Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,771 --> 00:00:06,272
With you lot gone,
2
00:00:07,040 --> 00:00:08,541
I'll finally have peace!
3
00:00:13,513 --> 00:00:14,881
Live, you bastards.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,287
Excuse me.
5
00:00:21,354 --> 00:00:24,357
What is today's date?
6
00:00:24,924 --> 00:00:27,894
It's May 1st, 2026.
7
00:00:27,961 --> 00:00:28,628
MAY 1ST, 2026
8
00:00:31,164 --> 00:00:31,998
20...
9
00:00:33,833 --> 00:00:35,101
26?
10
00:00:35,168 --> 00:00:36,569
2026?
11
00:00:37,837 --> 00:00:39,205
Not 23?
12
00:00:42,542 --> 00:00:44,077
2026...
13
00:00:44,744 --> 00:00:45,745
That's when...
14
00:00:55,522 --> 00:00:56,356
It's the city.
15
00:00:56,956 --> 00:00:58,324
We're back!
16
00:01:01,027 --> 00:01:02,162
We actually
17
00:01:02,896 --> 00:01:04,664
made it back home.
18
00:01:04,731 --> 00:01:07,500
-Thank goodness.
-You're right! We're back in our world!
19
00:01:09,269 --> 00:01:10,336
We did it!
20
00:01:10,937 --> 00:01:13,073
I'm starving.
21
00:01:19,212 --> 00:01:20,480
Yes!
22
00:01:20,547 --> 00:01:21,581
There are buildings!
23
00:01:23,750 --> 00:01:24,751
Found it.
24
00:01:34,060 --> 00:01:36,062
First, we'll have you take showers.
25
00:01:36,129 --> 00:01:39,432
Afterwards, you will receive
a medical health check
26
00:01:39,499 --> 00:01:43,069
including testing for
infectious diseases and radiation.
27
00:01:43,136 --> 00:01:46,673
Immediate treatment will be given
to any who needs it.
28
00:01:47,340 --> 00:01:49,409
Those who clear their health checks
29
00:01:49,476 --> 00:01:51,778
will be asked to debrief.
30
00:01:51,845 --> 00:01:53,046
This way, please.
31
00:01:53,113 --> 00:01:54,414
One at a time.
32
00:01:54,481 --> 00:01:56,082
-Mr. Shugo Akashi.
-Here.
33
00:01:57,250 --> 00:01:59,018
-Mr. Yuto Shirahama.
-Here.
34
00:02:01,754 --> 00:02:03,289
-Mr. Naoya Kayashima.
-Here.
35
00:02:06,893 --> 00:02:08,795
-Mr. Hawlan Son.
-Here.
36
00:02:12,432 --> 00:02:13,800
Mr. Naoya Kayashima.
37
00:02:13,867 --> 00:02:15,502
What's your date of birth?
38
00:02:16,302 --> 00:02:19,239
October 3rd, 1992.
39
00:02:19,305 --> 00:02:21,574
Libra, blood type AB, age 30.
40
00:02:21,641 --> 00:02:23,877
That would make you 33.
41
00:02:23,943 --> 00:02:26,813
Ah... That doesn't seem fair.
42
00:02:27,881 --> 00:02:30,416
The earthquake warning went off,
43
00:02:30,483 --> 00:02:33,386
and a plastic bottle cap
disappeared before my eyes.
44
00:02:33,453 --> 00:02:36,656
After that, the train shook a few times.
45
00:02:38,691 --> 00:02:41,094
The next thing I know, we're in a forest.
46
00:02:41,161 --> 00:02:42,962
Look at this can.
47
00:02:43,029 --> 00:02:45,732
The production date is 2026.
48
00:02:45,798 --> 00:02:49,235
This a plant sample and meteorite
I collected in the future.
49
00:02:49,302 --> 00:02:53,673
Our phones don't seem to work,
even after recharging them.
50
00:02:53,740 --> 00:02:56,576
{\an8}This describes the coming disaster.
51
00:02:57,610 --> 00:02:58,611
{\an8}The date is
52
00:02:59,746 --> 00:03:02,315
December 9th, 2026.
53
00:03:02,382 --> 00:03:03,583
This winter.
54
00:03:03,650 --> 00:03:06,553
Please believe us.
55
00:03:06,619 --> 00:03:08,421
You don't believe us, do you?
56
00:03:15,094 --> 00:03:20,200
{\an8}A bus transporting the victims' family
members is pulling up to the hospital.
57
00:03:20,266 --> 00:03:23,770
{\an8}The mysterious train car that suddenly
appeared on the tracks,
58
00:03:23,836 --> 00:03:29,576
{\an8}was one of the two train cars that
mysteriously vanished three years ago.
59
00:03:29,642 --> 00:03:34,781
{\an8}Fifty-three of the missing
133 people were on board,
60
00:03:34,847 --> 00:03:39,085
{\an8}and they will be reuniting with their
families after three years apart.
61
00:03:39,152 --> 00:03:42,155
Where have they been all this time?
62
00:03:48,861 --> 00:03:50,129
Koharu!
63
00:03:51,030 --> 00:03:52,131
Koharu!
64
00:03:57,904 --> 00:03:59,105
Dad!
65
00:04:09,949 --> 00:04:11,384
I'm so happy!
66
00:04:24,564 --> 00:04:25,465
Mom.
67
00:04:27,634 --> 00:04:28,601
Yura!
68
00:04:31,871 --> 00:04:33,139
Mom.
69
00:04:43,950 --> 00:04:45,084
Remember me?
70
00:04:45,151 --> 00:04:47,186
What took you so long?
71
00:04:47,253 --> 00:04:50,256
We came all the way from Osaka!
72
00:04:50,323 --> 00:04:53,293
-Miko!
-You haven't changed. Still so handsome.
73
00:04:53,359 --> 00:04:54,527
Be quiet already!
74
00:04:54,594 --> 00:04:57,730
The house was so quiet without you.
75
00:04:57,797 --> 00:05:00,333
You know how worried we were?
76
00:05:00,400 --> 00:05:02,068
Okay, okay.
77
00:05:02,135 --> 00:05:04,103
Be quiet!
78
00:05:30,396 --> 00:05:31,264
Naoya.
