Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,670 --> 00:00:09,010
Wo ist es hin...
2
00:00:11,480 --> 00:00:14,480
Verzerrung...
3
00:00:24,990 --> 00:00:27,660
Verzerrung von Zeit und Raum.
4
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
Könnten Sie uns vielleicht in dieser Kutsche mitfahren lassen?
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,500
Bitte.
6
00:00:35,500 --> 00:00:38,510
[Weitere Erwachsene, von denen ich nicht weiß, dass sie gekommen sind.]
7
00:00:39,510 --> 00:00:43,010
- Sind sie aus dem anderen Waggon?
- Es scheint, als ob sie hierher ziehen wollen.
8
00:00:43,010 --> 00:00:44,000
Warum?
9
00:00:44,000 --> 00:00:47,310
Ist ihr Anführer nicht verschwunden?
10
00:00:47,310 --> 00:00:50,650
Außerdem ist ihre Kutsche voller rauher alter Kerle.
11
00:00:50,650 --> 00:00:53,990
Während wir hier die attraktive Shirahama-san haben.
12
00:00:53,990 --> 00:00:57,990
Der intelligente Kato-chan
und das bezaubernde Ich.
13
00:00:57,990 --> 00:00:59,990
Das sagen Sie selbst?
14
00:01:00,990 --> 00:01:02,560
Und ich?
15
00:01:03,660 --> 00:01:06,500
Du hast mich einfach übersprungen, oder?
16
00:01:06,500 --> 00:01:09,670
(;;;・_・)
17
00:01:09,670 --> 00:01:14,470
Der mysteriöse Kayashima-san?
18
00:01:19,480 --> 00:01:22,980
- Ist er zufrieden?
- Du bist sicher.
19
00:01:23,980 --> 00:01:28,320
[Gerade als ich mich endlich an die Menschen hier gewöhnte.]
20
00:01:46,470 --> 00:01:50,480
[Seit ich klein war, kann ich
viele Dinge durchschauen.]
21
00:01:54,650 --> 00:01:57,480
Kaho? Sie hat die schlechteste
Persönlichkeit, also nein danke.
22
00:01:57,480 --> 00:02:01,490
[Menschen, die andere schlecht
reden, machen sich nur selbst zu Fall.]
23
00:02:03,990 --> 00:02:06,490
[Je schwächer sie sind, desto übermütiger sind sie.]
24
00:02:08,660 --> 00:02:11,000
Du arbeitest wirklich hart.
25
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Du solltest deine Freundin nicht mehr sehen und dich vorerst auf deine Prüfungen konzentrieren.
26
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Okay.
27
00:02:17,000 --> 00:02:19,010
[Ein Vater, der seinen Sohn liebt und stolz auf ihn ist.]
28
00:02:19,010 --> 00:02:21,470
Ich werde etwas trinken gehen.
29
00:02:22,480 --> 00:02:26,480
Lasst uns gemeinsam zum nächsten Treffen gehen.
30
00:02:26,480 --> 00:02:29,480
[Eine Mutter, die voller Selbstbewusstsein ist.]
31
00:02:30,980 --> 00:02:33,490
[Aber Koharu war...]
32
00:02:36,490 --> 00:02:39,490
Hey, warum lächelst du?
33
00:02:39,490 --> 00:02:41,490
Äh?
34
00:02:41,490 --> 00:02:44,500
Du denkst eigentlich nicht, dass das amüsant ist, oder?
35
00:02:45,500 --> 00:02:49,500
Sie müssen sich nicht zum Lächeln zwingen.
36
00:02:58,480 --> 00:03:00,980
[Es war, als wäre ich derjenige, der durchschaut wurde.]
37
00:03:00,980 --> 00:03:02,980
[Es war eine gewisse Erleichterung.]
38
00:03:04,980 --> 00:03:07,490
[Ich möchte nach Hause gehen.]
39
00:03:07,490 --> 00:03:09,990
Das ist nostalgisch.
40
00:03:09,990 --> 00:03:13,490
- Rechts?
- Lassen Sie mich sehen.
41
00:03:17,000 --> 00:03:19,670
[Ich möchte nach Hause gehen
und viele Erinnerungen sammeln.]
42
00:03:19,670 --> 00:03:21,670
[Ich möchte sie glücklich machen.]
43
00:03:21,670 --> 00:03:24,670
[Ich werde jetzt nicht zögern.]
44
00:03:24,670 --> 00:03:27,640
Die Tasche wurde doch gestohlen, hm...
45
00:03:27,640 --> 00:03:31,010
Wir verlieren nach und nach eine Menge
Dinge, das ist sehr besorgniserregend.
46
00:03:31,010 --> 00:03:32,980
Ja.
47
00:03:40,990 --> 00:03:43,990
Was steht da geschrieben?
48
00:03:44,890 --> 00:03:46,660
Es ist, wie Yamamoto sagte.
49
00:03:46,660 --> 00:03:50,500
Die Einzelheiten der Katastrophe von 2026 werden hier beschrieben.
50
00:03:50,500 --> 00:03:53,500
9. Dezember 2026..
51
00:03:53,500 --> 00:03:57,500
Davor war das nur ein normales Logbuch.
52
00:03:57,500 --> 00:04:00,470
Möglicherweise sind hier Hinweise enthalten.
53
00:04:03,780 --> 00:04:05,650
Dieser Stein könnte auch etwas mit all dem zu tun haben.
54
00:04:05,650 --> 00:04:07,650
Du hast Recht.
55
00:04:07,650 --> 00:04:09,650
Es ist jetzt nur noch ein normaler Stein.
56
00:04:09,650 --> 00:04:11,990
aber wenn das Polarlicht aufleuchtet, leuchtet es.
57
00:04:11,990 --> 00:04:14,490
Was zum Teufel ist das?
58
00:04:14,490 --> 00:04:17,990
Können Sie das mit uns untersuchen?
59
00:04:17,990 --> 00:04:20,990
- Natürlich.
- Ich auch.
60
00:04:22,000 --> 00:04:26,670
Hey... sie sagen, wir könnten vielleicht Salz ernten.
61
00:04:26,670 --> 00:04:29,670
Äh? Salz?
62
00:04:29,670 --> 00:04:32,010
Das ist etwas, was wir uns gewünscht haben!
63
00:04:32,010 --> 00:04:34,010
Argh, verdammt!
64
00:04:34,010 --> 00:04:37,010
Die Jungs da drüben gehen mir auf die Nerven!
65
00:04:37,010 --> 00:04:39,980
Was meinen Sie damit, dass wir Salz ernten können?
66
00:04:39,980 --> 00:04:41,980
Hast du einen Weg zum Meer gefunden?
67
00:04:41,980 --> 00:04:45,650
- Akashi, erkläre es ihnen.
- Eine Person aus Wagen 6 hat es uns erzählt.
68
00:04:45,650 --> 00:04:48,490
Sie sagten, dass es am Fluss ein Onsen-ähnliches Quellwasser gibt.
69
00:04:48,490 --> 00:04:50,490
Onsen?
