Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,760 --> 00:00:48,200
Come along! Come along!
2
00:00:54,540 --> 00:00:57,080
Don't loiter! Don't loiter!
3
00:00:58,480 --> 00:01:01,819
This is not my idea
of a good loiter.
4
00:01:01,820 --> 00:01:04,459
I always thought he were a pillock.
5
00:01:04,460 --> 00:01:07,960
Now I know he's a pillock
with too much luggage.
6
00:01:16,020 --> 00:01:21,059
Just time for a quick one before my bus comes.
- Is he paying?
7
00:01:21,060 --> 00:01:26,739
Since I'm the one that's leaving...
- He doesn't think he's paying. He is paying!
8
00:01:26,740 --> 00:01:30,779
We just carted all his luggage.
He's paying!
9
00:01:30,780 --> 00:01:33,440
Oh, well, if that's your attitude...
10
00:01:37,820 --> 00:01:42,259
It was 'is round, any road.
- Have you been counting?
11
00:01:42,260 --> 00:01:46,939
Listen, the one thing tha can rely on,
when in doubt, it's his round.
12
00:01:46,940 --> 00:01:51,939
Sounds reasonable to me.
- He's just treated us as his pack mules.
13
00:01:51,940 --> 00:01:57,639
This is a tendency of the educated classes.
I've noticed it before.
14
00:01:57,640 --> 00:02:00,379
It's all very well my buying these,
15
00:02:00,380 --> 00:02:05,519
but I suspect my bus is going
to come before you can buy me one.
16
00:02:05,520 --> 00:02:07,000
That's true.
17
00:02:09,380 --> 00:02:13,919
Don't let him slide back
into complete slovenliness.
18
00:02:13,920 --> 00:02:16,819
I never knew he'd slid out.
19
00:02:16,820 --> 00:02:21,599
I haven't slid out.
If there's one thing I'm consistent at,
20
00:02:21,600 --> 00:02:24,440
it's complete sloven... ni... ness.
21
00:02:26,140 --> 00:02:30,499
Oh, don't tell me he's not improved
since I came here.
22
00:02:30,500 --> 00:02:34,237
He has not spend all this time under
my influence without improving him.
23
00:02:34,261 --> 00:02:35,499
Look at him.
24
00:02:35,500 --> 00:02:39,039
I don't find him half as bad
as when I arrived.
25
00:02:39,040 --> 00:02:41,120
Maybe you've just
got used to him.
26
00:02:41,120 --> 00:02:45,259
That's it, Seymour.
Tha's just used to me.
27
00:02:45,260 --> 00:02:46,820
Oh, don't say that!
28
00:02:46,844 --> 00:02:50,639
Don't tell me my standards
have been relaxing!
29
00:02:50,640 --> 00:02:53,299
It's a good job I'm going away.
30
00:02:53,300 --> 00:02:54,638
Relax, Seymour.
31
00:02:54,662 --> 00:02:58,699
Tha's just become a bit
more human, that's all.
32
00:02:58,700 --> 00:03:01,819
That's all very well.
But looking at you,
33
00:03:01,820 --> 00:03:05,519
I'm reminded that you can become
too damned human!
34
00:03:05,520 --> 00:03:08,138
Ah, not to worry, I'll soon get
35
00:03:08,162 --> 00:03:10,779
back into the swing of things.
36
00:03:10,780 --> 00:03:15,019
Nothing like beating a few
small boys to underline
37
00:03:15,020 --> 00:03:19,779
your sense of social position.
- I don't think it's allowed.
38
00:03:19,780 --> 00:03:23,039
Nonsense!
Of course you can beat small boys.
39
00:03:23,040 --> 00:03:25,520
That's what they're for.
40
00:03:32,680 --> 00:03:35,299
Now, I want you both to write.
41
00:03:35,300 --> 00:03:39,539
Oh... on second thoughts,
I want you to write.
42
00:03:39,540 --> 00:03:43,919
He can print. And I want you
to address the envelope.