79
00:05:33,032 --> 00:05:33,866
Naoya.
80
00:05:56,322 --> 00:05:57,490
Naoya.
81
00:05:57,557 --> 00:06:00,159
-Naoya.
-Hold on!
82
00:06:00,226 --> 00:06:01,494
I wanted to see you!
83
00:06:04,263 --> 00:06:06,232
I wanted to apologize.
84
00:06:17,110 --> 00:06:18,077
Sorry.
85
00:06:21,848 --> 00:06:23,583
Sorry I couldn't pick you up.
86
00:06:32,725 --> 00:06:33,726
I'm sorry.
87
00:06:50,209 --> 00:06:51,677
Welcome home, Naoya.
88
00:06:53,446 --> 00:06:54,313
I'm home.
89
00:06:54,847 --> 00:06:55,982
Welcome home.
90
00:06:58,518 --> 00:07:00,353
I've been waiting all this time.
91
00:07:01,220 --> 00:07:03,189
I'm glad you're alive.
92
00:07:18,538 --> 00:07:19,772
Fireman Shirahama.
93
00:07:21,274 --> 00:07:22,275
Ms. Sae Hatano.
94
00:07:24,110 --> 00:07:27,079
Thank you for everything
you did in the future.
95
00:07:29,482 --> 00:07:32,785
We made it back to the past thanks to you.
96
00:07:43,663 --> 00:07:45,097
I'm so grateful.
97
00:07:48,568 --> 00:07:49,402
Well.
98
00:07:51,070 --> 00:07:52,138
Goodbye.
99
00:07:54,540 --> 00:07:55,708
Take care.
100
00:07:58,778 --> 00:08:01,147
We'll see each other again, Mr. Kayashima.
101
00:08:01,681 --> 00:08:03,449
Call me if you need anything.
102
00:08:03,516 --> 00:08:04,584
I'll rush to you.
103
00:08:13,226 --> 00:08:14,260
Then
104
00:08:14,327 --> 00:08:16,596
we finally made it back.
105
00:08:17,563 --> 00:08:18,731
From the future.
106
00:08:22,602 --> 00:08:23,536
Well...
107
00:08:24,237 --> 00:08:27,273
I guess it'll take some time
to understand.
108
00:08:27,340 --> 00:08:28,374
Yeah.
109
00:08:29,175 --> 00:08:31,244
Here is your beef bowl.
110
00:08:31,310 --> 00:08:32,311
That looks delicious.
111
00:08:32,378 --> 00:08:34,146
-Here is your large bowl.
-Thank you.
112
00:08:34,213 --> 00:08:35,381
-Looks good!
-And yours.
113
00:08:35,982 --> 00:08:37,517
Ah! It looks delicious!
114
00:08:39,886 --> 00:08:41,354
Let's eat.
115
00:08:52,765 --> 00:08:53,799
Oh, crap.
116
00:08:54,634 --> 00:08:55,468
Oh, crap.
117
00:09:08,314 --> 00:09:09,215
It's so good.
118
00:09:14,587 --> 00:09:15,655
So I won't give up.
119
00:09:15,721 --> 00:09:17,623
I will save everyone.
120
00:09:18,224 --> 00:09:19,392
Save them?
121
00:09:19,458 --> 00:09:20,760
Get real.
122
00:09:22,295 --> 00:09:23,129
You can do it!
123
00:09:23,195 --> 00:09:24,263
Don't give up!
124
00:09:27,466 --> 00:09:30,503
I think I learned
what kind of person you are now.
125
00:09:31,771 --> 00:09:32,838
You're kind.
126
00:09:33,539 --> 00:09:35,174
Don't be so hard.
127
00:09:35,241 --> 00:09:36,742
You did all you could,
128
00:09:36,809 --> 00:09:38,077
that's amazing.
129
00:09:39,145 --> 00:09:40,146
Mr. Kayashima.
130
00:09:40,212 --> 00:09:42,081
You're a good hairstylist.
131
00:09:42,748 --> 00:09:44,450
I won't believe it.
132
00:09:44,517 --> 00:09:46,619
I don't think we'll get back.
133
00:09:51,424 --> 00:09:53,125
We've been together this whole time.
134
00:09:53,593 --> 00:09:54,794
We're not strangers,
135
00:09:55,928 --> 00:09:57,863
so don't say you're good alone!
136
00:09:58,431 --> 00:09:59,632
Come with us.
137
00:10:00,499 --> 00:10:01,500
Trust me.
138
00:10:08,507 --> 00:10:09,375
It's so good.
139
00:10:21,621 --> 00:10:23,189
I'm back!
140
00:10:23,723 --> 00:10:24,690
Let me lock up.
141
00:10:24,757 --> 00:10:25,992
I can't believe it.
142
00:10:28,794 --> 00:10:29,762
My beloved home.
143
00:10:31,263 --> 00:10:32,498
My floor. My hallway.
144
00:10:32,565 --> 00:10:34,200
-Nice to meet you.
-Huh?
145
00:10:34,266 --> 00:10:36,335
You must be Naoya?
146
00:10:36,402 --> 00:10:37,236
What?
147
00:10:37,303 --> 00:10:39,271
We live together.
148
00:10:40,172 --> 00:10:42,808
Yes, I'm Naoya. Who're you?
149
00:10:42,875 --> 00:10:44,210
I'm Hazuki Igarashi.
150
00:10:44,276 --> 00:10:46,712
I'm dating Tatsuya.
151
00:10:46,779 --> 00:10:49,281
She's training to be a hairstylist too.
152
00:11:06,599 --> 00:11:09,869
It's good to be back in this space.
153
00:11:15,975 --> 00:11:16,909
Okay.
154
00:12:00,953 --> 00:12:02,021
Ow.
155
00:12:12,698 --> 00:12:14,166
Um... Excuse me.
156
00:12:14,233 --> 00:12:15,601
Is Professor Hasumi in?
157
00:12:15,668 --> 00:12:18,604
I'm sorry, he stepped out.
158
00:12:19,271 --> 00:12:20,539
When will he be back?
159
00:12:20,606 --> 00:12:23,175
Ah, I'm not sure.
