All language subtitles for Pending Train - EP09 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,771 --> 00:00:06,272 With you lot gone, 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,541 I'll finally have peace! 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,881 Live, you bastards. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,287 Excuse me. 5 00:00:21,354 --> 00:00:24,357 What is today's date? 6 00:00:24,924 --> 00:00:27,894 It's May 1st, 2026. 7 00:00:27,961 --> 00:00:28,628 MAY 1ST, 2026 8 00:00:31,164 --> 00:00:31,998 20... 9 00:00:33,833 --> 00:00:35,101 26? 10 00:00:35,168 --> 00:00:36,569 2026? 11 00:00:37,837 --> 00:00:39,205 Not 23? 12 00:00:42,542 --> 00:00:44,077 2026... 13 00:00:44,744 --> 00:00:45,745 That's when... 14 00:00:55,522 --> 00:00:56,356 It's the city. 15 00:00:56,956 --> 00:00:58,324 We're back! 16 00:01:01,027 --> 00:01:02,162 We actually 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,664 made it back home. 18 00:01:04,731 --> 00:01:07,500 -Thank goodness. -You're right! We're back in our world! 19 00:01:09,269 --> 00:01:10,336 We did it! 20 00:01:10,937 --> 00:01:13,073 I'm starving. 21 00:01:19,212 --> 00:01:20,480 Yes! 22 00:01:20,547 --> 00:01:21,581 There are buildings! 23 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 Found it. 24 00:01:34,060 --> 00:01:36,062 First, we'll have you take showers. 25 00:01:36,129 --> 00:01:39,432 Afterwards, you will receive a medical health check 26 00:01:39,499 --> 00:01:43,069 including testing for infectious diseases and radiation. 27 00:01:43,136 --> 00:01:46,673 Immediate treatment will be given to any who needs it. 28 00:01:47,340 --> 00:01:49,409 Those who clear their health checks 29 00:01:49,476 --> 00:01:51,778 will be asked to debrief. 30 00:01:51,845 --> 00:01:53,046 This way, please. 31 00:01:53,113 --> 00:01:54,414 One at a time. 32 00:01:54,481 --> 00:01:56,082 -Mr. Shugo Akashi. -Here. 33 00:01:57,250 --> 00:01:59,018 -Mr. Yuto Shirahama. -Here. 34 00:02:01,754 --> 00:02:03,289 -Mr. Naoya Kayashima. -Here. 35 00:02:06,893 --> 00:02:08,795 -Mr. Hawlan Son. -Here. 36 00:02:12,432 --> 00:02:13,800 Mr. Naoya Kayashima. 37 00:02:13,867 --> 00:02:15,502 What's your date of birth? 38 00:02:16,302 --> 00:02:19,239 October 3rd, 1992. 39 00:02:19,305 --> 00:02:21,574 Libra, blood type AB, age 30. 40 00:02:21,641 --> 00:02:23,877 That would make you 33. 41 00:02:23,943 --> 00:02:26,813 Ah... That doesn't seem fair. 42 00:02:27,881 --> 00:02:30,416 The earthquake warning went off, 43 00:02:30,483 --> 00:02:33,386 and a plastic bottle cap disappeared before my eyes. 44 00:02:33,453 --> 00:02:36,656 After that, the train shook a few times. 45 00:02:38,691 --> 00:02:41,094 The next thing I know, we're in a forest. 46 00:02:41,161 --> 00:02:42,962 Look at this can. 47 00:02:43,029 --> 00:02:45,732 The production date is 2026. 48 00:02:45,798 --> 00:02:49,235 This a plant sample and meteorite I collected in the future. 49 00:02:49,302 --> 00:02:53,673 Our phones don't seem to work, even after recharging them. 50 00:02:53,740 --> 00:02:56,576 {\an8}This describes the coming disaster. 51 00:02:57,610 --> 00:02:58,611 {\an8}The date is 52 00:02:59,746 --> 00:03:02,315 December 9th, 2026. 53 00:03:02,382 --> 00:03:03,583 This winter. 54 00:03:03,650 --> 00:03:06,553 Please believe us. 55 00:03:06,619 --> 00:03:08,421 You don't believe us, do you? 56 00:03:15,094 --> 00:03:20,200 {\an8}A bus transporting the victims' family members is pulling up to the hospital. 57 00:03:20,266 --> 00:03:23,770 {\an8}The mysterious train car that suddenly appeared on the tracks, 58 00:03:23,836 --> 00:03:29,576 {\an8}was one of the two train cars that mysteriously vanished three years ago. 59 00:03:29,642 --> 00:03:34,781 {\an8}Fifty-three of the missing 133 people were on board, 60 00:03:34,847 --> 00:03:39,085 {\an8}and they will be reuniting with their families after three years apart. 61 00:03:39,152 --> 00:03:42,155 Where have they been all this time? 62 00:03:48,861 --> 00:03:50,129 Koharu! 63 00:03:51,030 --> 00:03:52,131 Koharu! 64 00:03:57,904 --> 00:03:59,105 Dad! 65 00:04:09,949 --> 00:04:11,384 I'm so happy! 66 00:04:24,564 --> 00:04:25,465 Mom. 67 00:04:27,634 --> 00:04:28,601 Yura! 68 00:04:31,871 --> 00:04:33,139 Mom. 69 00:04:43,950 --> 00:04:45,084 Remember me? 70 00:04:45,151 --> 00:04:47,186 What took you so long? 71 00:04:47,253 --> 00:04:50,256 We came all the way from Osaka! 72 00:04:50,323 --> 00:04:53,293 -Miko! -You haven't changed. Still so handsome. 73 00:04:53,359 --> 00:04:54,527 Be quiet already! 