All language subtitles for Pending Train - EP07 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,670 --> 00:00:09,010 Wo ist es hin... 2 00:00:11,480 --> 00:00:14,480 Verzerrung... 3 00:00:24,990 --> 00:00:27,660 Verzerrung von Zeit und Raum. 4 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 Könnten Sie uns vielleicht in dieser Kutsche mitfahren lassen? 5 00:00:33,000 --> 00:00:35,500 Bitte. 6 00:00:35,500 --> 00:00:38,510 [Weitere Erwachsene, von denen ich nicht weiß, dass sie gekommen sind.] 7 00:00:39,510 --> 00:00:43,010 - Sind sie aus dem anderen Waggon? - Es scheint, als ob sie hierher ziehen wollen. 8 00:00:43,010 --> 00:00:44,000 Warum? 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,310 Ist ihr Anführer nicht verschwunden? 10 00:00:47,310 --> 00:00:50,650 Außerdem ist ihre Kutsche voller rauher alter Kerle. 11 00:00:50,650 --> 00:00:53,990 Während wir hier die attraktive Shirahama-san haben. 12 00:00:53,990 --> 00:00:57,990 Der intelligente Kato-chan und das bezaubernde Ich. 13 00:00:57,990 --> 00:00:59,990 Das sagen Sie selbst? 14 00:01:00,990 --> 00:01:02,560 Und ich? 15 00:01:03,660 --> 00:01:06,500 Du hast mich einfach übersprungen, oder? 16 00:01:06,500 --> 00:01:09,670 (⁠;⁠;⁠;⁠・⁠_⁠・⁠) 17 00:01:09,670 --> 00:01:14,470 Der mysteriöse Kayashima-san? 18 00:01:19,480 --> 00:01:22,980 - Ist er zufrieden? - Du bist sicher. 19 00:01:23,980 --> 00:01:28,320 [Gerade als ich mich endlich an die Menschen hier gewöhnte.] 20 00:01:46,470 --> 00:01:50,480 [Seit ich klein war, kann ich viele Dinge durchschauen.] 21 00:01:54,650 --> 00:01:57,480 Kaho? Sie hat die schlechteste Persönlichkeit, also nein danke. 22 00:01:57,480 --> 00:02:01,490 [Menschen, die andere schlecht reden, machen sich nur selbst zu Fall.] 23 00:02:03,990 --> 00:02:06,490 [Je schwächer sie sind, desto übermütiger sind sie.] 24 00:02:08,660 --> 00:02:11,000 Du arbeitest wirklich hart. 25 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 Du solltest deine Freundin nicht mehr sehen und dich vorerst auf deine Prüfungen konzentrieren. 26 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Okay. 27 00:02:17,000 --> 00:02:19,010 [Ein Vater, der seinen Sohn liebt und stolz auf ihn ist.] 28 00:02:19,010 --> 00:02:21,470 Ich werde etwas trinken gehen. 29 00:02:22,480 --> 00:02:26,480 Lasst uns gemeinsam zum nächsten Treffen gehen. 30 00:02:26,480 --> 00:02:29,480 [Eine Mutter, die voller Selbstbewusstsein ist.] 31 00:02:30,980 --> 00:02:33,490 [Aber Koharu war...] 32 00:02:36,490 --> 00:02:39,490 Hey, warum lächelst du? 33 00:02:39,490 --> 00:02:41,490 Äh? 34 00:02:41,490 --> 00:02:44,500 Du denkst eigentlich nicht, dass das amüsant ist, oder? 35 00:02:45,500 --> 00:02:49,500 Sie müssen sich nicht zum Lächeln zwingen. 36 00:02:58,480 --> 00:03:00,980 [Es war, als wäre ich derjenige, der durchschaut wurde.] 37 00:03:00,980 --> 00:03:02,980 [Es war eine gewisse Erleichterung.] 38 00:03:04,980 --> 00:03:07,490 [Ich möchte nach Hause gehen.] 39 00:03:07,490 --> 00:03:09,990 Das ist nostalgisch. 40 00:03:09,990 --> 00:03:13,490 - Rechts? - Lassen Sie mich sehen. 41 00:03:17,000 --> 00:03:19,670 [Ich möchte nach Hause gehen und viele Erinnerungen sammeln.] 42 00:03:19,670 --> 00:03:21,670 [Ich möchte sie glücklich machen.] 43 00:03:21,670 --> 00:03:24,670 [Ich werde jetzt nicht zögern.] 44 00:03:24,670 --> 00:03:27,640 Die Tasche wurde doch gestohlen, hm... 45 00:03:27,640 --> 00:03:31,010 Wir verlieren nach und nach eine Menge Dinge, das ist sehr besorgniserregend. 46 00:03:31,010 --> 00:03:32,980 Ja. 47 00:03:40,990 --> 00:03:43,990 Was steht da geschrieben? 48 00:03:44,890 --> 00:03:46,660 Es ist, wie Yamamoto sagte. 49 00:03:46,660 --> 00:03:50,500 Die Einzelheiten der Katastrophe von 2026 werden hier beschrieben. 50 00:03:50,500 --> 00:03:53,500 9. Dezember 2026.. 51 00:03:53,500 --> 00:03:57,500 Davor war das nur ein normales Logbuch. 52 00:03:57,500 --> 00:04:00,470 Möglicherweise sind hier Hinweise enthalten. 53 00:04:03,780 --> 00:04:05,650 Dieser Stein könnte auch etwas mit all dem zu tun haben. 54 00:04:05,650 --> 00:04:07,650 Du hast Recht. 55 00:04:07,650 --> 00:04:09,650 Es ist jetzt nur noch ein normaler Stein. 56 00:04:09,650 --> 00:04:11,990 aber wenn das Polarlicht aufleuchtet, leuchtet es. 57 00:04:11,990 --> 00:04:14,490 Was zum Teufel ist das? 58 00:04:14,490 --> 00:04:17,990 Können Sie das mit uns untersuchen? 59 00:04:17,990 --> 00:04:20,990 - Natürlich. - Ich auch. 60 00:04:22,000 --> 00:04:26,670 Hey... sie sagen, wir könnten vielleicht Salz ernten. 61 00:04:26,670 --> 00:04:29,670 Äh? Salz? 62 00:04:29,670 --> 00:04:32,010 Das ist etwas, was wir uns gewünscht haben! 63 00:04:32,010 --> 00:04:34,010 Argh, verdammt! 64 00:04:34,010 --> 00:04:37,010 Die Jungs da drüben gehen mir auf die Nerven! 65 00:04:37,010 --> 00:04:39,980 Was meinen Sie damit, dass wir Salz ernten können? 66 00:04:39,980 --> 00:04:41,980 Hast du einen Weg zum Meer gefunden? 67 00:04:41,980 --> 00:04:45,650 - Akashi, erkläre es ihnen. - Eine Person aus Wagen 6 hat es uns erzählt. 