70
00:04:50,490 --> 00:04:52,990
- Ich verstehe... könnte es sein...!
- Äh? Was bedeutet das?
71
00:04:52,990 --> 00:04:54,990
Akashi, erkläre es.
72
00:04:54,990 --> 00:04:59,500
Ich habe einmal ein sogenanntes Bergsalz gesehen, das durch
Einkochen von Onsen-Wasser hergestellt wird, bis es zu Salz wird.
73
00:04:59,500 --> 00:05:02,000
- Bergsalz?
- Davon habe ich gehört.
74
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Also haben wir es uns angesehen.
75
00:05:04,000 --> 00:05:06,640
Und ich dachte daran, ein paar Fische zu fangen, aber...
76
00:05:06,640 --> 00:05:12,480
Die Leute dort sagten, wenn man Fische fangen
will, gehe weiter flussabwärts oder flussaufwärts.
77
00:05:12,480 --> 00:05:16,480
Sie sagten, dass das Onsen Teil ihres Territoriums sei
und wir sie daher nicht ohne Erlaubnis berühren dürften.
78
00:05:16,480 --> 00:05:19,320
Wenn Akashi nicht da
wäre, hätte ich sie verprügelt!
79
00:05:19,320 --> 00:05:21,990
Nochmal damit? Sag nicht sowas.
80
00:05:21,990 --> 00:05:24,490
- Es ist einfach so.
- Sind das die beiden?
81
00:05:24,490 --> 00:05:26,990
- Okay.
- Pssst. Es ist besser, wenn wir uns nicht einmischen.
82
00:05:26,990 --> 00:05:30,500
Ich denke, wir sollten es richtig mit ihnen besprechen.
83
00:05:30,500 --> 00:05:33,670
- Ich werde gehen und mit ihnen reden.
- Äh? Allein?
84
00:05:33,670 --> 00:05:35,360
Werden Sie nicht zu defensiv.
85
00:05:35,360 --> 00:05:38,500
Ich denke, es wäre vielleicht besser, wenn ich vorbeikomme und Hallo sage.
86
00:05:38,500 --> 00:05:41,470
Es ist gefährlich, wenn du nach allem,
was wir durchgemacht haben, gehst.
87
00:05:41,470 --> 00:05:44,010
Wenn du gehst, werde ich mit dir gehen.
88
00:05:44,010 --> 00:05:47,980
Wenn Ihnen jemals etwas passiert, ist für uns alles vorbei.
89
00:05:49,480 --> 00:05:51,650
Du verstehst es überhaupt nicht, oder?
90
00:05:51,650 --> 00:05:54,320
Der Grund, warum sie
91
00:05:54,320 --> 00:05:56,320
ihr Bestes gibt, sind Sie.
92
00:05:56,320 --> 00:05:58,990
Ich werde es verkraften.
93
00:05:58,990 --> 00:06:00,990
Ich werde gehen.
94
00:06:02,660 --> 00:06:08,000
Wenn überhaupt, könnte ich genauso gut dort leben.
95
00:06:08,000 --> 00:06:10,500
- Hä?
- Äh, dort wohnen?
96
00:06:10,500 --> 00:06:11,670
Warum plötzlich?
97
00:06:11,670 --> 00:06:16,640
Gerade wenn wir versuchen, den Stein und andere Hinweise zu untersuchen, um zurückzukehren?
98
00:06:16,640 --> 00:06:19,480
Es tut mir leid, Highschool-Kind.
99
00:06:21,480 --> 00:06:26,490
Ich glaube nicht im Geringsten daran, dass wir zurückkehren können.
100
00:06:27,490 --> 00:06:29,990
Wenn ich also für immer hier leben würde,
101
00:06:29,990 --> 00:06:32,660
Es ist wahrscheinlich, dass es dort mehr Wasser und Nahrung gibt.
102
00:06:32,660 --> 00:06:36,660
Wenn ich zurechtkomme, werde ich wohl dort leben.
103
00:06:36,660 --> 00:06:39,500
- Mach keine Witze.
- Dann werde ich mit dir gehen.
104
00:06:39,500 --> 00:06:42,340
Bist du nicht...
105
00:06:42,340 --> 00:06:45,000
der Held hier?
106
00:06:46,340 --> 00:06:49,480
Ich werde die Dinge dir überlassen.
107
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
Alle.
108
00:06:52,980 --> 00:06:55,650
Danke für deine harte Arbeit.
109
00:06:55,650 --> 00:06:58,990
Warte... warte!
110
00:06:58,990 --> 00:07:02,490
Gehst du wirklich? Kayashima-san!
111
00:07:02,490 --> 00:07:04,490
Tschüss.
112
00:07:14,470 --> 00:07:18,870
Pending Train – 8:23, Tomorrow With You #7
113
00:07:25,010 --> 00:07:27,650
Der Wind ist warm.
114
00:07:28,650 --> 00:07:31,320
Kommt ein Sturm?
115
00:07:31,320 --> 00:07:33,650
Der Wind, Wind, Wind~♫
116
00:07:33,650 --> 00:07:35,990
bläst~♫
117
00:07:37,490 --> 00:07:40,490
Es wird regnen~♫
118
00:07:46,000 --> 00:07:48,670
Der Regen, Regen, Regen~♫
119
00:07:48,670 --> 00:07:51,000
Wasser ist wichtig~♫
120
00:07:54,010 --> 00:07:57,480
Was? Ich kann dich sehen.
121
00:07:58,980 --> 00:08:00,980
Wir gehen mit dir.
122
00:08:00,980 --> 00:08:02,980
Nur damit Sie nichts Leichtsinniges tun.
123
00:08:02,980 --> 00:08:06,990
Wir dachten, es wäre besser, wenn wir friedlichen Pflanzenfresser mitkommen würden.
124
00:08:06,990 --> 00:08:12,660
Ich denke, es wäre einfacher, einen Friedensvertrag abzuschließen, wenn gemäßigte Leute wie wir da wären, als ein Militanter wie Sie.
125
00:08:15,660 --> 00:08:18,500
Kein Grund, ein schlechtes Gefühl zu haben.
Bitte machen Sie sich auf den Rückweg.
126
00:08:18,500 --> 00:08:21,670
Warte mal..
127
00:08:21,670 --> 00:08:23,670
- Warten!
- Geh zurück!
128
00:08:28,010 --> 00:08:30,640
Reinkommen!
129
00:08:36,650 --> 00:08:38,990
Sind es nur Sie drei?
130
00:08:38,990 --> 00:08:41,650
Allerdings bin ich der Einzige mit einer Agenda.
131
00:08:41,650 --> 00:08:45,660
Sag mal... kann ich hierher ziehen?
132
00:08:45,660 --> 00:08:47,660
Hä?
133
00:08:47,660 --> 00:08:51,500
Ich habe das Gefühl, dass es hier viel mehr
Spaß macht, dieser Ort scheint zu mir zu passen.
134
00:08:51,500 --> 00:08:54,670
Ich bin Friseur. Ich kann Haare schneiden und so.
135
00:08:54,670 --> 00:08:57,500
Ich denke, dass ich in vielerlei Hinsicht nützlich sein kann.
