All language subtitles for Muy Sincero
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,666 --> 00:00:40,958
{\an8}
♪ Je m'appelle, tu t'appelles ♪
4
00:00:41,291 --> 00:00:44,791
{\an8}
♪ Qui m'appelle dans le noir
Un jour d'été, un jour d'hiver ♪
5
00:00:45,125 --> 00:00:47,458
{\an8}
♪ Un beau soir par hasard ♪
6
00:00:47,458 --> 00:00:50,291
{\an8}
♪ On s'est croisés, désir, plaisir ♪
7
00:00:51,333 --> 00:00:53,916
♪ On s'est aimés à en mourir ♪
8
00:00:55,041 --> 00:00:57,708
♪ On s'est quittés, fatal, fatal ♪
9
00:00:58,916 --> 00:01:00,541
♪ On s'est regrettés ♪
10
00:01:01,750 --> 00:01:03,500
♪ Ça fait très mal ♪
11
00:01:04,041 --> 00:01:05,500
{\an8}
♪ Brouillard bizarre ♪
12
00:01:05,500 --> 00:01:07,208
{\an8}
♪ Dans nos mémoires ♪
13
00:01:07,916 --> 00:01:12,166
{\an8}
♪ C'est notre histoire, souvenirs ♪
14
00:01:12,250 --> 00:01:16,166
♪ Souvenirs chiffonnés ♪
15
00:01:16,833 --> 00:01:18,666
♪ Amour ♪
16
00:01:20,083 --> 00:01:23,708
♪ Mots d'amour envolés ♪
17
00:01:24,375 --> 00:01:26,041
♪ Baisers ♪
18
00:01:26,666 --> 00:01:30,916
♪ Baisers éparpillés ♪
19
00:01:31,791 --> 00:01:35,208
♪ Signes, signes, signes ♪
20
00:01:35,208 --> 00:01:39,000
{\an8}
♪ Signes particuliers ♪
21
00:01:39,541 --> 00:01:42,000
♪ Petite fille ♪
22
00:01:42,833 --> 00:01:46,708
♪ Abandonnée ♪
23
00:01:50,875 --> 00:01:53,208
♪ Je t'appelle, tu m'appelles ♪
24
00:01:53,541 --> 00:01:57,333
{\an8}
♪ On s'appelle sans espoir
Un jour d'été, un jour d'hiver ♪
25
00:01:57,333 --> 00:01:58,750
♪ Un beau soir par hasard ♪
26
00:01:58,750 --> 00:02:01,958
{\an8}
♪ La page est tournée
Il y a plus d'abonnés ♪
27
00:02:02,625 --> 00:02:05,875
♪ Images effacées, photos déchirées ♪
28
00:02:06,458 --> 00:02:09,708
♪ On fuit le passé qui nous a fait mal ♪
29
00:02:10,250 --> 00:02:11,916
♪ On s'est oubliés ♪
30
00:02:14,041 --> 00:02:15,583
♪ Crois-tu normal ♪
31
00:02:16,375 --> 00:02:17,708
{\an8}
♪ Brouillard bizarre ♪
32
00:02:17,708 --> 00:02:19,333
{\an8}
♪ Dans nos mémoires ♪
33
00:02:20,125 --> 00:02:21,333
♪ C'est notre histoire ♪
34
00:02:21,500 --> 00:02:24,625
{\an8}
♪ Souvenirs ♪
35
00:02:24,625 --> 00:02:28,333
{\an8}
♪ Souvenirs chiffonnés ♪
36
00:02:29,041 --> 00:02:31,625
{\an8}
♪ Amour ♪
37
00:02:32,333 --> 00:02:36,583
{\an8}
♪ Mots d'amour envolés ♪
38
00:02:36,583 --> 00:02:38,208
{\an8}
♪ Baisers ♪
39
00:02:39,000 --> 00:02:42,666
{\an8}
♪ Baisers éparpillés ♪
40
00:02:44,083 --> 00:02:47,458
{\an8}
♪ Signes, signes, signes ♪
41
00:02:47,458 --> 00:02:51,375
♪ Signes particuliers ♪
42
00:02:51,833 --> 00:02:54,041
♪ Petite fille ♪
43
00:02:55,125 --> 00:02:58,416
♪ Abandonnée ♪
44
00:03:03,250 --> 00:03:05,416
{\an8}
♪ Je t'appelle, tu m'écoutes ♪