68 00:04:45,650 --> 00:04:48,490 Sie sagten, dass es am Fluss ein Onsen-ähnliches Quellwasser gibt. 69 00:04:48,490 --> 00:04:50,490 Onsen? 70 00:04:50,490 --> 00:04:52,990 - Ich verstehe... könnte es sein...! - Äh? Was bedeutet das? 71 00:04:52,990 --> 00:04:54,990 Akashi, erkläre es. 72 00:04:54,990 --> 00:04:59,500 Ich habe einmal ein sogenanntes Bergsalz gesehen, das durch Einkochen von Onsen-Wasser hergestellt wird, bis es zu Salz wird. 73 00:04:59,500 --> 00:05:02,000 - Bergsalz? - Davon habe ich gehört. 74 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Also haben wir es uns angesehen. 75 00:05:04,000 --> 00:05:06,640 Und ich dachte daran, ein paar Fische zu fangen, aber... 76 00:05:06,640 --> 00:05:12,480 Die Leute dort sagten, wenn man Fische fangen will, gehe weiter flussabwärts oder flussaufwärts. 77 00:05:12,480 --> 00:05:16,480 Sie sagten, dass das Onsen Teil ihres Territoriums sei und wir sie daher nicht ohne Erlaubnis berühren dürften. 78 00:05:16,480 --> 00:05:19,320 Wenn Akashi nicht da wäre, hätte ich sie verprügelt! 79 00:05:19,320 --> 00:05:21,990 Nochmal damit? Sag nicht sowas. 80 00:05:21,990 --> 00:05:24,490 - Es ist einfach so. - Sind das die beiden? 81 00:05:24,490 --> 00:05:26,990 - Okay. - Pssst. Es ist besser, wenn wir uns nicht einmischen. 82 00:05:26,990 --> 00:05:30,500 Ich denke, wir sollten es richtig mit ihnen besprechen. 83 00:05:30,500 --> 00:05:33,670 - Ich werde gehen und mit ihnen reden. - Äh? Allein? 84 00:05:33,670 --> 00:05:35,360 Werden Sie nicht zu defensiv. 85 00:05:35,360 --> 00:05:38,500 Ich denke, es wäre vielleicht besser, wenn ich vorbeikomme und Hallo sage. 86 00:05:38,500 --> 00:05:41,470 Es ist gefährlich, wenn du nach allem, was wir durchgemacht haben, gehst. 87 00:05:41,470 --> 00:05:44,010 Wenn du gehst, werde ich mit dir gehen. 88 00:05:44,010 --> 00:05:47,980 Wenn Ihnen jemals etwas passiert, ist für uns alles vorbei. 89 00:05:49,480 --> 00:05:51,650 Du verstehst es überhaupt nicht, oder? 90 00:05:51,650 --> 00:05:54,320 Der Grund, warum sie 91 00:05:54,320 --> 00:05:56,320 ihr Bestes gibt, sind Sie. 92 00:05:56,320 --> 00:05:58,990 Ich werde es verkraften. 93 00:05:58,990 --> 00:06:00,990 Ich werde gehen. 94 00:06:02,660 --> 00:06:08,000 Wenn überhaupt, könnte ich genauso gut dort leben. 95 00:06:08,000 --> 00:06:10,500 - Hä? - Äh, dort wohnen? 96 00:06:10,500 --> 00:06:11,670 Warum plötzlich? 97 00:06:11,670 --> 00:06:16,640 Gerade wenn wir versuchen, den Stein und andere Hinweise zu untersuchen, um zurückzukehren? 98 00:06:16,640 --> 00:06:19,480 Es tut mir leid, Highschool-Kind. 99 00:06:21,480 --> 00:06:26,490 Ich glaube nicht im Geringsten daran, dass wir zurückkehren können. 100 00:06:27,490 --> 00:06:29,990 Wenn ich also für immer hier leben würde, 101 00:06:29,990 --> 00:06:32,660 Es ist wahrscheinlich, dass es dort mehr Wasser und Nahrung gibt. 102 00:06:32,660 --> 00:06:36,660 Wenn ich zurechtkomme, werde ich wohl dort leben. 103 00:06:36,660 --> 00:06:39,500 - Mach keine Witze. - Dann werde ich mit dir gehen. 104 00:06:39,500 --> 00:06:42,340 Bist du nicht... 105 00:06:42,340 --> 00:06:45,000 der Held hier? 106 00:06:46,340 --> 00:06:49,480 Ich werde die Dinge dir überlassen. 107 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 Alle. 108 00:06:52,980 --> 00:06:55,650 Danke für deine harte Arbeit. 109 00:06:55,650 --> 00:06:58,990 Warte... warte! 110 00:06:58,990 --> 00:07:02,490 Gehst du wirklich? Kayashima-san! 111 00:07:02,490 --> 00:07:04,490 Tschüss. 112 00:07:14,470 --> 00:07:18,870 Pending Train – 8:23, Tomorrow With You #7 113 00:07:25,010 --> 00:07:27,650 Der Wind ist warm. 114 00:07:28,650 --> 00:07:31,320 Kommt ein Sturm? 115 00:07:31,320 --> 00:07:33,650 Der Wind, Wind, Wind~♫ 116 00:07:33,650 --> 00:07:35,990 bläst~♫ 117 00:07:37,490 --> 00:07:40,490 Es wird regnen~♫ 118 00:07:46,000 --> 00:07:48,670 Der Regen, Regen, Regen~♫ 119 00:07:48,670 --> 00:07:51,000 Wasser ist wichtig~♫ 120 00:07:54,010 --> 00:07:57,480 Was? Ich kann dich sehen. 121 00:07:58,980 --> 00:08:00,980 Wir gehen mit dir. 122 00:08:00,980 --> 00:08:02,980 Nur damit Sie nichts Leichtsinniges tun. 123 00:08:02,980 --> 00:08:06,990 Wir dachten, es wäre besser, wenn wir friedlichen Pflanzenfresser mitkommen würden. 124 00:08:06,990 --> 00:08:12,660 Ich denke, es wäre einfacher, einen Friedensvertrag abzuschließen, wenn gemäßigte Leute wie wir da wären, als ein Militanter wie Sie. 125 00:08:15,660 --> 00:08:18,500 Kein Grund, ein schlechtes Gefühl zu haben. Bitte machen Sie sich auf den Rückweg. 126 00:08:18,500 --> 00:08:21,670 Warte mal.. 127 00:08:21,670 --> 00:08:23,670 - Warten! - Geh zurück! 128 00:08:28,010 --> 00:08:30,640 Reinkommen! 129 00:08:36,650 --> 00:08:38,990 Sind es nur Sie drei? 130 00:08:38,990 --> 00:08:41,650 Allerdings bin ich der Einzige mit einer Agenda. 131 00:08:41,650 --> 00:08:45,660 Sag mal... kann ich hierher ziehen? 