74 00:04:54,594 --> 00:04:57,730 The house was so quiet without you. 75 00:04:57,797 --> 00:05:00,333 You know how worried we were? 76 00:05:00,400 --> 00:05:02,068 Okay, okay. 77 00:05:02,135 --> 00:05:04,103 Be quiet! 78 00:05:30,396 --> 00:05:31,264 Naoya. 79 00:05:33,032 --> 00:05:33,866 Naoya. 80 00:05:56,322 --> 00:05:57,490 Naoya. 81 00:05:57,557 --> 00:06:00,159 -Naoya. -Hold on! 82 00:06:00,226 --> 00:06:01,494 I wanted to see you! 83 00:06:04,263 --> 00:06:06,232 I wanted to apologize. 84 00:06:17,110 --> 00:06:18,077 Sorry. 85 00:06:21,848 --> 00:06:23,583 Sorry I couldn't pick you up. 86 00:06:32,725 --> 00:06:33,726 I'm sorry. 87 00:06:50,209 --> 00:06:51,677 Welcome home, Naoya. 88 00:06:53,446 --> 00:06:54,313 I'm home. 89 00:06:54,847 --> 00:06:55,982 Welcome home. 90 00:06:58,518 --> 00:07:00,353 I've been waiting all this time. 91 00:07:01,220 --> 00:07:03,189 I'm glad you're alive. 92 00:07:18,538 --> 00:07:19,772 Fireman Shirahama. 93 00:07:21,274 --> 00:07:22,275 Ms. Sae Hatano. 94 00:07:24,110 --> 00:07:27,079 Thank you for everything you did in the future. 95 00:07:29,482 --> 00:07:32,785 We made it back to the past thanks to you. 96 00:07:43,663 --> 00:07:45,097 I'm so grateful. 97 00:07:48,568 --> 00:07:49,402 Well. 98 00:07:51,070 --> 00:07:52,138 Goodbye. 99 00:07:54,540 --> 00:07:55,708 Take care. 100 00:07:58,778 --> 00:08:01,147 We'll see each other again, Mr. Kayashima. 101 00:08:01,681 --> 00:08:03,449 Call me if you need anything. 102 00:08:03,516 --> 00:08:04,584 I'll rush to you. 103 00:08:13,226 --> 00:08:14,260 Then 104 00:08:14,327 --> 00:08:16,596 we finally made it back. 105 00:08:17,563 --> 00:08:18,731 From the future. 106 00:08:22,602 --> 00:08:23,536 Well... 107 00:08:24,237 --> 00:08:27,273 I guess it'll take some time to understand. 108 00:08:27,340 --> 00:08:28,374 Yeah. 109 00:08:29,175 --> 00:08:31,244 Here is your beef bowl. 110 00:08:31,310 --> 00:08:32,311 That looks delicious. 111 00:08:32,378 --> 00:08:34,146 -Here is your large bowl. -Thank you. 112 00:08:34,213 --> 00:08:35,381 -Looks good! -And yours. 113 00:08:35,982 --> 00:08:37,517 Ah! It looks delicious! 114 00:08:39,886 --> 00:08:41,354 Let's eat. 115 00:08:52,765 --> 00:08:53,799 Oh, crap. 116 00:08:54,634 --> 00:08:55,468 Oh, crap. 117 00:09:08,314 --> 00:09:09,215 It's so good. 118 00:09:14,587 --> 00:09:15,655 So I won't give up. 119 00:09:15,721 --> 00:09:17,623 I will save everyone. 120 00:09:18,224 --> 00:09:19,392 Save them? 121 00:09:19,458 --> 00:09:20,760 Get real. 122 00:09:22,295 --> 00:09:23,129 You can do it! 123 00:09:23,195 --> 00:09:24,263 Don't give up! 124 00:09:27,466 --> 00:09:30,503 I think I learned what kind of person you are now. 125 00:09:31,771 --> 00:09:32,838 You're kind. 126 00:09:33,539 --> 00:09:35,174 Don't be so hard. 127 00:09:35,241 --> 00:09:36,742 You did all you could, 128 00:09:36,809 --> 00:09:38,077 that's amazing. 129 00:09:39,145 --> 00:09:40,146 Mr. Kayashima. 130 00:09:40,212 --> 00:09:42,081 You're a good hairstylist. 131 00:09:42,748 --> 00:09:44,450 I won't believe it. 132 00:09:44,517 --> 00:09:46,619 I don't think we'll get back. 133 00:09:51,424 --> 00:09:53,125 We've been together this whole time. 134 00:09:53,593 --> 00:09:54,794 We're not strangers, 135 00:09:55,928 --> 00:09:57,863 so don't say you're good alone! 136 00:09:58,431 --> 00:09:59,632 Come with us. 137 00:10:00,499 --> 00:10:01,500 Trust me. 138 00:10:08,507 --> 00:10:09,375 It's so good. 139 00:10:21,621 --> 00:10:23,189 I'm back! 140 00:10:23,723 --> 00:10:24,690 Let me lock up. 141 00:10:24,757 --> 00:10:25,992 I can't believe it. 142 00:10:28,794 --> 00:10:29,762 My beloved home. 143 00:10:31,263 --> 00:10:32,498 My floor. My hallway. 144 00:10:32,565 --> 00:10:34,200 -Nice to meet you. -Huh? 145 00:10:34,266 --> 00:10:36,335 You must be Naoya? 146 00:10:36,402 --> 00:10:37,236 What? 147 00:10:37,303 --> 00:10:39,271 We live together. 148 00:10:40,172 --> 00:10:42,808 Yes, I'm Naoya. Who're you? 149 00:10:42,875 --> 00:10:44,210 I'm Hazuki Igarashi. 150 00:10:44,276 --> 00:10:46,712 I'm dating Tatsuya. 151 00:10:46,779 --> 00:10:49,281 She's training to be a hairstylist too. 152 00:11:06,599 --> 00:11:09,869 It's good to be back in this space. 