02:36,700 --> 00:02:40,939
Leader of men?
When was that then, noddy?
24
00:02:40,940 --> 00:02:45,099
I don't want to talk about it,
it's not the warrior's way.
25
00:02:45,100 --> 00:02:48,619
Besides, many of the details
are still classified.
26
00:02:48,620 --> 00:02:51,100
He does talk some twonk.
27
00:02:52,720 --> 00:02:55,199
But fluently.
28
00:02:55,200 --> 00:02:57,319
He slurps noisily
29
00:02:57,320 --> 00:03:00,838
Yeh Gods, I've had heavily-armed
men tramping through
30
00:03:00,862 --> 00:03:03,959
a swamp making
less noise than that.
31
00:03:06,800 --> 00:03:11,059
Oh. Are you lot still here, then?
32
00:03:11,060 --> 00:03:15,339
I've only just come.
- Well it seems longer than that.
33
00:03:15,340 --> 00:03:18,719
Things not going well this morning,
Ivy?
34
00:03:18,720 --> 00:03:21,240
Me catering toaster's packed in.
35
00:03:22,680 --> 00:03:25,240
Is there anything I can do?
- No!
36
00:03:28,320 --> 00:03:29,959
All right.
37
00:03:29,960 --> 00:03:32,999
No need to be so hasty.
38
00:03:33,000 --> 00:03:34,677
I don't pretend to be
an expert, but I think
39
00:03:34,701 --> 00:03:36,378
I could find my way
round a catering toaster.
40
00:03:36,402 --> 00:03:37,520
- Yeah, but I...
41
00:03:41,560 --> 00:03:43,779
Is he any good?
42
00:03:43,780 --> 00:03:45,093
Now, be honest.
43
00:03:45,117 --> 00:03:49,080
If he's got a screwdriver
in his hand, you phone 999.
44
00:03:50,080 --> 00:03:52,419
Check your fire insurance.
45
00:03:52,420 --> 00:03:55,540
You're just trying to impress me,
aren't you?
46
00:04:10,840 --> 00:04:13,639
Howard...
47
00:04:13,640 --> 00:04:15,699
Yes, love?
48
00:04:15,700 --> 00:04:19,359
There's got to be more to life
than this, Howard.
49
00:04:19,360 --> 00:04:22,719
It's just we've got to be careful,
love.
50
00:04:22,720 --> 00:04:24,919
Careful?
51
00:04:24,920 --> 00:04:27,380
How careful can you get?
52
00:04:34,300 --> 00:04:38,359
Howard, we have been seeing
each other all these years
53
00:04:38,360 --> 00:04:41,339
and careful is as far as we've got.
54
00:04:41,340 --> 00:04:44,539
I'm an expert on careful.
55
00:04:44,540 --> 00:04:48,280
You never know when
people are looking.
56
00:04:49,380 --> 00:04:54,759
Don't you ever feel like
throwing caution to the wind, Howard?
57
00:04:54,760 --> 00:04:57,280
Well yes, I do.
58
00:04:58,360 --> 00:05:00,199
Frequently.
59
00:05:00,200 --> 00:05:06,080
But I don't see why we can't throw
caution to the wind carefully.
60
00:05:18,620 --> 00:05:21,059
How's he doing?
61
00:05:22,200 --> 00:05:24,040
Well, there's nothing smoking.
62
00:05:24,780 --> 00:05:28,599
Maybe he's got better
since he's been painting eggs.
63
00:05:28,600 --> 00:05:32,039
I can't see that being very likely.
64
00:05:32,040 --> 00:05:35,099
He's still a great long dollop.
65
00:05:35,100 --> 00:05:38,919
Don't say things like that
while he's inside my toaster.
66
00:05:38,920 --> 00:05:40,839
What's he doing?
67
00:05:40,840 --> 00:05:43,640
There's still nothing smoking.
68
00:05:44,960 --> 00:05:47,659
He's just whistling quietly.
