All language subtitles for Pending Train - EP06 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:06,139 You there! 2 00:00:09,609 --> 00:00:11,344 The other guys attacked us! 3 00:00:11,411 --> 00:00:12,679 You there! 4 00:00:12,746 --> 00:00:15,715 I was with Ms. Hatano, and we found a dead body with blonde hair! 5 00:00:15,782 --> 00:00:16,950 Then they... 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,219 Dead body? What do you mean? What happened? 7 00:00:19,285 --> 00:00:21,221 -Where's Ms. Hatano? -I don't know. 8 00:00:27,660 --> 00:00:29,195 It's finally come. 9 00:00:30,663 --> 00:00:33,733 Ever since the day Kato-chan was stabbed, 10 00:00:35,035 --> 00:00:38,838 I was scared something might happen someday. 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,409 We're lacking sleep. 12 00:00:44,010 --> 00:00:45,678 We're lacking food. 13 00:00:47,647 --> 00:00:50,917 I was scared everything might just explode one day. 14 00:00:54,154 --> 00:00:55,055 This isn't a manga 15 00:00:56,056 --> 00:00:57,190 or an anime. 16 00:00:57,891 --> 00:01:00,260 Hurry up. 17 00:01:00,326 --> 00:01:02,662 It's the terrifying nature of human beings. 18 00:01:20,146 --> 00:01:21,047 After her! 19 00:01:21,114 --> 00:01:22,148 -Hurry! -Let's go! 20 00:01:24,818 --> 00:01:26,686 We should wait here 21 00:01:26,753 --> 00:01:29,889 until they get back from searching for Ms. Hatano. 22 00:01:31,091 --> 00:01:32,058 We might want to 23 00:01:32,659 --> 00:01:35,995 make some tools to defend ourselves. 24 00:01:36,796 --> 00:01:37,764 Weapons? 25 00:01:39,499 --> 00:01:41,334 And reinforce our security. 26 00:01:42,268 --> 00:01:43,870 We should put our shoes on. 27 00:01:45,905 --> 00:01:48,808 Yes, I doubt this will be the last of it. 28 00:01:48,875 --> 00:01:50,844 {\an8}NO SHOES ALLOWED 29 00:01:50,910 --> 00:01:52,912 I'll go look for materials. 30 00:01:53,513 --> 00:01:54,347 I'll come too. 31 00:01:54,414 --> 00:01:55,381 Weapons... 32 00:01:56,850 --> 00:01:57,684 I want one. 33 00:01:57,750 --> 00:01:58,751 Anger. 34 00:01:58,818 --> 00:01:59,652 Let's go. 35 00:02:01,621 --> 00:02:02,622 Uncertainty. 36 00:02:05,058 --> 00:02:06,926 What can I do about anything? 37 00:02:09,262 --> 00:02:10,897 I'm not strong. 38 00:02:13,399 --> 00:02:14,567 Someone weak like me. 39 00:02:16,302 --> 00:02:17,437 Bring it over! 40 00:02:18,004 --> 00:02:20,006 -Oh really? -That's nice. 41 00:02:20,073 --> 00:02:20,907 Wow! 42 00:02:23,743 --> 00:02:24,811 What's wrong? 43 00:02:24,878 --> 00:02:26,813 -Where's Hatano?! -Huh? 44 00:02:26,880 --> 00:02:29,349 Two of our women were attacked by your group. 45 00:02:30,083 --> 00:02:31,618 No way, I don't believe it. 46 00:02:34,320 --> 00:02:35,388 We'll take a look. 47 00:02:35,455 --> 00:02:36,322 It was them. 48 00:02:44,230 --> 00:02:45,431 Hatano! 49 00:02:47,433 --> 00:02:49,369 Hey! What are you doing? 50 00:02:49,435 --> 00:02:51,137 Excuse us, we're looking for someone. 51 00:02:51,204 --> 00:02:52,372 There's nobody here. 52 00:02:52,438 --> 00:02:53,940 We'll leave soon. 53 00:03:00,513 --> 00:03:02,749 I'm sorry, do you know where Ms. Hatano is? 54 00:03:03,316 --> 00:03:05,351 I don't. I haven't seen her. 55 00:03:11,858 --> 00:03:13,426 Where is she? 56 00:03:30,510 --> 00:03:31,344 Hey. 57 00:03:37,550 --> 00:03:38,851 That's enough! 58 00:03:38,918 --> 00:03:39,752 Hey! 59 00:03:43,623 --> 00:03:44,824 The hell is this? 60 00:04:04,644 --> 00:04:05,645 What happened here? 61 00:04:08,781 --> 00:04:09,616 What do you mean? 62 00:04:09,682 --> 00:04:11,584 I heard there was a dead body. 63 00:04:13,119 --> 00:04:14,254 Someone blonde. 64 00:04:19,092 --> 00:04:20,727 It was a terrible situation. 65 00:04:23,096 --> 00:04:24,030 Do you remember? 66 00:04:24,931 --> 00:04:26,633 The day we boarded the train, 67 00:04:27,767 --> 00:04:28,968 there was an earthquake. 68 00:04:29,535 --> 00:04:31,137 The whole car shook suddenly. 69 00:04:35,174 --> 00:04:37,543 -What? -Huh? Where are we? 70 00:04:39,345 --> 00:04:40,880 It's a lake. 71 00:04:45,251 --> 00:04:46,719 No! 72 00:04:46,786 --> 00:04:47,787 It's not my fault! 