43
00:03:43,920 --> 00:03:46,257
It will not do, for me,
to be seen to be receiving letters,
44
00:03:46,281 --> 00:03:49,159
from anyone with his scrawl like his.
45
00:03:49,160 --> 00:03:54,559
Tha's only going 20 mile!
It's a very important teaching post.
46
00:03:54,560 --> 00:03:58,979
I'll be acting for the headmaster
whenever he's absent.
47
00:03:58,980 --> 00:04:00,431
Did I pack my cane?
48
00:04:00,455 --> 00:04:04,139
It feels as if tha's
packed an electric chair!
49
00:04:04,140 --> 00:04:07,299
It's no good packing your cane,
anyway.
50
00:04:07,300 --> 00:04:12,439
You're not allowed to use it any more.
Not allowed to use it anymore?
51
00:04:12,440 --> 00:04:15,952
Somebody, who probably
has two nannies for their kids,
52
00:04:15,976 --> 00:04:19,339
has decided it's illegal.
- You mean...
53
00:04:19,340 --> 00:04:23,139
Somebody's removed my freedom
to hit back?
54
00:04:23,140 --> 00:04:26,559
Tha's not allowed to beat kids
any more.
55
00:04:26,560 --> 00:04:29,399
Not even here and there?
56
00:04:29,400 --> 00:04:31,720
Especially "there".
57
00:05:08,100 --> 00:05:10,199
What are we gonna do, then?
58
00:05:10,200 --> 00:05:13,519
Well, we can do what we like,
can't we?
59
00:05:13,520 --> 00:05:16,579
Our horizons have suddenly expanded.
60
00:05:16,580 --> 00:05:21,439
There's no longer anyone around
saying, "do this. Do that."
61
00:05:21,440 --> 00:05:26,500
That's true. Nobody telling us what to do.
Nobody yakking at us. - Right.
62
00:05:27,500 --> 00:05:30,779
Nobody trying to... reform us.
63
00:05:30,780 --> 00:05:32,399
Nobody.
64
00:05:32,400 --> 00:05:33,860
No.
65
00:05:35,740 --> 00:05:38,479
We are entirely free.
66
00:05:38,480 --> 00:05:40,240
Absolutely.
67
00:05:43,300 --> 00:05:45,860
A bit boring, though, ain't it?
68
00:05:47,440 --> 00:05:49,120
Absolutely.
69
00:06:00,400 --> 00:06:04,099
I could have sworn
that was Foggy Dewhurst.
70
00:06:04,100 --> 00:06:09,200
Give over! He's in Bridlington,
decorating eggs.
71
00:06:35,980 --> 00:06:41,200
I'm sorry. I was picking my luggage
up and put my stick in the air...
72
00:06:57,600 --> 00:06:59,200
How much?!
73
00:07:00,320 --> 00:07:01,840
Blimey!
74
00:07:44,240 --> 00:07:47,539
Not enough sugar? No!
75
00:07:47,540 --> 00:07:50,320
How long are you two
plotting on staying here, then?
76
00:07:50,320 --> 00:07:52,759
Oh, for ages.
77
00:07:52,760 --> 00:07:54,939
Don't bet on it!
78
00:07:54,940 --> 00:07:58,659
Suddenly,
life is like first-class mail,
79
00:07:58,660 --> 00:08:02,680
there doesn't seem to be
any urgency any more.
80
00:08:04,960 --> 00:08:06,499
Nope.
81
00:08:06,500 --> 00:08:08,439
Time's our own.
82
00:08:08,440 --> 00:08:11,099
We can do what we like.
83
00:08:11,100 --> 00:08:13,699
Well, go and do it somewhere else.
84
00:08:13,700 --> 00:08:18,219
You make folk uneasy,
sitting there...
85
00:08:18,220 --> 00:08:20,679
Not misbehaving.
86
00:08:20,680 --> 00:08:23,279
Do you want to go somewhere else?