69
00:05:47,660 --> 00:05:51,819
It's a bit frightening this new,
efficient Foggy.
70
00:05:51,820 --> 00:05:56,759
It's like finding directory
enquiries answering promptly.
71
00:05:56,760 --> 00:06:00,019
I still say he's a great twit.
72
00:06:00,020 --> 00:06:02,740
But that's the only way
we can bear it.
73
00:06:04,100 --> 00:06:07,519
I think you'll find everything
in working order.
74
00:06:07,520 --> 00:06:10,599
Just a basic loose wire or two.
- It's working?!
75
00:06:10,600 --> 00:06:14,919
Of course it's working.
76
00:06:22,620 --> 00:06:25,044
What are you doing out
there, come back inside.
77
00:06:25,068 --> 00:06:26,539
Its all perfectly allright.
78
00:06:28,100 --> 00:06:32,360
I must say I find this lack of
confidence extremely irritating.
79
00:06:33,580 --> 00:06:35,819
It does!
80
00:06:35,820 --> 00:06:37,379
It works!
81
00:06:37,380 --> 00:06:39,880
Just call on me any time.
82
00:06:43,600 --> 00:06:48,459
I don't lay claim to any
great technical skill, it's just
83
00:06:48,460 --> 00:06:52,320
the practical hardiness
of the jungle fighter.
84
00:06:57,940 --> 00:07:03,679
Where did you fight all this jungle, Foggy?
- I can never go by with the garden.
85
00:07:03,680 --> 00:07:07,359
I wasn't fighting the greenery,
I was fighting japs.
86
00:07:07,360 --> 00:07:10,460
Trying to sell thee a motorbike,
were they?
87
00:07:14,520 --> 00:07:17,799
You didn't think I could mend
that toaster, did you?
88
00:07:17,800 --> 00:07:21,239
You're wondering where the skills
come from.
89
00:07:21,240 --> 00:07:25,579
Where they come from is experience.
Battle experience.
90
00:07:25,580 --> 00:07:27,999
Here we go again.
91
00:07:28,000 --> 00:07:31,439
I hope he's not gonna
talk about bayoneting.
92
00:07:31,440 --> 00:07:34,939
I hate it when he gets
all vivid about bayoneting.
93
00:07:34,940 --> 00:07:40,079
Cut off in the jungle,
surrounded by a ruthless enemy.
94
00:07:40,080 --> 00:07:43,359
You have to learn
how to cope with situations.
95
00:07:43,360 --> 00:07:47,239
Cor, by 'eck that must've shaken
the japs.
96
00:07:47,240 --> 00:07:51,440
All these determined englishmen
mending toasters...
97
00:08:12,720 --> 00:08:15,719
Where do you think you're going?
98
00:08:15,720 --> 00:08:19,600
I thought I'd get some...
Well you won't "get some".
99
00:08:21,540 --> 00:08:24,419
..Fresh air. Not on a bicycle.
100
00:08:24,420 --> 00:08:27,399
You're banned from the bicycle.
101
00:08:27,400 --> 00:08:31,220
It's time, at your age,
you had your bicycle removed.
102
00:08:34,540 --> 00:08:37,699
Fair enough, I'll...
103
00:08:37,700 --> 00:08:39,999
I'll just go for a walk.
104
00:08:40,000 --> 00:08:44,659
And if I catch you using your legs
for unseemly purposes,
105
00:08:44,660 --> 00:08:47,860
I'll remove them, an' all.
106
00:08:57,420 --> 00:09:01,979
He mends your toaster, anybody'd think
he'd built the channel tunnel.
107
00:09:01,980 --> 00:09:03,160
From the amount its costing,
108
00:09:03,160 --> 00:09:06,080
I sometimes think he is building
the channel tunnel.
109
00:09:07,180 --> 00:09:10,239
You don't understand, do you?