160
00:12:23,242 --> 00:12:24,643
He comes and goes.
161
00:12:25,478 --> 00:12:26,479
It's no good.
162
00:12:27,446 --> 00:12:30,182
I tried reaching out
to my influential contacts,
163
00:12:30,249 --> 00:12:31,851
but nobody believes me.
164
00:12:34,153 --> 00:12:36,288
There's nobody more trustworthy than you.
165
00:12:36,856 --> 00:12:37,957
Here you go.
166
00:12:39,725 --> 00:12:42,161
I have a friend in the government.
167
00:12:42,228 --> 00:12:43,763
I can reach out to her.
168
00:12:44,263 --> 00:12:45,898
-Could you?
-Sure.
169
00:12:45,965 --> 00:12:46,999
ADACHI POLICE
170
00:12:47,066 --> 00:12:48,367
He's back.
171
00:12:48,434 --> 00:12:49,935
He just won't give up.
172
00:12:50,002 --> 00:12:50,970
Yeah.
173
00:12:51,904 --> 00:12:53,038
Oh! Detectives!
174
00:12:53,606 --> 00:12:54,440
Excuse me.
175
00:12:54,507 --> 00:12:56,342
I forgot to hand you this.
176
00:12:58,778 --> 00:12:59,912
Take a look.
177
00:12:59,979 --> 00:13:01,914
Magnetism broke the compass.
178
00:13:01,981 --> 00:13:02,815
I see.
179
00:13:03,516 --> 00:13:05,017
It should be proof.
180
00:13:05,084 --> 00:13:06,719
Thank you for coming,
181
00:13:07,820 --> 00:13:08,721
but please stop.
182
00:13:09,555 --> 00:13:10,422
Excuse us.
183
00:13:13,225 --> 00:13:14,560
Wait!
184
00:13:14,627 --> 00:13:17,463
None of us believe your story.
185
00:13:21,267 --> 00:13:22,268
I'll come again!
186
00:13:29,008 --> 00:13:32,845
The passengers' testimonies all match.
187
00:13:32,912 --> 00:13:34,814
The day the train disappeared,
188
00:13:34,880 --> 00:13:38,150
communication signals went down
in several locations.
189
00:13:38,217 --> 00:13:43,656
Some passengers experienced decreased
reaction time and increased heart-rate.
190
00:13:44,490 --> 00:13:48,127
Some even claim their
sense of taste was affected.
191
00:13:49,795 --> 00:13:53,532
The only conclusion is
a strong gravitational force.
192
00:14:03,909 --> 00:14:06,011
So this Mr. Kakogawa,
193
00:14:06,579 --> 00:14:08,080
stabbed this man,
194
00:14:09,048 --> 00:14:10,749
and the man we were after
195
00:14:12,985 --> 00:14:14,353
was killed by this man.
196
00:14:16,121 --> 00:14:18,524
And it all took place in the future.
197
00:14:19,558 --> 00:14:21,760
They think we'd believe that?
198
00:14:25,030 --> 00:14:27,499
How do we get to the truth?
199
00:14:27,566 --> 00:14:28,834
SURVIVORS CAR FIVE / CAR SIX
MISSING
200
00:14:31,270 --> 00:14:33,138
Tea's ready, Mr. Shirahama.
201
00:14:33,205 --> 00:14:34,340
Thank you.
202
00:14:36,909 --> 00:14:38,577
Hello, it's your boy Yone-chan.
203
00:14:38,644 --> 00:14:39,778
I'm back.
204
00:14:40,446 --> 00:14:41,680
LONG TIME NO SEE!
205
00:14:41,747 --> 00:14:43,148
It's King P!
206
00:14:43,215 --> 00:14:44,783
He remembers me!
207
00:14:44,850 --> 00:14:47,186
Yone-chan, don't forget our meeting.
208
00:14:47,253 --> 00:14:49,154
That's right. Sorry.
209
00:14:51,724 --> 00:14:53,492
I talked to the police,
210
00:14:53,993 --> 00:14:55,861
but they're ignoring me.
211
00:14:56,862 --> 00:14:59,164
I can't believe we haven't reached anyone.
212
00:15:01,300 --> 00:15:03,202
We shouldn't talk to the media?
213
00:15:03,702 --> 00:15:06,739
No, not until we have the evidence.
214
00:15:07,273 --> 00:15:08,107
Yeah.
215
00:15:10,910 --> 00:15:13,646
Koharu, how's your baby?
216
00:15:15,114 --> 00:15:17,249
Doing well, thanks to you.
217
00:15:19,318 --> 00:15:20,886
We're getting married.
218
00:15:21,453 --> 00:15:24,957
They weren't too thrilled when I said
I was going to be a dad.
219
00:15:26,358 --> 00:15:28,360
After how glad they were at first,
220
00:15:28,427 --> 00:15:31,163
they just want things to be normal.
221
00:15:31,931 --> 00:15:33,666
Normal doesn't last.
222
00:15:37,303 --> 00:15:39,204
Huh? It's my sister.
223
00:15:40,139 --> 00:15:43,008
"Daichi, this guy's so hot."
224
00:15:43,075 --> 00:15:43,909
Mr. Kayashima?
225
00:15:44,743 --> 00:15:47,112
Here, take a look.
226
00:15:48,013 --> 00:15:52,051
"One of the passengers from
the missing train was a hot hairstylist."
227
00:15:55,187 --> 00:15:57,423
{\an8}HIS BROTHER WAS A CRIMINAL?
228
00:15:57,489 --> 00:15:59,491
{\an8}HIS BROTHER WAS A CRIMINAL?
229
00:15:59,558 --> 00:16:01,093
Even his younger brother?
230
00:16:01,160 --> 00:16:02,661
How awful.
231
00:16:06,799 --> 00:16:09,802
I WAS LOOKING INTO NAOYA KAYASHIMA,
AND HIS BROTHER WAS ARRESTED.
232
00:16:09,868 --> 00:16:12,171
LIKE BROTHER LIKE BROTHER!
233
00:16:12,237 --> 00:16:14,106
Stop reading that crap.
234
00:16:21,880 --> 00:16:22,715
Naoya.
235
00:16:24,616 --> 00:16:25,484
Sorry.