87
00:08:23,280 --> 00:08:25,079
To do what?
88
00:08:25,080 --> 00:08:26,599
Nothing.
89
00:08:26,600 --> 00:08:28,959
We could do that here.
90
00:08:28,960 --> 00:08:31,439
It's not natural!
91
00:08:31,440 --> 00:08:33,860
Haven't you got some hobby?
92
00:08:36,380 --> 00:08:39,320
I mean some other kind of hobby!
93
00:09:08,380 --> 00:09:11,060
Right, then. What now?
94
00:09:14,300 --> 00:09:18,299
I think I'll go
and irritate Nora Batty.
95
00:09:18,300 --> 00:09:22,819
Well, that's fine for you,
but what am I going to do?
96
00:09:22,820 --> 00:09:26,659
You could come and watch me
irritating Nora Batty.
97
00:09:26,660 --> 00:09:30,640
Is that your best offer? Huh!
- Come back here.
98
00:09:54,700 --> 00:09:59,759
Good grief! Foggy Dewhurst!
99
00:09:59,760 --> 00:10:01,220
Yes.
100
00:10:02,240 --> 00:10:04,899
Er... have you seen, um...?
101
00:10:04,900 --> 00:10:09,179
They've just gone.
- Any idea where they might be?
102
00:10:09,180 --> 00:10:11,780
I should try Nora Batty's.
103
00:10:13,140 --> 00:10:16,579
Aye, well, I'll just catch
me breath a minute,
104
00:10:16,580 --> 00:10:21,380
then I'll go after them.
I'll have a cup of tea, please.
105
00:10:24,360 --> 00:10:25,999
Now...
106
00:10:26,000 --> 00:10:28,519
Let's see, that's five, seven,
107
00:10:28,520 --> 00:10:30,879
eight... ten.
108
00:10:30,880 --> 00:10:32,780
Twenty.
109
00:10:36,440 --> 00:10:38,059
On the house.
110
00:10:38,060 --> 00:10:42,639
Nice to see you. - Thanks.
I don't think they were expecting you.
111
00:10:42,640 --> 00:10:45,239
I thought I'd give them a surprise.
112
00:10:45,240 --> 00:10:51,140
Oh, lucky them. Are you on holiday?
- No, I'm back for good.
113
00:10:52,200 --> 00:10:54,840
Oh, lucky all of us.
114
00:10:56,660 --> 00:11:00,219
You'll find them just as daft
as when you went.
115
00:11:00,220 --> 00:11:03,859
You'll be able to pick up
where you left off.
116
00:11:03,860 --> 00:11:08,139
Er... did they, er...
Ever mention missing me?
117
00:11:08,140 --> 00:11:13,319
Not to my knowledge.
- Not that I care, of course.
118
00:11:13,320 --> 00:11:15,799
But, I mean... what, not once?
119
00:11:15,800 --> 00:11:17,240
Not a peep.
120
00:11:18,240 --> 00:11:23,059
Ah, that must be the military
training I gave them, you see.
121
00:11:23,060 --> 00:11:27,799
I taught 'em how to keep
their emotions under iron control.
122
00:11:27,800 --> 00:11:30,099
You did a good job.
123
00:11:30,100 --> 00:11:34,539
Yes, well, that's
the Dewhurst legacy, you know.
124
00:11:34,540 --> 00:11:38,459
I leave a trail of stiff upper lips
behind me.
125
00:11:38,460 --> 00:11:43,439
Well, it's nice to know that all
your efforts haven't been wasted.
126
00:11:43,440 --> 00:11:47,819
Yes, I shaped them
in my own hard image, did I?
127
00:11:47,820 --> 00:11:51,080
What, they never said
they missed me once?
128
00:11:53,520 --> 00:11:56,279
I think that's overdoing it.
129
00:11:56,280 --> 00:11:57,999
Well...
130
00:11:58,000 --> 00:12:00,859
What the blood and stomach pills?