45
00:03:05,875 --> 00:03:09,625
{\an8}
♪ Tu me parles dans le noir
Tu dis"Mon ange, j'ai eu si peur ♪
46
00:03:09,625 --> 00:03:11,083
{\an8}
♪ "De ne jamais te revoir" ♪
47
00:03:11,083 --> 00:03:14,500
{\an8}
♪ Le goût, la chaleur des baisers passés ♪
48
00:03:14,875 --> 00:03:18,125
{\an8}
♪ J'ai tout essayé pour les oublier ♪
49
00:03:18,708 --> 00:03:20,041
♪ Pour les effacer ♪
50
00:03:20,125 --> 00:03:22,041
♪ Le temps écoulé ♪
51
00:03:23,375 --> 00:03:25,041
♪ N'a pas compté ♪
52
00:03:26,291 --> 00:03:27,791
{\an8}
♪ Laisse-moi t'aimer ♪
53
00:03:28,666 --> 00:03:30,041
{\an8}
♪ Brouillard bizarre ♪
54
00:03:30,125 --> 00:03:31,708
{\an8}
♪ Dans notre histoire ♪
55
00:03:32,416 --> 00:03:33,958
♪ Perd la mémoire ♪
56
00:03:33,958 --> 00:03:35,541
♪ Laisse-moi t'aimer ♪
57
00:03:36,416 --> 00:03:37,916
♪ Brouillard bizarre ♪
58
00:03:38,000 --> 00:03:39,500
♪ Et notre histoire ♪
59
00:03:40,666 --> 00:03:42,083
♪ Perd la mémoire ♪
60
00:03:47,333 --> 00:03:49,291
T'es la meilleure, tu sais, vraiment.
61
00:03:49,375 --> 00:03:52,583
- Et Bernard, il est pas lĂ ?
- Non, il a téléphoné, il ne va pas venir.
62
00:03:52,583 --> 00:03:55,000
Fait chier, il avait promis.
63
00:03:55,000 --> 00:03:58,458
- Allez Charlotte, je t'offre un verre.
- Non, laisse-moi, je veux partir.
64
00:03:58,458 --> 00:03:59,666
Charlotte !
65
00:04:23,250 --> 00:04:24,125
Bonjour,
66
00:04:24,291 --> 00:04:26,458
vous ĂŞtes bien chez Bernard Vannier,
je suis absent.
67
00:04:26,458 --> 00:04:28,833
Laissez un message après le bip sonore.
68
00:05:08,250 --> 00:05:09,250
Oh...
69
00:05:27,875 --> 00:05:28,958
Hop lĂ .
70
00:05:30,666 --> 00:05:32,583
Tu m'accompagnes Ă la porte, ok ?
71
00:05:33,791 --> 00:05:35,291
- Ça va ?
- Hm.
72
00:05:43,958 --> 00:05:44,916
[garçon] Tu rentres quand ?
73
00:05:45,541 --> 00:05:46,541
Ce soir.
74
00:05:48,041 --> 00:05:50,083
Tu travailles toute la journée ?
75
00:05:50,083 --> 00:05:51,333
Toute la journée.
76
00:05:52,500 --> 00:05:53,958
Freddy, tu rentres.
77
00:05:56,333 --> 00:05:57,541
Suivez-le.
78
00:06:13,750 --> 00:06:15,166
Quatre ans, ça fait.
79
00:06:18,083 --> 00:06:19,666
Quatre ans et deux mois.
80
00:06:24,250 --> 00:06:26,125
Oh, c'est tellement compliqué.
81
00:06:29,125 --> 00:06:30,166
Merci.
82
00:06:37,041 --> 00:06:38,125
Ben bois.
83
00:06:42,000 --> 00:06:43,666
Moi, j'ai rien choisi.
84
00:06:43,750 --> 00:06:46,208
- Qu'est-ce que vous foutez ?
- Moi, je suis prĂŞt.
85
00:06:46,208 --> 00:06:47,541
- On reprend.
- C'est l'heure.
86
00:06:47,708 --> 00:06:49,583
- On y va ?
- Oui, j'arrive.
87
00:06:50,958 --> 00:06:52,208
Je tombe mal.
88
00:06:57,625 --> 00:06:59,000
Vas-y, c'est pas grave.