236
00:16:28,053 --> 00:16:29,822
I'm the one who's sorry.
237
00:16:31,357 --> 00:16:33,192
I dragged you into this.
238
00:16:33,859 --> 00:16:35,327
I was prepared for that.
239
00:16:36,395 --> 00:16:37,863
That's mine to carry.
240
00:16:40,099 --> 00:16:40,933
But
241
00:16:42,167 --> 00:16:43,769
I'm ruining your reputation.
242
00:16:43,836 --> 00:16:44,670
Reputation?
243
00:16:47,806 --> 00:16:49,441
That crap doesn't matter.
244
00:17:09,528 --> 00:17:10,763
Anyway, I'm moving out.
245
00:17:10,829 --> 00:17:11,663
No way.
246
00:17:12,197 --> 00:17:13,365
We'll move out.
247
00:17:17,136 --> 00:17:18,637
Just take it easy for now.
248
00:17:19,505 --> 00:17:20,906
I can support...
249
00:17:24,209 --> 00:17:25,077
Stop it.
250
00:17:27,413 --> 00:17:30,082
I don't need you to look after me.
251
00:17:32,484 --> 00:17:34,453
I'll be fine.
252
00:17:47,833 --> 00:17:48,634
Yay!
253
00:17:54,907 --> 00:17:58,010
-I'm not Naoya's girlfriend.
-I'm sorry, I couldn't contact him...
254
00:17:58,077 --> 00:17:58,777
I was worried.
255
00:17:59,545 --> 00:18:00,546
What?
256
00:18:00,612 --> 00:18:01,713
Like I said,
257
00:18:01,780 --> 00:18:04,283
I'm not dating Naoya.
258
00:18:05,017 --> 00:18:06,118
I'm just the owner.
259
00:18:07,986 --> 00:18:09,054
I see...
260
00:18:09,788 --> 00:18:11,023
But this is perfect,
261
00:18:11,924 --> 00:18:13,692
I had some questions.
262
00:18:14,193 --> 00:18:15,127
Yes?
263
00:18:17,563 --> 00:18:19,264
Woah. You're here?
264
00:18:19,331 --> 00:18:20,299
Naoya.
265
00:18:22,768 --> 00:18:23,669
Here.
266
00:18:27,072 --> 00:18:28,073
It's Hatano.
267
00:18:28,140 --> 00:18:30,209
Please call me.
268
00:18:30,809 --> 00:18:33,078
She was just here,
you didn't run into her?
269
00:18:47,826 --> 00:18:51,330
Naoya is having trouble
using his right hand.
270
00:18:52,498 --> 00:18:53,332
Wha...
271
00:18:53,398 --> 00:18:56,068
He's not able to get back to work.
272
00:18:56,935 --> 00:18:59,404
What happened to him over there?
273
00:19:18,657 --> 00:19:21,760
THAT PASSENGER IS SO HOT LOL
274
00:19:21,827 --> 00:19:23,896
SO HOT! I WANT TO MEET HIM.
275
00:19:23,962 --> 00:19:25,531
-HE'S SO HOT.
-I'M HIS FAN NOW!
276
00:19:25,597 --> 00:19:28,567
APPARENTLY THE TRAIN DISAPPEARED
INTO THE FUTURE.
277
00:19:28,634 --> 00:19:32,237
OLDER BROTHER: HOT SCAMMER.
YOUNGER BROTHER: CRIMINAL.
278
00:19:38,877 --> 00:19:39,945
Shirahama.
279
00:19:44,616 --> 00:19:45,751
Mr. Takakura.
280
00:19:51,256 --> 00:19:52,758
You look well.
281
00:19:53,525 --> 00:19:54,359
Yes.
282
00:19:55,227 --> 00:19:56,595
I finally made it back.
283
00:20:42,474 --> 00:20:44,109
I can finally tell you.
284
00:20:47,713 --> 00:20:48,580
I'm
285
00:20:51,583 --> 00:20:52,851
okay now.
286
00:20:55,587 --> 00:20:56,421
So
287
00:20:58,290 --> 00:20:59,224
move forward.
288
00:21:01,360 --> 00:21:02,227
Keep going,
289
00:21:03,061 --> 00:21:04,062
and don't stop.
290
00:21:23,315 --> 00:21:25,751
What's up, boys! You seeing this?
291
00:21:26,385 --> 00:21:29,588
Today we're here to check out
one of the miraculous survivors.
292
00:21:29,655 --> 00:21:32,090
-The hot hairstylist Mr. Kayashima!
-Oh my!
293
00:21:32,157 --> 00:21:33,792
-Yes!
-Let's go!
294
00:21:33,859 --> 00:21:35,961
{\an8}-Let's go!
-Excuse me, please shave my hair!
295
00:21:36,028 --> 00:21:36,962
{\an8}Idiot!
296
00:21:37,029 --> 00:21:38,664
{\an8}Get in, stupid!
297
00:21:38,730 --> 00:21:40,265
{\an8}Please give this to him!
298
00:21:40,332 --> 00:21:43,669
{\an8}I was so moved when I saw him on the news!
299
00:21:44,503 --> 00:21:45,837
I'm very sorry.
300
00:21:46,438 --> 00:21:49,041
You're affecting my customers.
301
00:21:50,175 --> 00:21:51,743
What the hell is this?
302
00:21:59,284 --> 00:22:01,386
{\an8}We went to the future.
303
00:22:02,054 --> 00:22:05,324
{\an8}The world was in ruin.
304
00:22:05,390 --> 00:22:08,260
{\an8}Everyone. On December, 2026,
305
00:22:08,860 --> 00:22:10,462
{\an8}the world will change.
306
00:22:10,529 --> 00:22:12,064
{\an8}Nobody is safe.
307
00:22:12,130 --> 00:22:14,232
{\an8}Humanity will be culled, only the strong...
308
00:22:14,299 --> 00:22:16,368
Those car six idiots are crazy.
309
00:22:17,102 --> 00:22:18,403
What're they doing?
310
00:22:18,470 --> 00:22:20,472
We should've left them.
311
00:22:20,539 --> 00:22:24,509
{\an8}People have started looking into
all of us after this interview.