131
00:12:00,860 --> 00:12:04,620
Who put them there?
Who left these damn bags here?
132
00:12:15,620 --> 00:12:18,948
You see? She's not there.
Let's do something else.
133
00:12:18,972 --> 00:12:20,459
Maybe she's inside.
134
00:12:20,460 --> 00:12:24,939
How would you know that?
I soon find out. I'll ring the bell.
135
00:12:24,940 --> 00:12:27,459
Come here. Don't be chicken.
136
00:12:27,460 --> 00:12:30,959
Will you let go?
You're ruffling me feathers.
137
00:12:30,960 --> 00:12:33,620
Just stay there.
138
00:12:45,120 --> 00:12:50,519
I dunno. I don't think I'm in the mood
to be clouted with a yard brush.
139
00:12:50,520 --> 00:12:54,639
Good. Why don't you come down here
with us chickens?
140
00:12:54,640 --> 00:12:57,100
Wait! I've changed my mind.
141
00:13:02,500 --> 00:13:06,839
I've told you lot
about disturbing me when I'm busy.
142
00:13:06,840 --> 00:13:09,939
I won't have loiterers on my steps!
143
00:13:09,940 --> 00:13:13,059
You'll try my Patience
once too often.
144
00:13:13,060 --> 00:13:15,460
I'll try anything!
145
00:14:19,420 --> 00:14:21,419
Oh, it's you.
146
00:14:21,420 --> 00:14:22,768
Yes, it's me.
147
00:14:22,792 --> 00:14:26,859
What are you doing back here,
ringing people's bells?
148
00:14:26,860 --> 00:14:29,083
I'm looking for your
scruffy neighbour.
149
00:14:29,107 --> 00:14:31,919
Thats another one,
just been ringing me bell.
150
00:14:31,920 --> 00:14:37,060
Which way did he go?
- Arm over tip down the steps, same as you.
151
00:14:38,840 --> 00:14:40,900
Welcome home.
152
00:14:46,360 --> 00:14:49,839
I thought Nora looked well.
Did tha think Nora looked well?
153
00:14:49,840 --> 00:14:52,339
I thought she looked fierce!
154
00:14:52,340 --> 00:14:57,079
Of course, she always looks fierce.
But I mean, well... really fierce!
155
00:14:57,080 --> 00:14:59,599
Eh-up! It's Howard and Marina.
156
00:14:59,600 --> 00:15:02,139
Never mind us, lad.
157
00:15:02,140 --> 00:15:06,499
I was born in Jade!
Carry on what tha were doing.
158
00:15:06,500 --> 00:15:09,159
I know what you're thinking, but...
159
00:15:09,160 --> 00:15:12,479
I was merely admiring
this young lady's earrings.
160
00:15:12,480 --> 00:15:15,279
That's right, he does.
161
00:15:15,280 --> 00:15:18,499
He's crackers about my earrings.
162
00:15:18,500 --> 00:15:21,319
And how are you, Norman Clegg?
163
00:15:21,320 --> 00:15:23,259
In a hurry.
164
00:15:23,260 --> 00:15:28,339
If you see Pearl, tell her i'm
at this lunchtime recycling organ concert.
165
00:15:28,340 --> 00:15:33,699
That's very inventive, Howard.
But Pearl will make you whistle the music.
166
00:15:33,700 --> 00:15:37,280
I can whistle.
- Not if she bruises tha lips.
167
00:15:39,760 --> 00:15:42,260
Sounds like a challenge.
168
00:15:44,120 --> 00:15:45,720
Howard!
169
00:15:47,060 --> 00:15:52,360
You get this wrong and Pearl
is gonna cut tha whistle clean off!
170
00:16:11,060 --> 00:16:12,940
Come on!
171
00:16:48,280 --> 00:16:50,380
Hasn't he grown?!
172
00:17:16,540 --> 00:17:18,100
Oh, it's you.
173
00:17:19,380 --> 00:17:22,199
Er... did you... did you see that?