89
00:07:00,500 --> 00:07:02,833
J'en ai encore pour une heure.
Tu peux m'attendre lĂ ?
90
00:07:03,333 --> 00:07:04,208
Oui.
91
00:07:06,666 --> 00:07:07,666
Tu veux ta veste ?
92
00:07:09,416 --> 00:07:11,458
Non, garde-la. Je reviens tout de suite.
93
00:07:13,083 --> 00:07:14,833
Tu bouges pas, Charlie.
94
00:07:53,833 --> 00:07:55,583
Elle est partie, la petite dame.
95
00:07:56,083 --> 00:07:57,250
Elle vous a dit oĂą elle allait ?
96
00:07:57,250 --> 00:07:59,916
Non, elle a juste dit
que vous deviez payer les cognacs.
97
00:08:00,000 --> 00:08:01,375
C'est 24 francs.
98
00:08:06,541 --> 00:08:07,583
Merci.
99
00:08:13,791 --> 00:08:16,458
Bon, Freddy, je t'ai dit mille fois
de pas jouer avec le violon.
100
00:08:16,458 --> 00:08:18,333
Donne-moi ça. Allez.
101
00:08:18,333 --> 00:08:21,000
Ne le grondez pas, Mathieu.
Il est très doué, ce petit.
102
00:08:21,000 --> 00:08:23,916
- Vous allez briser une vocation.
- À table.
103
00:08:24,000 --> 00:08:26,750
Maman, tu veux bien t'occuper de Freddy ?
Il l'a cassé ?
104
00:08:26,750 --> 00:08:28,500
Non, mais il a pas
Ă jouer avec, c'est tout.
105
00:08:28,500 --> 00:08:30,041
Fallait pas le laisser traîner.
106
00:08:30,125 --> 00:08:32,291
- Il mange comme nous Freddy ?
- Bien sûr.
107
00:08:32,375 --> 00:08:34,416
Au fait, Mathieu, j'ai oublié de te dire.
108
00:08:34,500 --> 00:08:37,333
Quelqu'un a appelé pour toi
tout Ă l'heure, une femme.
109
00:08:37,666 --> 00:08:41,375
Elle avait l'air de pleurer au téléphone.
Elle a pas voulu laisser son nom.
110
00:08:41,375 --> 00:08:42,708
- Ah !
- Oh, merde.
111
00:08:42,708 --> 00:08:45,125
- Attends, je vais t'aider.
- Décidément... Laisse ça.
112
00:08:46,125 --> 00:08:48,791
- À quelle heure elle a appelé ?
- À 17 h.
113
00:08:48,875 --> 00:08:51,208
- Tu vois pas qui ça peut être ?
- Pas du tout.
114
00:08:53,250 --> 00:08:55,541
Bon, j'emmène ça à l'atelier
et je reviens.
115
00:08:55,625 --> 00:08:57,958
- Je te sers ?
- Oui, je veux bien.
116
00:09:51,208 --> 00:09:54,416
Il y avait rien,
pas d'électricité, pas d'eau.
117
00:10:53,750 --> 00:10:54,958
Excuse-moi.
118
00:10:59,250 --> 00:11:01,458
Je me suis souvenue
qu'on pouvait entrer par le garage.
119
00:11:01,458 --> 00:11:04,791
Faut pas que tu restes lĂ , Charlie.
On va entrer et on dira Ă Christine que...
120
00:11:05,416 --> 00:11:07,875
Non, je t'en supplie, c'est pas la peine.
121
00:11:08,583 --> 00:11:09,791
Demain, je serai partie.
122
00:11:15,416 --> 00:11:16,750
Christine, c'est ta femme ?
123
00:11:17,708 --> 00:11:18,666
Oui.
124
00:11:20,541 --> 00:11:23,375
Si elle me voit, ça fera des histoires,
faudrait expliquer.
125
00:11:26,541 --> 00:11:28,375
Je peux pas, je suis trop fatiguée.
126
00:11:29,375 --> 00:11:31,750
Bon, je t'ai apporté à manger.
127
00:11:32,458 --> 00:11:33,916
C'est gentil, mais j'ai pas faim.
128
00:11:34,250 --> 00:11:35,291
Ah bon ?
129
00:11:36,416 --> 00:11:37,875
Alors, aspirine,
130
00:11:38,291 --> 00:11:39,250
valium,
131
00:11:39,791 --> 00:11:40,666
temesta.