153 00:11:15,975 --> 00:11:16,909 Okay. 154 00:12:00,953 --> 00:12:02,021 Ow. 155 00:12:12,698 --> 00:12:14,166 Um... Excuse me. 156 00:12:14,233 --> 00:12:15,601 Is Professor Hasumi in? 157 00:12:15,668 --> 00:12:18,604 I'm sorry, he stepped out. 158 00:12:19,271 --> 00:12:20,539 When will he be back? 159 00:12:20,606 --> 00:12:23,175 Ah, I'm not sure. 160 00:12:23,242 --> 00:12:24,643 He comes and goes. 161 00:12:25,478 --> 00:12:26,479 It's no good. 162 00:12:27,446 --> 00:12:30,182 I tried reaching out to my influential contacts, 163 00:12:30,249 --> 00:12:31,851 but nobody believes me. 164 00:12:34,153 --> 00:12:36,288 There's nobody more trustworthy than you. 165 00:12:36,856 --> 00:12:37,957 Here you go. 166 00:12:39,725 --> 00:12:42,161 I have a friend in the government. 167 00:12:42,228 --> 00:12:43,763 I can reach out to her. 168 00:12:44,263 --> 00:12:45,898 -Could you? -Sure. 169 00:12:45,965 --> 00:12:46,999 ADACHI POLICE 170 00:12:47,066 --> 00:12:48,367 He's back. 171 00:12:48,434 --> 00:12:49,935 He just won't give up. 172 00:12:50,002 --> 00:12:50,970 Yeah. 173 00:12:51,904 --> 00:12:53,038 Oh! Detectives! 174 00:12:53,606 --> 00:12:54,440 Excuse me. 175 00:12:54,507 --> 00:12:56,342 I forgot to hand you this. 176 00:12:58,778 --> 00:12:59,912 Take a look. 177 00:12:59,979 --> 00:13:01,914 Magnetism broke the compass. 178 00:13:01,981 --> 00:13:02,815 I see. 179 00:13:03,516 --> 00:13:05,017 It should be proof. 180 00:13:05,084 --> 00:13:06,719 Thank you for coming, 181 00:13:07,820 --> 00:13:08,721 but please stop. 182 00:13:09,555 --> 00:13:10,422 Excuse us. 183 00:13:13,225 --> 00:13:14,560 Wait! 184 00:13:14,627 --> 00:13:17,463 None of us believe your story. 185 00:13:21,267 --> 00:13:22,268 I'll come again! 186 00:13:29,008 --> 00:13:32,845 The passengers' testimonies all match. 187 00:13:32,912 --> 00:13:34,814 The day the train disappeared, 188 00:13:34,880 --> 00:13:38,150 communication signals went down in several locations. 189 00:13:38,217 --> 00:13:43,656 Some passengers experienced decreased reaction time and increased heart-rate. 190 00:13:44,490 --> 00:13:48,127 Some even claim their sense of taste was affected. 191 00:13:49,795 --> 00:13:53,532 The only conclusion is a strong gravitational force. 192 00:14:03,909 --> 00:14:06,011 So this Mr. Kakogawa, 193 00:14:06,579 --> 00:14:08,080 stabbed this man, 194 00:14:09,048 --> 00:14:10,749 and the man we were after 195 00:14:12,985 --> 00:14:14,353 was killed by this man. 196 00:14:16,121 --> 00:14:18,524 And it all took place in the future. 197 00:14:19,558 --> 00:14:21,760 They think we'd believe that? 198 00:14:25,030 --> 00:14:27,499 How do we get to the truth? 199 00:14:27,566 --> 00:14:28,834 SURVIVORS CAR FIVE / CAR SIX MISSING 200 00:14:31,270 --> 00:14:33,138 Tea's ready, Mr. Shirahama. 201 00:14:33,205 --> 00:14:34,340 Thank you. 202 00:14:36,909 --> 00:14:38,577 Hello, it's your boy Yone-chan. 203 00:14:38,644 --> 00:14:39,778 I'm back. 204 00:14:40,446 --> 00:14:41,680 LONG TIME NO SEE! 205 00:14:41,747 --> 00:14:43,148 It's King P! 206 00:14:43,215 --> 00:14:44,783 He remembers me! 207 00:14:44,850 --> 00:14:47,186 Yone-chan, don't forget our meeting. 208 00:14:47,253 --> 00:14:49,154 That's right. Sorry. 209 00:14:51,724 --> 00:14:53,492 I talked to the police, 210 00:14:53,993 --> 00:14:55,861 but they're ignoring me. 211 00:14:56,862 --> 00:14:59,164 I can't believe we haven't reached anyone. 212 00:15:01,300 --> 00:15:03,202 We shouldn't talk to the media? 213 00:15:03,702 --> 00:15:06,739 No, not until we have the evidence. 214 00:15:07,273 --> 00:15:08,107 Yeah. 215 00:15:10,910 --> 00:15:13,646 Koharu, how's your baby? 216 00:15:15,114 --> 00:15:17,249 Doing well, thanks to you. 217 00:15:19,318 --> 00:15:20,886 We're getting married. 218 00:15:21,453 --> 00:15:24,957 They weren't too thrilled when I said I was going to be a dad. 219 00:15:26,358 --> 00:15:28,360 After how glad they were at first, 220 00:15:28,427 --> 00:15:31,163 they just want things to be normal. 221 00:15:31,931 --> 00:15:33,666 Normal doesn't last. 222 00:15:37,303 --> 00:15:39,204 Huh? It's my sister. 223 00:15:40,139 --> 00:15:43,008 "Daichi, this guy's so hot." 224 00:15:43,075 --> 00:15:43,909 Mr. Kayashima? 225 00:15:44,743 --> 00:15:47,112 Here, take a look. 226 00:15:48,013 --> 00:15:52,051 "One of the passengers from the missing train was a hot hairstylist." 227 00:15:55,187 --> 00:15:57,423 {\an8}HIS BROTHER WAS A CRIMINAL? 228 00:15:57,489 --> 00:15:59,491 {\an8}HIS BROTHER WAS A CRIMINAL? 229 00:15:59,558 --> 00:16:01,093 Even his younger brother? 230 00:16:01,160 --> 00:16:02,661 How awful. 231 00:16:06,799 --> 00:16:09,802 I WAS LOOKING INTO NAOYA KAYASHIMA, AND HIS BROTHER WAS ARRESTED. 232 00:16:09,868 --> 00:16:12,171 LIKE BROTHER LIKE BROTHER! 