312
00:22:24,576 --> 00:22:27,879
I SUMMARIZED THE INFORMATION SITES FOR
EACH OF THE OTHER PASSENGERS
313
00:22:29,981 --> 00:22:32,584
{\an8}KAYOKO TERASAKI
314
00:22:32,651 --> 00:22:35,687
{\an8}MISSING PASSENGER PROFILE
KAYOKO TERASAKI
315
00:22:36,588 --> 00:22:37,689
Ms. Terasaki.
316
00:22:38,290 --> 00:22:42,728
THIS TRAIN THING IS A HUGE FARCE.
317
00:22:50,535 --> 00:22:51,503
Yura.
318
00:22:53,138 --> 00:22:55,407
The lasagna is done, come eat.
319
00:22:55,474 --> 00:22:56,641
Yura.
320
00:22:57,809 --> 00:22:58,710
Mom.
321
00:22:59,344 --> 00:23:01,613
Did you really see the future?
322
00:23:03,482 --> 00:23:05,517
Everyone thinks you're crazy.
323
00:23:17,763 --> 00:23:18,897
It's time
324
00:23:19,731 --> 00:23:21,333
I tell you the truth.
325
00:23:22,300 --> 00:23:24,436
SHIRAHAMA IS SO HOT!
A BACKGROUND SUMMARY WITH PICTURES!
326
00:23:24,503 --> 00:23:25,904
YUTO SHIRAHAMA
FIREMAN
327
00:23:25,971 --> 00:23:26,905
Why?
328
00:23:27,606 --> 00:23:28,774
"I'm a fan."
329
00:23:29,341 --> 00:23:30,442
"Hot fireman."
330
00:23:30,942 --> 00:23:33,145
"Yuto Shirahama will save the world."
331
00:23:33,812 --> 00:23:35,113
"He's radiant."
332
00:23:36,014 --> 00:23:40,485
Looks like you got loads of fans already.
333
00:23:41,086 --> 00:23:41,920
Look.
334
00:23:42,921 --> 00:23:44,322
It's Ms. Hatano.
335
00:23:46,224 --> 00:23:48,894
I FOUND A PICTURE! SHE WAS A GYM TEACHER!
336
00:23:50,695 --> 00:23:54,699
I actually quit my job at the school.
337
00:23:55,534 --> 00:23:56,501
You quit?
338
00:23:57,369 --> 00:23:59,104
I wanted to return,
339
00:23:59,171 --> 00:24:02,240
but for the sake of the students
and parents...
340
00:24:04,109 --> 00:24:04,976
Whoa.
341
00:24:05,043 --> 00:24:06,545
What's this post?
342
00:24:06,611 --> 00:24:07,712
Look at this.
343
00:24:09,648 --> 00:24:11,249
Welcome, Ms. Akashi.
344
00:24:11,316 --> 00:24:12,551
Hello!
345
00:24:12,617 --> 00:24:15,353
I hear you got cozy
with my husband in the future!
346
00:24:16,288 --> 00:24:17,389
Husband?
347
00:24:17,456 --> 00:24:19,224
I'm Akashi's wife!
348
00:24:20,258 --> 00:24:21,092
Wife?
349
00:24:21,159 --> 00:24:23,128
-Don't play dumb!
-Wai...
350
00:24:23,195 --> 00:24:24,863
I don't know where you were,
351
00:24:24,930 --> 00:24:28,233
but you need to keep your hands
to your damn self!
352
00:24:28,300 --> 00:24:31,069
What! Get away you crazy bitch!
353
00:24:31,136 --> 00:24:32,537
-What?!
-That's right!
354
00:24:32,604 --> 00:24:34,973
We were in the future together!
355
00:24:35,040 --> 00:24:36,942
The hell you looking at?
356
00:24:37,008 --> 00:24:38,944
We're all gonna die anyway.
357
00:24:39,010 --> 00:24:42,047
All because you don't listen to us!
Calling me crazy are you dum...
358
00:24:46,084 --> 00:24:47,085
Are you for real?
359
00:24:47,586 --> 00:24:50,255
-You come off horribly!
-It's Akashi's fault!
360
00:24:50,922 --> 00:24:52,924
To think that he was married.
361
00:24:53,525 --> 00:24:55,827
That lying bastard!
362
00:24:55,894 --> 00:24:59,531
Hey, isn't this all a mess already?
363
00:25:00,165 --> 00:25:03,268
The amount of data modern people
consume in a day
364
00:25:03,335 --> 00:25:06,805
took people in the past
a whole lifetime to accumulate.
365
00:25:07,873 --> 00:25:11,142
Everyone is continually looking
for something new.
366
00:25:11,710 --> 00:25:13,311
And irresponsibly create
367
00:25:14,079 --> 00:25:15,914
a narrative that's most convenient.
368
00:25:16,982 --> 00:25:20,652
They experience unity
through outrage and praise.
369
00:25:21,453 --> 00:25:22,721
Look, Naoya.
370
00:25:23,421 --> 00:25:24,422
Is this...
371
00:25:25,023 --> 00:25:26,825
-Mom?
-He was a good boy.
372
00:25:27,526 --> 00:25:28,426
And
373
00:25:29,194 --> 00:25:30,929
it was just the three of us.
374
00:25:30,996 --> 00:25:32,998
So life was hard,
375
00:25:33,064 --> 00:25:37,469
but the three of us made
it through together somehow.
376
00:25:37,536 --> 00:25:38,603
How brave.
377
00:25:38,670 --> 00:25:40,105
Is it really Mom?
378
00:25:40,171 --> 00:25:44,242
But when he became a hairstylist,
379
00:25:44,309 --> 00:25:49,014
the three of us celebrated together.
380
00:25:49,080 --> 00:25:53,852
I'm just so relieved and happy
that he made it back safely.
381
00:25:53,919 --> 00:25:57,956
What would you like to say to Naoya now?
382
00:25:58,023 --> 00:25:59,524
Well,
383
00:26:00,025 --> 00:26:00,859
Naoya.
384
00:26:00,926 --> 00:26:03,595
Thank you for becoming such
an upstanding man.
385
00:26:05,330 --> 00:26:06,431
I am
386
00:26:07,132 --> 00:26:08,600
so proud of you, son.