132
00:11:42,500 --> 00:11:43,625
Temesta.
133
00:11:49,750 --> 00:11:50,916
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
134
00:11:53,458 --> 00:11:54,333
C'est Bernard.
135
00:11:57,375 --> 00:12:00,625
On s'est disputés, je me suis enfuie.
Je veux pas qu'il me retrouve.
136
00:12:01,958 --> 00:12:04,375
J'avais mĂŞme pas d'argent
pour aller Ă l'hĂ´tel.
137
00:12:12,541 --> 00:12:13,541
Merci.
138
00:12:19,000 --> 00:12:20,833
Ça te fait plaisir de me revoir ?
139
00:12:21,833 --> 00:12:22,875
Moyen.
140
00:12:24,583 --> 00:12:25,750
Moyen comment ?
141
00:12:27,208 --> 00:12:28,750
Moyen pas terrible.
142
00:12:29,958 --> 00:12:31,875
Ça remue de drôles de souvenirs.
143
00:12:34,375 --> 00:12:36,000
On en a eu des beaux.
144
00:12:36,000 --> 00:12:38,875
Oui, au début,
et puis après, y en a eu des moches.
145
00:12:38,875 --> 00:12:40,708
Des vraiment moches, tu sais.
146
00:12:41,750 --> 00:12:43,041
Quand t'es partie.
147
00:12:52,125 --> 00:12:53,208
Mathieu.
148
00:12:57,666 --> 00:12:58,750
Embrasse-moi.
149
00:13:00,500 --> 00:13:02,208
Juste pour me dire bonsoir.
150
00:13:06,833 --> 00:13:07,916
Allez, dors.
151
00:13:08,000 --> 00:13:09,833
C'est encore ce qu'il y a de mieux.
152
00:13:34,916 --> 00:13:37,291
T'es sûr que tu veux pas venir ?
153
00:13:37,375 --> 00:13:38,833
Ils vont être déçus.
154
00:13:38,833 --> 00:13:40,750
Quoi ? Y a personne
pour ramasser les balles ?
155
00:13:40,750 --> 00:13:42,083
Qu'il est con.
156
00:13:42,708 --> 00:13:44,208
- Christine.
- Oui ?
157
00:13:45,333 --> 00:13:46,625
Je voulais te dire que...
158
00:13:46,625 --> 00:13:49,500
Mathieu, quand tu seras marié avec maman...
159
00:13:49,958 --> 00:13:51,250
je pourrais t'appeler papa ?
160
00:13:51,250 --> 00:13:52,375
Oui.
161
00:13:53,541 --> 00:13:54,583
Allez.
162
00:13:55,166 --> 00:13:57,000
Au fait,
qu'est-ce que tu voulais me dire ?
163
00:13:57,000 --> 00:13:59,083
Je me souviens plus,
ça devait pas être important.
164
00:13:59,083 --> 00:14:01,041
- À ce soir.
- Allez, salut.
165
00:14:01,666 --> 00:14:02,625
Viens.
166
00:14:05,000 --> 00:14:06,625
Cher Mathieu...
167
00:14:08,333 --> 00:14:10,250
Cher Mathieu, merci pour tout.
168
00:14:11,458 --> 00:14:13,125
Excuse-moi si je t'ai dérangé.
169
00:14:15,083 --> 00:14:16,083
Adieu
170
00:14:17,333 --> 00:14:18,958
ou Ă bientĂ´t, qui peut savoir ?
171
00:14:18,958 --> 00:14:20,083
Charlotte.
172
00:14:52,416 --> 00:14:53,375
Salut.
173
00:14:55,166 --> 00:14:56,166
Bonjour.
174
00:14:57,166 --> 00:14:59,541
- Tu veux du café ?
- Oui, je veux bien.
175
00:15:08,291 --> 00:15:10,500
Ça fait longtemps
que tu la connais, Christine ?
176
00:15:11,416 --> 00:15:12,458
Deux ans.
177
00:15:18,625 --> 00:15:20,291
Et qu'est-ce qu'elle fait ?
178
00:15:20,375 --> 00:15:21,875
Elle est prof de maths.
179
00:15:25,375 --> 00:15:27,541
Ah, merde. Y a plus de gaz, dis donc.
180
00:15:27,958 --> 00:15:29,083
Ça fait rien.