233 00:16:12,237 --> 00:16:14,106 Stop reading that crap. 234 00:16:21,880 --> 00:16:22,715 Naoya. 235 00:16:24,616 --> 00:16:25,484 Sorry. 236 00:16:28,053 --> 00:16:29,822 I'm the one who's sorry. 237 00:16:31,357 --> 00:16:33,192 I dragged you into this. 238 00:16:33,859 --> 00:16:35,327 I was prepared for that. 239 00:16:36,395 --> 00:16:37,863 That's mine to carry. 240 00:16:40,099 --> 00:16:40,933 But 241 00:16:42,167 --> 00:16:43,769 I'm ruining your reputation. 242 00:16:43,836 --> 00:16:44,670 Reputation? 243 00:16:47,806 --> 00:16:49,441 That crap doesn't matter. 244 00:17:09,528 --> 00:17:10,763 Anyway, I'm moving out. 245 00:17:10,829 --> 00:17:11,663 No way. 246 00:17:12,197 --> 00:17:13,365 We'll move out. 247 00:17:17,136 --> 00:17:18,637 Just take it easy for now. 248 00:17:19,505 --> 00:17:20,906 I can support... 249 00:17:24,209 --> 00:17:25,077 Stop it. 250 00:17:27,413 --> 00:17:30,082 I don't need you to look after me. 251 00:17:32,484 --> 00:17:34,453 I'll be fine. 252 00:17:47,833 --> 00:17:48,634 Yay! 253 00:17:54,907 --> 00:17:58,010 -I'm not Naoya's girlfriend. -I'm sorry, I couldn't contact him... 254 00:17:58,077 --> 00:17:58,777 I was worried. 255 00:17:59,545 --> 00:18:00,546 What? 256 00:18:00,612 --> 00:18:01,713 Like I said, 257 00:18:01,780 --> 00:18:04,283 I'm not dating Naoya. 258 00:18:05,017 --> 00:18:06,118 I'm just the owner. 259 00:18:07,986 --> 00:18:09,054 I see... 260 00:18:09,788 --> 00:18:11,023 But this is perfect, 261 00:18:11,924 --> 00:18:13,692 I had some questions. 262 00:18:14,193 --> 00:18:15,127 Yes? 263 00:18:17,563 --> 00:18:19,264 Woah. You're here? 264 00:18:19,331 --> 00:18:20,299 Naoya. 265 00:18:22,768 --> 00:18:23,669 Here. 266 00:18:27,072 --> 00:18:28,073 It's Hatano. 267 00:18:28,140 --> 00:18:30,209 Please call me. 268 00:18:30,809 --> 00:18:33,078 She was just here, you didn't run into her? 269 00:18:47,826 --> 00:18:51,330 Naoya is having trouble using his right hand. 270 00:18:52,498 --> 00:18:53,332 Wha... 271 00:18:53,398 --> 00:18:56,068 He's not able to get back to work. 272 00:18:56,935 --> 00:18:59,404 What happened to him over there? 273 00:19:18,657 --> 00:19:21,760 THAT PASSENGER IS SO HOT LOL 274 00:19:21,827 --> 00:19:23,896 SO HOT! I WANT TO MEET HIM. 275 00:19:23,962 --> 00:19:25,531 -HE'S SO HOT. -I'M HIS FAN NOW! 276 00:19:25,597 --> 00:19:28,567 APPARENTLY THE TRAIN DISAPPEARED INTO THE FUTURE. 277 00:19:28,634 --> 00:19:32,237 OLDER BROTHER: HOT SCAMMER. YOUNGER BROTHER: CRIMINAL. 278 00:19:38,877 --> 00:19:39,945 Shirahama. 279 00:19:44,616 --> 00:19:45,751 Mr. Takakura. 280 00:19:51,256 --> 00:19:52,758 You look well. 281 00:19:53,525 --> 00:19:54,359 Yes. 282 00:19:55,227 --> 00:19:56,595 I finally made it back. 283 00:20:42,474 --> 00:20:44,109 I can finally tell you. 284 00:20:47,713 --> 00:20:48,580 I'm 285 00:20:51,583 --> 00:20:52,851 okay now. 286 00:20:55,587 --> 00:20:56,421 So 287 00:20:58,290 --> 00:20:59,224 move forward. 288 00:21:01,360 --> 00:21:02,227 Keep going, 289 00:21:03,061 --> 00:21:04,062 and don't stop. 290 00:21:23,315 --> 00:21:25,751 What's up, boys! You seeing this? 291 00:21:26,385 --> 00:21:29,588 Today we're here to check out one of the miraculous survivors. 292 00:21:29,655 --> 00:21:32,090 -The hot hairstylist Mr. Kayashima! -Oh my! 293 00:21:32,157 --> 00:21:33,792 -Yes! -Let's go! 294 00:21:33,859 --> 00:21:35,961 {\an8}-Let's go! -Excuse me, please shave my hair! 295 00:21:36,028 --> 00:21:36,962 {\an8}Idiot! 296 00:21:37,029 --> 00:21:38,664 {\an8}Get in, stupid! 297 00:21:38,730 --> 00:21:40,265 {\an8}Please give this to him! 298 00:21:40,332 --> 00:21:43,669 {\an8}I was so moved when I saw him on the news! 299 00:21:44,503 --> 00:21:45,837 I'm very sorry. 300 00:21:46,438 --> 00:21:49,041 You're affecting my customers. 301 00:21:50,175 --> 00:21:51,743 What the hell is this? 302 00:21:59,284 --> 00:22:01,386 {\an8}We went to the future. 303 00:22:02,054 --> 00:22:05,324 {\an8}The world was in ruin. 304 00:22:05,390 --> 00:22:08,260 {\an8}Everyone. On December, 2026, 305 00:22:08,860 --> 00:22:10,462 {\an8}the world will change. 306 00:22:10,529 --> 00:22:12,064 {\an8}Nobody is safe. 307 00:22:12,130 --> 00:22:14,232 {\an8}Humanity will be culled, only the strong... 308 00:22:14,299 --> 00:22:16,368 Those car six idiots are crazy. 309 00:22:17,102 --> 00:22:18,403 What're they doing? 310 00:22:18,470 --> 00:22:20,472 We should've left them. 311 00:22:20,539 --> 00:22:24,509 {\an8}People have started looking into all of us after this interview. 