387
00:26:12,704 --> 00:26:13,538
Actually,
388
00:26:14,606 --> 00:26:16,041
I went by Mr. Tanaka's house.
389
00:26:16,641 --> 00:26:19,110
I met his daughter.
390
00:26:21,513 --> 00:26:22,814
My father's in the future?
391
00:26:23,315 --> 00:26:25,317
You may not believe me.
392
00:26:26,718 --> 00:26:27,652
But
393
00:26:28,320 --> 00:26:29,688
he's still there.
394
00:26:32,390 --> 00:26:35,694
He regrets not being able
to do anything for his family.
395
00:26:37,262 --> 00:26:38,263
What?
396
00:26:38,330 --> 00:26:39,497
At first,
397
00:26:40,098 --> 00:26:43,401
I thought he was dangerous.
398
00:26:43,468 --> 00:26:47,172
He'd have crazy outbursts,
and even pulled out his tooth.
399
00:26:47,238 --> 00:26:51,176
And he named some weird doll "Meepo."
400
00:26:51,242 --> 00:26:52,711
A complete psycho.
401
00:26:55,747 --> 00:26:57,148
Meepo?
402
00:26:58,149 --> 00:27:00,352
That was my nickname as a kid.
403
00:27:01,720 --> 00:27:02,554
What?
404
00:27:03,088 --> 00:27:03,922
Because
405
00:27:05,123 --> 00:27:06,057
my name is Miho.
406
00:27:13,264 --> 00:27:14,432
If
407
00:27:14,499 --> 00:27:16,935
my father is still alive somewhere,
408
00:27:19,237 --> 00:27:22,407
Please don't forget
what he entrusted you to do.
409
00:27:29,981 --> 00:27:31,383
Hey, happy-go-lucky kid.
410
00:27:32,317 --> 00:27:33,318
Don't you die!
411
00:27:33,385 --> 00:27:35,353
TANAKA
412
00:27:35,420 --> 00:27:37,589
So we have to save them.
413
00:27:38,356 --> 00:27:40,025
We were entrusted to do this.
414
00:27:41,326 --> 00:27:42,227
We
415
00:27:43,161 --> 00:27:44,763
need to raise our voices.
416
00:27:45,764 --> 00:27:47,666
For the people left behind.
417
00:27:49,267 --> 00:27:52,337
I went to see Professor Hasumi
again today.
418
00:27:52,404 --> 00:27:53,772
-Huh?
-And?
419
00:27:53,838 --> 00:27:55,573
His assistant informed me.
420
00:27:56,174 --> 00:27:58,610
If they run the plant sample
421
00:27:58,677 --> 00:28:03,314
through lead and cesium-137 dating tests
and perform a genetic analysis,
422
00:28:03,815 --> 00:28:07,052
they can determine how old it is.
423
00:28:07,952 --> 00:28:13,291
And if we compare our meteorites with ones
here using cosmic-ray exposure testing,
424
00:28:13,358 --> 00:28:17,495
we might be able to prove
that one is from the future.
425
00:28:18,063 --> 00:28:19,964
Then once we have that data,
426
00:28:20,465 --> 00:28:22,967
we can take it to the people in charge.
427
00:28:23,034 --> 00:28:26,371
We might be able to make something happen!
428
00:28:26,438 --> 00:28:29,340
We'd turn everything around!
429
00:28:31,242 --> 00:28:32,077
OKONOMIYAKI
430
00:28:32,143 --> 00:28:34,713
Thank you for bringing me.
431
00:28:34,779 --> 00:28:36,548
I promised, after all.
432
00:28:38,016 --> 00:28:40,185
You have the place to yourselves.
433
00:28:40,885 --> 00:28:42,220
Take your time.
434
00:28:42,287 --> 00:28:43,588
-Thanks.
-Thank you.
435
00:28:44,355 --> 00:28:45,857
I'll clean up front.
436
00:28:45,924 --> 00:28:47,292
-Thank you.
-Sure.
437
00:28:47,358 --> 00:28:49,260
-I'll do this too.
-Thanks.
438
00:28:49,327 --> 00:28:50,261
Okay!
439
00:28:54,332 --> 00:28:56,067
-Just holler anytime.
-Okay.
440
00:28:56,835 --> 00:28:57,669
Okay.
441
00:29:01,673 --> 00:29:03,641
I'm glad she's happy.
442
00:29:05,176 --> 00:29:06,578
Are you though?
443
00:29:07,178 --> 00:29:08,413
I am!
444
00:29:10,715 --> 00:29:13,051
I guess when I first heard,
445
00:29:13,551 --> 00:29:15,086
it was a bit painful.
446
00:29:19,357 --> 00:29:20,291
But
447
00:29:22,193 --> 00:29:28,099
having someone with you to overcome
the bad times and share the good times,
448
00:29:29,667 --> 00:29:31,436
I think that's
449
00:29:32,537 --> 00:29:34,038
true happiness.
450
00:29:36,274 --> 00:29:39,444
I hope a future like that
is in store for us.
451
00:29:42,380 --> 00:29:43,681
A future where
452
00:29:44,182 --> 00:29:46,584
you can overcome anything
453
00:29:47,252 --> 00:29:48,186
together.
454
00:29:57,028 --> 00:29:57,929
It's just
455
00:29:59,597 --> 00:30:02,901
I'm worried about Mr. Kayashima.
456
00:30:05,436 --> 00:30:06,571
Welcome.
457
00:30:24,455 --> 00:30:26,391
How am I supposed to choose?
458
00:30:35,633 --> 00:30:37,101
M-Mr. Kayashima?
459
00:30:37,802 --> 00:30:38,636
Huh?
460
00:30:39,871 --> 00:30:40,705
Whoa.
461
00:30:41,239 --> 00:30:45,210
I was just heading to
the salon to see you.
462
00:30:48,046 --> 00:30:48,880
Oh!
463
00:30:50,849 --> 00:30:52,650
There's something I want to see.
464
00:30:54,118 --> 00:30:55,453
Huh...
465
00:30:57,622 --> 00:30:59,357
So that's Bloom Tower.
466
00:31:00,625 --> 00:31:02,894
I wanted to check it out.