73 00:04:49,289 --> 00:04:50,590 Why're we stopped? 74 00:04:51,157 --> 00:04:53,926 It's her fault! For cheating! 75 00:04:56,362 --> 00:04:58,031 Hey! Open the door! 76 00:04:59,265 --> 00:05:00,633 You, hurry up and open it. 77 00:05:00,700 --> 00:05:01,901 Hey! Hurry up! 78 00:05:02,669 --> 00:05:03,936 Open it already! 79 00:05:04,003 --> 00:05:04,837 Hurry up! 80 00:05:14,814 --> 00:05:15,915 I... 81 00:05:17,250 --> 00:05:18,651 I killed him. 82 00:05:20,186 --> 00:05:22,121 It's not that I wanted to. 83 00:05:22,755 --> 00:05:24,590 I couldn't find any other way. 84 00:05:26,092 --> 00:05:30,330 But everyone looked to me as their leader after that moment. 85 00:05:31,731 --> 00:05:33,166 And stepping up, 86 00:05:33,800 --> 00:05:35,902 I've been keeping the peace here. 87 00:05:35,968 --> 00:05:36,836 Peace? 88 00:05:38,905 --> 00:05:40,206 After killing a man? 89 00:05:45,111 --> 00:05:46,979 This is on you. 90 00:05:47,647 --> 00:05:48,981 This will start a war. 91 00:05:51,718 --> 00:05:52,719 Mr. Yamamoto. 92 00:05:53,853 --> 00:05:58,191 Whether we can work together, all hangs in the balance. 93 00:05:59,859 --> 00:06:00,960 Please help us. 94 00:06:05,832 --> 00:06:06,666 Yes. 95 00:06:07,567 --> 00:06:08,534 Of course. 96 00:06:19,746 --> 00:06:24,083 In other words, one of them killed another person? 97 00:06:24,150 --> 00:06:27,687 They also stabbed Mr. Kato, and now Ms. Hatano is missing. 98 00:06:27,754 --> 00:06:29,822 That's the kind of people they are? 99 00:06:29,889 --> 00:06:31,591 We have to hurry up and find her! 100 00:06:32,091 --> 00:06:33,793 We'll get back to our search. 101 00:06:34,527 --> 00:06:35,862 That all you're doing? 102 00:06:36,662 --> 00:06:37,530 You dumb? 103 00:06:38,030 --> 00:06:39,732 Why don't we all go attack them? 104 00:06:40,366 --> 00:06:43,136 I bet they caught her and locked her up there! 105 00:06:43,803 --> 00:06:45,338 We should all go face them. 106 00:06:45,405 --> 00:06:47,173 We do that, it'll be war. 107 00:06:47,240 --> 00:06:48,708 I'm in if we do it. 108 00:06:48,775 --> 00:06:50,710 Even an old man can fight when necessary. 109 00:06:50,777 --> 00:06:53,012 -Hold on. -I'll go too. 110 00:06:53,079 --> 00:06:56,549 -Stop, you can't go! -They think we're chumps! 111 00:06:56,616 --> 00:06:58,951 So we should strike first. 112 00:06:59,018 --> 00:07:00,420 If the high school kid's in... 113 00:07:00,486 --> 00:07:02,121 Let's go! 114 00:07:02,188 --> 00:07:04,791 -We hit them before they hit us! -Yeah! 115 00:07:06,259 --> 00:07:08,261 What's gotten into all of you? 116 00:07:09,562 --> 00:07:11,464 Just say the word. 117 00:07:12,265 --> 00:07:15,268 These are the times when we need to stay calm. 118 00:07:16,102 --> 00:07:18,504 I figured you'd say that. 119 00:07:20,673 --> 00:07:22,842 Calm down, folks! 120 00:07:23,509 --> 00:07:24,911 Calm down! 121 00:07:28,080 --> 00:07:32,251 Even if asked to go fight, I've never hit someone before. 122 00:07:32,318 --> 00:07:33,419 Butt out, chicken! 123 00:07:34,554 --> 00:07:35,721 What did you say? 124 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 This is all your fault! 125 00:07:38,357 --> 00:07:40,159 You dragged Ms. Hatano into it! 126 00:07:41,627 --> 00:07:43,930 You wish it were me instead, right? 127 00:07:43,996 --> 00:07:44,997 I didn't say... 128 00:07:45,064 --> 00:07:46,966 I know you all think it! 129 00:07:47,033 --> 00:07:50,837 That it should've been me taken away, not nice little Ms. Hatano! 130 00:07:50,903 --> 00:07:52,038 Stop yelling! 131 00:07:53,706 --> 00:07:54,540 What do we do? 132 00:07:59,111 --> 00:08:00,313 We find her first. 133 00:08:02,415 --> 00:08:03,749 We'll try to be back soon. 134 00:08:09,689 --> 00:08:12,925 We should do what we can as well. 135 00:08:15,294 --> 00:08:16,596 Come on, Kazuma. 136 00:08:31,210 --> 00:08:34,213 And the top award goes to CLOUD9! 137 00:08:36,249 --> 00:08:37,717 Come on up! 138 00:08:39,619 --> 00:08:41,821 Too bad, Yonezawa. 139 00:08:43,422 --> 00:08:44,524 Any words? 