174
00:17:22,200 --> 00:17:26,700
Did you see me hanging on
with those trained fingertips?
175
00:17:27,720 --> 00:17:30,619
Everything perfectly under control.
176
00:17:30,620 --> 00:17:33,399
He doesn't change a bit, does he?
177
00:17:33,400 --> 00:17:36,620
Well, his cap used to be straighter.
What?
178
00:17:41,520 --> 00:17:44,179
Did you bring my luggage?
- Pardon?
179
00:17:44,180 --> 00:17:46,759
You've not left my luggage, have you?
180
00:17:46,760 --> 00:17:50,260
You have! You've left my luggage
completely unattended.
181
00:18:00,000 --> 00:18:02,539
I bet you're glad he's back.
182
00:18:02,540 --> 00:18:05,439
Aren't you glad he's back?
183
00:18:05,440 --> 00:18:07,939
I couldn't stand it any longer,
184
00:18:07,940 --> 00:18:10,739
day in, day out, painting eggs.
185
00:18:10,740 --> 00:18:13,679
Not for me.
Well, you know me.
186
00:18:13,680 --> 00:18:18,559
Aye, I know thee. Tha's a great
pillock with all this luggage.
187
00:18:18,560 --> 00:18:22,439
I'm an outdoors type.
Mainstream wilderness.
188
00:18:22,440 --> 00:18:25,939
Well, your basic jungle fighter.
189
00:18:25,940 --> 00:18:30,099
I need wide, open spaces.
190
00:18:30,100 --> 00:18:32,540
Tha's got 'em,
between tha ears!
191
00:18:33,940 --> 00:18:39,019
I looked at it one morning,
my 12,000th painted egg.
192
00:18:39,020 --> 00:18:44,439
And I asked myself,
"what are you doing, Dewhurst?
193
00:18:44,440 --> 00:18:47,100
"You're a samurai."
194
00:18:48,460 --> 00:18:50,900
So I sold up and here I am.
195
00:18:52,580 --> 00:18:54,500
Oh, goody!
196
00:19:01,280 --> 00:19:04,100
Welcome home, Foggy.
- Hear! Hear!
197
00:19:05,760 --> 00:19:08,318
By the way, Foggy,
next time tha comes home,
198
00:19:08,342 --> 00:19:10,900
don't call us, we'll call you.
199
00:19:12,320 --> 00:19:15,759
I see you're still being dressed
by Hardy amies.
200
00:19:15,760 --> 00:19:21,379
Listen. The gear I wear is good enough
for the job I've been doing all day.
201
00:19:21,380 --> 00:19:22,814
It's not all that heavy.
202
00:19:22,838 --> 00:19:25,959
I was carrying it myself,
untill you two came along.
203
00:19:25,960 --> 00:19:27,766
Why didn't we think of that?
204
00:19:27,790 --> 00:19:31,999
Don't be like that. I mean, I was
handling all the other baggage.
205
00:19:32,000 --> 00:19:34,619
You know your trouble, don't you?
206
00:19:34,620 --> 00:19:37,791
You've got out of
condition since I left you.
207
00:19:37,815 --> 00:19:41,420
I mean, look at you! You
both need sharpening up.
208
00:19:43,680 --> 00:19:47,679
What chuffin' muffin left this lot here?
- He did.
209
00:19:47,680 --> 00:19:51,519
Is that sharp enough for you?
- You great dozy twallop!
210
00:19:51,520 --> 00:19:55,959
If you weren't so stupid-looking twit,
I could get very very nasty!
211
00:19:55,960 --> 00:20:00,079
Now, look here!
There's no need to take that tone with me.
212
00:20:00,080 --> 00:20:02,620
I warn you,
I am a trained soldier.
213
00:20:08,800 --> 00:20:11,825
I wonder if you realise
how near you just come.
214
00:20:11,849 --> 00:20:13,620
You were on the edge, sir.