181
00:15:36,125 --> 00:15:37,000
C'est marrant, ta mèche.
182
00:15:38,416 --> 00:15:39,291
T'aimes bien ?
183
00:15:40,375 --> 00:15:41,291
On dirait du sang.
184
00:15:50,500 --> 00:15:51,875
Et toi, tu travailles ?
185
00:15:54,375 --> 00:15:56,625
J'ai essayé des trucs.
Maintenant, je chante.
186
00:15:57,166 --> 00:15:58,125
C'est vrai ?
187
00:15:58,791 --> 00:16:01,666
Tu te souviens du Night and Day ?
T'y avais joué autrefois.
188
00:16:02,000 --> 00:16:03,166
Ouais, bien sûr.
189
00:16:04,291 --> 00:16:06,166
J'y suis passée, ça a très bien marché.
190
00:16:07,000 --> 00:16:08,041
Bravo.
191
00:16:13,375 --> 00:16:15,125
Oh, qu'est-ce qu'il y a ?
192
00:16:17,666 --> 00:16:19,083
Rien, j'étouffe.
193
00:16:22,458 --> 00:16:23,666
Tiens, donne.
194
00:16:30,416 --> 00:16:32,375
Tu lui as parlé de moi à Christine ?
195
00:16:32,375 --> 00:16:34,083
Quand ? LĂ , maintenant ?
196
00:16:34,083 --> 00:16:36,541
Non, je veux dire de moi en général.
197
00:16:37,958 --> 00:16:39,166
Ben évidemment.
198
00:16:39,833 --> 00:16:42,291
On a quand même vécu six ans ensemble.
199
00:16:48,041 --> 00:16:50,416
Tu sais,
je suis très heureux avec Christine.
200
00:16:52,041 --> 00:16:54,875
Et pourtant quand t'es partie,
j'ai failli en crever.
201
00:16:57,208 --> 00:17:00,625
C'est drĂ´le d'avoir envie de crever
pour une fille qui vous aime plus.
202
00:17:01,208 --> 00:17:03,000
C'est qui ?
203
00:17:04,333 --> 00:17:05,916
Oh, merde, c'est ma leçon.
204
00:17:06,625 --> 00:17:08,333
On est tous profs dans la famille.
205
00:17:08,333 --> 00:17:10,458
C'est contagieux. Viens, on va te cacher.
206
00:17:12,083 --> 00:17:13,416
Tu rentres lĂ -dedans.
207
00:17:14,500 --> 00:17:16,083
Non, au fond, au fond.
208
00:17:17,083 --> 00:17:18,375
Tu bouges pas, hein ?
209
00:17:20,166 --> 00:17:21,375
Bonjour, monsieur.
210
00:17:21,375 --> 00:17:22,958
Bonjour, Marie-Cécile.
211
00:17:24,750 --> 00:17:26,875
Alors,
t'as bien travaillé cette semaine ?
212
00:17:26,875 --> 00:17:29,541
[Marie-Cécile] J'ai essayé d'apprendre
le premier mouvement par cœur,
213
00:17:29,625 --> 00:17:31,250
mais il était dur, hein.
214
00:17:31,250 --> 00:17:32,875
Bon, on écoute ça.
215
00:17:40,166 --> 00:17:41,416
Quelque chose est tombée ?
216
00:17:42,833 --> 00:17:43,750
Non, c'est le chat.
217
00:17:43,916 --> 00:17:45,666
[Marie-Cécile] Vous avez un chat ?
218
00:17:45,750 --> 00:17:48,208
On étouffe ici,
on va aller dans la grande maison.
219
00:17:48,208 --> 00:17:49,916
On sera plus au frais.
220
00:17:50,000 --> 00:17:51,833
Je suis bien ici, j'ai pas chaud.
221
00:17:51,833 --> 00:17:54,416
Moi, j'étouffe. Allez, viens, dépêche-toi.
222
00:17:56,166 --> 00:17:58,791
C'est marrant
que t'aimes bien contredire.
223
00:17:58,875 --> 00:18:01,291
[Marie-Cécile] C'est pas ça,
mais on était bien.
224
00:18:24,916 --> 00:18:27,125
Eh ben, c'est très bien, Marie-Cécile.
225
00:18:27,541 --> 00:18:28,916
On se voit dimanche prochain.