140 00:08:44,590 --> 00:08:46,859 That's all the awards for this term. 141 00:08:46,926 --> 00:08:47,793 Okay. 142 00:08:48,294 --> 00:08:50,563 {\an8}HONORABLE MENTION: FINAL WALL DAICHI YONEZAWA 143 00:08:54,734 --> 00:08:59,772 In this game, you make friends while taking down enemies, and the hero is... 144 00:08:59,839 --> 00:09:01,874 If this is your dream, work harder. 145 00:09:07,780 --> 00:09:09,348 Just come on home. 146 00:09:10,116 --> 00:09:13,252 You don't have the talent anyway. 147 00:09:17,857 --> 00:09:18,691 Hello? 148 00:09:19,559 --> 00:09:22,194 I've another call waiting, I'll call you back later. 149 00:09:22,828 --> 00:09:23,863 Bye. 150 00:09:28,200 --> 00:09:30,236 She didn't have to say it. 151 00:09:34,440 --> 00:09:35,775 I already know it. 152 00:09:57,063 --> 00:09:58,397 She's not here... 153 00:09:58,464 --> 00:10:00,366 Where could she have gone? 154 00:10:02,301 --> 00:10:04,136 -Let's look over there. -Okay. 155 00:10:24,090 --> 00:10:25,224 Mayday, mayday. 156 00:10:25,291 --> 00:10:28,861 We've been stranded in the forest after a mysterious... 157 00:10:28,928 --> 00:10:30,329 Mr. Yamamoto! 158 00:10:30,396 --> 00:10:31,797 I'm going to look over there. 159 00:10:31,864 --> 00:10:32,732 Thanks. 160 00:10:32,798 --> 00:10:33,666 Of course. 161 00:10:35,034 --> 00:10:36,302 Mayday, mayday. 162 00:10:36,369 --> 00:10:40,473 We've been stranded in the forest after a mysterious event. 163 00:10:59,258 --> 00:11:00,960 {\an8}TSUKUBA EXPRESS 164 00:11:18,511 --> 00:11:20,613 You saw too much. 165 00:11:21,247 --> 00:11:23,215 The SOS call you make every day... 166 00:11:23,916 --> 00:11:25,985 I have a boating license. 167 00:11:26,052 --> 00:11:30,423 When I tried using that radio, I managed to find a connection. 168 00:11:31,390 --> 00:11:32,525 It was a lie? 169 00:11:33,225 --> 00:11:35,261 The radio doesn't work, does it? 170 00:11:38,531 --> 00:11:39,365 No. 171 00:11:39,965 --> 00:11:41,467 It never did. 172 00:11:42,768 --> 00:11:44,537 Why lie about it? 173 00:11:49,442 --> 00:11:50,543 Well, 174 00:11:56,515 --> 00:11:59,985 I'm actually thankful I was on that train. 175 00:12:00,886 --> 00:12:01,721 What? 176 00:12:02,922 --> 00:12:06,525 Let's halt operations immediately and brief the employees. 177 00:12:07,193 --> 00:12:09,762 It's regrettable, but the business is bankrupt. 178 00:12:24,443 --> 00:12:27,012 I thought I got a chance to start over here. 179 00:12:30,816 --> 00:12:32,585 Everyone looks up to me. 180 00:12:34,186 --> 00:12:37,890 So I needed something privileged. 181 00:12:38,724 --> 00:12:39,792 Privileged? 182 00:12:41,961 --> 00:12:43,796 Having important information. 183 00:12:44,864 --> 00:12:49,168 If I have power like that, people pay attention. 184 00:12:51,504 --> 00:12:54,774 It's my own kind of survival skill. 185 00:12:55,941 --> 00:12:59,011 Then the global disaster was a lie too? 186 00:13:03,115 --> 00:13:04,383 I found this. 187 00:13:05,985 --> 00:13:08,788 It belonged to this ship's crew member. 188 00:13:10,322 --> 00:13:12,391 I got the information from here, 189 00:13:14,126 --> 00:13:16,729 so the disaster is true. 190 00:13:20,032 --> 00:13:21,066 Probably. 191 00:13:22,301 --> 00:13:24,069 You should tell the truth. 192 00:13:26,071 --> 00:13:29,108 This won't be a problem if you stay quiet. 193 00:13:29,175 --> 00:13:30,376 I hate lies. 194 00:13:38,484 --> 00:13:40,319 Let's have a nice long conversation. 195 00:13:45,724 --> 00:13:46,759 What about inside? 196 00:13:51,697 --> 00:13:52,531 Nothing. 197 00:13:53,799 --> 00:13:55,000 -Let's go. -Yeah. 198 00:14:13,752 --> 00:14:14,887 Here's some water. 199 00:14:15,487 --> 00:14:18,090 What's going to happen to me? 200 00:14:22,494 --> 00:14:23,462 I don't know. 201 00:14:24,029 --> 00:14:25,698 Please let me go. 202 00:14:26,632 --> 00:14:27,867 I have a son. 203 00:14:28,868 --> 00:14:31,003 I have to obey them. 204 00:14:31,704 --> 00:14:32,571 Obey them? 205 00:14:33,105 --> 00:14:35,374 Ms. Kajiwara, let's head back. 206 00:14:37,076 --> 00:14:38,010 Um... 207 00:14:39,411 --> 00:14:40,779 We just have to accept it. 208 00:14:45,751 --> 00:14:50,356 What do you mean the vice principal decided? 