215
00:20:16,040 --> 00:20:18,820
You'll be hearing
from my solicitors.
216
00:20:25,860 --> 00:20:29,319
They want their wings clipping,
these chickens.
217
00:20:29,320 --> 00:20:34,379
Move away, lad,
otherwise you'll get covered in feathers.
218
00:20:34,380 --> 00:20:38,980
You think Foggy the same old idiot,
or is he getting better at it?
219
00:20:45,020 --> 00:20:49,939
Yes, well, I thought I dominated
that situation rather well.
220
00:20:49,940 --> 00:20:54,039
Did you see that?
Did you see how I manoeuvred him?
221
00:20:54,040 --> 00:20:56,519
It's in the eyes, you know.
222
00:20:56,520 --> 00:20:59,665
It's the same principle
as training animals.
223
00:20:59,689 --> 00:21:01,439
They know who's master.
224
00:21:01,440 --> 00:21:06,939
I mean, you saw how I kept it from
escalating into actual violence.
225
00:21:06,940 --> 00:21:09,420
Nothing, really.
226
00:21:11,280 --> 00:21:14,020
It's just something you get used to.
227
00:21:15,300 --> 00:21:20,380
Aye, well, I reckon tha were
about two inches from sudden death.
228
00:21:21,420 --> 00:21:23,999
Death is no stranger to me.
229
00:21:24,000 --> 00:21:28,380
Well, he is to me,
and I'd like to keep it that way.
230
00:21:31,200 --> 00:21:33,799
Looks like we're lumbered again, Norm.
231
00:21:33,800 --> 00:21:37,219
Why do we seem to attract
these lunatics?
232
00:21:37,220 --> 00:21:39,980
With me, it's personality.
233
00:21:46,320 --> 00:21:47,820
Come here!
234
00:21:53,220 --> 00:21:57,580
That man, we could use his bike
for carrying the luggage.
235
00:22:01,680 --> 00:22:04,259
Hey, Eli - can we borrow the bike?
236
00:22:04,260 --> 00:22:08,620
You might as well.
There seems to be something missing.
237
00:22:10,980 --> 00:22:14,719
There he was, large as life,
238
00:22:14,720 --> 00:22:20,159
Foggy Dewhurst, the well-known idiot,
walking into my cafe.
239
00:22:20,160 --> 00:22:22,959
His mother was
of a nervous disposition,
240
00:22:22,960 --> 00:22:25,420
but a great believer in flannelette.
241
00:22:30,200 --> 00:22:32,260
Oh, I shouldn't.
242
00:22:43,200 --> 00:22:47,539
You must've been surprised
when mr Dewhurst walked in.
243
00:22:47,540 --> 00:22:50,059
He rang my bell.
244
00:22:50,060 --> 00:22:53,460
Not always easy, at our age.
245
00:22:56,840 --> 00:22:58,559
Surprised?!
246
00:22:58,560 --> 00:23:00,440
I was even more surprised,
247
00:23:00,440 --> 00:23:04,107
when my other customers came flying
in all over the place.
248
00:23:04,108 --> 00:23:08,280
He'd left his damned luggage
in my door-hole.
249
00:23:09,360 --> 00:23:11,640
He had it with him
when he rang my bell.
250
00:23:12,840 --> 00:23:16,360
They pick up so many useless things
when they've never been married.
251
00:23:17,180 --> 00:23:19,640
You should see what they pick up
when they are married.
252
00:23:21,340 --> 00:23:26,472
A good woman in his life will get rid of
half that stuff he's carting about.
253
00:23:26,496 --> 00:23:28,199
Well, that's true.
254
00:23:28,200 --> 00:23:31,518
If I didn't keep an eye on Wesley,
he'd have bits
255
00:23:31,542 --> 00:23:34,859
of old motor cars in every draw and
cupboard in the house.
256
00:23:34,860 --> 00:23:37,959
Mother, he loves bits of old motor cars.