136
00:08:57,500 --> 00:09:00,640
Nach allem, was wir durchgemacht haben?
137
00:09:00,640 --> 00:09:04,310
Oh dann.
138
00:09:06,650 --> 00:09:09,980
Wie wäre es, wenn wir es damit entscheiden?
139
00:09:09,980 --> 00:09:13,650
Bußgeld. Wenn Sie gewinnen, können Sie tun und lassen, was Sie wollen.
140
00:09:13,650 --> 00:09:15,660
In Ordnung.
141
00:09:15,660 --> 00:09:20,490
Aber wenn du verlierst, bitte ich dich,
mir ein paar davon zu hinterlassen.
142
00:09:22,660 --> 00:09:24,660
- Das?
- Kayashima-san, lass uns zurückgehen.
143
00:09:24,660 --> 00:09:27,330
- Ich glaube nicht, dass du das tun solltest.
- Für mich ist das in Ordnung.
144
00:09:27,330 --> 00:09:29,500
Warum..?
145
00:09:29,500 --> 00:09:34,470
Aber das ist ein sehr wichtiges Werkzeug für mich.
146
00:09:36,010 --> 00:09:39,980
Deshalb werde ich um ein paar weitere Bedingungen bitten.
147
00:09:43,650 --> 00:09:46,650
Ich bin fast fertig.
148
00:09:46,650 --> 00:09:48,650
Sie sagten, sie bräuchten noch mehr.
149
00:09:52,660 --> 00:09:54,990
Wie ist es gelaufen?
150
00:09:54,990 --> 00:09:58,500
Wir mussten ganz schön runter..
viel mehr geht da nicht.
151
00:09:58,500 --> 00:10:01,670
Gute Arbeit. Kann ich sehen?
152
00:10:01,670 --> 00:10:03,670
Das ist alles, was wir finden konnten.
153
00:10:03,670 --> 00:10:05,640
Oh...
154
00:10:05,640 --> 00:10:10,480
Das wird nicht für uns alle ausreichen.
155
00:10:10,480 --> 00:10:15,980
Wir werden draußen weitere Betten aufstellen, sodass
jederzeit Leute aus dem anderen Waggon kommen können.
156
00:10:15,980 --> 00:10:19,490
Zuerst werden Kayashima-san und ich...
157
00:10:22,490 --> 00:10:26,490
Kayashima-san... wird wiederkommen, oder?
158
00:10:29,500 --> 00:10:32,000
Wenn er es nicht tut..
159
00:10:32,000 --> 00:10:34,670
Ich werde morgen hingehen und mit ihm reden.
160
00:10:34,670 --> 00:10:36,670
Danke schön.
161
00:10:48,980 --> 00:10:52,490
- Was ist es?
- Ah, nein... es ist nur...
162
00:10:53,490 --> 00:10:57,990
Ich erinnere mich, dass du schon einmal so gesessen hast.
163
00:10:57,990 --> 00:11:00,990
- Mich?
- Ja.
164
00:11:00,990 --> 00:11:04,500
Ich war auf dem Heimweg von
der Schule und stieg in den Zug.
165
00:11:08,000 --> 00:11:12,000
„Oh, das ist der Feuerwehrmann von damals.“
166
00:11:13,010 --> 00:11:16,010
„Soll ich ihm Hallo sagen? Was soll ich tun?“
167
00:11:16,010 --> 00:11:19,480
Ich zögerte, und als Ergebnis waren wir
am Bahnhof angekommen und stiegen aus.
168
00:11:20,980 --> 00:11:24,980
Aber wenn wir eines Tages jemals zurückkehren...
169
00:11:24,980 --> 00:11:28,490
Dann könnte ich dich grüßen.
170
00:11:28,490 --> 00:11:31,490
Ich würde mich verletzt fühlen, wenn du mich ignorierst.
171
00:11:44,270 --> 00:11:47,470
Ist das vom Mitarbeiter des Okonomiyaki-Restaurants?
172
00:11:50,640 --> 00:11:53,980
Es tut mir leid. Ich habe gehört, wie Sie dort darüber gesprochen haben.
173
00:11:57,980 --> 00:11:59,990
- Ich will Mentai.
- Das hört sich gut an.
174
00:11:59,990 --> 00:12:02,190
Willkommen.
175
00:12:03,390 --> 00:12:04,990
Willkommen.
176
00:12:04,990 --> 00:12:08,490
Ja. Es ist von ihr.
177
00:12:12,000 --> 00:12:16,000
Ich hoffe, dass der Tag kommt, an dem ihr euch wiedersehen könnt.
178
00:12:19,000 --> 00:12:22,010
Der Tag, an dem du ihr deine Gefühle erzählen wirst.
179
00:12:25,010 --> 00:12:27,980
Da bist du ja! Shirahama-san, könnten Sie kurz herkommen?
180
00:12:29,980 --> 00:12:31,980
Hier drüben.
181
00:12:33,490 --> 00:12:36,490
Was ist es? Was wollt ihr?
182
00:12:36,490 --> 00:12:38,990
Bist du hierher gekommen, um wieder etwas von uns mitzunehmen?
183
00:12:38,990 --> 00:12:41,330
- Leg dich nicht mit uns an!
- Warte warte!
184
00:12:41,330 --> 00:12:44,660
- Beruhige dich.
- Hier.
185
00:12:44,660 --> 00:12:48,670
- Für dich.
- Ah, Fisch...
186
00:12:48,670 --> 00:12:51,670
Danke..
187
00:12:51,670 --> 00:12:54,470
Vergessen Sie nicht das Salz.
188
00:12:56,010 --> 00:12:58,480
Ah... das Salz.
189
00:13:00,980 --> 00:13:04,650
Von nun an, wann immer Sie wollen.
190
00:13:04,650 --> 00:13:06,990
Besorgen Sie sich gerne welche.
191
00:13:06,990 --> 00:13:08,990
Danke schön..
192
00:13:08,990 --> 00:13:12,660
Was ist mit ihnen? Ihre
Einstellung ist ganz anders als früher.
193
00:13:12,660 --> 00:13:14,990
Warum haben sie das getan?
194
00:13:14,990 --> 00:13:17,330
Welcher Zustand?
195
00:13:17,330 --> 00:13:21,000
Wenn ich gewinne..
196
00:13:21,000 --> 00:13:23,670
Lassen Sie die Jungs aus dem anderen Wagen Fische fangen.
197
00:13:23,670 --> 00:13:25,640
Zu jeder Zeit und an jedem Ort, den sie wollen.
198
00:13:27,640 --> 00:13:31,310
Und lassen Sie sie auch so viel Salz haben, wie sie wollen.
199
00:13:33,650 --> 00:13:35,650
Wie wäre es damit?
200
00:13:47,490 --> 00:13:49,500
Entscheiden wir uns für den Händler.
201
00:13:57,000 --> 00:14:00,640
- 4 4 6.
- Schön!
202
00:14:05,640 --> 00:14:07,980
4 5 6!