467
00:31:05,396 --> 00:31:07,765
Mr. Kayashima. How's your hand?
468
00:31:13,238 --> 00:31:14,405
Looks like
469
00:31:15,506 --> 00:31:16,808
my career days are over.
470
00:31:23,548 --> 00:31:24,949
Come join our cause.
471
00:31:26,651 --> 00:31:27,318
What?
472
00:31:27,385 --> 00:31:29,621
We're going to make some moves soon.
473
00:31:30,822 --> 00:31:32,657
We'd like your help.
474
00:31:32,724 --> 00:31:33,625
With what?
475
00:31:34,492 --> 00:31:35,627
We gonna march?
476
00:31:36,828 --> 00:31:39,364
Like shout "let's change the future!"
477
00:31:39,964 --> 00:31:40,899
It's pointless.
478
00:31:41,532 --> 00:31:42,967
Say what you want.
479
00:31:45,637 --> 00:31:48,106
You know what they're
posting online about us.
480
00:31:50,942 --> 00:31:52,644
We have the responsibility.
481
00:31:54,245 --> 00:31:55,179
Responsibility?
482
00:31:56,648 --> 00:31:57,482
For what?
483
00:32:01,152 --> 00:32:02,553
To save everyone.
484
00:32:07,191 --> 00:32:08,326
We can't.
485
00:32:11,496 --> 00:32:14,198
-That's why we need to raise our voices...
-We can't save them.
486
00:32:15,266 --> 00:32:17,669
There's still time until December. If we...
487
00:32:17,735 --> 00:32:19,604
It won't matter.
488
00:32:24,709 --> 00:32:26,177
At the very least,
489
00:32:32,050 --> 00:32:33,251
I won't.
490
00:32:41,092 --> 00:32:43,294
Ever since we returned here,
491
00:32:49,300 --> 00:32:50,535
I just wanna go back.
492
00:32:53,771 --> 00:32:54,872
Back there.
493
00:33:00,311 --> 00:33:02,447
I'm jealous of that old guy Tanaka.
494
00:33:06,684 --> 00:33:08,152
Why would you say that?
495
00:33:12,056 --> 00:33:12,991
Because
496
00:33:14,926 --> 00:33:15,760
this place...
497
00:33:18,863 --> 00:33:20,331
This whole world...
498
00:33:23,034 --> 00:33:25,837
It's a damn cesspool!
499
00:33:36,714 --> 00:33:38,249
It sucks.
500
00:33:40,885 --> 00:33:42,020
This damn place.
501
00:33:45,556 --> 00:33:46,391
Why?
502
00:33:49,027 --> 00:33:50,762
We finally made it back.
503
00:33:52,563 --> 00:33:54,699
Why are your eyes already dead?
504
00:34:00,138 --> 00:34:01,005
See,
505
00:34:04,842 --> 00:34:06,044
you get it now?
506
00:34:13,317 --> 00:34:15,219
We may be alive,
507
00:34:16,888 --> 00:34:18,523
but we can't be saved.
508
00:34:26,464 --> 00:34:27,398
Then
509
00:34:29,233 --> 00:34:30,935
I'll protect Ms. Hatano.
510
00:34:35,273 --> 00:34:37,341
Support her until the day comes.
511
00:34:39,343 --> 00:34:40,611
You're okay with that?
512
00:34:47,085 --> 00:34:50,221
Are you really okay with that?
513
00:34:59,230 --> 00:35:00,064
Such
514
00:35:02,233 --> 00:35:03,101
a hero.
515
00:35:06,370 --> 00:35:07,772
Best of luck to you.
516
00:35:25,857 --> 00:35:26,924
Hey, Naoya.
517
00:35:27,525 --> 00:35:28,559
You're really leaving?
518
00:35:28,626 --> 00:35:30,695
Just laying low for a while.
519
00:35:30,761 --> 00:35:31,696
Excuse me.
520
00:35:36,167 --> 00:35:37,168
Bye.
521
00:35:53,217 --> 00:35:56,154
It's a damn cesspool!
522
00:35:59,657 --> 00:36:00,691
Fire reported.
523
00:36:01,392 --> 00:36:03,127
Location: Ueno...
524
00:36:03,194 --> 00:36:05,596
-Persons unconfirmed.
-Copy that.
525
00:36:05,663 --> 00:36:06,764
Copy.
526
00:36:09,967 --> 00:36:10,902
Gearing up.
527
00:36:10,968 --> 00:36:12,336
Gearing up.
528
00:36:12,403 --> 00:36:13,237
Buttoned up.
529
00:36:13,871 --> 00:36:14,705
Zipped up.
530
00:36:14,772 --> 00:36:15,506
Zipped up.
531
00:36:15,573 --> 00:36:16,574
Jacket good.
532
00:36:17,108 --> 00:36:18,910
It's in a residential area.
533
00:36:18,976 --> 00:36:19,810
Copy that!
534
00:36:48,673 --> 00:36:49,507
Mr. Kayashima?
535
00:36:51,042 --> 00:36:52,009
It's Hatano.
536
00:36:53,077 --> 00:36:56,814
Your boss gave me your number.
537
00:37:00,785 --> 00:37:03,020
She told me you moved out.
538
00:37:12,697 --> 00:37:14,532
Get in position.
539
00:37:14,599 --> 00:37:15,399
Copy that.
540
00:37:15,466 --> 00:37:16,834
You're with me.
541
00:37:16,901 --> 00:37:18,936
-Yes, sir.
-He went back for...
542
00:37:19,003 --> 00:37:21,839
You can save my husband, can't you?
543
00:37:21,906 --> 00:37:24,308
-We'll do our best.
-Thank you.
544
00:37:24,375 --> 00:37:25,209
Persons reported!
545
00:37:25,276 --> 00:37:27,311
One male, age 75, second floor.
546
00:37:27,378 --> 00:37:29,180
Rescue team will go in
547
00:37:29,247 --> 00:37:31,115
and grab the victim.
548
00:37:31,182 --> 00:37:32,650
Pump team, back up rescue.
549
00:37:32,717 --> 00:37:34,352
Emergency, prepare transport!
550
00:37:34,418 --> 00:37:35,253
Over!