312 00:22:24,576 --> 00:22:27,879 I SUMMARIZED THE INFORMATION SITES FOR EACH OF THE OTHER PASSENGERS 313 00:22:29,981 --> 00:22:32,584 {\an8}KAYOKO TERASAKI 314 00:22:32,651 --> 00:22:35,687 {\an8}MISSING PASSENGER PROFILE KAYOKO TERASAKI 315 00:22:36,588 --> 00:22:37,689 Ms. Terasaki. 316 00:22:38,290 --> 00:22:42,728 THIS TRAIN THING IS A HUGE FARCE. 317 00:22:50,535 --> 00:22:51,503 Yura. 318 00:22:53,138 --> 00:22:55,407 The lasagna is done, come eat. 319 00:22:55,474 --> 00:22:56,641 Yura. 320 00:22:57,809 --> 00:22:58,710 Mom. 321 00:22:59,344 --> 00:23:01,613 Did you really see the future? 322 00:23:03,482 --> 00:23:05,517 Everyone thinks you're crazy. 323 00:23:17,763 --> 00:23:18,897 It's time 324 00:23:19,731 --> 00:23:21,333 I tell you the truth. 325 00:23:22,300 --> 00:23:24,436 SHIRAHAMA IS SO HOT! A BACKGROUND SUMMARY WITH PICTURES! 326 00:23:24,503 --> 00:23:25,904 YUTO SHIRAHAMA FIREMAN 327 00:23:25,971 --> 00:23:26,905 Why? 328 00:23:27,606 --> 00:23:28,774 "I'm a fan." 329 00:23:29,341 --> 00:23:30,442 "Hot fireman." 330 00:23:30,942 --> 00:23:33,145 "Yuto Shirahama will save the world." 331 00:23:33,812 --> 00:23:35,113 "He's radiant." 332 00:23:36,014 --> 00:23:40,485 Looks like you got loads of fans already. 333 00:23:41,086 --> 00:23:41,920 Look. 334 00:23:42,921 --> 00:23:44,322 It's Ms. Hatano. 335 00:23:46,224 --> 00:23:48,894 I FOUND A PICTURE! SHE WAS A GYM TEACHER! 336 00:23:50,695 --> 00:23:54,699 I actually quit my job at the school. 337 00:23:55,534 --> 00:23:56,501 You quit? 338 00:23:57,369 --> 00:23:59,104 I wanted to return, 339 00:23:59,171 --> 00:24:02,240 but for the sake of the students and parents... 340 00:24:04,109 --> 00:24:04,976 Whoa. 341 00:24:05,043 --> 00:24:06,545 What's this post? 342 00:24:06,611 --> 00:24:07,712 Look at this. 343 00:24:09,648 --> 00:24:11,249 Welcome, Ms. Akashi. 344 00:24:11,316 --> 00:24:12,551 Hello! 345 00:24:12,617 --> 00:24:15,353 I hear you got cozy with my husband in the future! 346 00:24:16,288 --> 00:24:17,389 Husband? 347 00:24:17,456 --> 00:24:19,224 I'm Akashi's wife! 348 00:24:20,258 --> 00:24:21,092 Wife? 349 00:24:21,159 --> 00:24:23,128 -Don't play dumb! -Wai... 350 00:24:23,195 --> 00:24:24,863 I don't know where you were, 351 00:24:24,930 --> 00:24:28,233 but you need to keep your hands to your damn self! 352 00:24:28,300 --> 00:24:31,069 What! Get away you crazy bitch! 353 00:24:31,136 --> 00:24:32,537 -What?! -That's right! 354 00:24:32,604 --> 00:24:34,973 We were in the future together! 355 00:24:35,040 --> 00:24:36,942 The hell you looking at? 356 00:24:37,008 --> 00:24:38,944 We're all gonna die anyway. 357 00:24:39,010 --> 00:24:42,047 All because you don't listen to us! Calling me crazy are you dum... 358 00:24:46,084 --> 00:24:47,085 Are you for real? 359 00:24:47,586 --> 00:24:50,255 -You come off horribly! -It's Akashi's fault! 360 00:24:50,922 --> 00:24:52,924 To think that he was married. 361 00:24:53,525 --> 00:24:55,827 That lying bastard! 362 00:24:55,894 --> 00:24:59,531 Hey, isn't this all a mess already? 363 00:25:00,165 --> 00:25:03,268 The amount of data modern people consume in a day 364 00:25:03,335 --> 00:25:06,805 took people in the past a whole lifetime to accumulate. 365 00:25:07,873 --> 00:25:11,142 Everyone is continually looking for something new. 366 00:25:11,710 --> 00:25:13,311 And irresponsibly create 367 00:25:14,079 --> 00:25:15,914 a narrative that's most convenient. 368 00:25:16,982 --> 00:25:20,652 They experience unity through outrage and praise. 369 00:25:21,453 --> 00:25:22,721 Look, Naoya. 370 00:25:23,421 --> 00:25:24,422 Is this... 371 00:25:25,023 --> 00:25:26,825 -Mom? -He was a good boy. 372 00:25:27,526 --> 00:25:28,426 And 373 00:25:29,194 --> 00:25:30,929 it was just the three of us. 374 00:25:30,996 --> 00:25:32,998 So life was hard, 375 00:25:33,064 --> 00:25:37,469 but the three of us made it through together somehow. 376 00:25:37,536 --> 00:25:38,603 How brave. 377 00:25:38,670 --> 00:25:40,105 Is it really Mom? 378 00:25:40,171 --> 00:25:44,242 But when he became a hairstylist, 379 00:25:44,309 --> 00:25:49,014 the three of us celebrated together. 380 00:25:49,080 --> 00:25:53,852 I'm just so relieved and happy that he made it back safely. 381 00:25:53,919 --> 00:25:57,956 What would you like to say to Naoya now? 382 00:25:58,023 --> 00:25:59,524 Well, 383 00:26:00,025 --> 00:26:00,859 Naoya. 384 00:26:00,926 --> 00:26:03,595 Thank you for becoming such an upstanding man. 385 00:26:05,330 --> 00:26:06,431 I am 386 00:26:07,132 --> 00:26:08,600 so proud of you, son. 387 00:26:12,704 --> 00:26:13,538 Actually, 388 00:26:14,606 --> 00:26:16,041 I went by Mr. Tanaka's house. 