203
00:14:07,980 --> 00:14:11,480
- Shigoro!
- Ich habe gewonnen! Ich habe gewonnen!
204
00:14:11,480 --> 00:14:13,490
Kayashima-san...?
205
00:14:25,000 --> 00:14:27,500
Zum Teufel..
206
00:14:28,500 --> 00:14:29,670
Wow!
207
00:14:29,670 --> 00:14:31,670
Du fängst sie wirklich!
208
00:14:39,980 --> 00:14:41,980
Lecker!
209
00:14:41,980 --> 00:14:44,480
Das liegt daran, dass ich gut darin bin, Fisch zu kochen.
210
00:14:44,480 --> 00:14:47,490
Haben Sie schon immer gekocht?
211
00:14:47,490 --> 00:14:52,320
Ich kann nichts Besonderes machen, aber ich kann es.
212
00:14:55,490 --> 00:14:57,660
Warum bist du plötzlich gegangen?
213
00:14:58,660 --> 00:15:02,000
Was ist es? Fühlst du dich alleine?
214
00:15:04,000 --> 00:15:07,640
Es kamen Leute aus dem anderen Wagen.
215
00:15:07,640 --> 00:15:10,640
Ich habe gehört, dass du sie zu einer Menge Dingen überredet hast.
216
00:15:12,310 --> 00:15:15,290
Du weisst..
217
00:15:15,290 --> 00:15:18,980
In kritischen Momenten hatte ich großes Glück, Spiele zu gewinnen.
218
00:15:20,490 --> 00:15:25,490
Auch wenn ich, wenn ich damals verloren hätte,
daran dachte, hinauszustürmen und wegzulaufen.
219
00:15:30,500 --> 00:15:34,500
Machen Sie sich zufällig
Sorgen um mich und Hatano-san?
220
00:15:35,500 --> 00:15:38,000
Bist du deshalb plötzlich gegangen?
221
00:15:38,000 --> 00:15:40,640
Wenn ja, dann möchte ich nicht, dass Sie sich darüber Sorgen machen.
222
00:15:40,640 --> 00:15:43,010
Darüber würde ich mir verdammt noch mal Sorgen machen.
223
00:15:43,010 --> 00:15:45,980
Ich bin kein Highschool-Kind.
224
00:15:47,480 --> 00:15:49,980
Ich habe bereits jemanden.
225
00:15:52,990 --> 00:15:56,990
Der, über den ich vorhin gesprochen habe.
Das Mädchen im Okonomiyaki-Restaurant.
226
00:15:59,990 --> 00:16:01,990
Sie existiert nicht.
227
00:16:05,500 --> 00:16:08,000
Eine solche Person gibt es nicht mehr.
228
00:16:16,010 --> 00:16:18,480
Ich werde eines Tages nach Hause gehen.
229
00:16:19,650 --> 00:16:21,980
Ich glaube, dass wir uns wiedersehen können.
230
00:16:23,480 --> 00:16:29,990
Ich weiß, dass sie mit den gleichen Gefühlen auf mich wartet.
231
00:16:29,990 --> 00:16:31,990
Daran glaube ich.
232
00:16:34,990 --> 00:16:37,660
Ich möchte das nicht.
233
00:16:40,000 --> 00:16:44,000
Wenn mein Bruder so auf mich wartet, will ich das nicht.
234
00:16:45,000 --> 00:16:47,470
Tatsuya-kun.
235
00:16:51,010 --> 00:16:53,480
Sollten Sie nicht schon damit aufhören?
236
00:16:55,980 --> 00:16:59,650
Der bisher eingezahlte Betrag
wird von Ihrem Gehalt abgezogen.
237
00:17:01,490 --> 00:17:03,990
Also kein Plus, kein Minus.
238
00:17:06,990 --> 00:17:09,500
Es tut mir leid..
239
00:17:11,000 --> 00:17:13,670
Wofür verwenden Sie es?
240
00:17:14,670 --> 00:17:17,000
Wenn Sie es für etwas verwenden, von dem Sie mir nichts
sagen können, werde ich Anzeige bei der Polizei erstatten.
241
00:17:17,000 --> 00:17:19,340
Ich benutze es für die Polizei!
242
00:17:20,700 --> 00:17:23,310
Der Vorgesetzte meines Freundes ist mit der Polizei verbunden.
243
00:17:23,310 --> 00:17:26,310
Sie sagten, sie würden mir heimlich von der Untersuchung erzählen.
244
00:17:28,110 --> 00:17:34,990
Nii-chans Fall sorgte anfangs für großes Aufsehen, aber
jetzt gibt es keine Berichterstattung mehr in den Medien.
245
00:17:34,990 --> 00:17:38,000
Deshalb wollte ich wissen, was mit den Ermittlungen wirklich los ist.
246
00:17:38,000 --> 00:17:40,160
Aber sie sagten mir, das Geld sei nicht genug...
247
00:17:40,160 --> 00:17:41,660
Idiot.
248
00:17:41,660 --> 00:17:46,330
Ist es nicht offensichtlich, dass das alles eine Lüge ist?
249
00:17:49,030 --> 00:17:51,500
Was machst du..
250
00:17:55,470 --> 00:17:59,480
Es tut mir leid.. Es tut mir leid..
251
00:18:02,480 --> 00:18:04,980
Nii-chan..
252
00:18:04,980 --> 00:18:06,990
Ich möchte ihn sehen..
253
00:18:06,990 --> 00:18:10,490
Wenn möglich, möchte ich, dass er mich vergisst.
254
00:18:11,490 --> 00:18:14,490
Vergiss mich..
255
00:18:14,490 --> 00:18:17,660
..und lächle weiter
und lebe im Moment.
256
00:18:18,660 --> 00:18:21,500
Ich wünsche ihnen nicht das Beste.
257
00:18:21,500 --> 00:18:25,670
das Einzige, was wir tun können?
258
00:18:32,010 --> 00:18:35,980
Hey! Die Angelzeit ist fast vorbei!
259
00:18:35,980 --> 00:18:38,650
Oh? Ebi-chan!
260
00:18:38,650 --> 00:18:40,990
Ich habe vorhin ein Spinnennetz gefunden.
261
00:18:40,990 --> 00:18:44,660
Wenn sich unter einem Baum ein Spinnennetz befindet,
bedeutet das, dass das Wetter schlecht wird.
262
00:18:44,660 --> 00:18:46,990
Schnell zurück zu euren Waggons!
263
00:18:46,990 --> 00:18:48,990
Habe es.
264
00:18:48,990 --> 00:18:51,200
Woah.. das ist erstaunlich!
265
00:18:52,000 --> 00:18:55,500
- Ein Aal!
- Hübsch.
266
00:19:00,010 --> 00:19:02,340
- Das ist...
- Dieser Stein!
267
00:19:02,340 --> 00:19:04,310
Ah... das?
268
00:19:25,600 --> 00:19:28,430
Kann ich alle einen Moment Zeit haben?
269
00:19:36,440 --> 00:19:41,950
Eine Person namens Ebihara-san aus
dem anderen Wagen erzählte uns davon.