132 00:08:45,660 --> 00:08:47,660 Hä? 133 00:08:47,660 --> 00:08:51,500 Ich habe das Gefühl, dass es hier viel mehr Spaß macht, dieser Ort scheint zu mir zu passen. 134 00:08:51,500 --> 00:08:54,670 Ich bin Friseur. Ich kann Haare schneiden und so. 135 00:08:54,670 --> 00:08:57,500 Ich denke, dass ich in vielerlei Hinsicht nützlich sein kann. 136 00:08:57,500 --> 00:09:00,640 Nach allem, was wir durchgemacht haben? 137 00:09:00,640 --> 00:09:04,310 Oh dann. 138 00:09:06,650 --> 00:09:09,980 Wie wäre es, wenn wir es damit entscheiden? 139 00:09:09,980 --> 00:09:13,650 Bußgeld. Wenn Sie gewinnen, können Sie tun und lassen, was Sie wollen. 140 00:09:13,650 --> 00:09:15,660 In Ordnung. 141 00:09:15,660 --> 00:09:20,490 Aber wenn du verlierst, bitte ich dich, mir ein paar davon zu hinterlassen. 142 00:09:22,660 --> 00:09:24,660 - Das? - Kayashima-san, lass uns zurückgehen. 143 00:09:24,660 --> 00:09:27,330 - Ich glaube nicht, dass du das tun solltest. - Für mich ist das in Ordnung. 144 00:09:27,330 --> 00:09:29,500 Warum..? 145 00:09:29,500 --> 00:09:34,470 Aber das ist ein sehr wichtiges Werkzeug für mich. 146 00:09:36,010 --> 00:09:39,980 Deshalb werde ich um ein paar weitere Bedingungen bitten. 147 00:09:43,650 --> 00:09:46,650 Ich bin fast fertig. 148 00:09:46,650 --> 00:09:48,650 Sie sagten, sie bräuchten noch mehr. 149 00:09:52,660 --> 00:09:54,990 Wie ist es gelaufen? 150 00:09:54,990 --> 00:09:58,500 Wir mussten ganz schön runter.. viel mehr geht da nicht. 151 00:09:58,500 --> 00:10:01,670 Gute Arbeit. Kann ich sehen? 152 00:10:01,670 --> 00:10:03,670 Das ist alles, was wir finden konnten. 153 00:10:03,670 --> 00:10:05,640 Oh... 154 00:10:05,640 --> 00:10:10,480 Das wird nicht für uns alle ausreichen. 155 00:10:10,480 --> 00:10:15,980 Wir werden draußen weitere Betten aufstellen, sodass jederzeit Leute aus dem anderen Waggon kommen können. 156 00:10:15,980 --> 00:10:19,490 Zuerst werden Kayashima-san und ich... 157 00:10:22,490 --> 00:10:26,490 Kayashima-san... wird wiederkommen, oder? 158 00:10:29,500 --> 00:10:32,000 Wenn er es nicht tut.. 159 00:10:32,000 --> 00:10:34,670 Ich werde morgen hingehen und mit ihm reden. 160 00:10:34,670 --> 00:10:36,670 Danke schön. 161 00:10:48,980 --> 00:10:52,490 - Was ist es? - Ah, nein... es ist nur... 162 00:10:53,490 --> 00:10:57,990 Ich erinnere mich, dass du schon einmal so gesessen hast. 163 00:10:57,990 --> 00:11:00,990 - Mich? - Ja. 164 00:11:00,990 --> 00:11:04,500 Ich war auf dem Heimweg von der Schule und stieg in den Zug. 165 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 „Oh, das ist der Feuerwehrmann von damals.“ 166 00:11:13,010 --> 00:11:16,010 „Soll ich ihm Hallo sagen? Was soll ich tun?“ 167 00:11:16,010 --> 00:11:19,480 Ich zögerte, und als Ergebnis waren wir am Bahnhof angekommen und stiegen aus. 168 00:11:20,980 --> 00:11:24,980 Aber wenn wir eines Tages jemals zurückkehren... 169 00:11:24,980 --> 00:11:28,490 Dann könnte ich dich grüßen. 170 00:11:28,490 --> 00:11:31,490 Ich würde mich verletzt fühlen, wenn du mich ignorierst. 171 00:11:44,270 --> 00:11:47,470 Ist das vom Mitarbeiter des Okonomiyaki-Restaurants? 172 00:11:50,640 --> 00:11:53,980 Es tut mir leid. Ich habe gehört, wie Sie dort darüber gesprochen haben. 173 00:11:57,980 --> 00:11:59,990 - Ich will Mentai. - Das hört sich gut an. 174 00:11:59,990 --> 00:12:02,190 Willkommen. 175 00:12:03,390 --> 00:12:04,990 Willkommen. 176 00:12:04,990 --> 00:12:08,490 Ja. Es ist von ihr. 177 00:12:12,000 --> 00:12:16,000 Ich hoffe, dass der Tag kommt, an dem ihr euch wiedersehen könnt. 178 00:12:19,000 --> 00:12:22,010 Der Tag, an dem du ihr deine Gefühle erzählen wirst. 179 00:12:25,010 --> 00:12:27,980 Da bist du ja! Shirahama-san, könnten Sie kurz herkommen? 180 00:12:29,980 --> 00:12:31,980 Hier drüben. 181 00:12:33,490 --> 00:12:36,490 Was ist es? Was wollt ihr? 182 00:12:36,490 --> 00:12:38,990 Bist du hierher gekommen, um wieder etwas von uns mitzunehmen? 183 00:12:38,990 --> 00:12:41,330 - Leg dich nicht mit uns an! - Warte warte! 184 00:12:41,330 --> 00:12:44,660 - Beruhige dich. - Hier. 185 00:12:44,660 --> 00:12:48,670 - Für dich. - Ah, Fisch... 186 00:12:48,670 --> 00:12:51,670 Danke.. 187 00:12:51,670 --> 00:12:54,470 Vergessen Sie nicht das Salz. 188 00:12:56,010 --> 00:12:58,480 Ah... das Salz. 189 00:13:00,980 --> 00:13:04,650 Von nun an, wann immer Sie wollen. 190 00:13:04,650 --> 00:13:06,990 Besorgen Sie sich gerne welche. 191 00:13:06,990 --> 00:13:08,990 Danke schön.. 192 00:13:08,990 --> 00:13:12,660 Was ist mit ihnen? Ihre Einstellung ist ganz anders als früher. 193 00:13:12,660 --> 00:13:14,990 Warum haben sie das getan? 194 00:13:14,990 --> 00:13:17,330 Welcher Zustand? 195 00:13:17,330 --> 00:13:21,000 Wenn ich gewinne.. 196 00:13:21,000 --> 00:13:23,670 Lassen Sie die Jungs aus dem anderen Wagen Fische fangen. 197 00:13:23,670 --> 00:13:25,640 Zu jeder Zeit und an jedem Ort, den sie wollen. 198 00:13:27,640 --> 00:13:31,310 Und lassen Sie sie auch so viel Salz haben, wie sie wollen. 199 00:13:33,650 --> 00:13:35,650 Wie wäre es damit? 