All language subtitles for S12E06 - Das Welly Boot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,580 --> 00:00:45,059 How does it feel, Cleggie, being rehoused? 2 00:00:45,060 --> 00:00:47,859 Well I'm still next door to you, Howard. 3 00:00:47,860 --> 00:00:50,560 It's a lot like it never happened. 4 00:00:53,020 --> 00:00:56,940 Roses round the door, Cleggie. Keep smiling, Howard. 5 00:01:21,700 --> 00:01:25,719 What are you doing, peering round corners?! Shh, not so loud. 6 00:01:25,720 --> 00:01:28,919 There's a man assaulting a woman. 7 00:01:28,920 --> 00:01:31,799 Well, do something about it! 8 00:01:31,800 --> 00:01:34,919 I can't. - Whyever not? 9 00:01:34,920 --> 00:01:37,140 He's not started yet. 10 00:01:37,840 --> 00:01:40,260 Gerrof. 11 00:01:54,480 --> 00:01:56,619 Bit cheerful this morning. 12 00:01:56,620 --> 00:02:01,420 Hey hey! A good grapple with Nora sets me up for the day. 13 00:02:02,240 --> 00:02:03,960 Shop! 14 00:02:05,100 --> 00:02:10,260 He has no nerve. It's marvellous how brave short people can be. 15 00:02:12,440 --> 00:02:14,060 Shop! 16 00:02:15,220 --> 00:02:18,039 Pour yourself a tea and stop howling. 17 00:02:18,040 --> 00:02:20,799 Serve yourself now, is it, eh? 18 00:02:20,800 --> 00:02:22,980 Don't spill it. - Wha'? 19 00:02:24,960 --> 00:02:26,659 Sorry! 20 00:02:26,660 --> 00:02:29,319 Eh up, since when have thou been in charge? 21 00:02:29,320 --> 00:02:31,699 Well I think it's fate, don't you? 22 00:02:31,700 --> 00:02:36,699 Once you've been a leader of men, it's very difficult to stop. 23 00:02:36,700 --> 00:02:40,939 Leader of men? When was that then, noddy? 24 00:02:40,940 --> 00:02:45,099 I don't want to talk about it, it's not the warrior's way. 25 00:02:45,100 --> 00:02:48,619 Besides, many of the details are still classified. 26 00:02:48,620 --> 00:02:51,100 He does talk some twonk. 27 00:02:52,720 --> 00:02:55,199 But fluently. 28 00:02:55,200 --> 00:02:57,319 He slurps noisily 29 00:02:57,320 --> 00:03:00,838 Yeh Gods, I've had heavily-armed men tramping through 30 00:03:00,862 --> 00:03:03,959 a swamp making less noise than that. 31 00:03:06,800 --> 00:03:11,059 Oh. Are you lot still here, then? 32 00:03:11,060 --> 00:03:15,339 I've only just come. - Well it seems longer than that. 33 00:03:15,340 --> 00:03:18,719 Things not going well this morning, Ivy? 34 00:03:18,720 --> 00:03:21,240 Me catering toaster's packed in. 35 00:03:22,680 --> 00:03:25,240 Is there anything I can do? - No! 36 00:03:28,320 --> 00:03:29,959 All right. 37 00:03:29,960 --> 00:03:32,999 No need to be so hasty. 38 00:03:33,000 --> 00:03:34,677 I don't pretend to be an expert, but I think 39 00:03:34,701 --> 00:03:36,378 I could find my way round a catering toaster. 40 00:03:36,402 --> 00:03:37,520 - Yeah, but I... 41 00:03:41,560 --> 00:03:43,779 Is he any good? 42 00:03:43,780 --> 00:03:45,093 Now, be honest. 43 00:03:45,117 --> 00:03:49,080 If he's got a screwdriver in his hand, you phone 999. 44 00:03:50,080 --> 00:03:52,419 Check your fire insurance. 45 00:03:52,420 --> 00:03:55,540 You're just trying to impress me, aren't you? 46 00:04:10,840 --> 00:04:13,639 Howard... 47 00:04:13,640 --> 00:04:15,699 Yes, love? 48 00:04:15,700 --> 00:04:19,359 There's got to be more to life than this, Howard. 