All language subtitles for S12E04 - Walking Stiff Can Make You Famous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,160 --> 00:00:47,960 Can I borrow your bike? 2 00:00:54,380 --> 00:00:57,000 What are you doing? Get off that thing! 3 00:00:57,020 --> 00:01:00,800 My mam always promised me one of these. I'm still waiting. 4 00:01:00,800 --> 00:01:04,231 You'll soon get fed up with it when it comes. 5 00:01:04,255 --> 00:01:06,199 Behave yourself. Really. 6 00:01:06,200 --> 00:01:08,880 Yes, you see, he was... 7 00:01:21,920 --> 00:01:24,579 He took her for a fortnight to Miami. 8 00:01:24,580 --> 00:01:27,360 Didn't she used to be a Cooper from Marlow street? 9 00:01:27,360 --> 00:01:30,479 Yes, number 23. Her mother used to wear that red hat. 10 00:01:30,480 --> 00:01:34,859 Who'd have thought that anyone from Marlow street 11 00:01:34,860 --> 00:01:38,239 would grow up to Miami for a fortnight! 12 00:01:38,240 --> 00:01:41,899 I knew it wouldn't do for me. All that vice! 13 00:01:41,900 --> 00:01:45,140 I don't think it's compulsory! 14 00:01:48,180 --> 00:01:52,659 How could the damned fool think I should want to ride a child's tricycle? 15 00:01:52,660 --> 00:01:56,039 Do I look the sort of person who'd want to ride a child's tricycle? 16 00:01:56,040 --> 00:01:59,939 You clean your shoes, wear a regimental tie and some damned fool... 17 00:01:59,940 --> 00:02:01,319 Give it a rest, Foggy. 18 00:02:01,320 --> 00:02:06,399 Couldn't he see you're the only one likely to want to ride a tricycle? 19 00:02:06,400 --> 00:02:09,839 I'd have thought any fool could see it! Calm down, Foggy. 20 00:02:09,840 --> 00:02:13,699 Nice, deep breaths. Why don't you stand to attention for a while? 21 00:02:13,700 --> 00:02:16,199 It always makes you feel better. 22 00:02:16,200 --> 00:02:19,719 I'm far too tense for standing to attention. 23 00:02:19,720 --> 00:02:23,359 Why does he always stand to attention? 24 00:02:23,360 --> 00:02:26,099 It's a sort of military yoga. 25 00:02:26,100 --> 00:02:30,339 You can't rely on people recognising quality these days. 26 00:02:30,340 --> 00:02:33,208 The only thing that impresses people nowadays is, 27 00:02:33,232 --> 00:02:36,099 if your face is famous. 28 00:02:36,100 --> 00:02:40,879 Anyone who goes round picking up tricycles has got to be famous! 29 00:02:40,880 --> 00:02:43,959 Hey up! It's Nora Batty! 30 00:02:43,960 --> 00:02:47,540 Don't start any more scenes in the street! 31 00:02:52,640 --> 00:02:57,679 Everything's such a price! - It makes life easier. What does? 32 00:02:57,680 --> 00:03:02,819 Everything being such a price. You come out, you look at a few shops, 33 00:03:02,820 --> 00:03:05,939 you see that everything's such a price. 34 00:03:05,940 --> 00:03:10,319 It makes it easier to go home and make do with what you've got. 35 00:03:10,320 --> 00:03:16,139 Don't you ever fancy something stylish, fashionable, new? 36 00:03:22,120 --> 00:03:25,119 Yea gods! He gets everywhere! 37 00:03:25,120 --> 00:03:28,860 Sometimes you'd think he were twins. 38 00:03:34,900 --> 00:03:39,439 I do apologise for this, ladies. I'll soon put a stop to it. 39 00:03:39,440 --> 00:03:42,340 And he's full of flannel! 40 00:03:48,480 --> 00:03:50,780 There's no hurry! 41 00:03:58,320 --> 00:04:00,959 Will you come out of there! 