200 00:13:47,490 --> 00:13:49,500 Entscheiden wir uns für den Händler. 201 00:13:57,000 --> 00:14:00,640 - 4 4 6. - Schön! 202 00:14:05,640 --> 00:14:07,980 4 5 6! 203 00:14:07,980 --> 00:14:11,480 - Shigoro! - Ich habe gewonnen! Ich habe gewonnen! 204 00:14:11,480 --> 00:14:13,490 Kayashima-san...? 205 00:14:25,000 --> 00:14:27,500 Zum Teufel.. 206 00:14:28,500 --> 00:14:29,670 Wow! 207 00:14:29,670 --> 00:14:31,670 Du fängst sie wirklich! 208 00:14:39,980 --> 00:14:41,980 Lecker! 209 00:14:41,980 --> 00:14:44,480 Das liegt daran, dass ich gut darin bin, Fisch zu kochen. 210 00:14:44,480 --> 00:14:47,490 Haben Sie schon immer gekocht? 211 00:14:47,490 --> 00:14:52,320 Ich kann nichts Besonderes machen, aber ich kann es. 212 00:14:55,490 --> 00:14:57,660 Warum bist du plötzlich gegangen? 213 00:14:58,660 --> 00:15:02,000 Was ist es? Fühlst du dich alleine? 214 00:15:04,000 --> 00:15:07,640 Es kamen Leute aus dem anderen Wagen. 215 00:15:07,640 --> 00:15:10,640 Ich habe gehört, dass du sie zu einer Menge Dingen überredet hast. 216 00:15:12,310 --> 00:15:15,290 Du weisst.. 217 00:15:15,290 --> 00:15:18,980 In kritischen Momenten hatte ich großes Glück, Spiele zu gewinnen. 218 00:15:20,490 --> 00:15:25,490 Auch wenn ich, wenn ich damals verloren hätte, daran dachte, hinauszustürmen und wegzulaufen. 219 00:15:30,500 --> 00:15:34,500 Machen Sie sich zufällig Sorgen um mich und Hatano-san? 220 00:15:35,500 --> 00:15:38,000 Bist du deshalb plötzlich gegangen? 221 00:15:38,000 --> 00:15:40,640 Wenn ja, dann möchte ich nicht, dass Sie sich darüber Sorgen machen. 222 00:15:40,640 --> 00:15:43,010 Darüber würde ich mir verdammt noch mal Sorgen machen. 223 00:15:43,010 --> 00:15:45,980 Ich bin kein Highschool-Kind. 224 00:15:47,480 --> 00:15:49,980 Ich habe bereits jemanden. 225 00:15:52,990 --> 00:15:56,990 Der, über den ich vorhin gesprochen habe. Das Mädchen im Okonomiyaki-Restaurant. 226 00:15:59,990 --> 00:16:01,990 Sie existiert nicht. 227 00:16:05,500 --> 00:16:08,000 Eine solche Person gibt es nicht mehr. 228 00:16:16,010 --> 00:16:18,480 Ich werde eines Tages nach Hause gehen. 229 00:16:19,650 --> 00:16:21,980 Ich glaube, dass wir uns wiedersehen können. 230 00:16:23,480 --> 00:16:29,990 Ich weiß, dass sie mit den gleichen Gefühlen auf mich wartet. 231 00:16:29,990 --> 00:16:31,990 Daran glaube ich. 232 00:16:34,990 --> 00:16:37,660 Ich möchte das nicht. 233 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 Wenn mein Bruder so auf mich wartet, will ich das nicht. 234 00:16:45,000 --> 00:16:47,470 Tatsuya-kun. 235 00:16:51,010 --> 00:16:53,480 Sollten Sie nicht schon damit aufhören? 236 00:16:55,980 --> 00:16:59,650 Der bisher eingezahlte Betrag wird von Ihrem Gehalt abgezogen. 237 00:17:01,490 --> 00:17:03,990 Also kein Plus, kein Minus. 238 00:17:06,990 --> 00:17:09,500 Es tut mir leid.. 239 00:17:11,000 --> 00:17:13,670 Wofür verwenden Sie es? 240 00:17:14,670 --> 00:17:17,000 Wenn Sie es für etwas verwenden, von dem Sie mir nichts sagen können, werde ich Anzeige bei der Polizei erstatten. 241 00:17:17,000 --> 00:17:19,340 Ich benutze es für die Polizei! 242 00:17:20,700 --> 00:17:23,310 Der Vorgesetzte meines Freundes ist mit der Polizei verbunden. 243 00:17:23,310 --> 00:17:26,310 Sie sagten, sie würden mir heimlich von der Untersuchung erzählen. 244 00:17:28,110 --> 00:17:34,990 Nii-chans Fall sorgte anfangs für großes Aufsehen, aber jetzt gibt es keine Berichterstattung mehr in den Medien. 245 00:17:34,990 --> 00:17:38,000 Deshalb wollte ich wissen, was mit den Ermittlungen wirklich los ist. 246 00:17:38,000 --> 00:17:40,160 Aber sie sagten mir, das Geld sei nicht genug... 247 00:17:40,160 --> 00:17:41,660 Idiot. 248 00:17:41,660 --> 00:17:46,330 Ist es nicht offensichtlich, dass das alles eine Lüge ist? 249 00:17:49,030 --> 00:17:51,500 Was machst du.. 250 00:17:55,470 --> 00:17:59,480 Es tut mir leid.. Es tut mir leid.. 251 00:18:02,480 --> 00:18:04,980 Nii-chan.. 252 00:18:04,980 --> 00:18:06,990 Ich möchte ihn sehen.. 253 00:18:06,990 --> 00:18:10,490 Wenn möglich, möchte ich, dass er mich vergisst. 254 00:18:11,490 --> 00:18:14,490 Vergiss mich.. 255 00:18:14,490 --> 00:18:17,660 ..und lächle weiter und lebe im Moment. 256 00:18:18,660 --> 00:18:21,500 Ich wünsche ihnen nicht das Beste. 257 00:18:21,500 --> 00:18:25,670 das Einzige, was wir tun können? 258 00:18:32,010 --> 00:18:35,980 Hey! Die Angelzeit ist fast vorbei! 259 00:18:35,980 --> 00:18:38,650 Oh? Ebi-chan! 260 00:18:38,650 --> 00:18:40,990 Ich habe vorhin ein Spinnennetz gefunden. 261 00:18:40,990 --> 00:18:44,660 Wenn sich unter einem Baum ein Spinnennetz befindet, bedeutet das, dass das Wetter schlecht wird. 262 00:18:44,660 --> 00:18:46,990 Schnell zurück zu euren Waggons! 263 00:18:46,990 --> 00:18:48,990 Habe es. 264 00:18:48,990 --> 00:18:51,200 Woah.. das ist erstaunlich! 265 00:18:52,000 --> 00:18:55,500 - Ein Aal! - Hübsch. 266 00:19:00,010 --> 00:19:02,340 - Das ist... - Dieser Stein! 