49 00:04:19,360 --> 00:04:22,719 It's just we've got to be careful, love. 50 00:04:22,720 --> 00:04:24,919 Careful? 51 00:04:24,920 --> 00:04:27,380 How careful can you get? 52 00:04:34,300 --> 00:04:38,359 Howard, we have been seeing each other all these years 53 00:04:38,360 --> 00:04:41,339 and careful is as far as we've got. 54 00:04:41,340 --> 00:04:44,539 I'm an expert on careful. 55 00:04:44,540 --> 00:04:48,280 You never know when people are looking. 56 00:04:49,380 --> 00:04:54,759 Don't you ever feel like throwing caution to the wind, Howard? 57 00:04:54,760 --> 00:04:57,280 Well yes, I do. 58 00:04:58,360 --> 00:05:00,199 Frequently. 59 00:05:00,200 --> 00:05:06,080 But I don't see why we can't throw caution to the wind carefully. 60 00:05:18,620 --> 00:05:21,059 How's he doing? 61 00:05:22,200 --> 00:05:24,040 Well, there's nothing smoking. 62 00:05:24,780 --> 00:05:28,599 Maybe he's got better since he's been painting eggs. 63 00:05:28,600 --> 00:05:32,039 I can't see that being very likely. 64 00:05:32,040 --> 00:05:35,099 He's still a great long dollop. 65 00:05:35,100 --> 00:05:38,919 Don't say things like that while he's inside my toaster. 66 00:05:38,920 --> 00:05:40,839 What's he doing? 67 00:05:40,840 --> 00:05:43,640 There's still nothing smoking. 68 00:05:44,960 --> 00:05:47,659 He's just whistling quietly. 69 00:05:47,660 --> 00:05:51,819 It's a bit frightening this new, efficient Foggy. 70 00:05:51,820 --> 00:05:56,759 It's like finding directory enquiries answering promptly. 71 00:05:56,760 --> 00:06:00,019 I still say he's a great twit. 72 00:06:00,020 --> 00:06:02,740 But that's the only way we can bear it. 73 00:06:04,100 --> 00:06:07,519 I think you'll find everything in working order. 74 00:06:07,520 --> 00:06:10,599 Just a basic loose wire or two. - It's working?! 75 00:06:10,600 --> 00:06:14,919 Of course it's working. 76 00:06:22,620 --> 00:06:25,044 What are you doing out there, come back inside. 77 00:06:25,068 --> 00:06:26,539 Its all perfectly allright. 78 00:06:28,100 --> 00:06:32,360 I must say I find this lack of confidence extremely irritating. 79 00:06:33,580 --> 00:06:35,819 It does! 80 00:06:35,820 --> 00:06:37,379 It works! 81 00:06:37,380 --> 00:06:39,880 Just call on me any time. 82 00:06:43,600 --> 00:06:48,459 I don't lay claim to any great technical skill, it's just 83 00:06:48,460 --> 00:06:52,320 the practical hardiness of the jungle fighter. 84 00:06:57,940 --> 00:07:03,679 Where did you fight all this jungle, Foggy? - I can never go by with the garden. 85 00:07:03,680 --> 00:07:07,359 I wasn't fighting the greenery, I was fighting japs. 86 00:07:07,360 --> 00:07:10,460 Trying to sell thee a motorbike, were they? 87 00:07:14,520 --> 00:07:17,799 You didn't think I could mend that toaster, did you? 88 00:07:17,800 --> 00:07:21,239 You're wondering where the skills come from. 89 00:07:21,240 --> 00:07:25,579 Where they come from is experience. Battle experience. 90 00:07:25,580 --> 00:07:27,999 Here we go again. 91 00:07:28,000 --> 00:07:31,439 I hope he's not gonna talk about bayoneting. 92 00:07:31,440 --> 00:07:34,939 I hate it when he gets all vivid about bayoneting. 93 00:07:34,940 --> 00:07:40,079 Cut off in the jungle, surrounded by a ruthless enemy. 94 00:07:40,080 --> 00:07:43,359 You have to learn how to cope with situations. 