270
00:19:41,950 --> 00:19:45,280
Erstens: Ist das nicht ein Meteorit?
271
00:19:45,280 --> 00:19:47,290
Meteorit?
272
00:19:47,290 --> 00:19:50,420
Und auch das Polarlicht, das
wir hier oft sehen, könnte ein
273
00:19:50,420 --> 00:19:52,960
Zeichen für eine Störung in der
kosmischen Magnetosphäre sein.
274
00:19:52,960 --> 00:19:54,930
Kosmische Magnetosphäre?
275
00:19:54,930 --> 00:19:57,430
Wieder mit dem komplizierten Gespräch.
276
00:19:57,430 --> 00:19:59,350
Kann ich mir Ihr Skizzenbuch für eine Weile ausleihen?
277
00:19:59,350 --> 00:20:00,930
Danke.
278
00:20:04,440 --> 00:20:08,940
Um die Erde herum gibt es
die sogenannte Magnetosphäre.
279
00:20:08,940 --> 00:20:14,450
Es wirkt wie eine Barriere, um die Erde vor energiereichen Teilchen zu schützen.
280
00:20:14,450 --> 00:20:18,620
Diese Magnetosphäre muss durch einen Aufprall gestört worden sein,
281
00:20:18,620 --> 00:20:22,420
und das Polarlicht ist ein Symbol dieser Störung.
282
00:20:22,420 --> 00:20:24,420
Irgendeine Auswirkung?
283
00:20:24,420 --> 00:20:26,430
Was ist es?
284
00:20:26,430 --> 00:20:28,930
- Masaru-kun. - Ja?
285
00:20:28,930 --> 00:20:32,600
An dem Tag, als wir hier ankamen,
haben Sie einen Meteor gesehen, oder?
286
00:20:32,600 --> 00:20:34,600
Ja.
287
00:20:38,940 --> 00:20:42,940
Ist das nicht eine Supernova-Explosion?
288
00:20:42,940 --> 00:20:46,450
Die damals erzeugte Energie überstieg über eine Milliarde Grad,
289
00:20:46,450 --> 00:20:48,950
Dies löste das Auftreten von Schwarzen Löchern
und Erdbeben aus, wodurch eine zeitliche und
290
00:20:48,950 --> 00:20:52,450
räumliche Verzerrung entstand, und so geriet die
Kutsche in diese Verzerrung und wurde weggeblasen.
291
00:20:52,450 --> 00:20:54,950
Umgehauen... wo genau?
292
00:20:57,420 --> 00:21:01,430
Was wäre, wenn dieser ganze Tunnel...
293
00:21:01,430 --> 00:21:03,930
..in ein warmes Loch verwandelt?
294
00:21:03,930 --> 00:21:06,930
Das Erdbeben und der Meteor aus dieser Zeit.
295
00:21:06,930 --> 00:21:09,940
könnte eine Supernova-Explosion sein.
296
00:21:09,940 --> 00:21:13,440
Es gibt jemanden von meiner
Universität, der darüber recherchiert.
297
00:21:15,940 --> 00:21:19,440
Hier ist es. Verzeihung.
298
00:21:22,140 --> 00:21:23,310
Ihn.
299
00:21:23,310 --> 00:21:24,620
Wer ist diese Person?
300
00:21:24,620 --> 00:21:26,620
Er hat viele Auszeichnungen und so
gewonnen. Er ist ein berühmter Professor.
301
00:21:26,620 --> 00:21:28,590
Schau dir das an. Er sagte:
302
00:21:28,590 --> 00:21:31,590
„Wenn wir ein Wurmloch erschaffen
können, wäre eine Zeitverzerrung möglich.“
303
00:21:31,590 --> 00:21:34,590
Zum Teufel? Mein Gehirn kann
das alles überhaupt nicht verarbeiten.
304
00:21:34,590 --> 00:21:36,930
Habt ihr so etwas schon einmal gesehen?
305
00:21:44,440 --> 00:21:46,440
Das ist ein Wurmloch.
306
00:21:46,440 --> 00:21:49,940
Am Tag des Unfalls
307
00:21:49,940 --> 00:21:58,950
Wir reisten ins Jahr 2060, etwa 30 Jahre nach 2023.
308
00:21:58,950 --> 00:22:01,590
Dies nennt man Zeitverzerrung.
309
00:22:01,590 --> 00:22:06,430
Wenn wir also dieses Wurmloch finden, bedeutet
das, dass ein Zurückgehen möglich wäre?
310
00:22:06,430 --> 00:22:08,430
Theoretisch ja.
311
00:22:10,430 --> 00:22:12,600
Wir können nach Hause gehen..?
312
00:22:12,600 --> 00:22:14,600
Es ist immer noch nur eine hypothetische Theorie.
313
00:22:14,600 --> 00:22:17,940
Aber zumindest verstehen wir es jetzt.
314
00:22:18,010 --> 00:22:19,770
Sagen sie, dass wir zurückgehen können?
315
00:22:19,770 --> 00:22:22,450
Wir können??
316
00:22:22,450 --> 00:22:24,610
Aber wir wissen nicht,
was es wirklich ist,
317
00:22:24,610 --> 00:22:27,450
wo es ist und ob es
wieder geöffnet wird.
318
00:22:32,950 --> 00:22:35,590
Wenn wir zurückgehen können...
319
00:22:35,590 --> 00:22:38,590
Ich möchte mit meiner Mutter in ein Onsen gehen.
320
00:22:39,590 --> 00:22:42,590
Ich auch. Ich möchte nach Hause zum Haus meiner Eltern gehen.
321
00:22:42,590 --> 00:22:47,600
Bei vielen Fragen werde ich von meiner Firma angerufen.
322
00:22:47,600 --> 00:22:49,600
Ich werde damit beginnen, ein Hamburgersteak zu essen.
323
00:22:49,600 --> 00:22:52,600
und dann Spiele in vollen Zügen spielen.
324
00:22:52,600 --> 00:22:54,940
Warte, das ist meine Linie.
325
00:22:54,940 --> 00:22:59,440
- Sollen wir auch Getränke bekommen?
- Ich will Bier~
326
00:22:59,440 --> 00:23:02,950
Warum sagt ihr alle egoistische Dinge?
Seid ihr so entspannt?
327
00:23:02,950 --> 00:23:05,450
- Was ist es?
- Habt ihr es alle vergessen?
328
00:23:05,450 --> 00:23:09,420
Im Jahr 2026 ereignete sich eine Katastrophe.
329
00:23:09,420 --> 00:23:12,420
Wenn wir zurückgehen, werden wir alle sterben.
330
00:23:12,420 --> 00:23:17,430
Aber wenn wir die Zukunft verändern können,
könnten wir vielleicht viele Menschen retten.
331
00:23:17,430 --> 00:23:18,930
Und was, wenn wir scheitern?
332
00:23:18,930 --> 00:23:21,930
Werden wir einfach da stehen und
zusehen, wie alle anderen sterben?
333
00:23:21,930 --> 00:23:26,440
Wenn wir einfach hier bleiben, wie wir sind,
werden wir trotzdem ein normales Leben führen.