209 00:14:50,422 --> 00:14:53,158 He pushed for Kanzaki, right? 210 00:14:53,993 --> 00:14:56,862 And you didn't speak up and just accepted it. 211 00:14:58,130 --> 00:14:59,465 You're really quitting? 212 00:14:59,531 --> 00:15:02,001 I didn't make the cut, so I don't care. 213 00:15:04,003 --> 00:15:04,837 Um... 214 00:15:11,677 --> 00:15:12,711 Somebody... 215 00:15:15,414 --> 00:15:16,282 Somebody! 216 00:15:22,321 --> 00:15:23,455 Please help me. 217 00:15:24,356 --> 00:15:25,257 Somebody! 218 00:15:25,891 --> 00:15:26,725 Somebody! 219 00:15:27,226 --> 00:15:28,928 Somebody help! 220 00:15:30,062 --> 00:15:31,430 Please help! 221 00:15:32,598 --> 00:15:33,666 Somebody! 222 00:15:34,500 --> 00:15:36,101 Somebody help me please! 223 00:15:36,635 --> 00:15:37,937 Help! 224 00:15:38,570 --> 00:15:39,772 Somebody! 225 00:15:41,874 --> 00:15:42,708 Go! 226 00:15:43,909 --> 00:15:45,110 That true? 227 00:15:45,177 --> 00:15:48,180 Yes, I saw it. 228 00:15:48,247 --> 00:15:55,187 It was a Boston bag about this big with a red tag that belonged to a business man. 229 00:16:03,896 --> 00:16:05,564 -Good! -Thank you. 230 00:16:05,631 --> 00:16:08,100 We can fight them from range with these. 231 00:16:09,401 --> 00:16:10,970 Damn it. 232 00:16:11,036 --> 00:16:12,571 I suck at this. 233 00:16:12,638 --> 00:16:14,506 I'm so clumsy. 234 00:16:17,109 --> 00:16:18,978 Oi! What'd you just say? 235 00:16:19,044 --> 00:16:20,879 Just ignore her, Yone-chan. 236 00:16:21,380 --> 00:16:22,614 Stop it. 237 00:16:22,681 --> 00:16:24,984 You don't need to be so worried. 238 00:16:25,818 --> 00:16:28,687 You just need to find something you can do. 239 00:16:36,528 --> 00:16:37,596 I brought food. 240 00:16:46,839 --> 00:16:49,241 I know it's not my place but, 241 00:16:50,576 --> 00:16:54,179 I'm sure your fiancรฉ will rescue you. 242 00:16:56,882 --> 00:16:57,883 He's not my fiancรฉ. 243 00:16:59,051 --> 00:17:01,520 He was just pretending for me. 244 00:17:02,021 --> 00:17:03,489 Hatano. 245 00:17:07,393 --> 00:17:08,594 She's my fiancรฉ. 246 00:17:10,562 --> 00:17:11,463 Ms. Kajiwara. 247 00:17:20,172 --> 00:17:21,240 Back then, 248 00:17:22,474 --> 00:17:23,909 I made it through... 249 00:17:25,244 --> 00:17:26,311 I'm glad! 250 00:17:27,413 --> 00:17:28,947 Because of her. 251 00:17:35,187 --> 00:17:36,055 A cherry blossom. 252 00:17:37,356 --> 00:17:39,158 We'll need to keep this safe. 253 00:17:40,225 --> 00:17:41,060 Here. 254 00:18:29,041 --> 00:18:32,144 How have we not found her by now? 255 00:18:32,211 --> 00:18:33,979 Let's try to stay calm. 256 00:18:36,248 --> 00:18:37,282 Okay, fine. 257 00:18:37,983 --> 00:18:39,218 Let's think. 258 00:18:39,284 --> 00:18:41,120 What would she do? 259 00:18:41,987 --> 00:18:43,522 We'll try it your way. 260 00:18:44,823 --> 00:18:45,958 I got it. 261 00:18:46,024 --> 00:18:47,926 She's fast and strong. 262 00:18:48,560 --> 00:18:49,394 She is? 263 00:18:49,461 --> 00:18:50,362 Yeah. 264 00:18:51,230 --> 00:18:52,531 Like crazy strong. 265 00:18:52,598 --> 00:18:56,902 Back when we were building the tub, she easily picked up a rock this big. 266 00:18:56,969 --> 00:18:58,403 No way it was that easy. 267 00:18:59,071 --> 00:19:00,572 And she can eat anything. 268 00:19:01,273 --> 00:19:02,174 Yeah? 269 00:19:02,908 --> 00:19:04,443 She wolfed down those bugs. 270 00:19:05,144 --> 00:19:08,213 Those were too much for me. 271 00:19:09,281 --> 00:19:10,782 She can sleep anywhere. 272 00:19:11,783 --> 00:19:13,685 She slept on the ground the other day. 273 00:19:13,752 --> 00:19:15,821 She had moved ten meters by morning. 274 00:19:16,889 --> 00:19:18,490 But still sleeping like a rock. 275 00:19:20,025 --> 00:19:20,893 She's fine. 276 00:19:23,095 --> 00:19:24,329 You really pay attention. 277 00:19:25,130 --> 00:19:25,964 Huh? 278 00:19:26,965 --> 00:19:28,167 To Ms. Hatano. 279 00:19:30,903 --> 00:19:33,805 You know her just as well as I do. 280 00:19:34,907 --> 00:19:36,341 I didn't know any of that. 281 00:19:45,717 --> 00:19:47,019 It's not like that. 282 00:19:47,986 --> 00:19:49,555 You don't have to deny it. 283 00:19:50,355 --> 00:19:52,291 I expect nothing. 