95 00:07:43,360 --> 00:07:47,239 Cor, by 'eck that must've shaken the japs. 96 00:07:47,240 --> 00:07:51,440 All these determined englishmen mending toasters... 97 00:08:12,720 --> 00:08:15,719 Where do you think you're going? 98 00:08:15,720 --> 00:08:19,600 I thought I'd get some... Well you won't "get some". 99 00:08:21,540 --> 00:08:24,419 ..Fresh air. Not on a bicycle. 100 00:08:24,420 --> 00:08:27,399 You're banned from the bicycle. 101 00:08:27,400 --> 00:08:31,220 It's time, at your age, you had your bicycle removed. 102 00:08:34,540 --> 00:08:37,699 Fair enough, I'll... 103 00:08:37,700 --> 00:08:39,999 I'll just go for a walk. 104 00:08:40,000 --> 00:08:44,659 And if I catch you using your legs for unseemly purposes, 105 00:08:44,660 --> 00:08:47,860 I'll remove them, an' all. 106 00:08:57,420 --> 00:09:01,979 He mends your toaster, anybody'd think he'd built the channel tunnel. 107 00:09:01,980 --> 00:09:03,160 From the amount its costing, 108 00:09:03,160 --> 00:09:06,080 I sometimes think he is building the channel tunnel. 109 00:09:07,180 --> 00:09:10,239 You don't understand, do you? 110 00:09:10,240 --> 00:09:12,520 Its not just mending a toaster, it's the evidence 111 00:09:12,520 --> 00:09:15,818 that I haven't lost my aptitude as a practical man. 112 00:09:15,819 --> 00:09:19,978 The trained soldier is, above all else, a practical man. 113 00:09:19,979 --> 00:09:22,218 Turn his hand to anything. 114 00:09:22,219 --> 00:09:24,518 Me mam were like that. 115 00:09:24,519 --> 00:09:29,398 We know. Especially if no-one was watching her when she was shopping. 116 00:09:29,399 --> 00:09:34,138 What's that sticking out of the water? More rubbish. 117 00:09:34,139 --> 00:09:36,958 People are always dumping things. 118 00:09:36,959 --> 00:09:39,978 Maybe it's the Yorkshire monster. 119 00:09:39,979 --> 00:09:44,099 Come all the way from Loch Ness in search of better gravy. 120 00:09:46,819 --> 00:09:49,579 Eh... it's a boat! 121 00:09:58,299 --> 00:10:00,398 It's just a wreck. 122 00:10:00,399 --> 00:10:03,138 Look who's talking. - It's got holes in it. 123 00:10:03,139 --> 00:10:05,638 Look who's talking. 124 00:10:05,639 --> 00:10:08,958 My objection to it is that it was so damned heavy. 125 00:10:08,959 --> 00:10:13,258 What are you gonna do with it? - I'm gonna restore it. 126 00:10:13,259 --> 00:10:16,238 Have you had any previous experience? 127 00:10:16,239 --> 00:10:19,199 Well, I've mended a toaster. 128 00:10:34,139 --> 00:10:36,679 Hang on. Don't move. 129 00:10:37,879 --> 00:10:41,679 I was only going to... - Never mind about that. 130 00:10:45,459 --> 00:10:47,119 Come on. 131 00:10:57,719 --> 00:10:59,998 I've got a bone to pick with you. 132 00:10:59,999 --> 00:11:02,119 What have I done now? 133 00:11:03,559 --> 00:11:06,958 Don't you think we should talk about it? 134 00:11:06,959 --> 00:11:10,658 About what. Why it is you're planning to leave. 135 00:11:10,659 --> 00:11:13,018 Planning to leave? 136 00:11:13,019 --> 00:11:15,578 Don't think I don't notice. 137 00:11:15,579 --> 00:11:17,678 Notice what? 138 00:11:17,679 --> 00:11:20,878 I saw you sneaking it past the window. 139 00:11:20,879 --> 00:11:24,158 I weren't sneaking. I was grunting and sweating 140 00:11:24,159 --> 00:11:26,218 but I weren't sneaking. 141 00:11:26,219 --> 00:11:29,178 Why, after all these years 142 00:11:29,179 --> 00:11:32,058 are you planning to leave? 