226
00:18:29,000 --> 00:18:31,958
- Mais j'ai pas fait l'allégro.
- Ah oui, mais il est midi.
227
00:18:31,958 --> 00:18:34,041
Il est pas midi, il est moins dix.
228
00:18:36,333 --> 00:18:37,708
Bon, alors l'allégro.
229
00:18:47,583 --> 00:18:49,958
Ça y est, tu commences à fouiller partout.
230
00:18:49,958 --> 00:18:52,041
Premiers symptômes d'une guérison rapide.
231
00:18:52,125 --> 00:18:53,875
Je fouille pas, je range.
232
00:18:53,875 --> 00:18:54,916
Regarde.
233
00:18:55,000 --> 00:18:59,083
Dix-neuf ans, 19 ans trois quarts,
20, 21, 22 et demi.
234
00:19:00,166 --> 00:19:02,000
C'est marrant que t'aies gardé tout ça.
235
00:19:02,000 --> 00:19:03,291
Moi, je les ai jetées.
236
00:19:03,375 --> 00:19:04,583
Tu m'étonnes.
237
00:19:06,166 --> 00:19:08,375
Sauf celle-là . On était trop mignons.
238
00:19:08,541 --> 00:19:10,958
J'ai pas réussi à la déchirer.
Tu me la donnes ?
239
00:19:11,458 --> 00:19:12,333
Ben tu l'as déjà .
240
00:19:20,625 --> 00:19:22,166
Je retournerai pas lĂ -bas.
241
00:19:25,375 --> 00:19:27,041
Elle était mariée à un pilote.
242
00:19:27,375 --> 00:19:29,708
- De course ?
- Non, de ligne.
243
00:19:30,583 --> 00:19:32,166
Beau mec,
244
00:19:32,333 --> 00:19:35,500
genre GO, le cliché, quoi.
Une hĂ´tesse Ă chaque escale.
245
00:19:36,166 --> 00:19:38,458
Puis au bout de deux ans, elle a craqué.
246
00:19:38,625 --> 00:19:40,583
Elle est partie
quand Freddy est né.
247
00:19:41,250 --> 00:19:42,750
J'adore Freddy.
248
00:19:43,875 --> 00:19:46,000
Si j'ai un gosse,
je voudrais qu'il lui ressemble.
249
00:19:46,000 --> 00:19:47,166
C'est le journal d'aujourd'hui ?
250
00:19:48,708 --> 00:19:50,291
Ça t'intéresse pas ce que je te raconte ?
251
00:19:52,166 --> 00:19:54,333
Mais si, ça me passionne. Continue.
252
00:19:56,000 --> 00:19:57,375
Tu l'aimes, Christine ?
253
00:19:57,375 --> 00:19:58,375
Ouais.
254
00:20:00,250 --> 00:20:02,583
Eh ben,
c'est formidable, ça.
255
00:20:04,500 --> 00:20:05,875
Au début, il m'a fascinée.
256
00:20:05,875 --> 00:20:07,416
Il était très brillant.
257
00:20:07,500 --> 00:20:09,041
Il savait me distraire.
258
00:20:09,125 --> 00:20:10,583
Je m'amusais avec lui.
259
00:20:11,666 --> 00:20:14,833
Et petit Ă petit, je me suis rendu compte
qu'il était étrange.
260
00:20:14,833 --> 00:20:16,875
J'avais l'impression qu'il mentait.
261
00:20:16,875 --> 00:20:18,333
Et moi, je restais.
262
00:20:18,333 --> 00:20:19,958
Peut-être par curiosité.
263
00:20:21,625 --> 00:20:23,958
C'est magnétique,
les gens qui vous échappent.
264
00:20:27,041 --> 00:20:28,250
Et puis...
265
00:20:29,166 --> 00:20:30,458
j'ai voulu chanter.
266
00:20:31,791 --> 00:20:33,041
Il s'en fichait.
267
00:20:33,625 --> 00:20:35,708
Tout ce qui pouvait m'arriver,
il s'en fichait.
268
00:20:36,125 --> 00:20:37,416
C'est pour ça que t'es partie ?
269
00:20:40,291 --> 00:20:43,250
Qu'est-ce que je vais faire maintenant ?
J'ai tout laissé.
270
00:20:44,041 --> 00:20:45,875
J'ai plus de passeport,
plus d'argent.
271
00:20:45,875 --> 00:20:48,250
- Retourne les chercher.