389 00:26:16,641 --> 00:26:19,110 I met his daughter. 390 00:26:21,513 --> 00:26:22,814 My father's in the future? 391 00:26:23,315 --> 00:26:25,317 You may not believe me. 392 00:26:26,718 --> 00:26:27,652 But 393 00:26:28,320 --> 00:26:29,688 he's still there. 394 00:26:32,390 --> 00:26:35,694 He regrets not being able to do anything for his family. 395 00:26:37,262 --> 00:26:38,263 What? 396 00:26:38,330 --> 00:26:39,497 At first, 397 00:26:40,098 --> 00:26:43,401 I thought he was dangerous. 398 00:26:43,468 --> 00:26:47,172 He'd have crazy outbursts, and even pulled out his tooth. 399 00:26:47,238 --> 00:26:51,176 And he named some weird doll "Meepo." 400 00:26:51,242 --> 00:26:52,711 A complete psycho. 401 00:26:55,747 --> 00:26:57,148 Meepo? 402 00:26:58,149 --> 00:27:00,352 That was my nickname as a kid. 403 00:27:01,720 --> 00:27:02,554 What? 404 00:27:03,088 --> 00:27:03,922 Because 405 00:27:05,123 --> 00:27:06,057 my name is Miho. 406 00:27:13,264 --> 00:27:14,432 If 407 00:27:14,499 --> 00:27:16,935 my father is still alive somewhere, 408 00:27:19,237 --> 00:27:22,407 Please don't forget what he entrusted you to do. 409 00:27:29,981 --> 00:27:31,383 Hey, happy-go-lucky kid. 410 00:27:32,317 --> 00:27:33,318 Don't you die! 411 00:27:33,385 --> 00:27:35,353 TANAKA 412 00:27:35,420 --> 00:27:37,589 So we have to save them. 413 00:27:38,356 --> 00:27:40,025 We were entrusted to do this. 414 00:27:41,326 --> 00:27:42,227 We 415 00:27:43,161 --> 00:27:44,763 need to raise our voices. 416 00:27:45,764 --> 00:27:47,666 For the people left behind. 417 00:27:49,267 --> 00:27:52,337 I went to see Professor Hasumi again today. 418 00:27:52,404 --> 00:27:53,772 -Huh? -And? 419 00:27:53,838 --> 00:27:55,573 His assistant informed me. 420 00:27:56,174 --> 00:27:58,610 If they run the plant sample 421 00:27:58,677 --> 00:28:03,314 through lead and cesium-137 dating tests and perform a genetic analysis, 422 00:28:03,815 --> 00:28:07,052 they can determine how old it is. 423 00:28:07,952 --> 00:28:13,291 And if we compare our meteorites with ones here using cosmic-ray exposure testing, 424 00:28:13,358 --> 00:28:17,495 we might be able to prove that one is from the future. 425 00:28:18,063 --> 00:28:19,964 Then once we have that data, 426 00:28:20,465 --> 00:28:22,967 we can take it to the people in charge. 427 00:28:23,034 --> 00:28:26,371 We might be able to make something happen! 428 00:28:26,438 --> 00:28:29,340 We'd turn everything around! 429 00:28:31,242 --> 00:28:32,077 OKONOMIYAKI 430 00:28:32,143 --> 00:28:34,713 Thank you for bringing me. 431 00:28:34,779 --> 00:28:36,548 I promised, after all. 432 00:28:38,016 --> 00:28:40,185 You have the place to yourselves. 433 00:28:40,885 --> 00:28:42,220 Take your time. 434 00:28:42,287 --> 00:28:43,588 -Thanks. -Thank you. 435 00:28:44,355 --> 00:28:45,857 I'll clean up front. 436 00:28:45,924 --> 00:28:47,292 -Thank you. -Sure. 437 00:28:47,358 --> 00:28:49,260 -I'll do this too. -Thanks. 438 00:28:49,327 --> 00:28:50,261 Okay! 439 00:28:54,332 --> 00:28:56,067 -Just holler anytime. -Okay. 440 00:28:56,835 --> 00:28:57,669 Okay. 441 00:29:01,673 --> 00:29:03,641 I'm glad she's happy. 442 00:29:05,176 --> 00:29:06,578 Are you though? 443 00:29:07,178 --> 00:29:08,413 I am! 444 00:29:10,715 --> 00:29:13,051 I guess when I first heard, 445 00:29:13,551 --> 00:29:15,086 it was a bit painful. 446 00:29:19,357 --> 00:29:20,291 But 447 00:29:22,193 --> 00:29:28,099 having someone with you to overcome the bad times and share the good times, 448 00:29:29,667 --> 00:29:31,436 I think that's 449 00:29:32,537 --> 00:29:34,038 true happiness. 450 00:29:36,274 --> 00:29:39,444 I hope a future like that is in store for us. 451 00:29:42,380 --> 00:29:43,681 A future where 452 00:29:44,182 --> 00:29:46,584 you can overcome anything 453 00:29:47,252 --> 00:29:48,186 together. 454 00:29:57,028 --> 00:29:57,929 It's just 455 00:29:59,597 --> 00:30:02,901 I'm worried about Mr. Kayashima. 456 00:30:05,436 --> 00:30:06,571 Welcome. 457 00:30:24,455 --> 00:30:26,391 How am I supposed to choose? 458 00:30:35,633 --> 00:30:37,101 M-Mr. Kayashima? 459 00:30:37,802 --> 00:30:38,636 Huh? 460 00:30:39,871 --> 00:30:40,705 Whoa. 461 00:30:41,239 --> 00:30:45,210 I was just heading to the salon to see you. 462 00:30:48,046 --> 00:30:48,880 Oh! 463 00:30:50,849 --> 00:30:52,650 There's something I want to see. 464 00:30:54,118 --> 00:30:55,453 Huh... 465 00:30:57,622 --> 00:30:59,357 So that's Bloom Tower. 