143 00:11:32,059 --> 00:11:34,698 Nobody's planning to leave. 144 00:11:34,699 --> 00:11:37,179 Then why do you need a boat?! 145 00:12:09,039 --> 00:12:15,538 Now, you see, you can't just leave a boat like that lying about to rot. 146 00:12:15,539 --> 00:12:18,278 I could. 147 00:12:18,279 --> 00:12:23,039 I'm going to restore it. It was once somebody's pride and joy. 148 00:12:24,419 --> 00:12:26,898 Nora Batty! - Pardon? 149 00:12:26,899 --> 00:12:30,079 We could restore Nora Batty. 150 00:12:32,599 --> 00:12:35,099 You can't get the parts. 151 00:12:38,179 --> 00:12:42,818 I see. Some people restore vintage aircraft, 152 00:12:42,819 --> 00:12:46,278 others vintage cars. I'm gonna restore this boat. 153 00:12:46,279 --> 00:12:50,398 Eh, if tha's restoring this boat, 154 00:12:50,399 --> 00:12:53,118 why is Wesley doing all the work? 155 00:12:53,119 --> 00:12:57,758 It's my brain behind the whole project. 156 00:12:57,759 --> 00:13:00,318 I'm just letting Wesley do the simple work. 157 00:13:00,319 --> 00:13:05,239 All right, the boat's finished. What use is it? 158 00:13:07,239 --> 00:13:11,658 What use is it? - That is what I said, Margaret. 159 00:13:11,659 --> 00:13:13,878 What use is it? 160 00:13:13,879 --> 00:13:16,338 We're listening, Foggy. 161 00:13:16,339 --> 00:13:21,339 Get to work. - All right, I'll tell you what use it is. 162 00:13:22,779 --> 00:13:28,158 Look, I see it as part of the revival of inline waterways. 163 00:13:28,159 --> 00:13:30,559 Well, slap my pochanickis. 164 00:13:31,279 --> 00:13:35,278 A revival of the inland waterways? 165 00:13:35,279 --> 00:13:38,219 Perhaps even a water taxi. 166 00:13:39,259 --> 00:13:41,558 Oh, you can scoff, 167 00:13:41,559 --> 00:13:45,198 but you'll be impressed her gleaming new, 168 00:13:45,199 --> 00:13:48,258 and we have our own thriving water business. 169 00:13:48,259 --> 00:13:54,698 Ships of the Dewhurst line are carrying my flag to the four corners of the earth. 170 00:13:54,699 --> 00:13:57,299 Pipe all hands. 171 00:14:04,979 --> 00:14:08,058 Yes, you can laugh. You can laugh. 172 00:14:08,059 --> 00:14:11,859 You laughed when I said I'd mend the toaster. 173 00:14:15,359 --> 00:14:18,418 Here we are. Hey hey! 174 00:14:18,419 --> 00:14:23,818 Two bacon and egg, one with mushrooms, one tomatoes. 175 00:14:23,819 --> 00:14:28,598 Now, two cups of teas, isn't it? Don't forget toast. 176 00:14:28,599 --> 00:14:31,318 Oh no, I won't forget. 177 00:14:33,939 --> 00:14:37,218 What the blood and stomach pills? 178 00:14:40,939 --> 00:14:43,378 I'll kill him! Oh! 179 00:14:43,379 --> 00:14:46,018 I will! I'll kill him! 180 00:15:01,859 --> 00:15:04,859 I'll kill him! I'll kill him! 181 00:15:19,640 --> 00:15:20,680 A designed suite. 182 00:15:21,140 --> 00:15:26,700 And not only is she seaworthy, she's now equipped to proceed under power. 183 00:15:28,640 --> 00:15:32,300 When I say power, I mean power. 184 00:15:33,320 --> 00:15:35,880 Isn't it a bit big? 185 00:15:36,940 --> 00:15:39,239 There's gratitude for you. 186 00:15:39,240 --> 00:15:43,035 You work your socks off finding an engine that'll fit! 187 00:15:43,059 --> 00:15:44,699 You call that a fit? 188 00:15:44,700 --> 00:15:49,320 With trousers like that, you've no business telling people what fits. 189 00:15:50,700 --> 00:15:54,239 Where did you find a spare engine that fits? 190 00:15:54,240 --> 00:15:59,180 Do we have to stand here all day talking about engines? 