284 00:19:54,927 --> 00:19:56,395 That's my policy. 285 00:20:37,703 --> 00:20:38,670 Ouch! 286 00:20:38,737 --> 00:20:39,705 The hell is this? 287 00:20:39,771 --> 00:20:41,106 -Intruder! -Who? 288 00:20:41,173 --> 00:20:42,674 -Hey! -Intruder alert! 289 00:20:43,242 --> 00:20:44,476 The hell you doing? 290 00:20:44,543 --> 00:20:45,711 Got you! 291 00:20:45,777 --> 00:20:46,912 -Damn it! -Hey! 292 00:20:46,979 --> 00:20:48,247 Let go of me! 293 00:20:49,915 --> 00:20:51,250 Mr. Hasebe! 294 00:20:51,316 --> 00:20:53,385 -Are you okay? -Are you okay? 295 00:20:53,452 --> 00:20:55,254 Stop! Hey! 296 00:20:57,422 --> 00:20:58,490 Yone-chan. 297 00:20:59,091 --> 00:20:59,925 Help us. 298 00:20:59,992 --> 00:21:00,826 Okay. 299 00:21:01,460 --> 00:21:04,363 Hey, look at him. 300 00:21:05,397 --> 00:21:07,065 They finally attacked us. 301 00:21:08,066 --> 00:21:11,737 The other group thinks we'll just sit down and take this! 302 00:21:11,803 --> 00:21:13,605 You still against violence now? 303 00:21:15,674 --> 00:21:20,879 When are you gonna stop crying how you've never been in a fight? 304 00:21:21,380 --> 00:21:24,616 I'm saying if we retaliate, they'll just retaliate back. 305 00:21:24,683 --> 00:21:26,618 How do we stop the cycle? 306 00:21:26,685 --> 00:21:28,920 Then how about you go out there and surrender? 307 00:21:28,987 --> 00:21:29,988 Screw you. 308 00:21:30,055 --> 00:21:31,623 What do we do, though? 309 00:21:31,690 --> 00:21:33,659 Right, even if we fight... 310 00:21:33,725 --> 00:21:35,193 Hit them before they get us. 311 00:21:35,260 --> 00:21:36,695 That's not realistic. 312 00:21:36,762 --> 00:21:39,398 -We're outnumbered. -If they attack again? 313 00:21:40,599 --> 00:21:43,435 I bet there'll be more of them next time. 314 00:21:43,502 --> 00:21:46,171 Someone might even die. 315 00:21:46,238 --> 00:21:47,139 Let's fight! 316 00:21:47,205 --> 00:21:49,608 We'll do whatever we can. 317 00:21:49,675 --> 00:21:51,076 Right. 318 00:21:51,143 --> 00:21:54,913 -We have to be prepared. -Let's do it. Okay? 319 00:21:54,980 --> 00:21:57,382 -Yes, let's. -We have to hit back. 320 00:21:58,250 --> 00:21:59,484 We can't just do nothing. 321 00:21:59,551 --> 00:22:02,187 Everyone, listen up. 322 00:22:03,655 --> 00:22:07,659 When I was running my company, 323 00:22:07,726 --> 00:22:10,662 there's one thing I always told myself. 324 00:22:12,998 --> 00:22:14,800 "Plan A will always fail." 325 00:22:15,367 --> 00:22:16,535 What? 326 00:22:16,601 --> 00:22:20,038 No matter how much we plan or prepare, something will fail. 327 00:22:20,772 --> 00:22:23,475 So always have a plan B. 328 00:22:24,042 --> 00:22:24,876 Plan B? 329 00:22:24,943 --> 00:22:27,245 What? Get to the point already. 330 00:22:27,312 --> 00:22:28,313 Worst case, 331 00:22:29,548 --> 00:22:31,249 if they take over our camp, 332 00:22:32,317 --> 00:22:36,021 we'll need a next area to settle. 333 00:22:36,655 --> 00:22:39,091 -Taken over? -So we make sure... 334 00:22:39,157 --> 00:22:42,127 I think there was a building around here. 335 00:22:42,194 --> 00:22:43,028 SKY TREE / TOWER 336 00:22:43,095 --> 00:22:46,765 If we explore this area, we might be able to get near it. 337 00:22:47,766 --> 00:22:48,734 Or maybe 338 00:22:49,468 --> 00:22:51,336 there's another inhabitable area. 339 00:22:52,371 --> 00:22:53,839 I'll go and check it out. 340 00:22:55,440 --> 00:22:58,210 Um... Could you get my coat? 341 00:22:59,111 --> 00:22:59,945 Thank you. 342 00:23:01,346 --> 00:23:02,481 Wait, Ms. Terasaki. 343 00:23:02,547 --> 00:23:04,116 You're going alone? 344 00:23:05,417 --> 00:23:06,585 Don't. 345 00:23:06,651 --> 00:23:07,719 I'll come with you. 346 00:23:08,286 --> 00:23:09,521 Just in case. 347 00:23:10,655 --> 00:23:11,556 Thank you. 348 00:23:11,623 --> 00:23:14,359 Hey, bring this! 349 00:23:15,127 --> 00:23:15,961 Take care. 350 00:23:17,129 --> 00:23:17,963 Thank you. 351 00:23:19,197 --> 00:23:20,265 Damn it! 352 00:23:21,733 --> 00:23:23,568 They're going to be on alert. 