110
00:09:10,240 --> 00:09:12,520
Its not just mending a toaster,
it's the evidence
111
00:09:12,520 --> 00:09:15,818
that I haven't lost my
aptitude as a practical man.
112
00:09:15,819 --> 00:09:19,978
The trained soldier is,
above all else, a practical man.
113
00:09:19,979 --> 00:09:22,218
Turn his hand to anything.
114
00:09:22,219 --> 00:09:24,518
Me mam were like that.
115
00:09:24,519 --> 00:09:29,398
We know. Especially if no-one was
watching her when she was shopping.
116
00:09:29,399 --> 00:09:34,138
What's that sticking out
of the water? More rubbish.
117
00:09:34,139 --> 00:09:36,958
People are always dumping things.
118
00:09:36,959 --> 00:09:39,978
Maybe it's the Yorkshire monster.
119
00:09:39,979 --> 00:09:44,099
Come all the way from Loch Ness
in search of better gravy.
120
00:09:46,819 --> 00:09:49,579
Eh... it's a boat!
121
00:09:58,299 --> 00:10:00,398
It's just a wreck.
122
00:10:00,399 --> 00:10:03,138
Look who's talking.
- It's got holes in it.
123
00:10:03,139 --> 00:10:05,638
Look who's talking.
124
00:10:05,639 --> 00:10:08,958
My objection to it is
that it was so damned heavy.
125
00:10:08,959 --> 00:10:13,258
What are you gonna do with it?
- I'm gonna restore it.
126
00:10:13,259 --> 00:10:16,238
Have you had any
previous experience?
127
00:10:16,239 --> 00:10:19,199
Well, I've mended a toaster.
128
00:10:34,139 --> 00:10:36,679
Hang on. Don't move.
129
00:10:37,879 --> 00:10:41,679
I was only going to...
- Never mind about that.
130
00:10:45,459 --> 00:10:47,119
Come on.
131
00:10:57,719 --> 00:10:59,998
I've got a bone to pick with you.
132
00:10:59,999 --> 00:11:02,119
What have I done now?
133
00:11:03,559 --> 00:11:06,958
Don't you think
we should talk about it?
134
00:11:06,959 --> 00:11:10,658
About what.
Why it is you're planning to leave.
135
00:11:10,659 --> 00:11:13,018
Planning to leave?
136
00:11:13,019 --> 00:11:15,578
Don't think I don't notice.
137
00:11:15,579 --> 00:11:17,678
Notice what?
138
00:11:17,679 --> 00:11:20,878
I saw you sneaking it
past the window.
139
00:11:20,879 --> 00:11:24,158
I weren't sneaking.
I was grunting and sweating
140
00:11:24,159 --> 00:11:26,218
but I weren't sneaking.
141
00:11:26,219 --> 00:11:29,178
Why, after all these years
142
00:11:29,179 --> 00:11:32,058
are you planning to leave?
143
00:11:32,059 --> 00:11:34,698
Nobody's planning to leave.
144
00:11:34,699 --> 00:11:37,179
Then why do you need a boat?!
145
00:12:09,039 --> 00:12:15,538
Now, you see, you can't just leave
a boat like that lying about to rot.
146
00:12:15,539 --> 00:12:18,278
I could.
147
00:12:18,279 --> 00:12:23,039
I'm going to restore it.
It was once somebody's pride and joy.
148
00:12:24,419 --> 00:12:26,898
Nora Batty!
- Pardon?
149
00:12:26,899 --> 00:12:30,079
We could restore Nora Batty.
150
00:12:32,599 --> 00:12:35,099
You can't get the parts.
151
00:12:38,179 --> 00:12:42,818
I see. Some people restore
vintage aircraft,
152
00:12:42,819 --> 00:12:46,278
others vintage cars.
I'm gonna restore this boat.
153
00:12:46,279 --> 00:12:50,398
Eh, if tha's restoring this boat,
154
00:12:50,399 --> 00:12:53,118
why is Wesley doing all the work?