191 00:16:05,620 --> 00:16:08,214 How do, Barry? - How are you doing, mr simonite? 192 00:16:08,238 --> 00:16:09,280 Hello, Barry, lad. 193 00:16:09,720 --> 00:16:13,020 Just in time for our launching. 194 00:16:15,840 --> 00:16:18,240 Can I have word with you, mr Pegden? 195 00:16:18,264 --> 00:16:21,560 What is it, Barry, you can see we're very busy. 196 00:16:21,660 --> 00:16:25,459 It's just that I think something's missing from me car. 197 00:16:25,460 --> 00:16:28,199 What might that be? 198 00:16:28,200 --> 00:16:30,799 An engine. 199 00:16:30,800 --> 00:16:33,899 We can't stop now, 200 00:16:33,900 --> 00:16:37,519 we're very busy. I shouldn't worry about it, Barry. 201 00:16:37,520 --> 00:16:39,900 I expect it'll soon turn up. 202 00:16:43,820 --> 00:16:46,639 I once lost a wing mirror, 203 00:16:46,640 --> 00:16:50,259 and there was an aerial, I've lost aerials before. 204 00:16:50,260 --> 00:16:54,279 And once there was a wheel disc, I lost a wheel disc, 205 00:16:54,280 --> 00:16:56,879 but a whole engine?! 206 00:16:56,880 --> 00:16:59,939 What am I gonna tell our Glenda? 207 00:16:59,940 --> 00:17:02,468 She'll poke her head round like she usually does 208 00:17:02,492 --> 00:17:04,880 and say, "will you run me to the shops, Barry?" 209 00:17:05,780 --> 00:17:09,040 They expect to get up and go whenever they feel like it. 210 00:17:09,580 --> 00:17:13,560 They never think you might have lost your engine. 211 00:17:26,020 --> 00:17:31,719 How do you long she'll keep your bike, Howard? I don't know, love. 212 00:17:31,720 --> 00:17:33,959 I've no idea. 213 00:17:33,960 --> 00:17:36,819 I've heard of two becoming one, 214 00:17:36,820 --> 00:17:40,380 but I didn't think it meant on a bicycle. 215 00:17:57,040 --> 00:17:58,719 Why me? 216 00:17:58,720 --> 00:18:01,860 Because somebody has to be in the boat to unhook 217 00:18:01,872 --> 00:18:04,960 the thing when the crane puts it in the water. 218 00:18:06,260 --> 00:18:08,999 Why not thee? Thee! 219 00:18:09,000 --> 00:18:13,059 Can't you see I have to be here to organise things? 220 00:18:13,060 --> 00:18:15,840 I'd love to be in the boat. 221 00:18:17,900 --> 00:18:20,260 Let go of the crane! 222 00:18:39,260 --> 00:18:43,220 I think we want a bit less engine, Wesley. 223 00:18:51,140 --> 00:18:55,199 That's it, finished. - Good grief man, one little setback! 224 00:18:55,200 --> 00:18:58,619 How did you get as wet as that? - Well, he had some help. 225 00:18:58,620 --> 00:19:01,459 Finished, no more. 226 00:19:01,460 --> 00:19:05,560 Good heavens, what sort of person is it, that gives up at the first little mishap. 227 00:19:05,560 --> 00:19:07,680 My kind. 228 00:19:09,760 --> 00:19:12,479 He never even looked at me legs. 229 00:19:12,480 --> 00:19:15,199 Poor soul. 230 00:19:15,200 --> 00:19:17,980 He must be in acute discomfort. 231 00:19:30,500 --> 00:19:33,299 You see, you're enjoying it now. 232 00:19:33,300 --> 00:19:35,739 I'm dry now. 233 00:19:36,940 --> 00:19:39,379 How deep is it? 234 00:19:39,380 --> 00:19:41,160 I don't know how deep it is. 235 00:19:41,340 --> 00:19:46,139 Oh, god! I'm out here on the water and nobody knows how deep it is. 236 00:19:46,140 --> 00:19:51,439 Watch the scenery, just relax and enjoy the scenery. 