42 00:04:10,180 --> 00:04:15,840 Yes... um, no, er... Actually, it was him who... 43 00:04:24,260 --> 00:04:26,900 If I were rich, pet, I'd buy you a new hat. 44 00:04:26,900 --> 00:04:28,361 Who needs a new hat?! 45 00:04:28,385 --> 00:04:31,459 You put up with him living next door to you. 46 00:04:31,460 --> 00:04:35,460 Let him buy you a new hat! - Aye, let me buy thee a new hat! 47 00:04:39,300 --> 00:04:43,939 Oh, it's great being molested by two women, Norm! 48 00:04:43,940 --> 00:04:48,380 You were always one for the simple pleasures. - I was, Norm. 49 00:04:56,420 --> 00:05:01,660 I had to buy the damn thing. What am I going to do with a lady's hat? 50 00:05:23,420 --> 00:05:28,999 Did she like the hat? - She didn't want to accept it at first. 51 00:05:29,000 --> 00:05:31,179 How did you persuade her? 52 00:05:31,180 --> 00:05:34,539 I threatened to take it round the house! 53 00:05:34,540 --> 00:05:39,139 You little silver-tongued devil, you! 54 00:05:39,140 --> 00:05:41,439 What's he doing? 55 00:05:41,440 --> 00:05:46,199 Is he still standing to attention? - No, he's pacing up and down. 56 00:05:46,200 --> 00:05:50,780 Sit down, Foggy! Tha's causing a draft! 57 00:05:53,840 --> 00:05:58,139 It's so disappointing! I should be enjoying the respect 58 00:05:58,140 --> 00:06:02,159 due to a long and distinguished military career. 59 00:06:02,160 --> 00:06:05,199 You'd think I was just some civilian! 60 00:06:05,200 --> 00:06:10,899 Oh, not any civilian, Foggy. You'd have to be a long dozy one. 61 00:06:10,900 --> 00:06:14,179 It shows you how little judgement people have. 62 00:06:14,180 --> 00:06:18,879 Unless your face is famous, they treat you just like any other twit! 63 00:06:18,880 --> 00:06:21,279 On behalf of us "other twits", 64 00:06:21,280 --> 00:06:26,739 may I say, it's one of the things, that you come to learn to live with. 65 00:06:26,740 --> 00:06:29,520 Twit-ness is one of the few things they haven't yet found 66 00:06:29,520 --> 00:06:32,719 to be bubbling fatally with cholesterol. 67 00:06:32,720 --> 00:06:37,139 Well, I resent being confused with the nitwits of the universe. 68 00:06:37,140 --> 00:06:40,339 I think he's looking at me, Norm. 69 00:06:40,340 --> 00:06:43,499 Sounds reasonable to me. 70 00:06:44,500 --> 00:06:49,619 I find it irritating that after a lifetime's dedicated service, 71 00:06:49,620 --> 00:06:51,600 to two monarcs, people are still 72 00:06:51,624 --> 00:06:54,039 likely to confuse you with some muffin. 73 00:06:54,040 --> 00:06:56,859 Sounds reasonable to me! 74 00:06:57,660 --> 00:07:00,240 It would be a different tale though, wouldn't it, 75 00:07:00,240 --> 00:07:02,319 if I was a TV personality. 76 00:07:02,320 --> 00:07:05,240 Yes, you have to shove your face forward these days, 77 00:07:05,240 --> 00:07:07,859 if you want to get a bit of respect. 78 00:07:07,860 --> 00:07:12,499 That's always been my trouble. I've never been one to advertise. 79 00:07:12,500 --> 00:07:16,059 It's not our way. It's not the warriors' code. 80 00:07:17,880 --> 00:07:21,840 I don't go around boasting how many of the enemy these hands have killed. 81 00:07:22,640 --> 00:07:25,000 Is that the left hand or the right hand, Foggy? 82 00:07:25,400 --> 00:07:28,160 Well, it w... 83 00:07:29,220 --> 00:07:33,420 Either. And if you want to test it, you put your throat in here. 84 00:07:36,380 --> 00:07:39,159 I've hurt his rotten feelings, Norm. 85 00:07:39,160 --> 00:07:42,779 You're only jealous cos he bought Nora Batty a new hat. 86 00:07:42,780 --> 00:07:45,679 He owes me money for that hat! 87 00:07:45,680 --> 00:07:49,920 That's another thing thou's famous for - being tight! 88 00:07:51,280 --> 00:07:54,279 I want every penny, plus delivery! 