334
00:23:26,440 --> 00:23:28,940
Wurden wir nicht deshalb ausgewählt?
335
00:23:28,940 --> 00:23:30,940
- Auserwählt?
- Ja.
336
00:23:30,940 --> 00:23:34,450
Wir wurden als Überlebende ausgewählt.
337
00:23:34,450 --> 00:23:37,450
Trotzdem, werdet ihr euch wirklich all
die Mühe machen, nur um zu sterben?
338
00:23:37,450 --> 00:23:39,950
Seid ihr alle verrückt?
339
00:23:47,430 --> 00:23:49,430
Was?
340
00:23:49,430 --> 00:23:54,430
Du hast Recht. Auch wenn wir
zurückgehen, sollten wir vorausdenken.
341
00:23:55,430 --> 00:23:58,940
Ehrlich gesagt habe ich noch nie darüber nachgedacht.
342
00:23:58,940 --> 00:24:04,440
Aber für mich... Auch wenn es eine
Zukunft ist, in der jeder sterben wird...
343
00:24:06,450 --> 00:24:08,950
Ich möchte zu meiner Familie zurückkehren.
344
00:24:16,960 --> 00:24:19,590
Aber es gibt so viel, was wir nicht wissen.
345
00:24:19,590 --> 00:24:24,930
Wir wissen nicht einmal, ob dieser Ort wirklich
der Ort ist, an dem wir früher gelebt haben.
346
00:24:27,430 --> 00:24:30,440
Ich habe mir eine Karte ausgeliehen.
347
00:24:30,440 --> 00:24:34,440
Ich dachte, wir sollten auf dieser Grundlage einmal versuchen, zu Fuß zu gehen.
348
00:24:34,440 --> 00:24:36,940
Vielleicht finden wir etwas.
349
00:24:40,950 --> 00:24:43,950
Hier sind wir, Wagen 5.
350
00:24:43,950 --> 00:24:46,950
Und der andere Wagen ist da.
351
00:24:46,950 --> 00:24:51,590
I habe gehört. Dass Sie Ihre wichtige Schere verspielt und gewonnen haben.
352
00:24:51,590 --> 00:24:53,930
Uns zuliebe.
353
00:24:55,430 --> 00:24:57,600
Gute Nacht.
354
00:24:59,930 --> 00:25:02,430
Gehst du wirklich?
355
00:25:04,440 --> 00:25:07,440
Was stimmt mit unserer Kutsche nicht?
356
00:25:08,940 --> 00:25:12,940
Ich mag es nicht wirklich, wenn alle sagen:
„Lass uns zusammen nach Hause gehen!“ "Ja!"
357
00:25:12,940 --> 00:25:16,450
Außerdem bin ich schlecht darin, in Gruppen zu sein.
358
00:25:16,450 --> 00:25:19,950
Der andere Wagen ist die selbstverantwortliche Gruppe.
359
00:25:19,950 --> 00:25:22,420
Ich denke, dass ich mit ihnen besser zurechtkomme.
360
00:25:23,420 --> 00:25:25,420
Du bist so voller Lügen.
361
00:25:26,420 --> 00:25:30,430
Und außerdem würde ich mich, wenn ich hier
bleibe, nur um andere Menschen kümmern.
362
00:25:30,430 --> 00:25:33,930
- Weil alle hier so entspannt sind.
- Sagen Sie das wirklich?
363
00:25:33,930 --> 00:25:38,940
Ich habe mich genug freiwillig gemeldet.
364
00:25:38,940 --> 00:25:41,440
Also, ich ziehe um.
365
00:25:44,440 --> 00:25:47,450
Ich verstehe. Das ist also Ihr Grund?
366
00:25:48,450 --> 00:25:50,620
Dann fühlen Sie sich frei.
367
00:25:50,620 --> 00:25:55,290
Sobald du die Grenze überschritten hast, kannst
du nicht mehr hierher zurückkommen, okay?
368
00:26:00,930 --> 00:26:03,430
Idiot, Idiot, Idiot.
369
00:26:05,600 --> 00:26:07,930
Wenn ich Salz hätte, würde ich es als Linie darüber streuen.
370
00:26:07,930 --> 00:26:10,440
Auch wenn ich eine solche Ressource nicht verschwenden werde!
371
00:26:10,440 --> 00:26:14,940
Ohh~ Ich hätte gerne etwas Salz!
372
00:26:14,940 --> 00:26:17,440
Was ist mit ihm?
373
00:26:29,420 --> 00:26:32,420
Es wäre schön, wenn alle schon gehen würden, oder?
374
00:26:35,930 --> 00:26:38,930
Wir können hier alleine überleben.
375
00:26:38,930 --> 00:26:41,930
Für uns ist dieser Ort ein Paradies.
376
00:26:41,930 --> 00:26:43,940
Werfen Sie uns nicht in einen Topf.
377
00:26:43,940 --> 00:26:45,940
Wir sind gleich.
378
00:26:45,940 --> 00:26:48,940
Du und ich sind gleich.
379
00:26:48,940 --> 00:26:52,280
Du und ich sind gleich!
380
00:26:54,280 --> 00:26:56,280
Er hat wahrscheinlich Recht.
381
00:27:03,890 --> 00:27:06,390
Das Wetter ist besser geworden, oder?
382
00:27:06,390 --> 00:27:09,990
Wir können jetzt gehen. Yone-chan,
deine Schule liegt im Südwesten, oder?
383
00:27:09,990 --> 00:27:11,300
Ja. Lasst uns gemeinsam den halben Weg zurücklegen.
384
00:27:11,300 --> 00:27:12,500
Ja.
385
00:27:41,390 --> 00:27:44,560
So soll es sein..
386
00:27:44,560 --> 00:27:47,400
Kato-chans Universität
und meine Schule.
387
00:27:47,400 --> 00:27:50,370
Es sollte vorne sein..
388
00:27:51,540 --> 00:27:54,540
Wir sind zurück, bevor es dunkel wird.
389
00:27:54,540 --> 00:27:57,380
- Seien Sie vorsichtig.
- Wir machen uns auf den Weg.
390
00:28:00,880 --> 00:28:03,380
Sind alle gelangweilt?
391
00:28:04,380 --> 00:28:07,390
Ich werde deswegen ganz sentimental.
392
00:28:07,390 --> 00:28:09,890
Es ist dumm.
393
00:28:12,890 --> 00:28:14,890
Widerstandsfähigkeit.
394
00:28:18,560 --> 00:28:21,400
Menschen..
395
00:28:21,400 --> 00:28:25,370
..die Kraft haben, sich zu erholen,
ohne sich von den Schwierigkeiten
396
00:28:25,370 --> 00:28:28,870
und Misserfolgen, die vor ihnen
auftauchen, entmutigen zu lassen.
397
00:28:29,870 --> 00:28:34,880
Ich bin mir sicher, dass jeder versucht, sich zu erholen.
398
00:28:35,880 --> 00:28:38,380
Der Ort, an dem wir einst lebten.