353 00:23:24,169 --> 00:23:26,905 -We can't sneak in and take it. -Shut up! 354 00:23:27,506 --> 00:23:28,340 Damn it! 355 00:23:28,407 --> 00:23:30,342 The three of us will go then! 356 00:23:34,780 --> 00:23:36,415 Those idiots. 357 00:23:36,481 --> 00:23:37,382 Do we follow? 358 00:23:38,049 --> 00:23:39,584 Let's go to Mr. Yamamoto first. 359 00:23:51,897 --> 00:23:54,332 -Pick up the pace. -Alright. 360 00:23:54,399 --> 00:23:56,735 I want to go to sea and have good food. 361 00:23:56,802 --> 00:23:58,370 They're headed to car 5. 362 00:23:58,437 --> 00:23:59,704 To fight them. 363 00:24:03,642 --> 00:24:04,643 What do we do? 364 00:24:07,045 --> 00:24:08,580 Please go stop them. 365 00:24:09,347 --> 00:24:10,749 This will bring about a war. 366 00:24:11,716 --> 00:24:12,684 I... 367 00:24:14,386 --> 00:24:16,288 I'll go bring a bargaining chip. 368 00:24:26,298 --> 00:24:27,399 Everyone gather up! 369 00:24:32,304 --> 00:24:33,672 Find some weapons. 370 00:24:36,508 --> 00:24:38,143 There's no time, hurry! 371 00:24:39,177 --> 00:24:40,312 Let's go! 372 00:24:48,920 --> 00:24:51,590 Hey! Go, go, go. 373 00:24:55,894 --> 00:24:57,329 Ah! Ouch! 374 00:24:58,997 --> 00:25:00,732 You got caught again? 375 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 We got them. 376 00:25:03,235 --> 00:25:04,302 You're right. 377 00:25:04,369 --> 00:25:05,303 What do we do? 378 00:25:05,370 --> 00:25:08,106 What? Fight, obviously! 379 00:25:08,907 --> 00:25:11,176 Koharu, I promise to protect you. 380 00:25:12,110 --> 00:25:13,678 Hey, they're coming. 381 00:25:18,383 --> 00:25:19,751 Hold on, wait! 382 00:25:21,386 --> 00:25:22,087 Take this! 383 00:25:24,322 --> 00:25:26,491 -Ouch. -Kato-chan! 384 00:25:27,025 --> 00:25:28,159 You okay? 385 00:25:28,226 --> 00:25:29,327 You've done enough. 386 00:25:29,394 --> 00:25:30,695 Please take him inside. 387 00:25:37,669 --> 00:25:38,770 Let's go! 388 00:25:41,239 --> 00:25:42,774 It's too dangerous! 389 00:25:42,841 --> 00:25:44,242 Come at me! 390 00:25:53,018 --> 00:25:53,919 You! 391 00:25:58,056 --> 00:25:59,758 That wasn't very nice. 392 00:26:07,799 --> 00:26:08,967 Kazuma. 393 00:26:12,771 --> 00:26:13,705 The hell is this? 394 00:26:14,239 --> 00:26:15,106 Oi! Kazuma! 395 00:26:19,411 --> 00:26:20,579 You bastard! 396 00:26:21,513 --> 00:26:22,681 Akashi! 397 00:26:27,185 --> 00:26:28,019 Stop! 398 00:26:32,524 --> 00:26:33,391 Oi! Kazuma! 399 00:26:35,994 --> 00:26:37,696 You okay, Kazuma? 400 00:26:38,663 --> 00:26:40,098 I'm okay. 401 00:26:40,165 --> 00:26:41,266 Hey! Stop fighting! 402 00:26:44,869 --> 00:26:45,770 Damn it. 403 00:26:46,271 --> 00:26:47,272 You okay? 404 00:26:49,674 --> 00:26:51,209 Hang in there. 405 00:26:59,417 --> 00:27:01,786 Hey, what the hell? 406 00:27:02,387 --> 00:27:03,355 There's more! 407 00:27:03,421 --> 00:27:05,890 -They've brought reinforcements! -No way. 408 00:27:09,527 --> 00:27:10,428 Damn it. 409 00:27:10,962 --> 00:27:12,364 -We're too late. -Fire! 410 00:27:16,568 --> 00:27:17,602 We have to fight now. 411 00:27:18,269 --> 00:27:19,671 Let's wait for Mr. Yamamoto. 412 00:27:20,238 --> 00:27:22,674 We need to move while we have the numbers over them. 413 00:27:22,741 --> 00:27:24,943 -But... -We lose, they take everything! 414 00:27:25,010 --> 00:27:26,811 All our food, all our water! 415 00:27:29,014 --> 00:27:29,981 We have no choice. 416 00:27:31,516 --> 00:27:32,717 Let's go! 417 00:28:10,188 --> 00:28:11,423 Mr. Tsuchiya! 418 00:28:11,489 --> 00:28:13,558 -Move him over there! -Hang on! 419 00:28:14,292 --> 00:28:15,393 Somebody! 420 00:28:16,261 --> 00:28:17,195 Somebody! 421 00:28:19,998 --> 00:28:22,634 Hey! Somebody help! 422 00:28:22,701 --> 00:28:23,535 Hey! 423 00:28:33,278 --> 00:28:35,346 This is war! 424 00:28:35,413 --> 00:28:37,315 Good, good. 425 00:28:37,382 --> 00:28:38,383 Crush each other! 426 00:28:38,450 --> 00:28:41,820 -This is war! -Stop this! 427 00:28:53,865 --> 00:28:56,468 Stop! Don't run away! 428 00:29:08,780 --> 00:29:09,781 No. 429 00:29:11,850 --> 00:29:13,084 No. 430 00:29:16,054 --> 00:29:18,156 Clothes, please! Mr. Tsuchiya, are you okay? 431 00:29:18,223 --> 00:29:19,791 Towels! 