89 00:07:54,280 --> 00:07:57,059 See what I mean? 90 00:07:57,060 --> 00:08:01,079 And it's index-linked, you know. 91 00:08:01,080 --> 00:08:05,399 How the hell does thou expect to become a TV personality 92 00:08:05,400 --> 00:08:08,479 when all thou can do is strangle people! 93 00:08:08,480 --> 00:08:12,159 A trained killer doesn't just strangle people! 94 00:08:12,160 --> 00:08:17,099 These hands are lethal weapons! They can be used to stab and chop! 95 00:08:18,200 --> 00:08:24,200 It must have been you, I was next to in the bus queue. 96 00:08:29,680 --> 00:08:32,519 If I had a wish to be famous, 97 00:08:32,520 --> 00:08:37,339 it would be in some more dignified manner than that, thank you. 98 00:08:37,340 --> 00:08:40,979 I'd want to be associated with something 99 00:08:40,980 --> 00:08:44,720 a little more upmarket than television. 100 00:09:02,800 --> 00:09:03,880 If I was going to be famous, 101 00:09:03,880 --> 00:09:07,947 I would wish to be associated with something dignified. 102 00:09:07,971 --> 00:09:09,319 Such as what? 103 00:09:10,380 --> 00:09:13,000 Well, exploring, for instance. 104 00:09:13,500 --> 00:09:14,180 I'd have been ideal 105 00:09:14,180 --> 00:09:18,419 as the first white man to penetrate some savage region. 106 00:09:18,420 --> 00:09:19,800 I'm not going to Wales. 107 00:09:19,824 --> 00:09:22,899 If you're going to Wales, you're going on your own. 108 00:09:22,900 --> 00:09:28,439 Explorer?! Foggy Dewhurst, explorer? Tha's got us lost last week 109 00:09:28,440 --> 00:09:31,759 between here and Huddersfield! 110 00:09:31,760 --> 00:09:35,620 My compass was on the blink. 111 00:09:41,080 --> 00:09:44,319 Now there's an animal with dignity. 112 00:09:44,320 --> 00:09:48,599 That's something I could have been - a famous horseman. 113 00:09:48,600 --> 00:09:50,879 You're too long for a jockey. 114 00:09:50,880 --> 00:09:56,359 I'm not talking about racehorses. I'm talking about the elegant end. 115 00:09:57,440 --> 00:10:00,479 It's the other end that worries me. 116 00:10:00,480 --> 00:10:03,139 Make a bit of room for the rider. 117 00:10:05,080 --> 00:10:07,300 And don't be leaping about and startling the animal. 118 00:10:07,300 --> 00:10:10,839 These thoroughbreds don't like being startled. 119 00:10:10,840 --> 00:10:15,419 Sounds like Nora Batty. She gets startled if I make a sudden move! 120 00:10:15,420 --> 00:10:19,499 The only move I would make would be to some other street! 121 00:10:19,500 --> 00:10:24,580 Lovely morning for a ride... 122 00:10:29,200 --> 00:10:33,140 I think he's just lifted the ban on sudden movements! 123 00:10:36,240 --> 00:10:39,399 They shouldn't be out riding if they can't control the horse. 124 00:10:39,400 --> 00:10:43,099 Well, if you're going to wave a stick under its nose! 125 00:10:43,100 --> 00:10:47,619 I made a simple gesture of courtesy. Aye, right under its nose. 126 00:10:47,620 --> 00:10:51,679 I don't know what the fella said. Did you hear what the fella said? 127 00:10:51,680 --> 00:10:55,319 Well, I don't think it was, "have a nice day." 128 00:10:55,320 --> 00:10:57,739 Obviously not a gentleman. 129 00:10:57,740 --> 00:11:02,379 Some upstart trying to raise himself above his station. 130 00:11:02,380 --> 00:11:06,059 Yes, I regret now not having taken up horsemanship. 131 00:11:06,060 --> 00:11:09,479 Still you can have everything. I had a war to win. 132 00:11:09,480 --> 00:11:12,139 Well, it took thee long enough! 133 00:11:12,140 --> 00:11:16,139 Time passes when you're enjoying yourself. 