155
00:12:53,119 --> 00:12:57,758
It's my brain behind
the whole project.
156
00:12:57,759 --> 00:13:00,318
I'm just letting Wesley
do the simple work.
157
00:13:00,319 --> 00:13:05,239
All right, the boat's finished.
What use is it?
158
00:13:07,239 --> 00:13:11,658
What use is it?
- That is what I said, Margaret.
159
00:13:11,659 --> 00:13:13,878
What use is it?
160
00:13:13,879 --> 00:13:16,338
We're listening, Foggy.
161
00:13:16,339 --> 00:13:21,339
Get to work.
- All right, I'll tell you what use it is.
162
00:13:22,779 --> 00:13:28,158
Look, I see it as part of
the revival of inline waterways.
163
00:13:28,159 --> 00:13:30,559
Well, slap my pochanickis.
164
00:13:31,279 --> 00:13:35,278
A revival of the inland waterways?
165
00:13:35,279 --> 00:13:38,219
Perhaps even a water taxi.
166
00:13:39,259 --> 00:13:41,558
Oh, you can scoff,
167
00:13:41,559 --> 00:13:45,198
but you'll be impressed
her gleaming new,
168
00:13:45,199 --> 00:13:48,258
and we have our own
thriving water business.
169
00:13:48,259 --> 00:13:54,698
Ships of the Dewhurst line are carrying
my flag to the four corners of the earth.
170
00:13:54,699 --> 00:13:57,299
Pipe all hands.
171
00:14:04,979 --> 00:14:08,058
Yes, you can laugh. You can laugh.
172
00:14:08,059 --> 00:14:11,859
You laughed when I said
I'd mend the toaster.
173
00:14:15,359 --> 00:14:18,418
Here we are. Hey hey!
174
00:14:18,419 --> 00:14:23,818
Two bacon and egg,
one with mushrooms, one tomatoes.
175
00:14:23,819 --> 00:14:28,598
Now, two cups of teas, isn't it?
Don't forget toast.
176
00:14:28,599 --> 00:14:31,318
Oh no, I won't forget.
177
00:14:33,939 --> 00:14:37,218
What the blood and stomach pills?
178
00:14:40,939 --> 00:14:43,378
I'll kill him! Oh!
179
00:14:43,379 --> 00:14:46,018
I will! I'll kill him!
180
00:15:01,859 --> 00:15:04,859
I'll kill him! I'll kill him!
181
00:15:19,640 --> 00:15:20,680
A designed suite.
182
00:15:21,140 --> 00:15:26,700
And not only is she seaworthy,
she's now equipped to proceed under power.
183
00:15:28,640 --> 00:15:32,300
When I say power, I mean power.
184
00:15:33,320 --> 00:15:35,880
Isn't it a bit big?
185
00:15:36,940 --> 00:15:39,239
There's gratitude for you.
186
00:15:39,240 --> 00:15:43,035
You work your socks off
finding an engine that'll fit!
187
00:15:43,059 --> 00:15:44,699
You call that a fit?
188
00:15:44,700 --> 00:15:49,320
With trousers like that, you've no
business telling people what fits.
189
00:15:50,700 --> 00:15:54,239
Where did you find
a spare engine that fits?
190
00:15:54,240 --> 00:15:59,180
Do we have to stand here all day
talking about engines?
191
00:16:05,620 --> 00:16:08,214
How do, Barry?
- How are you doing, mr simonite?
192
00:16:08,238 --> 00:16:09,280
Hello, Barry, lad.
193
00:16:09,720 --> 00:16:13,020
Just in time for our launching.
194
00:16:15,840 --> 00:16:18,240
Can I have word
with you, mr Pegden?
195
00:16:18,264 --> 00:16:21,560
What is it, Barry, you
can see we're very busy.
196
00:16:21,660 --> 00:16:25,459
It's just that I think
something's missing from me car.
197
00:16:25,460 --> 00:16:28,199
What might that be?