267 00:19:02,340 --> 00:19:04,310 Ah... das? 268 00:19:25,600 --> 00:19:28,430 Kann ich alle einen Moment Zeit haben? 269 00:19:36,440 --> 00:19:41,950 Eine Person namens Ebihara-san aus dem anderen Wagen erzählte uns davon. 270 00:19:41,950 --> 00:19:45,280 Erstens: Ist das nicht ein Meteorit? 271 00:19:45,280 --> 00:19:47,290 Meteorit? 272 00:19:47,290 --> 00:19:50,420 Und auch das Polarlicht, das wir hier oft sehen, könnte ein 273 00:19:50,420 --> 00:19:52,960 Zeichen für eine Störung in der kosmischen Magnetosphäre sein. 274 00:19:52,960 --> 00:19:54,930 Kosmische Magnetosphäre? 275 00:19:54,930 --> 00:19:57,430 Wieder mit dem komplizierten Gespräch. 276 00:19:57,430 --> 00:19:59,350 Kann ich mir Ihr Skizzenbuch für eine Weile ausleihen? 277 00:19:59,350 --> 00:20:00,930 Danke. 278 00:20:04,440 --> 00:20:08,940 Um die Erde herum gibt es die sogenannte Magnetosphäre. 279 00:20:08,940 --> 00:20:14,450 Es wirkt wie eine Barriere, um die Erde vor energiereichen Teilchen zu schützen. 280 00:20:14,450 --> 00:20:18,620 Diese Magnetosphäre muss durch einen Aufprall gestört worden sein, 281 00:20:18,620 --> 00:20:22,420 und das Polarlicht ist ein Symbol dieser Störung. 282 00:20:22,420 --> 00:20:24,420 Irgendeine Auswirkung? 283 00:20:24,420 --> 00:20:26,430 Was ist es? 284 00:20:26,430 --> 00:20:28,930 - Masaru-kun. - Ja? 285 00:20:28,930 --> 00:20:32,600 An dem Tag, als wir hier ankamen, haben Sie einen Meteor gesehen, oder? 286 00:20:32,600 --> 00:20:34,600 Ja. 287 00:20:38,940 --> 00:20:42,940 Ist das nicht eine Supernova-Explosion? 288 00:20:42,940 --> 00:20:46,450 Die damals erzeugte Energie überstieg über eine Milliarde Grad, 289 00:20:46,450 --> 00:20:48,950 Dies löste das Auftreten von Schwarzen Löchern und Erdbeben aus, wodurch eine zeitliche und 290 00:20:48,950 --> 00:20:52,450 räumliche Verzerrung entstand, und so geriet die Kutsche in diese Verzerrung und wurde weggeblasen. 291 00:20:52,450 --> 00:20:54,950 Umgehauen... wo genau? 292 00:20:57,420 --> 00:21:01,430 Was wäre, wenn dieser ganze Tunnel... 293 00:21:01,430 --> 00:21:03,930 ..in ein warmes Loch verwandelt? 294 00:21:03,930 --> 00:21:06,930 Das Erdbeben und der Meteor aus dieser Zeit. 295 00:21:06,930 --> 00:21:09,940 könnte eine Supernova-Explosion sein. 296 00:21:09,940 --> 00:21:13,440 Es gibt jemanden von meiner Universität, der darüber recherchiert. 297 00:21:15,940 --> 00:21:19,440 Hier ist es. Verzeihung. 298 00:21:22,140 --> 00:21:23,310 Ihn. 299 00:21:23,310 --> 00:21:24,620 Wer ist diese Person? 300 00:21:24,620 --> 00:21:26,620 Er hat viele Auszeichnungen und so gewonnen. Er ist ein berühmter Professor. 301 00:21:26,620 --> 00:21:28,590 Schau dir das an. Er sagte: 302 00:21:28,590 --> 00:21:31,590 „Wenn wir ein Wurmloch erschaffen können, wäre eine Zeitverzerrung möglich.“ 303 00:21:31,590 --> 00:21:34,590 Zum Teufel? Mein Gehirn kann das alles überhaupt nicht verarbeiten. 304 00:21:34,590 --> 00:21:36,930 Habt ihr so ​​etwas schon einmal gesehen? 305 00:21:44,440 --> 00:21:46,440 Das ist ein Wurmloch. 306 00:21:46,440 --> 00:21:49,940 Am Tag des Unfalls 307 00:21:49,940 --> 00:21:58,950 Wir reisten ins Jahr 2060, etwa 30 Jahre nach 2023. 308 00:21:58,950 --> 00:22:01,590 Dies nennt man Zeitverzerrung. 309 00:22:01,590 --> 00:22:06,430 Wenn wir also dieses Wurmloch finden, bedeutet das, dass ein Zurückgehen möglich wäre? 310 00:22:06,430 --> 00:22:08,430 Theoretisch ja. 311 00:22:10,430 --> 00:22:12,600 Wir können nach Hause gehen..? 312 00:22:12,600 --> 00:22:14,600 Es ist immer noch nur eine hypothetische Theorie. 313 00:22:14,600 --> 00:22:17,940 Aber zumindest verstehen wir es jetzt. 314 00:22:18,010 --> 00:22:19,770 Sagen sie, dass wir zurückgehen können? 315 00:22:19,770 --> 00:22:22,450 Wir können?? 316 00:22:22,450 --> 00:22:24,610 Aber wir wissen nicht, was es wirklich ist, 317 00:22:24,610 --> 00:22:27,450 wo es ist und ob es wieder geöffnet wird. 318 00:22:32,950 --> 00:22:35,590 Wenn wir zurückgehen können... 319 00:22:35,590 --> 00:22:38,590 Ich möchte mit meiner Mutter in ein Onsen gehen. 320 00:22:39,590 --> 00:22:42,590 Ich auch. Ich möchte nach Hause zum Haus meiner Eltern gehen. 321 00:22:42,590 --> 00:22:47,600 Bei vielen Fragen werde ich von meiner Firma angerufen. 322 00:22:47,600 --> 00:22:49,600 Ich werde damit beginnen, ein Hamburgersteak zu essen. 323 00:22:49,600 --> 00:22:52,600 und dann Spiele in vollen Zügen spielen. 324 00:22:52,600 --> 00:22:54,940 Warte, das ist meine Linie. 325 00:22:54,940 --> 00:22:59,440 - Sollen wir auch Getränke bekommen? - Ich will Bier~ 326 00:22:59,440 --> 00:23:02,950 Warum sagt ihr alle egoistische Dinge? Seid ihr so ​​entspannt? 327 00:23:02,950 --> 00:23:05,450 - Was ist es? - Habt ihr es alle vergessen? 328 00:23:05,450 --> 00:23:09,420 Im Jahr 2026 ereignete sich eine Katastrophe. 329 00:23:09,420 --> 00:23:12,420 Wenn wir zurückgehen, werden wir alle sterben. 330 00:23:12,420 --> 00:23:17,430 Aber wenn wir die Zukunft verändern können, könnten wir vielleicht viele Menschen retten. 