134 00:11:16,140 --> 00:11:17,739 Polo. 135 00:11:17,740 --> 00:11:19,339 What? 136 00:11:19,340 --> 00:11:24,339 Yes, now, there's a game I wouldn't have minded being famous for. 137 00:11:24,340 --> 00:11:27,979 Yes, striding in after a brisk chukker. 138 00:11:27,980 --> 00:11:32,599 Yes, I would have made my Mark in Polo. 139 00:11:32,600 --> 00:11:37,399 No. You're more like the hole in the middle! 140 00:11:37,400 --> 00:11:39,899 Come on, son, it's your turn. 141 00:11:39,900 --> 00:11:42,359 Damn it, I paid for the hat! 142 00:11:42,360 --> 00:11:45,119 Get tha purse out! 143 00:11:45,120 --> 00:11:50,380 If you don't, I'll tell everyone in this pub tha buy's ladies' hats. 144 00:11:56,520 --> 00:11:58,720 Oh, I can't watch! 145 00:12:00,160 --> 00:12:02,539 I can't bear to see anything suffer. 146 00:12:02,540 --> 00:12:08,299 The trouble is, Polo is a rich man's game. 147 00:12:08,300 --> 00:12:11,880 Mind you, so is buying a pint nowadays! 148 00:12:20,140 --> 00:12:23,119 Oh-ho! This is good! 149 00:12:23,120 --> 00:12:27,399 This is clever! I think we've really cracked it this time. 150 00:12:27,400 --> 00:12:32,859 I mean, look at me! I'm just a fella sitting on a bridge! 151 00:12:32,860 --> 00:12:35,739 I don't care who goes by. 152 00:12:35,740 --> 00:12:40,299 They're never going to believe that here we are, together. 153 00:12:40,300 --> 00:12:43,659 I can see that, Howard. 154 00:12:43,660 --> 00:12:48,459 They're definitely not going to think we're together. 155 00:12:48,460 --> 00:12:51,939 I mean, I'm here, and even I don't think we're together. 156 00:12:51,940 --> 00:12:57,739 We have to be careful! I've got your reputation to think about. 157 00:12:57,740 --> 00:13:03,719 At this distance, Howard, I'm never going to get a reputation! 158 00:13:03,720 --> 00:13:09,240 You're going to have to come up with a better idea than this. 159 00:13:14,360 --> 00:13:16,640 You've forgotten your purse, Foggy! 160 00:13:18,260 --> 00:13:21,499 Did you see him move?! 161 00:13:21,500 --> 00:13:26,459 Talk about reflexes! You don't think I believed you, do you? 162 00:13:26,460 --> 00:13:30,359 I was just playing along with you. - Give over! 163 00:13:30,360 --> 00:13:33,539 Tha nearly had a coron-onary! 164 00:13:33,540 --> 00:13:35,720 You're a bit protective about that purse, Foggy. 165 00:13:35,720 --> 00:13:38,759 I know that mother love is powerful, but... 166 00:13:38,760 --> 00:13:42,079 I've never seen any merit in throwing money away. 167 00:13:42,080 --> 00:13:44,960 I've always had to keep a very careful check on expenditure. 168 00:13:44,960 --> 00:13:49,079 We've noticed. - I was taught to kill, not to make money. 169 00:13:49,080 --> 00:13:51,440 If you want to be a lethal machine, you have to live simply. 170 00:13:51,760 --> 00:13:54,400 That's the main reason I never took up Polo, 171 00:13:55,420 --> 00:13:59,680 I would've been a natural at Polo, but the horses are so expensive. 172 00:14:04,700 --> 00:14:10,059 You see? It's not so bad here after all. We can hold hands. 173 00:14:10,060 --> 00:14:14,639 You'll have to lean over a bit further, Howard. 174 00:14:14,640 --> 00:14:19,779 It puts a terrible strain on a girl's suspender. 175 00:14:22,260 --> 00:14:25,620 Oh, Howard. 176 00:14:27,260 --> 00:14:30,179 You need two or three Polo ponies. 177 00:14:30,180 --> 00:14:32,719 That means stabling and feeding. 178 00:14:34,700 --> 00:14:40,120 It's beyond the reach of your average sportsman of modest means. 179 00:14:42,620 --> 00:14:46,240 I've caught you then, Howard! 180 00:14:48,860 --> 00:14:53,139 Looks like it's all downhill, Howard! 