432 00:29:19,858 --> 00:29:21,226 We need disinfectant... 433 00:29:29,868 --> 00:29:32,570 Let's stop! 434 00:29:33,605 --> 00:29:35,173 Let's all stop! 435 00:29:44,048 --> 00:29:45,083 I can't. 436 00:29:46,818 --> 00:29:48,620 How'd it come to this? 437 00:29:50,889 --> 00:29:51,956 Let's stop. 438 00:29:54,092 --> 00:29:54,926 Hey! 439 00:30:00,231 --> 00:30:01,199 Come on! 440 00:30:03,034 --> 00:30:04,969 This is the future! 441 00:30:05,804 --> 00:30:07,305 Is this the future you want? 442 00:30:11,042 --> 00:30:13,278 Is this how you want to be, 443 00:30:13,912 --> 00:30:15,814 in a place where there's nothing? 444 00:30:21,419 --> 00:30:23,755 Let's all stop fighting! 445 00:30:31,095 --> 00:30:34,199 So they won't say we deserved to be destroyed. 446 00:30:37,902 --> 00:30:42,073 Let's show them how good human beings can be! 447 00:30:46,177 --> 00:30:47,212 We're in the future. 448 00:30:50,181 --> 00:30:52,550 So let's stop fighting. 449 00:31:03,461 --> 00:31:04,529 Yone-chan. 450 00:31:17,709 --> 00:31:19,110 If we can somehow 451 00:31:20,245 --> 00:31:22,013 find a way across to there. 452 00:31:38,396 --> 00:31:39,898 Oi! Wait! 453 00:31:40,665 --> 00:31:41,633 The bag! 454 00:31:41,699 --> 00:31:42,934 He took it! 455 00:31:45,603 --> 00:31:46,771 Akashi! 456 00:31:51,509 --> 00:31:52,644 Mom! 457 00:31:53,978 --> 00:31:54,946 Masaru! 458 00:32:31,549 --> 00:32:32,583 Masaru! 459 00:32:35,853 --> 00:32:36,988 Let's go. 460 00:32:37,488 --> 00:32:38,756 Yeah. 461 00:32:39,424 --> 00:32:40,325 Hey! 462 00:33:10,688 --> 00:33:12,590 I refuse to stay quiet again. 463 00:33:20,198 --> 00:33:21,599 He's been lying to you! 464 00:33:24,736 --> 00:33:26,104 The radio is broken. 465 00:33:26,170 --> 00:33:28,072 He hasn't called for help. 466 00:33:30,441 --> 00:33:32,443 He trapped me in the boat. 467 00:33:32,510 --> 00:33:34,345 Don't be tricked by him. 468 00:33:42,353 --> 00:33:43,421 Don't be tricked. 469 00:33:48,760 --> 00:33:50,294 I'm sorry 470 00:33:54,032 --> 00:33:55,099 I couldn't help you. 471 00:34:09,280 --> 00:34:10,481 The SOS 472 00:34:11,682 --> 00:34:12,517 was a lie? 473 00:34:13,985 --> 00:34:15,319 It can't be. 474 00:34:27,098 --> 00:34:28,399 Why lie? 475 00:34:31,836 --> 00:34:34,305 We were going to go back and change the future. 476 00:34:34,972 --> 00:34:36,441 You said it was our mission. 477 00:34:38,910 --> 00:34:40,378 And I agreed. 478 00:34:41,446 --> 00:34:42,346 I... 479 00:34:45,750 --> 00:34:48,786 Isn't it better to believe that and have hope? 480 00:34:53,558 --> 00:34:57,929 Telling folks we'll be able to go home makes them happy. 481 00:34:59,630 --> 00:35:00,731 That's all. 482 00:35:05,236 --> 00:35:08,306 I never thought it was possible anyway. 483 00:35:09,841 --> 00:35:11,075 Of course. 484 00:35:13,010 --> 00:35:15,413 We should be trying to live in this world. 485 00:35:17,949 --> 00:35:21,853 That's why I gave everyone hope, unified them, 486 00:35:23,154 --> 00:35:25,556 all to create a kingdom from nothing. 487 00:35:30,228 --> 00:35:31,162 Kingdom? 488 00:35:34,031 --> 00:35:35,166 With this? 489 00:35:37,768 --> 00:35:38,769 So lame. 490 00:35:40,538 --> 00:35:43,508 You just want to be king. 491 00:35:45,309 --> 00:35:48,279 Want to control people, be number one. 492 00:35:49,313 --> 00:35:51,649 You want to assert your dominance here? 493 00:35:55,186 --> 00:35:56,053 It's hilarious. 494 00:36:09,867 --> 00:36:11,736 Then what about you? 495 00:36:14,705 --> 00:36:16,207 Going home is impossible. 496 00:36:17,241 --> 00:36:19,310 Changing the future is laughable. 497 00:36:21,546 --> 00:36:24,949 You're the worst kind of person who just runs away! 498 00:36:28,386 --> 00:36:29,453 The one 499 00:36:30,922 --> 00:36:32,123 who's the weakest. 500 00:36:40,765 --> 00:36:41,599 Enough. 501 00:36:58,749 --> 00:36:59,617 But... 502 00:37:01,485 --> 00:37:02,587 looks like I lost. 503 00:37:42,059 --> 00:37:43,661 What the hell? 504 00:37:44,629 --> 00:37:46,297 It's over already? 