466 00:31:00,625 --> 00:31:02,894 I wanted to check it out. 467 00:31:05,396 --> 00:31:07,765 Mr. Kayashima. How's your hand? 468 00:31:13,238 --> 00:31:14,405 Looks like 469 00:31:15,506 --> 00:31:16,808 my career days are over. 470 00:31:23,548 --> 00:31:24,949 Come join our cause. 471 00:31:26,651 --> 00:31:27,318 What? 472 00:31:27,385 --> 00:31:29,621 We're going to make some moves soon. 473 00:31:30,822 --> 00:31:32,657 We'd like your help. 474 00:31:32,724 --> 00:31:33,625 With what? 475 00:31:34,492 --> 00:31:35,627 We gonna march? 476 00:31:36,828 --> 00:31:39,364 Like shout "let's change the future!" 477 00:31:39,964 --> 00:31:40,899 It's pointless. 478 00:31:41,532 --> 00:31:42,967 Say what you want. 479 00:31:45,637 --> 00:31:48,106 You know what they're posting online about us. 480 00:31:50,942 --> 00:31:52,644 We have the responsibility. 481 00:31:54,245 --> 00:31:55,179 Responsibility? 482 00:31:56,648 --> 00:31:57,482 For what? 483 00:32:01,152 --> 00:32:02,553 To save everyone. 484 00:32:07,191 --> 00:32:08,326 We can't. 485 00:32:11,496 --> 00:32:14,198 -That's why we need to raise our voices... -We can't save them. 486 00:32:15,266 --> 00:32:17,669 There's still time until December. If we... 487 00:32:17,735 --> 00:32:19,604 It won't matter. 488 00:32:24,709 --> 00:32:26,177 At the very least, 489 00:32:32,050 --> 00:32:33,251 I won't. 490 00:32:41,092 --> 00:32:43,294 Ever since we returned here, 491 00:32:49,300 --> 00:32:50,535 I just wanna go back. 492 00:32:53,771 --> 00:32:54,872 Back there. 493 00:33:00,311 --> 00:33:02,447 I'm jealous of that old guy Tanaka. 494 00:33:06,684 --> 00:33:08,152 Why would you say that? 495 00:33:12,056 --> 00:33:12,991 Because 496 00:33:14,926 --> 00:33:15,760 this place... 497 00:33:18,863 --> 00:33:20,331 This whole world... 498 00:33:23,034 --> 00:33:25,837 It's a damn cesspool! 499 00:33:36,714 --> 00:33:38,249 It sucks. 500 00:33:40,885 --> 00:33:42,020 This damn place. 501 00:33:45,556 --> 00:33:46,391 Why? 502 00:33:49,027 --> 00:33:50,762 We finally made it back. 503 00:33:52,563 --> 00:33:54,699 Why are your eyes already dead? 504 00:34:00,138 --> 00:34:01,005 See, 505 00:34:04,842 --> 00:34:06,044 you get it now? 506 00:34:13,317 --> 00:34:15,219 We may be alive, 507 00:34:16,888 --> 00:34:18,523 but we can't be saved. 508 00:34:26,464 --> 00:34:27,398 Then 509 00:34:29,233 --> 00:34:30,935 I'll protect Ms. Hatano. 510 00:34:35,273 --> 00:34:37,341 Support her until the day comes. 511 00:34:39,343 --> 00:34:40,611 You're okay with that? 512 00:34:47,085 --> 00:34:50,221 Are you really okay with that? 513 00:34:59,230 --> 00:35:00,064 Such 514 00:35:02,233 --> 00:35:03,101 a hero. 515 00:35:06,370 --> 00:35:07,772 Best of luck to you. 516 00:35:25,857 --> 00:35:26,924 Hey, Naoya. 517 00:35:27,525 --> 00:35:28,559 You're really leaving? 518 00:35:28,626 --> 00:35:30,695 Just laying low for a while. 519 00:35:30,761 --> 00:35:31,696 Excuse me. 520 00:35:36,167 --> 00:35:37,168 Bye. 521 00:35:53,217 --> 00:35:56,154 It's a damn cesspool! 522 00:35:59,657 --> 00:36:00,691 Fire reported. 523 00:36:01,392 --> 00:36:03,127 Location: Ueno... 524 00:36:03,194 --> 00:36:05,596 -Persons unconfirmed. -Copy that. 525 00:36:05,663 --> 00:36:06,764 Copy. 526 00:36:09,967 --> 00:36:10,902 Gearing up. 527 00:36:10,968 --> 00:36:12,336 Gearing up. 528 00:36:12,403 --> 00:36:13,237 Buttoned up. 529 00:36:13,871 --> 00:36:14,705 Zipped up. 530 00:36:14,772 --> 00:36:15,506 Zipped up. 531 00:36:15,573 --> 00:36:16,574 Jacket good. 532 00:36:17,108 --> 00:36:18,910 It's in a residential area. 533 00:36:18,976 --> 00:36:19,810 Copy that! 534 00:36:48,673 --> 00:36:49,507 Mr. Kayashima? 535 00:36:51,042 --> 00:36:52,009 It's Hatano. 536 00:36:53,077 --> 00:36:56,814 Your boss gave me your number. 537 00:37:00,785 --> 00:37:03,020 She told me you moved out. 538 00:37:12,697 --> 00:37:14,532 Get in position. 539 00:37:14,599 --> 00:37:15,399 Copy that. 540 00:37:15,466 --> 00:37:16,834 You're with me. 541 00:37:16,901 --> 00:37:18,936 -Yes, sir. -He went back for... 542 00:37:19,003 --> 00:37:21,839 You can save my husband, can't you? 543 00:37:21,906 --> 00:37:24,308 -We'll do our best. -Thank you. 544 00:37:24,375 --> 00:37:25,209 Persons reported! 545 00:37:25,276 --> 00:37:27,311 One male, age 75, second floor. 546 00:37:27,378 --> 00:37:29,180 Rescue team will go in 547 00:37:29,247 --> 00:37:31,115 and grab the victim. 548 00:37:31,182 --> 00:37:32,650 Pump team, back up rescue. 549 00:37:32,717 --> 00:37:34,352 Emergency, prepare transport! 