181 00:14:53,140 --> 00:14:58,479 How did you know it was me, hanging from your end? 182 00:14:58,480 --> 00:15:04,680 Well, you had guilt written all over your... face, Howard. 183 00:15:17,220 --> 00:15:21,619 What a triumph it would be for the man who could bring Polo 184 00:15:21,620 --> 00:15:24,439 within the reach of a modest income. 185 00:15:24,440 --> 00:15:28,019 I'd be famous then all right. 186 00:15:28,020 --> 00:15:32,739 The Henry Ford of Polo. 187 00:15:32,740 --> 00:15:38,099 "There he goes," they'd say. Former corporal Dewhurst, 188 00:15:38,100 --> 00:15:42,939 the man who made Polo into a mass sport. 189 00:15:42,940 --> 00:15:47,579 Yeah, they'd know who they were dealing with then all right. 190 00:15:47,580 --> 00:15:53,079 No more misunderstandings with children's tricycles. 191 00:15:53,080 --> 00:15:55,739 No, I'd be recognised for what I am. 192 00:15:55,740 --> 00:15:59,040 We've recognised what tha are for years! 193 00:16:02,200 --> 00:16:05,559 He's getting his "clive of India" look. 194 00:16:05,560 --> 00:16:09,440 I hate it when he gets his "clive of India" look! 195 00:16:10,580 --> 00:16:15,080 Do you think Wesley could knock us up a few simple implements? 196 00:16:22,300 --> 00:16:25,779 But what's it for? - Never mind what it's for. 197 00:16:25,780 --> 00:16:29,839 At the moment, I have to keep a very tight security lid on this. 198 00:16:29,840 --> 00:16:34,659 I want absolute silence about it, Wesley. You tell no-one. 199 00:16:34,660 --> 00:16:38,899 What if our lass wants to know what I'm doing? 200 00:16:38,900 --> 00:16:41,419 I repeat... you tell no-one. 201 00:16:41,420 --> 00:16:45,619 Listen, if our lass wants to know what I'm doing, 202 00:16:45,620 --> 00:16:49,759 she doesn't take kindly to being told to bog off! 203 00:16:49,760 --> 00:16:54,299 Use your discretion. I'll do that. If she asks, I'll tell her. 204 00:16:54,300 --> 00:16:58,859 That's the only way to have any discretion with our lass. 205 00:16:58,860 --> 00:17:04,299 Wesley, I want you to swear... On this maintenance manual 206 00:17:04,300 --> 00:17:08,560 that nothing you hear in here will pass your lips. 207 00:17:13,700 --> 00:17:18,679 What's he up to? - I've a feeling we'll find out. 208 00:17:18,680 --> 00:17:21,739 He wouldn't even show me the drawing! 209 00:17:21,740 --> 00:17:24,099 He's under some nervous strain. 210 00:17:24,100 --> 00:17:26,679 I think he wants to be famous. 211 00:17:26,680 --> 00:17:32,099 Oh, he is famous. He's known for miles around as being a right twit. 212 00:17:34,420 --> 00:17:37,779 What's he doing, propped against my gate? 213 00:17:37,780 --> 00:17:42,399 That's not the sort of ornament you'd chose for your gate. 214 00:17:42,400 --> 00:17:46,759 You should worry! I have to live next door to it! 215 00:17:46,760 --> 00:17:50,680 Well, you should have a medal. - I'll have another biscuit. 216 00:17:51,780 --> 00:17:53,820 Mother, it's my father they're after, not you. 217 00:17:53,820 --> 00:17:58,240 I don't like him propped against the gate, giving the impression he's a visitor. 218 00:17:59,280 --> 00:18:03,839 Nobody is more charitably inclined to the under-privileged than me, 219 00:18:03,840 --> 00:18:07,279 although I can't say that I like them on the premises. 220 00:18:07,280 --> 00:18:10,719 Oh, your father does mix with some weird characters. 221 00:18:10,720 --> 00:18:12,819 At least they're male. 222 00:18:12,820 --> 00:18:18,380 Oooh, he's all male. - It's not first-class male though, is it? 223 00:18:19,200 --> 00:18:25,179 No. And it looks like his envelope's been used a few times! 