331 00:23:17,430 --> 00:23:18,930 Und was, wenn wir scheitern? 332 00:23:18,930 --> 00:23:21,930 Werden wir einfach da stehen und zusehen, wie alle anderen sterben? 333 00:23:21,930 --> 00:23:26,440 Wenn wir einfach hier bleiben, wie wir sind, werden wir trotzdem ein normales Leben führen. 334 00:23:26,440 --> 00:23:28,940 Wurden wir nicht deshalb ausgewählt? 335 00:23:28,940 --> 00:23:30,940 - Auserwählt? - Ja. 336 00:23:30,940 --> 00:23:34,450 Wir wurden als Überlebende ausgewählt. 337 00:23:34,450 --> 00:23:37,450 Trotzdem, werdet ihr euch wirklich all die Mühe machen, nur um zu sterben? 338 00:23:37,450 --> 00:23:39,950 Seid ihr alle verrückt? 339 00:23:47,430 --> 00:23:49,430 Was? 340 00:23:49,430 --> 00:23:54,430 Du hast Recht. Auch wenn wir zurückgehen, sollten wir vorausdenken. 341 00:23:55,430 --> 00:23:58,940 Ehrlich gesagt habe ich noch nie darüber nachgedacht. 342 00:23:58,940 --> 00:24:04,440 Aber für mich... Auch wenn es eine Zukunft ist, in der jeder sterben wird... 343 00:24:06,450 --> 00:24:08,950 Ich möchte zu meiner Familie zurückkehren. 344 00:24:16,960 --> 00:24:19,590 Aber es gibt so viel, was wir nicht wissen. 345 00:24:19,590 --> 00:24:24,930 Wir wissen nicht einmal, ob dieser Ort wirklich der Ort ist, an dem wir früher gelebt haben. 346 00:24:27,430 --> 00:24:30,440 Ich habe mir eine Karte ausgeliehen. 347 00:24:30,440 --> 00:24:34,440 Ich dachte, wir sollten auf dieser Grundlage einmal versuchen, zu Fuß zu gehen. 348 00:24:34,440 --> 00:24:36,940 Vielleicht finden wir etwas. 349 00:24:40,950 --> 00:24:43,950 Hier sind wir, Wagen 5. 350 00:24:43,950 --> 00:24:46,950 Und der andere Wagen ist da. 351 00:24:46,950 --> 00:24:51,590 I habe gehört. Dass Sie Ihre wichtige Schere verspielt und gewonnen haben. 352 00:24:51,590 --> 00:24:53,930 Uns zuliebe. 353 00:24:55,430 --> 00:24:57,600 Gute Nacht. 354 00:24:59,930 --> 00:25:02,430 Gehst du wirklich? 355 00:25:04,440 --> 00:25:07,440 Was stimmt mit unserer Kutsche nicht? 356 00:25:08,940 --> 00:25:12,940 Ich mag es nicht wirklich, wenn alle sagen: „Lass uns zusammen nach Hause gehen!“ "Ja!" 357 00:25:12,940 --> 00:25:16,450 Außerdem bin ich schlecht darin, in Gruppen zu sein. 358 00:25:16,450 --> 00:25:19,950 Der andere Wagen ist die selbstverantwortliche Gruppe. 359 00:25:19,950 --> 00:25:22,420 Ich denke, dass ich mit ihnen besser zurechtkomme. 360 00:25:23,420 --> 00:25:25,420 Du bist so voller Lügen. 361 00:25:26,420 --> 00:25:30,430 Und außerdem würde ich mich, wenn ich hier bleibe, nur um andere Menschen kümmern. 362 00:25:30,430 --> 00:25:33,930 - Weil alle hier so entspannt sind. - Sagen Sie das wirklich? 363 00:25:33,930 --> 00:25:38,940 Ich habe mich genug freiwillig gemeldet. 364 00:25:38,940 --> 00:25:41,440 Also, ich ziehe um. 365 00:25:44,440 --> 00:25:47,450 Ich verstehe. Das ist also Ihr Grund? 366 00:25:48,450 --> 00:25:50,620 Dann fühlen Sie sich frei. 367 00:25:50,620 --> 00:25:55,290 Sobald du die Grenze überschritten hast, kannst du nicht mehr hierher zurückkommen, okay? 368 00:26:00,930 --> 00:26:03,430 Idiot, Idiot, Idiot. 369 00:26:05,600 --> 00:26:07,930 Wenn ich Salz hätte, würde ich es als Linie darüber streuen. 370 00:26:07,930 --> 00:26:10,440 Auch wenn ich eine solche Ressource nicht verschwenden werde! 371 00:26:10,440 --> 00:26:14,940 Ohh~ Ich hätte gerne etwas Salz! 372 00:26:14,940 --> 00:26:17,440 Was ist mit ihm? 373 00:26:29,420 --> 00:26:32,420 Es wäre schön, wenn alle schon gehen würden, oder? 374 00:26:35,930 --> 00:26:38,930 Wir können hier alleine überleben. 375 00:26:38,930 --> 00:26:41,930 Für uns ist dieser Ort ein Paradies. 376 00:26:41,930 --> 00:26:43,940 Werfen Sie uns nicht in einen Topf. 377 00:26:43,940 --> 00:26:45,940 Wir sind gleich. 378 00:26:45,940 --> 00:26:48,940 Du und ich sind gleich. 379 00:26:48,940 --> 00:26:52,280 Du und ich sind gleich! 380 00:26:54,280 --> 00:26:56,280 Er hat wahrscheinlich Recht. 381 00:27:03,890 --> 00:27:06,390 Das Wetter ist besser geworden, oder? 382 00:27:06,390 --> 00:27:09,990 Wir können jetzt gehen. Yone-chan, deine Schule liegt im Südwesten, oder? 383 00:27:09,990 --> 00:27:11,300 Ja. Lasst uns gemeinsam den halben Weg zurücklegen. 384 00:27:11,300 --> 00:27:12,500 Ja. 385 00:27:41,390 --> 00:27:44,560 So soll es sein.. 386 00:27:44,560 --> 00:27:47,400 Kato-chans Universität und meine Schule. 387 00:27:47,400 --> 00:27:50,370 Es sollte vorne sein.. 388 00:27:51,540 --> 00:27:54,540 Wir sind zurück, bevor es dunkel wird. 389 00:27:54,540 --> 00:27:57,380 - Seien Sie vorsichtig. - Wir machen uns auf den Weg. 390 00:28:00,880 --> 00:28:03,380 Sind alle gelangweilt? 391 00:28:04,380 --> 00:28:07,390 Ich werde deswegen ganz sentimental. 392 00:28:07,390 --> 00:28:09,890 Es ist dumm. 393 00:28:12,890 --> 00:28:14,890 Widerstandsfähigkeit. 394 00:28:18,560 --> 00:28:21,400 Menschen.. 395 00:28:21,400 --> 00:28:25,370 ..die Kraft haben, sich zu erholen, ohne sich von den Schwierigkeiten 396 00:28:25,370 --> 00:28:28,870 und Misserfolgen, die vor ihnen auftauchen, entmutigen zu lassen. 