550 00:37:34,418 --> 00:37:35,253 Over! 551 00:37:35,319 --> 00:37:36,187 Copy! 552 00:37:36,254 --> 00:37:37,922 -Shirahama, extend lifeline. -Copy! 553 00:37:37,989 --> 00:37:39,023 Takeda, get rope! 554 00:37:39,090 --> 00:37:40,324 Please stand back! 555 00:37:40,391 --> 00:37:41,592 There he is! 556 00:37:41,659 --> 00:37:42,526 Come on! 557 00:37:42,593 --> 00:37:44,962 It's the hot fireman Yuto Shirahama! 558 00:37:45,029 --> 00:37:47,765 -We love you! -Hug me! Hug me! 559 00:37:47,832 --> 00:37:48,933 Please get back! 560 00:37:49,467 --> 00:37:50,768 He's so cool! 561 00:37:52,136 --> 00:37:52,970 Extending hose! 562 00:37:53,037 --> 00:37:54,639 You got this, Yuto! 563 00:37:55,606 --> 00:37:56,707 He's so cool! 564 00:37:56,774 --> 00:37:57,742 Locked in! 565 00:37:58,442 --> 00:38:01,912 We love you, Yuto! You're the hottest fireman right now! 566 00:38:01,979 --> 00:38:02,947 Look over here! 567 00:38:06,917 --> 00:38:08,686 After coming back, 568 00:38:08,753 --> 00:38:12,023 there's one thing I've realized. 569 00:38:18,229 --> 00:38:19,130 Mr. Kayashima. 570 00:38:22,667 --> 00:38:25,236 I'm interested in you. 571 00:38:29,473 --> 00:38:30,708 You can be harsh, 572 00:38:31,409 --> 00:38:34,879 but deep down you're in pain and have a hard time fitting in. 573 00:38:38,316 --> 00:38:39,984 I'm finding myself always 574 00:38:41,585 --> 00:38:42,586 thinking 575 00:38:43,854 --> 00:38:44,822 about you. 576 00:38:54,198 --> 00:38:55,533 Sorry. 577 00:39:05,509 --> 00:39:07,878 I've forgotten about you. 578 00:39:11,816 --> 00:39:13,117 The train, 579 00:39:14,185 --> 00:39:15,453 the future, 580 00:39:17,655 --> 00:39:18,956 I don't care anymore. 581 00:40:19,250 --> 00:40:21,519 Please stand back! 582 00:40:21,585 --> 00:40:23,187 Get back! 583 00:40:23,254 --> 00:40:25,022 People's lives are at stake! 584 00:40:25,089 --> 00:40:27,458 -It's fine! Let's get a selfie! -Stop! 585 00:40:28,893 --> 00:40:30,327 Ah! Hold up! 586 00:40:30,394 --> 00:40:35,366 Yuto Shirahama just pushed down innocent bystanders! 587 00:40:35,433 --> 00:40:38,402 Did you all see that? An incident just happened! 588 00:40:38,469 --> 00:40:40,438 Get back! 589 00:40:42,473 --> 00:40:43,374 I'm sorry. 590 00:40:43,441 --> 00:40:44,942 Look at all the comments! 591 00:40:46,811 --> 00:40:48,646 Stand down, Shirahama. 592 00:40:49,814 --> 00:40:51,015 Coming through! 593 00:41:12,470 --> 00:41:13,604 {\an8}Holy crap. 594 00:41:13,671 --> 00:41:14,738 {\an8}It's Yuto Shirahama. 595 00:41:14,805 --> 00:41:17,708 {\an8}He's that fireman who came back from the future. 596 00:41:17,775 --> 00:41:18,976 {\an8}He's getting flamed. 597 00:41:19,543 --> 00:41:21,278 {\an8}He punched him? Hey! 598 00:41:21,345 --> 00:41:22,546 {\an8}No way! 599 00:41:22,613 --> 00:41:24,148 {\an8}-When? -Just now. 600 00:41:25,416 --> 00:41:27,718 {\an8}Oh, this isn't good. 601 00:41:32,490 --> 00:41:33,457 {\an8}Stop! 602 00:42:10,294 --> 00:42:11,228 {\an8}Yo. 603 00:42:14,098 --> 00:42:15,299 {\an8}Mr. Cancelled Fireman. 604 00:42:19,370 --> 00:42:20,871 {\an8}They really dragged you. 605 00:42:26,544 --> 00:42:27,711 {\an8}You get it now? 606 00:42:28,846 --> 00:42:30,548 {\an8}You see what I was saying? 607 00:42:37,855 --> 00:42:39,723 {\an8}You still gonna fight for them? 608 00:42:48,132 --> 00:42:50,668 {\an8}Well, I know how naive you are. 609 00:42:51,635 --> 00:42:52,836 {\an8}You'll just... 610 00:42:52,903 --> 00:42:53,904 {\an8}Fine. 611 00:42:58,776 --> 00:43:00,377 {\an8}You're right. 612 00:43:07,251 --> 00:43:08,752 {\an8}This place 613 00:43:09,787 --> 00:43:10,754 {\an8}sucks. 614 00:43:18,228 --> 00:43:19,129 {\an8}It can 615 00:43:22,132 --> 00:43:23,300 burn in hell. 616 00:43:26,470 --> 00:43:31,241 {\an8}UENO FIRE STATION 617 00:43:32,543 --> 00:43:33,744 A world like this... 618 00:43:37,748 --> 00:43:39,016 Can burn in hell. 619 00:43:48,325 --> 00:43:49,460 Yeah. 620 00:43:51,862 --> 00:43:52,963 This place is trash. 621 00:44:06,410 --> 00:44:07,878 But you can't say that. 622 00:44:20,090 --> 00:44:21,692 You can't be like this. 623 00:44:43,747 --> 00:44:45,315 {\an8}FINAL EPISODE THE FINAL DAY ARRIVES 624 00:44:45,382 --> 00:44:48,352 {\an8}My world changed after meeting them. 625 00:44:48,986 --> 00:44:51,188 {\an8}Take care of everyone for me. 626 00:44:51,255 --> 00:44:53,691 {\an8}How will we live until the final day comes. 627 00:44:53,757 --> 00:44:54,725 {\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 39985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.