224 00:18:45,140 --> 00:18:47,739 Ah, stuff this. 225 00:18:47,740 --> 00:18:51,939 Why can't we carry these things out in the open? 226 00:18:51,940 --> 00:18:53,739 Will you... 227 00:18:53,740 --> 00:18:58,099 Will you put that away! Put it away! Do you want everyone to see? 228 00:18:58,100 --> 00:19:02,459 One thing I hate is a Polo mallet down your trouser leg. 229 00:19:02,460 --> 00:19:06,579 It's not just a Polo mallet. It's a revolutionary new size. 230 00:19:06,580 --> 00:19:09,639 That's why they're still highly confidential. 231 00:19:09,640 --> 00:19:11,879 I daren't expose them just yet. 232 00:19:11,880 --> 00:19:15,519 If you carry on like that, you will expose sommit, I tell thee! 233 00:19:15,520 --> 00:19:19,579 It must be kept under wraps, until I've worked out all the details, 234 00:19:19,580 --> 00:19:23,599 and fully patented the game. - Well, it's not my idea of a game, 235 00:19:23,600 --> 00:19:27,299 walking about with one of these things down your trouser leg. 236 00:19:27,300 --> 00:19:30,219 You've no idea, you two, have you? 237 00:19:30,220 --> 00:19:35,079 You've no conception of how important this could be to me. 238 00:19:35,080 --> 00:19:39,779 If this game sweeps the country as I confidently expect it will, 239 00:19:39,780 --> 00:19:42,319 it could transform all our lives. 240 00:19:42,320 --> 00:19:45,759 Mine's started to be transformed already. 241 00:19:45,760 --> 00:19:49,799 Come along home with me while I change. - Into what? 242 00:19:49,800 --> 00:19:52,939 I suppose a good fairy is too much to hope? 243 00:19:52,940 --> 00:19:56,859 Into something a bit more suitable for Polo. 244 00:19:56,860 --> 00:20:00,180 You can't play Polo dressed like this. 245 00:20:19,500 --> 00:20:21,420 Cloth rips 246 00:20:57,540 --> 00:20:59,839 Right. 247 00:21:05,000 --> 00:21:08,639 well, I knew they'd come in useful one day. 248 00:21:08,640 --> 00:21:10,840 I got 'em cheap from a fella I knew in the veterinary corps. 249 00:21:11,020 --> 00:21:13,120 Are you sure he didn't leave the horse in? 250 00:21:13,680 --> 00:21:17,839 These are ideal for the job! - I'm not walking out with thee wearing them! 251 00:21:20,000 --> 00:21:23,960 I'm the one that's supposed to be tatty. That looks ridiculous! 252 00:21:23,960 --> 00:21:28,220 All right, if it soothes your tiny mind, I'll go in front. 253 00:21:56,260 --> 00:21:57,840 Come on. 254 00:21:58,480 --> 00:22:00,579 Oh, yes. 255 00:22:00,580 --> 00:22:04,059 It's absolutely ideal this, you know. 256 00:22:04,060 --> 00:22:08,499 You see, there's plenty of space, lots of room for manoeuvre. 257 00:22:08,500 --> 00:22:11,659 Oh yes, it's just about the right size area, this. 258 00:22:11,660 --> 00:22:15,279 I think I shall recommend an area this size 259 00:22:15,280 --> 00:22:17,899 when I write the book of rules. 260 00:22:17,900 --> 00:22:20,880 I don't know if you know how good it feels 261 00:22:20,880 --> 00:22:22,960 to be on the verge of something like this. 262 00:22:22,960 --> 00:22:28,139 I know how good it feels to get this Polo mallet out of your trousers. 263 00:22:28,140 --> 00:22:30,499 Ooh! I've got a splinter in my... 264 00:22:30,500 --> 00:22:33,359 We don't wish to know that. 265 00:22:33,360 --> 00:22:36,779 Now... You, put your coat down here. 266 00:22:36,780 --> 00:22:39,660 And you, put yours down there. 267 00:22:45,040 --> 00:22:47,219 If we had, er, 268 00:22:47,220 --> 00:22:51,219 two teams, of course, we'd want two goals. 