237 00:19:51,440 --> 00:19:54,299 What scenery? 238 00:19:54,300 --> 00:19:58,420 I think tha's got to open thy eyes, Norm. 239 00:19:59,620 --> 00:20:03,780 You see. It gets trickier and trickier. 240 00:20:27,920 --> 00:20:30,859 I wish I could get Nora on the boat. 241 00:20:32,500 --> 00:20:34,660 Why do you have to go and spoil everything? 242 00:20:34,660 --> 00:20:38,299 We just get things right and you go and spoil everything. 243 00:20:38,300 --> 00:20:42,359 I meant me and Nora alone on the boat. 244 00:20:42,360 --> 00:20:45,452 Oh! Just you and her, that's all right then. 245 00:20:45,476 --> 00:20:47,919 Cos we don't have to be near her. 246 00:20:47,920 --> 00:20:50,379 I think it's a great idea. 247 00:20:50,380 --> 00:20:54,859 If he's out there, alone, on the boat with Nora, 248 00:20:54,860 --> 00:20:59,039 it means that I'm back here, safely on the land. 249 00:20:59,040 --> 00:21:00,856 I knew tha'd understand. 250 00:21:00,880 --> 00:21:02,918 Wat we've got to do, is to help him 251 00:21:02,942 --> 00:21:04,980 get alone on the boat with Nora. 252 00:21:27,080 --> 00:21:29,339 It's no good. 253 00:21:29,340 --> 00:21:34,039 I'll never get alone on board with me. - You give in too easily. 254 00:21:34,040 --> 00:21:35,043 Too easily? 255 00:21:35,067 --> 00:21:38,099 I've been chasing her for the last 50 years. 256 00:21:38,100 --> 00:21:41,539 You wanna be careful. It could become a habit. 257 00:21:41,540 --> 00:21:45,579 A trained military mind can find a solution to every problem. 258 00:21:45,580 --> 00:21:49,639 Go on, how's thou gonna get her on boat? 259 00:21:49,640 --> 00:21:53,962 Give me a minute. You don't just say the first thing that comes into your head. 260 00:21:53,986 --> 00:21:55,419 Lifeboat! 261 00:21:55,420 --> 00:21:59,580 Well, it was just the first thing that came into my head. 262 00:22:01,380 --> 00:22:06,059 These things take planning. - Right, get planning then. 263 00:22:06,060 --> 00:22:10,179 Just tell me how tha's gonna get Nora Batty on board. 264 00:22:10,180 --> 00:22:15,000 Right, well, suppose I invited her to take a little boat trip. 265 00:22:16,500 --> 00:22:19,079 You filthy swine. 266 00:22:19,080 --> 00:22:23,479 Do you hear that, Norm? He's trying to pinch my girl. 267 00:22:23,480 --> 00:22:25,959 How lucky can you get? 268 00:22:25,960 --> 00:22:29,619 She's not gonna accept your invitation, is she? 269 00:22:29,620 --> 00:22:34,179 Therefor, we have to lure her aboard. - You heard that! He's gonna to lure her! 270 00:22:34,180 --> 00:22:39,020 I didn't think he'd have the nerve. I wouldn't have the nerve. 271 00:22:40,720 --> 00:22:43,029 When she's a board, we've got to find 272 00:22:43,053 --> 00:22:45,299 an excuse for getting you on board. 273 00:22:45,300 --> 00:22:48,860 And you, out of the way. - Right, correct. 274 00:22:50,120 --> 00:22:51,720 How? 275 00:23:05,080 --> 00:23:07,679 Now, I'm steering, 276 00:23:07,680 --> 00:23:09,999 and Clegg is Nora. 277 00:23:10,000 --> 00:23:12,420 He don't look like Nora. 278 00:23:14,060 --> 00:23:17,759 That's the nicest thing anybody's ever said to me. 279 00:23:17,760 --> 00:23:20,419 Will you pay attention? 