397 00:28:29,870 --> 00:28:34,880 Ich bin mir sicher, dass jeder versucht, sich zu erholen. 398 00:28:35,880 --> 00:28:38,380 Der Ort, an dem wir einst lebten. 399 00:28:38,380 --> 00:28:40,550 Die für uns wichtigen.. 400 00:28:41,550 --> 00:28:45,890 Die Realität akzeptieren, dass sie nicht mehr existieren. 401 00:28:45,890 --> 00:28:48,390 Einen Schritt nach vorne machen. 402 00:29:09,550 --> 00:29:13,380 Vielen Dank. Bitte komm wieder. 403 00:29:21,890 --> 00:29:26,400 Beeil dich! Was machst du? 404 00:29:26,400 --> 00:29:28,400 Komm her! 405 00:29:29,400 --> 00:29:31,370 Beeil dich! 406 00:29:33,910 --> 00:29:35,870 Komm 'schnell her! 407 00:29:37,210 --> 00:29:39,880 Komm her! 408 00:29:39,880 --> 00:29:41,880 Beeil dich! 409 00:30:01,900 --> 00:30:04,370 Da ist nichts.. 410 00:30:07,910 --> 00:30:11,380 Es gibt absolut nichts.. 411 00:30:11,380 --> 00:30:14,380 Wo seid ihr hingegangen? 412 00:30:19,880 --> 00:30:24,890 Diejenigen, die verschwunden sind, sind nicht wir. 413 00:30:26,390 --> 00:30:28,890 sondern die Welt, in der wir einmal waren. 414 00:30:52,880 --> 00:30:55,220 Das ist.. 415 00:31:05,980 --> 00:31:10,250 [Tsukishima-Brücke] 416 00:32:38,560 --> 00:32:40,890 Da war nichts.. 417 00:32:40,890 --> 00:32:43,560 Wir werden das Wurmloch auf jeden Fall finden. 418 00:32:43,560 --> 00:32:45,560 Dann gehen wir nach Hause. 419 00:32:45,560 --> 00:32:47,900 Sobald wir zurück sind, werde ich alles tun, was ich versprochen habe. 420 00:32:47,900 --> 00:32:49,900 Lass uns Snowboarden gehen. 421 00:32:49,900 --> 00:32:53,570 Wir werden im Sommer im Meer schwimmen und wieder ein normaler Highschool-Schüler sein. 422 00:32:53,570 --> 00:32:55,910 Lasst uns alles tun, was wir können. 423 00:32:56,910 --> 00:32:58,910 Es ist unmöglich. 424 00:33:01,410 --> 00:33:03,920 Im Moment mag es unmöglich sein, aber... 425 00:33:03,920 --> 00:33:07,550 - Wir kommen auf jeden Fall wieder und... - Ich... 426 00:33:07,550 --> 00:33:09,550 Ich bin schwanger. 427 00:33:12,560 --> 00:33:14,560 Wahrscheinlich. 428 00:33:14,560 --> 00:33:17,560 Ich wusste nichts davon, bis wir hier ankamen. 429 00:33:17,560 --> 00:33:21,900 Deshalb... auch wenn ich zurückgehe... 430 00:33:21,900 --> 00:33:24,900 Ich werde nicht wieder ein normaler Highschool-Schüler werden können. 431 00:33:26,400 --> 00:33:30,910 Im Gegenteil, ich werde allen hier nur Ärger bereiten. 432 00:33:34,910 --> 00:33:37,420 Was sollen wir machen? 433 00:33:40,920 --> 00:33:43,390 Was sollen wir machen? 434 00:33:44,390 --> 00:33:46,890 Kazuma! 435 00:34:08,580 --> 00:34:10,920 Koharu.. 436 00:34:16,550 --> 00:34:20,560 Wenn möglich, möchte ich, dass er mich vergisst. 437 00:34:21,560 --> 00:34:25,400 Vergiss mich.. 438 00:34:25,400 --> 00:34:28,400 ..und lächle weiter und lebe im Moment. 439 00:34:31,570 --> 00:34:33,910 Er hat recht.. 440 00:34:57,400 --> 00:34:59,400 Bitte.. 441 00:35:00,900 --> 00:35:03,400 Bitte sei glücklich. 442 00:35:06,570 --> 00:35:08,910 ich will dich 443 00:35:10,410 --> 00:35:12,910 so viel wie möglich lächeln. 444 00:35:14,410 --> 00:35:18,380 Ich werde auch.. 445 00:35:18,380 --> 00:35:20,920 mach genau das. 446 00:35:22,920 --> 00:35:25,390 Danke schön. 447 00:35:52,920 --> 00:35:55,390 Koharu-chan? 448 00:35:56,390 --> 00:35:58,890 Koharu-chan? 449 00:35:58,890 --> 00:36:00,890 Koharu! 450 00:36:04,900 --> 00:36:06,900 Koharu! 451 00:36:06,900 --> 00:36:09,400 Hey! 452 00:36:09,400 --> 00:36:12,400 Hey! Warum wanderst du so herum?! 453 00:36:12,400 --> 00:36:14,410 - Koharu! - Warten! 454 00:36:16,410 --> 00:36:18,410 Beruhige dich. 455 00:36:18,410 --> 00:36:20,410 Was ist passiert? 456 00:36:21,410 --> 00:36:23,550 Sie ist schwanger? 457 00:36:23,550 --> 00:36:25,920 Ich konnte nichts sagen. 458 00:36:28,920 --> 00:36:31,390 Natürlich konntest du nicht. 459 00:36:32,890 --> 00:36:35,390 Jeder wäre schockiert, das zu hören. 460 00:36:38,400 --> 00:36:40,900 Hey, hör zu. Bleib ruhig. 461 00:36:40,900 --> 00:36:43,900 Beeilen Sie sich nicht alleine, wir suchen gemeinsam nach ihr. 462 00:36:43,900 --> 00:36:46,400 Als sie mir das erzählte... 463 00:36:48,410 --> 00:36:51,410 Weißt du, woran ich gedacht habe? 464 00:36:54,910 --> 00:36:57,420 „Mein Vater wird wütend sein.“ 465 00:36:58,420 --> 00:37:02,390 Ich bin so weit gekommen und habe einen solchen Ort erreicht, und ich denke immer noch an meinen Vater. 466 00:37:09,390 --> 00:37:14,400 Ich bin hoffnungslos... wirklich. 467 00:37:15,900 --> 00:37:19,400 Koharu durchschaute mich. 468 00:37:20,910 --> 00:37:26,410 Ich habe mich schon immer über Erwachsene lustig gemacht. 469 00:37:26,410 --> 00:37:28,910 aber am Ende bin ich derselbe wie sie. 470 00:37:31,550 --> 00:37:33,920 Ich werde meiner selbst überdrüssig. 471 00:37:53,400 --> 00:37:57,410 Wenn wir hoffnungslos reden, dann geht es mir genauso wie Ihnen. 472 00:38:01,580 --> 00:38:05,920 - Ich habe damals Fisch gekocht. - Hä? Fisch? 473 00:38:05,920 --> 00:38:08,390 An diesem Tag hat es auch geregnet. 