269 00:22:51,220 --> 00:22:54,599 For the time being, while we're practising, we'll make do with one. 270 00:22:54,600 --> 00:22:57,039 Norman, remember, 271 00:22:57,040 --> 00:22:59,219 one goal will do. 272 00:22:59,220 --> 00:23:05,060 Oh, I'm glad about that I hate overdoing it with goals 273 00:23:12,500 --> 00:23:16,060 Right. Throw the ball. We'll try a little chukker. 274 00:23:57,840 --> 00:23:59,680 You... twit! 275 00:24:08,300 --> 00:24:11,280 What the blood and stomach pills? 276 00:24:13,160 --> 00:24:16,779 Three teas, please, Ivy! And 64 sticking plasters. 277 00:24:18,340 --> 00:24:19,780 Has there been an accident? 278 00:24:20,020 --> 00:24:23,679 Aye, and it's known as Foggy Dewhurst. 279 00:24:23,680 --> 00:24:28,119 Oh, stop complaining, will you? So you scraped your knee a bit. 280 00:24:28,120 --> 00:24:30,240 That playing field is harder than it used to be. 281 00:24:30,240 --> 00:24:32,899 It wasn't as hard as that when I was 12. 282 00:24:32,900 --> 00:24:36,239 I hope you've not come in here to bleed! 283 00:24:36,240 --> 00:24:40,439 If you want to bleed, you can go and bleed outside. 284 00:24:40,440 --> 00:24:45,519 One thing I'll say for you, Ivy, you don't go all emotional and sympathetic. 285 00:24:45,520 --> 00:24:50,160 You look terrible. And another thing, the hair's come off your brush! 286 00:24:52,240 --> 00:24:56,159 No, it's not a brush, it's a Polo mallet. 287 00:24:56,160 --> 00:24:58,139 A what? 288 00:24:58,140 --> 00:25:00,840 He's invented bicycle Polo! 289 00:25:02,020 --> 00:25:07,440 All we need is a bit of protective clothing. 290 00:25:08,520 --> 00:25:11,819 I was in the kitchen. I heard you. 291 00:25:11,820 --> 00:25:16,419 How do you mean I came in sounding guilty? 292 00:25:16,420 --> 00:25:18,059 You did. 293 00:25:18,060 --> 00:25:20,840 You came in sounding guilty. 294 00:25:22,220 --> 00:25:24,879 The door. 295 00:25:24,880 --> 00:25:29,519 I can always tell by the door when you sound guilty. 296 00:25:29,520 --> 00:25:32,859 I... I don't know what you mean, love. 297 00:25:32,860 --> 00:25:36,139 When you come through normally, it sounds like this. 298 00:25:36,140 --> 00:25:39,159 Door creaks open 299 00:25:39,160 --> 00:25:43,779 but when you come creeping through, all guilty, 300 00:25:43,780 --> 00:25:46,519 it sounds like this. 301 00:25:46,520 --> 00:25:49,520 Door creaks loudly and slowly 302 00:25:54,560 --> 00:25:58,819 I'll put some oil on it. - No, you won't. 303 00:25:58,820 --> 00:26:03,040 It knows what it's doing. 304 00:26:11,280 --> 00:26:13,840 Come here! 305 00:26:38,720 --> 00:26:41,219 Feeling better? - Bog off. 306 00:26:41,220 --> 00:26:44,699 They say that a lot in Polo, do they? 307 00:26:44,700 --> 00:26:45,640 I'm telling thee, 308 00:26:45,820 --> 00:26:49,480 if I get woodworm through having a Polo mallet down my shirt... 309 00:26:50,080 --> 00:26:51,640 Tha's gonna hear from Nora Batty! 310 00:26:51,640 --> 00:26:54,880 You're not still moaning, are you? 311 00:26:54,880 --> 00:26:57,100 We're protected now, what is there to moan about? 312 00:26:57,100 --> 00:27:00,259 Do you want to see the bruises? - No, thank you. 313 00:27:00,260 --> 00:27:05,640 I suggest we ride in a V-formation down to the playing area. 314 00:27:15,940 --> 00:27:19,200 Right, follow me! You'll find it'll get easier. 315 00:27:48,060 --> 00:27:50,080 Right! 316 00:28:09,440 --> 00:28:12,459 Oh, that's it, Foggy, 317 00:28:12,460 --> 00:28:17,640 not only bicycle Polo, but bicycle water Polo! 26571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.