280 00:23:20,420 --> 00:23:24,099 I'm drifting down the waterways with Nora Batty, 281 00:23:24,100 --> 00:23:27,738 and suddenly an old war wound starts acting 282 00:23:27,762 --> 00:23:31,399 up and I find myself disabled at the helm. 283 00:23:39,580 --> 00:23:44,660 Now, the boat is drifting helplessly and Nora is in trouble. 284 00:23:45,800 --> 00:23:49,379 She will be when I get on board. 285 00:23:49,380 --> 00:23:54,660 It's a dangerous situation but look who happens to be passing on the bank. 286 00:23:57,120 --> 00:23:58,919 Who? Who? 287 00:23:58,920 --> 00:24:01,420 You, you fool. 288 00:24:03,100 --> 00:24:07,319 You realise Nora's in difficulties and you come to the rescue. 289 00:24:07,320 --> 00:24:08,979 How? 290 00:24:08,980 --> 00:24:12,619 Although I'm supposed to be unconscious, 291 00:24:12,620 --> 00:24:16,219 secretly, I'll still be steering the boat. 292 00:24:16,220 --> 00:24:20,639 I'll steer it close to the bank and you can step aboard! 293 00:24:20,640 --> 00:24:24,779 I like it! I like it! 294 00:24:24,780 --> 00:24:30,239 Well, here I am unconscious but still steering the boat. 295 00:24:30,240 --> 00:24:32,620 I steer it in close to the bank... 296 00:24:33,860 --> 00:24:37,860 And you step aboard. Here we go, step aboard! 297 00:24:51,420 --> 00:24:56,159 We'll dry you off and then you can borrow a suit of Clegg's. 298 00:24:56,160 --> 00:24:58,999 What's he been up to now? 299 00:24:59,000 --> 00:25:01,320 His neck. 300 00:25:08,980 --> 00:25:13,659 Now, where you went wrong the last time. - Listening to thee! 301 00:25:13,660 --> 00:25:17,699 You stepped aboard too slowly. This time, you jump. 302 00:25:17,700 --> 00:25:18,843 How far? 303 00:25:18,867 --> 00:25:22,320 Not far. I'll bring the boat pretty near to the bank. 304 00:25:24,440 --> 00:25:27,139 She's gonna be very impressed. 305 00:25:27,140 --> 00:25:30,627 I mean, there's Nora, in distress, and there's you. 306 00:25:30,651 --> 00:25:32,039 What a coincidence! 307 00:25:32,040 --> 00:25:35,319 Her hero just happens to be passing. 308 00:25:35,320 --> 00:25:37,860 In my suit. 309 00:25:44,660 --> 00:25:47,999 But how can you lose a whole engine, Barry? 310 00:25:48,000 --> 00:25:50,619 Things can fall off. 311 00:25:50,620 --> 00:25:54,519 An entire engine? - Maybe it was loose. 312 00:25:54,520 --> 00:25:57,519 Help! 313 00:25:57,520 --> 00:26:00,819 Help! Help! 314 00:26:00,820 --> 00:26:04,419 There's somebody in difficulties in a boat. 315 00:26:04,420 --> 00:26:08,879 Oh, god! What a day! First of all it's me engine... 316 00:26:08,880 --> 00:26:11,419 Help! 317 00:26:11,420 --> 00:26:16,839 It's ok - there's somebody brave going to jump in and rescue him. 318 00:26:16,840 --> 00:26:18,140 Help! 319 00:26:35,860 --> 00:26:39,039 You'll be allright this time. I've got it now. 320 00:26:39,040 --> 00:26:42,100 Forget it! I'll help meself. 321 00:26:45,680 --> 00:26:48,039 Come here, lass. Give us a kiss. 322 00:26:48,040 --> 00:26:50,639 You're all wet! 323 00:26:50,640 --> 00:26:53,399 I know. Well, hold me till I'm dry! 324 00:26:56,380 --> 00:26:59,740 I wish he wouldn't do that in my suit. 325 00:27:49,580 --> 00:27:54,099 Of course there's no engine. - Are you sure? Of course. 326 00:27:54,100 --> 00:27:58,620 You don't think I'd make a mistake about a thing like an engine, do ya? 25022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.