198
00:16:28,200 --> 00:16:30,799
An engine.
199
00:16:30,800 --> 00:16:33,899
We can't stop now,
200
00:16:33,900 --> 00:16:37,519
we're very busy.
I shouldn't worry about it, Barry.
201
00:16:37,520 --> 00:16:39,900
I expect it'll soon turn up.
202
00:16:43,820 --> 00:16:46,639
I once lost a wing mirror,
203
00:16:46,640 --> 00:16:50,259
and there was an aerial,
I've lost aerials before.
204
00:16:50,260 --> 00:16:54,279
And once there was a wheel disc,
I lost a wheel disc,
205
00:16:54,280 --> 00:16:56,879
but a whole engine?!
206
00:16:56,880 --> 00:16:59,939
What am I gonna tell our Glenda?
207
00:16:59,940 --> 00:17:02,468
She'll poke her head
round like she usually does
208
00:17:02,492 --> 00:17:04,880
and say, "will you run
me to the shops, Barry?"
209
00:17:05,780 --> 00:17:09,040
They expect to get up and go
whenever they feel like it.
210
00:17:09,580 --> 00:17:13,560
They never think
you might have lost your engine.
211
00:17:26,020 --> 00:17:31,719
How do you long she'll keep your bike, Howard?
I don't know, love.
212
00:17:31,720 --> 00:17:33,959
I've no idea.
213
00:17:33,960 --> 00:17:36,819
I've heard of two becoming one,
214
00:17:36,820 --> 00:17:40,380
but I didn't think
it meant on a bicycle.
215
00:17:57,040 --> 00:17:58,719
Why me?
216
00:17:58,720 --> 00:18:01,860
Because somebody has
to be in the boat to unhook
217
00:18:01,872 --> 00:18:04,960
the thing when the
crane puts it in the water.
218
00:18:06,260 --> 00:18:08,999
Why not thee? Thee!
219
00:18:09,000 --> 00:18:13,059
Can't you see I have to be
here to organise things?
220
00:18:13,060 --> 00:18:15,840
I'd love to be in the boat.
221
00:18:17,900 --> 00:18:20,260
Let go of the crane!
222
00:18:39,260 --> 00:18:43,220
I think we want a bit less engine,
Wesley.
223
00:18:51,140 --> 00:18:55,199
That's it, finished.
- Good grief man, one little setback!
224
00:18:55,200 --> 00:18:58,619
How did you get as wet as that?
- Well, he had some help.
225
00:18:58,620 --> 00:19:01,459
Finished, no more.
226
00:19:01,460 --> 00:19:05,560
Good heavens, what sort of person is it,
that gives up at the first little mishap.
227
00:19:05,560 --> 00:19:07,680
My kind.
228
00:19:09,760 --> 00:19:12,479
He never even looked at me legs.
229
00:19:12,480 --> 00:19:15,199
Poor soul.
230
00:19:15,200 --> 00:19:17,980
He must be in acute discomfort.
231
00:19:30,500 --> 00:19:33,299
You see, you're enjoying it now.
232
00:19:33,300 --> 00:19:35,739
I'm dry now.
233
00:19:36,940 --> 00:19:39,379
How deep is it?
234
00:19:39,380 --> 00:19:41,160
I don't know how deep it is.
235
00:19:41,340 --> 00:19:46,139
Oh, god! I'm out here on the water
and nobody knows how deep it is.
236
00:19:46,140 --> 00:19:51,439
Watch the scenery,
just relax and enjoy the scenery.
237
00:19:51,440 --> 00:19:54,299
What scenery?
238
00:19:54,300 --> 00:19:58,420
I think tha's got to open thy eyes,
Norm.
239
00:19:59,620 --> 00:20:03,780
You see.
It gets trickier and trickier.
240
00:20:27,920 --> 00:20:30,859
I wish I could get Nora on the boat.
241
00:20:32,500 --> 00:20:34,660
Why do you have to go
and spoil everything?