551
00:37:35,319 --> 00:37:36,187
Copy!
552
00:37:36,254 --> 00:37:37,922
-Shirahama, extend lifeline.
-Copy!
553
00:37:37,989 --> 00:37:39,023
Takeda, get rope!
554
00:37:39,090 --> 00:37:40,324
Please stand back!
555
00:37:40,391 --> 00:37:41,592
There he is!
556
00:37:41,659 --> 00:37:42,526
Come on!
557
00:37:42,593 --> 00:37:44,962
It's the hot fireman Yuto Shirahama!
558
00:37:45,029 --> 00:37:47,765
-We love you!
-Hug me! Hug me!
559
00:37:47,832 --> 00:37:48,933
Please get back!
560
00:37:49,467 --> 00:37:50,768
He's so cool!
561
00:37:52,136 --> 00:37:52,970
Extending hose!
562
00:37:53,037 --> 00:37:54,639
You got this, Yuto!
563
00:37:55,606 --> 00:37:56,707
He's so cool!
564
00:37:56,774 --> 00:37:57,742
Locked in!
565
00:37:58,442 --> 00:38:01,912
We love you, Yuto!
You're the hottest fireman right now!
566
00:38:01,979 --> 00:38:02,947
Look over here!
567
00:38:06,917 --> 00:38:08,686
After coming back,
568
00:38:08,753 --> 00:38:12,023
there's one thing I've realized.
569
00:38:18,229 --> 00:38:19,130
Mr. Kayashima.
570
00:38:22,667 --> 00:38:25,236
I'm interested in you.
571
00:38:29,473 --> 00:38:30,708
You can be harsh,
572
00:38:31,409 --> 00:38:34,879
but deep down you're in pain
and have a hard time fitting in.
573
00:38:38,316 --> 00:38:39,984
I'm finding myself always
574
00:38:41,585 --> 00:38:42,586
thinking
575
00:38:43,854 --> 00:38:44,822
about you.
576
00:38:54,198 --> 00:38:55,533
Sorry.
577
00:39:05,509 --> 00:39:07,878
I've forgotten about you.
578
00:39:11,816 --> 00:39:13,117
The train,
579
00:39:14,185 --> 00:39:15,453
the future,
580
00:39:17,655 --> 00:39:18,956
I don't care anymore.
581
00:40:19,250 --> 00:40:21,519
Please stand back!
582
00:40:21,585 --> 00:40:23,187
Get back!
583
00:40:23,254 --> 00:40:25,022
People's lives are at stake!
584
00:40:25,089 --> 00:40:27,458
-It's fine! Let's get a selfie!
-Stop!
585
00:40:28,893 --> 00:40:30,327
Ah! Hold up!
586
00:40:30,394 --> 00:40:35,366
Yuto Shirahama just pushed down
innocent bystanders!
587
00:40:35,433 --> 00:40:38,402
Did you all see that?
An incident just happened!
588
00:40:38,469 --> 00:40:40,438
Get back!
589
00:40:42,473 --> 00:40:43,374
I'm sorry.
590
00:40:43,441 --> 00:40:44,942
Look at all the comments!
591
00:40:46,811 --> 00:40:48,646
Stand down, Shirahama.
592
00:40:49,814 --> 00:40:51,015
Coming through!
593
00:41:12,470 --> 00:41:13,604
{\an8}Holy crap.
594
00:41:13,671 --> 00:41:14,738
{\an8}It's Yuto Shirahama.
595
00:41:14,805 --> 00:41:17,708
{\an8}He's that fireman who
came back from the future.
596
00:41:17,775 --> 00:41:18,976
{\an8}He's getting flamed.
597
00:41:19,543 --> 00:41:21,278
{\an8}He punched him? Hey!
598
00:41:21,345 --> 00:41:22,546
{\an8}No way!
599
00:41:22,613 --> 00:41:24,148
{\an8}-When?
-Just now.
600
00:41:25,416 --> 00:41:27,718
{\an8}Oh, this isn't good.
601
00:41:32,490 --> 00:41:33,457
{\an8}Stop!
602
00:42:10,294 --> 00:42:11,228
{\an8}Yo.
603
00:42:14,098 --> 00:42:15,299
{\an8}Mr. Cancelled Fireman.
604
00:42:19,370 --> 00:42:20,871
{\an8}They really dragged you.
605
00:42:26,544 --> 00:42:27,711
{\an8}You get it now?
606
00:42:28,846 --> 00:42:30,548
{\an8}You see what I was saying?
607
00:42:37,855 --> 00:42:39,723
{\an8}You still gonna fight for them?
608
00:42:48,132 --> 00:42:50,668
{\an8}Well, I know how naive you are.
609
00:42:51,635 --> 00:42:52,836
{\an8}You'll just...
610
00:42:52,903 --> 00:42:53,904
{\an8}Fine.
611
00:42:58,776 --> 00:43:00,377
{\an8}You're right.
612
00:43:07,251 --> 00:43:08,752
{\an8}This place
613
00:43:09,787 --> 00:43:10,754
{\an8}sucks.
614
00:43:18,228 --> 00:43:19,129
{\an8}It can
615
00:43:22,132 --> 00:43:23,300
burn in hell.
616
00:43:26,470 --> 00:43:31,241
{\an8}UENO FIRE STATION
617
00:43:32,543 --> 00:43:33,744
A world like this...
618
00:43:37,748 --> 00:43:39,016
Can burn in hell.
619
00:43:48,325 --> 00:43:49,460
Yeah.
620
00:43:51,862 --> 00:43:52,963
This place is trash.
621
00:44:06,410 --> 00:44:07,878
But you can't say that.
622
00:44:20,090 --> 00:44:21,692
You can't be like this.
623
00:44:43,747 --> 00:44:45,315
{\an8}FINAL EPISODE
THE FINAL DAY ARRIVES
624
00:44:45,382 --> 00:44:48,352
{\an8}My world changed after meeting them.
625
00:44:48,986 --> 00:44:51,188
{\an8}Take care of everyone for me.
626
00:44:51,255 --> 00:44:53,691
{\an8}How will we live until
the final day comes.
627
00:44:53,757 --> 00:44:54,725
{\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto
39985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.