505 00:37:51,669 --> 00:37:52,903 I don't see anything. 506 00:37:53,537 --> 00:37:54,772 There has to be. 507 00:37:56,807 --> 00:37:58,776 There has to be something. 508 00:38:01,946 --> 00:38:03,047 Please, God. 509 00:38:05,650 --> 00:38:06,751 I beg you. 510 00:38:14,225 --> 00:38:15,226 Um... 511 00:38:16,827 --> 00:38:19,463 I know I must have worried you. 512 00:38:20,698 --> 00:38:21,899 I'm sorry! 513 00:38:27,538 --> 00:38:28,739 I'm glad you're okay. 514 00:38:30,308 --> 00:38:33,377 Not sure if okay is the right word. 515 00:38:37,181 --> 00:38:38,049 Okay. 516 00:38:38,115 --> 00:38:41,719 Let's group up and get to rebuilding! 517 00:38:50,127 --> 00:38:51,028 Yone-chan. 518 00:38:53,464 --> 00:38:55,299 You were really cool. 519 00:39:12,049 --> 00:39:13,517 You must be mad. 520 00:39:19,790 --> 00:39:21,892 All the trouble I caused... 521 00:39:23,627 --> 00:39:25,429 I'm very sorry. 522 00:40:28,859 --> 00:40:29,894 You did good. 523 00:40:55,619 --> 00:40:56,687 Ms. Hatano... 524 00:40:57,221 --> 00:40:58,722 We were so worried. 525 00:40:58,789 --> 00:41:00,124 Are you hurt? 526 00:41:00,191 --> 00:41:01,859 I'm glad you're okay. 527 00:41:01,926 --> 00:41:04,628 - Huh? Ms. Hatano? -Uh... Ms. Hatano? 528 00:41:04,695 --> 00:41:05,663 Huh? 529 00:41:11,936 --> 00:41:12,803 Ms. Hatano? 530 00:41:12,870 --> 00:41:13,971 -Huh? -What's wrong? 531 00:41:14,038 --> 00:41:15,673 Are you okay? 532 00:41:15,739 --> 00:41:16,874 Kato-chan... 533 00:41:23,948 --> 00:41:25,516 -Let's go inside. -Okay. 534 00:41:25,583 --> 00:41:26,617 You're alright. 535 00:41:29,353 --> 00:41:30,888 I knew it. 536 00:41:31,388 --> 00:41:34,258 Ms. Hatano sure is amazing. 537 00:41:36,460 --> 00:41:38,329 She escaped all on her own, 538 00:41:39,530 --> 00:41:40,764 and faced everything. 539 00:41:42,566 --> 00:41:43,601 She's strong. 540 00:41:48,439 --> 00:41:49,974 You're so clueless. 541 00:41:54,245 --> 00:41:56,280 You know what keeps her going? 542 00:42:03,587 --> 00:42:04,889 It's you. 543 00:42:12,329 --> 00:42:14,098 Freaking notice already. 544 00:42:39,423 --> 00:42:40,324 A rainbow. 545 00:42:42,126 --> 00:42:42,960 Yes. 546 00:42:43,661 --> 00:42:44,495 A rainbow. 547 00:43:05,082 --> 00:43:09,587 {\an8}The mysterious disappearance of the Tsukuba Express and its 133 passengers 548 00:43:09,653 --> 00:43:11,155 {\an8}has yet to be solved, 549 00:43:11,221 --> 00:43:12,923 {\an8}with no leads at this time. 550 00:43:13,524 --> 00:43:16,293 {\an8}How curious that so many people disappeared together. 551 00:43:16,360 --> 00:43:19,196 {\an8}This case really is strange. 552 00:43:24,802 --> 00:43:26,637 {\an8}Did you know, Professor Hasumi? 553 00:43:26,704 --> 00:43:29,506 {\an8}One of our instructors is among the missing. 554 00:43:32,276 --> 00:43:33,944 {\an8}SHODAI KATO 555 00:43:37,915 --> 00:43:38,582 {\an8}Here. 556 00:43:39,984 --> 00:43:41,018 {\an8}Thank you. 557 00:43:45,255 --> 00:43:46,724 {\an8}What's that? 558 00:43:47,458 --> 00:43:48,492 {\an8}An aurora? 559 00:43:56,066 --> 00:43:57,468 {\an8}What? 560 00:44:04,475 --> 00:44:05,576 {\an8}They're glowing. 561 00:44:08,979 --> 00:44:10,614 {\an8}The disappearing train. 562 00:44:10,681 --> 00:44:14,518 {\an8}NEW SECURITY FOOTAGE OF THE MISSING TRAIN WHAT'S THE TRUTH BEHIND THIS PHENOMENON 563 00:44:29,400 --> 00:44:30,901 {\an8}Where did it disappear to? 564 00:44:39,843 --> 00:44:41,879 {\an8}The edge of space time? 565 00:44:53,824 --> 00:44:57,061 {\an8}I'm going to go live at the other car. Take care of them. 566 00:44:57,127 --> 00:44:57,961 {\an8}Mr. Kayashima! 567 00:44:58,028 --> 00:45:00,664 {\an8}Why'd you leave all of a sudden? For me and Ms. Hatano? 568 00:45:00,731 --> 00:45:03,400 {\an8}-It created a tear in space time. -Time travel is possible! 569 00:45:03,467 --> 00:45:05,769 {\an8}We can make it home if we find a wormhole. 570 00:45:05,836 --> 00:45:08,338 {\an8}We found a connection back to our world! 571 00:45:08,405 --> 00:45:09,807 {\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 35834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.