242
00:20:34,660 --> 00:20:38,299
We just get things right
and you go and spoil everything.
243
00:20:38,300 --> 00:20:42,359
I meant me and Nora
alone on the boat.
244
00:20:42,360 --> 00:20:45,452
Oh! Just you and her,
that's all right then.
245
00:20:45,476 --> 00:20:47,919
Cos we don't
have to be near her.
246
00:20:47,920 --> 00:20:50,379
I think it's a great idea.
247
00:20:50,380 --> 00:20:54,859
If he's out there, alone,
on the boat with Nora,
248
00:20:54,860 --> 00:20:59,039
it means that I'm back here,
safely on the land.
249
00:20:59,040 --> 00:21:00,856
I knew tha'd understand.
250
00:21:00,880 --> 00:21:02,918
Wat we've got to do,
is to help him
251
00:21:02,942 --> 00:21:04,980
get alone on the boat with Nora.
252
00:21:27,080 --> 00:21:29,339
It's no good.
253
00:21:29,340 --> 00:21:34,039
I'll never get alone on board with me.
- You give in too easily.
254
00:21:34,040 --> 00:21:35,043
Too easily?
255
00:21:35,067 --> 00:21:38,099
I've been chasing her
for the last 50 years.
256
00:21:38,100 --> 00:21:41,539
You wanna be careful.
It could become a habit.
257
00:21:41,540 --> 00:21:45,579
A trained military mind can find
a solution to every problem.
258
00:21:45,580 --> 00:21:49,639
Go on, how's thou
gonna get her on boat?
259
00:21:49,640 --> 00:21:53,962
Give me a minute. You don't just say
the first thing that comes into your head.
260
00:21:53,986 --> 00:21:55,419
Lifeboat!
261
00:21:55,420 --> 00:21:59,580
Well, it was just the first thing
that came into my head.
262
00:22:01,380 --> 00:22:06,059
These things take planning.
- Right, get planning then.
263
00:22:06,060 --> 00:22:10,179
Just tell me how tha's gonna
get Nora Batty on board.
264
00:22:10,180 --> 00:22:15,000
Right, well, suppose I invited
her to take a little boat trip.
265
00:22:16,500 --> 00:22:19,079
You filthy swine.
266
00:22:19,080 --> 00:22:23,479
Do you hear that, Norm?
He's trying to pinch my girl.
267
00:22:23,480 --> 00:22:25,959
How lucky can you get?
268
00:22:25,960 --> 00:22:29,619
She's not gonna accept
your invitation, is she?
269
00:22:29,620 --> 00:22:34,179
Therefor, we have to lure her aboard.
- You heard that! He's gonna to lure her!
270
00:22:34,180 --> 00:22:39,020
I didn't think he'd have the nerve.
I wouldn't have the nerve.
271
00:22:40,720 --> 00:22:43,029
When she's a board, we've got to find
272
00:22:43,053 --> 00:22:45,299
an excuse for getting you on board.
273
00:22:45,300 --> 00:22:48,860
And you, out of the way.
- Right, correct.
274
00:22:50,120 --> 00:22:51,720
How?
275
00:23:05,080 --> 00:23:07,679
Now, I'm steering,
276
00:23:07,680 --> 00:23:09,999
and Clegg is Nora.
277
00:23:10,000 --> 00:23:12,420
He don't look like Nora.
278
00:23:14,060 --> 00:23:17,759
That's the nicest thing
anybody's ever said to me.
279
00:23:17,760 --> 00:23:20,419
Will you pay attention?
280
00:23:20,420 --> 00:23:24,099
I'm drifting down the waterways
with Nora Batty,
281
00:23:24,100 --> 00:23:27,738
and suddenly an old
war wound starts acting
282
00:23:27,762 --> 00:23:31,399
up and I find myself
disabled at the helm.
283
00:23:39,580 --> 00:23:44,660
Now, the boat is drifting
helplessly and Nora is in trouble.