399
00:28:38,380 --> 00:28:40,550
Die für uns wichtigen..
400
00:28:41,550 --> 00:28:45,890
Die Realität akzeptieren, dass sie nicht mehr existieren.
401
00:28:45,890 --> 00:28:48,390
Einen Schritt nach vorne machen.
402
00:29:09,550 --> 00:29:13,380
Vielen Dank. Bitte komm wieder.
403
00:29:21,890 --> 00:29:26,400
Beeil dich! Was machst du?
404
00:29:26,400 --> 00:29:28,400
Komm her!
405
00:29:29,400 --> 00:29:31,370
Beeil dich!
406
00:29:33,910 --> 00:29:35,870
Komm 'schnell her!
407
00:29:37,210 --> 00:29:39,880
Komm her!
408
00:29:39,880 --> 00:29:41,880
Beeil dich!
409
00:30:01,900 --> 00:30:04,370
Da ist nichts..
410
00:30:07,910 --> 00:30:11,380
Es gibt absolut nichts..
411
00:30:11,380 --> 00:30:14,380
Wo seid ihr hingegangen?
412
00:30:19,880 --> 00:30:24,890
Diejenigen, die verschwunden sind, sind nicht wir.
413
00:30:26,390 --> 00:30:28,890
sondern die Welt, in der wir einmal waren.
414
00:30:52,880 --> 00:30:55,220
Das ist..
415
00:31:05,980 --> 00:31:10,250
[Tsukishima-Brücke]
416
00:32:38,560 --> 00:32:40,890
Da war nichts..
417
00:32:40,890 --> 00:32:43,560
Wir werden das Wurmloch auf jeden Fall finden.
418
00:32:43,560 --> 00:32:45,560
Dann gehen wir nach Hause.
419
00:32:45,560 --> 00:32:47,900
Sobald wir zurück sind, werde ich
alles tun, was ich versprochen habe.
420
00:32:47,900 --> 00:32:49,900
Lass uns Snowboarden gehen.
421
00:32:49,900 --> 00:32:53,570
Wir werden im Sommer im Meer schwimmen und
wieder ein normaler Highschool-Schüler sein.
422
00:32:53,570 --> 00:32:55,910
Lasst uns alles tun, was wir können.
423
00:32:56,910 --> 00:32:58,910
Es ist unmöglich.
424
00:33:01,410 --> 00:33:03,920
Im Moment mag es unmöglich sein, aber...
425
00:33:03,920 --> 00:33:07,550
- Wir kommen auf jeden Fall wieder und...
- Ich...
426
00:33:07,550 --> 00:33:09,550
Ich bin schwanger.
427
00:33:12,560 --> 00:33:14,560
Wahrscheinlich.
428
00:33:14,560 --> 00:33:17,560
Ich wusste nichts davon, bis wir hier ankamen.
429
00:33:17,560 --> 00:33:21,900
Deshalb... auch wenn ich zurückgehe...
430
00:33:21,900 --> 00:33:24,900
Ich werde nicht wieder ein normaler Highschool-Schüler werden können.
431
00:33:26,400 --> 00:33:30,910
Im Gegenteil, ich werde allen hier nur Ärger bereiten.
432
00:33:34,910 --> 00:33:37,420
Was sollen wir machen?
433
00:33:40,920 --> 00:33:43,390
Was sollen wir machen?
434
00:33:44,390 --> 00:33:46,890
Kazuma!
435
00:34:08,580 --> 00:34:10,920
Koharu..
436
00:34:16,550 --> 00:34:20,560
Wenn möglich, möchte ich, dass er mich vergisst.
437
00:34:21,560 --> 00:34:25,400
Vergiss mich..
438
00:34:25,400 --> 00:34:28,400
..und lächle weiter
und lebe im Moment.
439
00:34:31,570 --> 00:34:33,910
Er hat recht..
440
00:34:57,400 --> 00:34:59,400
Bitte..
441
00:35:00,900 --> 00:35:03,400
Bitte sei glücklich.
442
00:35:06,570 --> 00:35:08,910
ich will dich
443
00:35:10,410 --> 00:35:12,910
so viel wie möglich lächeln.
444
00:35:14,410 --> 00:35:18,380
Ich werde auch..
445
00:35:18,380 --> 00:35:20,920
mach genau das.
446
00:35:22,920 --> 00:35:25,390
Danke schön.
447
00:35:52,920 --> 00:35:55,390
Koharu-chan?
448
00:35:56,390 --> 00:35:58,890
Koharu-chan?
449
00:35:58,890 --> 00:36:00,890
Koharu!
450
00:36:04,900 --> 00:36:06,900
Koharu!
451
00:36:06,900 --> 00:36:09,400
Hey!
452
00:36:09,400 --> 00:36:12,400
Hey! Warum wanderst du so herum?!
453
00:36:12,400 --> 00:36:14,410
- Koharu!
- Warten!
454
00:36:16,410 --> 00:36:18,410
Beruhige dich.
455
00:36:18,410 --> 00:36:20,410
Was ist passiert?
456
00:36:21,410 --> 00:36:23,550
Sie ist schwanger?
457
00:36:23,550 --> 00:36:25,920
Ich konnte nichts sagen.
458
00:36:28,920 --> 00:36:31,390
Natürlich konntest du nicht.
459
00:36:32,890 --> 00:36:35,390
Jeder wäre schockiert, das zu hören.
460
00:36:38,400 --> 00:36:40,900
Hey, hör zu. Bleib ruhig.
461
00:36:40,900 --> 00:36:43,900
Beeilen Sie sich nicht alleine,
wir suchen gemeinsam nach ihr.
462
00:36:43,900 --> 00:36:46,400
Als sie mir das erzählte...
463
00:36:48,410 --> 00:36:51,410
Weißt du, woran ich gedacht habe?
464
00:36:54,910 --> 00:36:57,420
„Mein Vater wird wütend sein.“
465
00:36:58,420 --> 00:37:02,390
Ich bin so weit gekommen und habe einen solchen Ort
erreicht, und ich denke immer noch an meinen Vater.
466
00:37:09,390 --> 00:37:14,400
Ich bin hoffnungslos... wirklich.
467
00:37:15,900 --> 00:37:19,400
Koharu durchschaute mich.
468
00:37:20,910 --> 00:37:26,410
Ich habe mich schon immer über Erwachsene lustig gemacht.
469
00:37:26,410 --> 00:37:28,910
aber am Ende bin ich derselbe wie sie.
470
00:37:31,550 --> 00:37:33,920
Ich werde meiner selbst überdrüssig.
471
00:37:53,400 --> 00:37:57,410
Wenn wir hoffnungslos reden,
dann geht es mir genauso wie Ihnen.
472
00:38:01,580 --> 00:38:05,920
- Ich habe damals Fisch gekocht.
- Hä? Fisch?
473
00:38:05,920 --> 00:38:08,390
An diesem Tag hat es auch geregnet.
474
00:38:14,230 --> 00:38:18,400
Tatsuya, wärme dich richtig auf, bevor du aussteigst.
475
00:38:18,400 --> 00:38:20,400
Okay.