474 00:38:14,230 --> 00:38:18,400 Tatsuya, wärme dich richtig auf, bevor du aussteigst. 475 00:38:18,400 --> 00:38:20,400 Okay. 476 00:38:26,900 --> 00:38:29,570 Naoya? 477 00:38:29,570 --> 00:38:31,580 Es ist Mama. 478 00:38:32,910 --> 00:38:35,410 Aufmachen. 479 00:38:41,920 --> 00:38:44,390 Ich weiß, dass du da bist. 480 00:38:46,390 --> 00:38:48,390 Naoya.. 481 00:38:49,390 --> 00:38:51,560 Ich habe die Tür nicht geöffnet. 482 00:38:53,400 --> 00:38:56,400 Weil diese Person... 483 00:38:56,400 --> 00:38:59,900 ist derjenige, der mich und meinen Bruder verlassen hat und weggelaufen ist. 484 00:39:02,570 --> 00:39:04,580 Koharu-chan? 485 00:39:06,410 --> 00:39:08,410 Koharu-chan! 486 00:39:09,910 --> 00:39:11,920 - Koharu-chan! - Hast du Koharu gesehen? 487 00:39:11,920 --> 00:39:13,920 Koharu! 488 00:39:13,920 --> 00:39:16,390 Sie ist diesen Weg gegangen. 489 00:39:16,390 --> 00:39:18,890 - Koharu! - Stimmt etwas mit Koharu-chan nicht? 490 00:39:18,890 --> 00:39:21,560 - Wir werden später reden. Koharu! - Äh? 491 00:39:21,560 --> 00:39:24,560 Koharu-chan, wo bist du?! 492 00:39:24,560 --> 00:39:26,560 Wo bist du?! 493 00:39:27,570 --> 00:39:29,900 - Koharu! - Koharu-chan! 494 00:39:35,570 --> 00:39:38,410 - Koharu! - Koharu-chan! 495 00:39:38,410 --> 00:39:40,510 Koharu! 496 00:39:44,920 --> 00:39:48,390 Hey, hey, was machst du? 497 00:39:49,390 --> 00:39:51,390 Es tut mir leid. 498 00:40:03,400 --> 00:40:05,900 Hier. Benutze das. 499 00:40:05,900 --> 00:40:08,910 - Es ist okay. Mir geht's gut. - Du zitterst. 500 00:40:08,910 --> 00:40:11,910 Kayashima-san, Sie tragen dünne Kleidung. Hier. 501 00:40:11,910 --> 00:40:13,910 Mir geht's gut. 502 00:40:15,910 --> 00:40:19,380 - Mach dir keine Sorgen um mich. - Benutzen Sie es einfach. 503 00:40:20,380 --> 00:40:22,550 Es ist nicht so, dass ich mir Sorgen um dich mache. 504 00:40:22,550 --> 00:40:25,390 Nur damit Sie sich später nicht bei mir beschweren. 505 00:40:28,390 --> 00:40:30,900 Warum bist du immer so? 506 00:40:32,900 --> 00:40:35,900 Wäre es nicht großartig, wenn Sie Dinge ehrlich sagen könnten? 507 00:40:35,900 --> 00:40:38,570 Wie vielleicht „Ich mache mir Sorgen“, „Es ist kalt“ 508 00:40:38,570 --> 00:40:41,240 „Ich möchte dorthin zurückkehren, wo wir waren“ 509 00:40:42,410 --> 00:40:45,410 oder „Eigentlich bevorzuge ich unsere Kutsche“. 510 00:40:45,410 --> 00:40:47,910 Wäre es nicht toll, wenn man das alles ganz normal sagen könnte? 511 00:40:50,550 --> 00:40:52,920 Das glaub ich nicht. 512 00:40:55,390 --> 00:40:57,890 Warum rennst du so weg? 513 00:41:03,060 --> 00:41:05,400 Du versteckst deine eigenen Gefühle 514 00:41:05,400 --> 00:41:07,400 und Lügen erzählen. 515 00:41:10,400 --> 00:41:12,900 Warum? 516 00:41:17,910 --> 00:41:19,910 Weil ich Angst habe. 517 00:41:24,420 --> 00:41:26,550 Jeder wird sowieso verschwinden. 518 00:41:30,550 --> 00:41:32,560 [Lieferung.] 519 00:41:34,390 --> 00:41:36,890 Diejenigen, die uns wichtig sind, werden nicht zurückkommen. 520 00:41:38,230 --> 00:41:40,400 Erwartungen zu haben, wird nur zum Verrat führen. 521 00:41:41,570 --> 00:41:44,400 Wenn das der Fall ist, werde ich von Anfang an allein sein. 522 00:41:46,900 --> 00:41:49,570 Es ist besser, keine Erwartungen zu haben. 523 00:41:50,910 --> 00:41:53,580 Ich erwarte von niemandem oder irgendetwas etwas. 524 00:41:59,380 --> 00:42:01,920 Das nennst du weglaufen? 525 00:42:06,890 --> 00:42:09,560 Genau so bin ich. 526 00:42:11,900 --> 00:42:15,400 Lass mich das nicht sagen. 527 00:42:25,910 --> 00:42:27,910 Ich sagte, mir geht es gut.. 528 00:42:58,410 --> 00:43:00,910 [Wir werden auf jeden Fall nach Hause gehen] 529 00:43:00,910 --> 00:43:04,920 [und diese Zukunft verändern.] 530 00:43:38,920 --> 00:43:41,390 Mipo! Mipo! 531 00:43:43,890 --> 00:43:46,390 Mipo! 532 00:43:46,390 --> 00:43:48,390 Wir ziehen aus! 533 00:43:52,400 --> 00:43:54,900 Shirahama-san! 534 00:43:56,900 --> 00:43:58,570 Das Bett, das wir gemacht haben! 535 00:43:58,570 --> 00:44:01,240 Damit können wir im Moment nicht umgehen! Schnell rein! 536 00:44:01,240 --> 00:44:03,240 - Aber! - Beeil dich! 537 00:44:03,240 --> 00:44:08,910 Es ist gefährlich, in den Zug einzusteigen, bevor sich die Tür schließt! Scherzhaft! 538 00:44:11,920 --> 00:44:14,220 Platz machen! Platz machen! 539 00:44:16,920 --> 00:44:19,560 Ich werde heute hier schlafen. 540 00:44:25,560 --> 00:44:27,560 Verdammt.. 541 00:44:34,910 --> 00:44:38,580 Ah! Mipo!!!!! 542 00:44:38,580 --> 00:44:41,910 Mipo! 543 00:44:41,910 --> 00:44:44,420 - Was ist das, was ist das? - Das ist.. 544 00:44:44,420 --> 00:44:47,550 - Das ist... - Könnte es sein...? 545 00:45:07,400 --> 00:45:10,410 - Mipo! Mipo! - Achtung! 546 00:45:15,580 --> 00:45:17,920 Wir sind verbunden.. 547 00:45:17,920 --> 00:45:20,380 ..in die Vergangenheit. 548 00:45:23,880 --> 00:45:51,010 Übersetzung: @harunotakee auf Twitter Raws: MagicStar Spenden/unterstützen Sie mich: ko-fi.com/taisetsunapotato 42916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.