284
00:23:45,800 --> 00:23:49,379
She will be when I get on board.
285
00:23:49,380 --> 00:23:54,660
It's a dangerous situation but look
who happens to be passing on the bank.
286
00:23:57,120 --> 00:23:58,919
Who? Who?
287
00:23:58,920 --> 00:24:01,420
You, you fool.
288
00:24:03,100 --> 00:24:07,319
You realise Nora's in difficulties
and you come to the rescue.
289
00:24:07,320 --> 00:24:08,979
How?
290
00:24:08,980 --> 00:24:12,619
Although I'm supposed
to be unconscious,
291
00:24:12,620 --> 00:24:16,219
secretly, I'll still
be steering the boat.
292
00:24:16,220 --> 00:24:20,639
I'll steer it close to the bank
and you can step aboard!
293
00:24:20,640 --> 00:24:24,779
I like it! I like it!
294
00:24:24,780 --> 00:24:30,239
Well, here I am unconscious
but still steering the boat.
295
00:24:30,240 --> 00:24:32,620
I steer it in close to the bank...
296
00:24:33,860 --> 00:24:37,860
And you step aboard.
Here we go, step aboard!
297
00:24:51,420 --> 00:24:56,159
We'll dry you off and then
you can borrow a suit of Clegg's.
298
00:24:56,160 --> 00:24:58,999
What's he been up to now?
299
00:24:59,000 --> 00:25:01,320
His neck.
300
00:25:08,980 --> 00:25:13,659
Now, where you went wrong the last time.
- Listening to thee!
301
00:25:13,660 --> 00:25:17,699
You stepped aboard too slowly.
This time, you jump.
302
00:25:17,700 --> 00:25:18,843
How far?
303
00:25:18,867 --> 00:25:22,320
Not far. I'll bring the
boat pretty near to the bank.
304
00:25:24,440 --> 00:25:27,139
She's gonna be very impressed.
305
00:25:27,140 --> 00:25:30,627
I mean, there's Nora, in
distress, and there's you.
306
00:25:30,651 --> 00:25:32,039
What a coincidence!
307
00:25:32,040 --> 00:25:35,319
Her hero just happens to be passing.
308
00:25:35,320 --> 00:25:37,860
In my suit.
309
00:25:44,660 --> 00:25:47,999
But how can you lose a whole engine,
Barry?
310
00:25:48,000 --> 00:25:50,619
Things can fall off.
311
00:25:50,620 --> 00:25:54,519
An entire engine?
- Maybe it was loose.
312
00:25:54,520 --> 00:25:57,519
Help!
313
00:25:57,520 --> 00:26:00,819
Help! Help!
314
00:26:00,820 --> 00:26:04,419
There's somebody in difficulties
in a boat.
315
00:26:04,420 --> 00:26:08,879
Oh, god! What a day!
First of all it's me engine...
316
00:26:08,880 --> 00:26:11,419
Help!
317
00:26:11,420 --> 00:26:16,839
It's ok - there's somebody brave
going to jump in and rescue him.
318
00:26:16,840 --> 00:26:18,140
Help!
319
00:26:35,860 --> 00:26:39,039
You'll be allright this time.
I've got it now.
320
00:26:39,040 --> 00:26:42,100
Forget it! I'll help meself.
321
00:26:45,680 --> 00:26:48,039
Come here, lass. Give us a kiss.
322
00:26:48,040 --> 00:26:50,639
You're all wet!
323
00:26:50,640 --> 00:26:53,399
I know.
Well, hold me till I'm dry!
324
00:26:56,380 --> 00:26:59,740
I wish he wouldn't do that
in my suit.
325
00:27:49,580 --> 00:27:54,099
Of course there's no engine.
- Are you sure? Of course.
326
00:27:54,100 --> 00:27:58,620
You don't think I'd make a mistake
about a thing like an engine, do ya?
25022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.