476
00:38:26,900 --> 00:38:29,570
Naoya?
477
00:38:29,570 --> 00:38:31,580
Es ist Mama.
478
00:38:32,910 --> 00:38:35,410
Aufmachen.
479
00:38:41,920 --> 00:38:44,390
Ich weiß, dass du da bist.
480
00:38:46,390 --> 00:38:48,390
Naoya..
481
00:38:49,390 --> 00:38:51,560
Ich habe die Tür nicht geöffnet.
482
00:38:53,400 --> 00:38:56,400
Weil diese Person...
483
00:38:56,400 --> 00:38:59,900
ist derjenige, der mich und meinen
Bruder verlassen hat und weggelaufen ist.
484
00:39:02,570 --> 00:39:04,580
Koharu-chan?
485
00:39:06,410 --> 00:39:08,410
Koharu-chan!
486
00:39:09,910 --> 00:39:11,920
- Koharu-chan!
- Hast du Koharu gesehen?
487
00:39:11,920 --> 00:39:13,920
Koharu!
488
00:39:13,920 --> 00:39:16,390
Sie ist diesen Weg gegangen.
489
00:39:16,390 --> 00:39:18,890
- Koharu!
- Stimmt etwas mit Koharu-chan nicht?
490
00:39:18,890 --> 00:39:21,560
- Wir werden später reden. Koharu!
- Äh?
491
00:39:21,560 --> 00:39:24,560
Koharu-chan, wo bist du?!
492
00:39:24,560 --> 00:39:26,560
Wo bist du?!
493
00:39:27,570 --> 00:39:29,900
- Koharu! - Koharu-chan!
494
00:39:35,570 --> 00:39:38,410
- Koharu! - Koharu-chan!
495
00:39:38,410 --> 00:39:40,510
Koharu!
496
00:39:44,920 --> 00:39:48,390
Hey, hey, was machst du?
497
00:39:49,390 --> 00:39:51,390
Es tut mir leid.
498
00:40:03,400 --> 00:40:05,900
Hier. Benutze das.
499
00:40:05,900 --> 00:40:08,910
- Es ist okay. Mir geht's gut.
- Du zitterst.
500
00:40:08,910 --> 00:40:11,910
Kayashima-san, Sie tragen dünne Kleidung. Hier.
501
00:40:11,910 --> 00:40:13,910
Mir geht's gut.
502
00:40:15,910 --> 00:40:19,380
- Mach dir keine Sorgen um mich.
- Benutzen Sie es einfach.
503
00:40:20,380 --> 00:40:22,550
Es ist nicht so, dass ich mir Sorgen um dich mache.
504
00:40:22,550 --> 00:40:25,390
Nur damit Sie sich später nicht bei mir beschweren.
505
00:40:28,390 --> 00:40:30,900
Warum bist du immer so?
506
00:40:32,900 --> 00:40:35,900
Wäre es nicht großartig, wenn Sie Dinge ehrlich sagen könnten?
507
00:40:35,900 --> 00:40:38,570
Wie vielleicht „Ich mache mir Sorgen“, „Es ist kalt“
508
00:40:38,570 --> 00:40:41,240
„Ich möchte dorthin zurückkehren, wo wir waren“
509
00:40:42,410 --> 00:40:45,410
oder „Eigentlich bevorzuge ich unsere Kutsche“.
510
00:40:45,410 --> 00:40:47,910
Wäre es nicht toll, wenn man das alles ganz normal sagen könnte?
511
00:40:50,550 --> 00:40:52,920
Das glaub ich nicht.
512
00:40:55,390 --> 00:40:57,890
Warum rennst du so weg?
513
00:41:03,060 --> 00:41:05,400
Du versteckst deine eigenen Gefühle
514
00:41:05,400 --> 00:41:07,400
und Lügen erzählen.
515
00:41:10,400 --> 00:41:12,900
Warum?
516
00:41:17,910 --> 00:41:19,910
Weil ich Angst habe.
517
00:41:24,420 --> 00:41:26,550
Jeder wird sowieso verschwinden.
518
00:41:30,550 --> 00:41:32,560
[Lieferung.]
519
00:41:34,390 --> 00:41:36,890
Diejenigen, die uns wichtig sind, werden nicht zurückkommen.
520
00:41:38,230 --> 00:41:40,400
Erwartungen zu haben, wird nur zum Verrat führen.
521
00:41:41,570 --> 00:41:44,400
Wenn das der Fall ist, werde ich von Anfang an allein sein.
522
00:41:46,900 --> 00:41:49,570
Es ist besser, keine Erwartungen zu haben.
523
00:41:50,910 --> 00:41:53,580
Ich erwarte von niemandem oder irgendetwas etwas.
524
00:41:59,380 --> 00:42:01,920
Das nennst du weglaufen?
525
00:42:06,890 --> 00:42:09,560
Genau so bin ich.
526
00:42:11,900 --> 00:42:15,400
Lass mich das nicht sagen.
527
00:42:25,910 --> 00:42:27,910
Ich sagte, mir geht es gut..
528
00:42:58,410 --> 00:43:00,910
[Wir werden auf jeden Fall nach Hause gehen]
529
00:43:00,910 --> 00:43:04,920
[und diese Zukunft verändern.]
530
00:43:38,920 --> 00:43:41,390
Mipo! Mipo!
531
00:43:43,890 --> 00:43:46,390
Mipo!
532
00:43:46,390 --> 00:43:48,390
Wir ziehen aus!
533
00:43:52,400 --> 00:43:54,900
Shirahama-san!
534
00:43:56,900 --> 00:43:58,570
Das Bett, das wir gemacht haben!
535
00:43:58,570 --> 00:44:01,240
Damit können wir im Moment nicht umgehen!
Schnell rein!
536
00:44:01,240 --> 00:44:03,240
- Aber!
- Beeil dich!
537
00:44:03,240 --> 00:44:08,910
Es ist gefährlich, in den Zug einzusteigen,
bevor sich die Tür schließt! Scherzhaft!
538
00:44:11,920 --> 00:44:14,220
Platz machen! Platz machen!
539
00:44:16,920 --> 00:44:19,560
Ich werde heute hier schlafen.
540
00:44:25,560 --> 00:44:27,560
Verdammt..
541
00:44:34,910 --> 00:44:38,580
Ah! Mipo!!!!!
542
00:44:38,580 --> 00:44:41,910
Mipo!
543
00:44:41,910 --> 00:44:44,420
- Was ist das, was ist das?
- Das ist..
544
00:44:44,420 --> 00:44:47,550
- Das ist...
- Könnte es sein...?
545
00:45:07,400 --> 00:45:10,410
- Mipo! Mipo!
- Achtung!
546
00:45:15,580 --> 00:45:17,920
Wir sind verbunden..
547
00:45:17,920 --> 00:45:20,380
..in die Vergangenheit.
548
00:45:23,880 --> 00:45:51,010
Übersetzung: @harunotakee auf Twitter Raws: MagicStar
Spenden/unterstützen Sie mich: ko-fi.com/taisetsunapotato
42916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.