257
00:23:37,960 --> 00:23:41,479
Well, he can love them outside,
in his shed.
258
00:23:41,480 --> 00:23:43,999
Is he back for good, then?
259
00:23:44,000 --> 00:23:45,859
He said so.
260
00:23:45,860 --> 00:23:51,180
Yes, well... they say trouble
always comes in threes.
261
00:24:02,300 --> 00:24:05,879
There you are, you see?
A little planning.
262
00:24:05,880 --> 00:24:10,299
That's what distinguishes
the trained military mind
263
00:24:10,300 --> 00:24:12,859
from all that fuzzy civilian stuff.
264
00:24:12,860 --> 00:24:16,299
I like fuzzy civilian stuff.
265
00:24:16,300 --> 00:24:19,739
I was deeply committed
to being an ovaltiney.
266
00:24:19,740 --> 00:24:24,399
How come we get involved with
this luggage in the first place?
267
00:24:24,400 --> 00:24:27,359
It's sort of like an act of god.
268
00:24:27,360 --> 00:24:28,919
God?
269
00:24:28,920 --> 00:24:31,420
I thought he were a corporal.
270
00:24:34,360 --> 00:24:35,879
All right.
271
00:24:35,880 --> 00:24:40,759
All right. If you're going to moan,
let's see what we can do about it.
272
00:24:40,760 --> 00:24:44,300
Must keep the staff happy. Now...
273
00:24:45,560 --> 00:24:47,180
Let's see.
274
00:24:52,080 --> 00:24:55,779
No, no, no! Get hold of it.
Show it who's boss!
275
00:24:55,780 --> 00:25:01,159
Tha want to try it!
You're determined not to do it properly!
276
00:25:01,160 --> 00:25:04,319
I'm not wide enough in the legs.
Steady!
277
00:25:04,320 --> 00:25:08,629
Please, no details, on an empty stomach
I can't deal with that kind of detail.
278
00:25:08,653 --> 00:25:10,380
Put the brake on or something!
279
00:25:12,860 --> 00:25:17,319
It's not your legs,
it's your attitude wants improving.
280
00:25:17,320 --> 00:25:22,120
Listen, Audrey, tha's got legs
from here to huddersfield. Thee try it!
281
00:25:23,140 --> 00:25:27,059
Well, all right, yes.
I'll show you if I must.
282
00:25:27,060 --> 00:25:30,840
I thought I was giving you
the easier job.
283
00:25:41,700 --> 00:25:47,999
Our Seymour was a steadying influence.
- I never noticed. Oh, yes.
284
00:25:48,000 --> 00:25:52,679
He had a first-class education
and some beautiful knitwear.
285
00:25:52,680 --> 00:25:56,300
Maybe mr Dewhurst will be a steadying
influence on them, now he's back.
286
00:25:56,300 --> 00:25:58,200
He never was before.
287
00:25:58,200 --> 00:26:01,840
And he not gonna be again,
if he keeps ringing people's bells.
288
00:26:02,220 --> 00:26:06,012
But he has five years of running
his own business in Brislington.
289
00:26:06,036 --> 00:26:08,699
Its bound to have
improved him managerially.
290
00:26:08,700 --> 00:26:11,219
He's daft as a brush,
if you ask me.
291
00:26:11,220 --> 00:26:15,219
Makes that one of mine
look almost human.
292
00:26:15,220 --> 00:26:18,899
What was that?
-What was what?
293
00:26:18,900 --> 00:26:21,259
I can't stop it!
Help!
294
00:26:21,260 --> 00:26:27,220
A very nice noise for an area
of high property values.
295
00:26:31,840 --> 00:26:37,340
I wouldn't say he's all that much
improved managerially.
296
00:26:38,380 --> 00:26:40,900
He's faster than he used to be.
297
00:26:47,560 --> 00:26:51,099
He let us carry his luggage
all this way
298
00:26:51,100 --> 00:26:54,340
and all the time
he had a furniture Van!
23561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.