- Ah, non.
272
00:20:49,541 --> 00:20:51,125
C'est trop dangereux, s'il me voit.
273
00:20:52,250 --> 00:20:54,500
Qu'est-ce que tu veux qu'il te fasse ?
Il va pas te tuer.
274
00:20:54,500 --> 00:20:57,333
- Tu veux que je vienne avec toi ?
- Non, surtout pas.
275
00:21:10,541 --> 00:21:11,666
Me regarde pas.
276
00:21:11,750 --> 00:21:13,083
Je te connais par cœur.
277
00:21:13,083 --> 00:21:14,375
Non, j'ai changé.
278
00:21:15,375 --> 00:21:17,416
Tu risquerais de me trouver moins belle.
279
00:21:18,208 --> 00:21:19,916
Bon, je t'attends dans le salon.
280
00:21:47,833 --> 00:21:50,083
Vous ĂŞtes bien chez Bernard Vannier,
je suis absent.
281
00:21:50,083 --> 00:21:51,166
Laissez un message...
282
00:21:57,000 --> 00:21:57,875
Qu'est-ce que tu fais ?
283
00:21:58,875 --> 00:22:00,541
Rien, rien, je descends.
284
00:22:38,583 --> 00:22:39,916
Me touche pas.
285
00:22:43,625 --> 00:22:45,083
Tu sais que je suis mauvaise.
286
00:22:45,875 --> 00:22:46,916
Va-t'en.
287
00:22:50,125 --> 00:22:51,541
Charlotte, va-t'en.
288
00:22:53,458 --> 00:22:55,916
Va-t'en ! Fous le camp,
je veux plus te voir !
289
00:22:57,750 --> 00:23:00,458
- Il me faut de l'argent.
- Je t'en donnerai.
290
00:23:02,958 --> 00:23:04,458
"Aucun n'en sortira vainqueur,
291
00:23:04,458 --> 00:23:08,333
"mais le combat les laissera
durement éprouvés l'un et l'autre."
292
00:23:09,541 --> 00:23:10,958
Et c'est fini.
293
00:23:12,541 --> 00:23:13,708
Et Ă demain.
294
00:23:15,416 --> 00:23:17,875
- Tu fais gros dodo.
- Non, j'ai pas envie.
295
00:23:17,875 --> 00:23:20,041
Si, t'as envie de faire gros dodo.
296
00:23:20,375 --> 00:23:21,333
Allez.
297
00:23:21,708 --> 00:23:22,791
Ă€ demain.
298
00:23:23,916 --> 00:23:25,083
Bonne nuit.
299
00:23:30,500 --> 00:23:32,333
T'as envie d'aller au cinéma ce soir ?
300
00:23:32,333 --> 00:23:34,416
- Pourquoi, t'es fatigué ?
- Un petit peu, oui.
301
00:23:34,500 --> 00:23:37,000
T'as rien fichu de la journée, t'es crevé,
302
00:23:37,000 --> 00:23:39,666
et moi, j'ai joué au tennis par 40 degrés,
je suis en pleine forme.
303
00:23:39,750 --> 00:23:42,375
- Toi, t'es une femme.
- Je vois pas le rapport.
304
00:23:42,375 --> 00:23:43,875
- Bonsoir, Irène.
- Bonsoir.
305
00:23:43,875 --> 00:23:46,958
Freddy dort déjà ,
vous pouvez regarder la télévision.
306
00:23:46,958 --> 00:23:49,083
Si vous avez faim,
fouillez dans le frigidaire.
307
00:23:49,083 --> 00:23:50,291
- Bien, madame.
- Bonne soirée.
308
00:23:50,375 --> 00:23:51,375
- Bonsoir.
- Bonsoir.
309
00:23:51,375 --> 00:23:52,458
Tu viens ?
310
00:25:17,500 --> 00:25:19,291
Qu'est-ce que tu fais ?
311
00:25:19,750 --> 00:25:22,083
Maman, elle aime pas
qu'on fouille dans ses affaires.
312
00:25:23,083 --> 00:25:24,750
Je fouille pas, je jette.
313
00:25:26,666 --> 00:25:28,583
Elles sont très moches, tu comprends ?
314
00:25:28,958 --> 00:25:31,291
Alors ta maman m'a dit
de les mettre Ă la poubelle.
315
00:25:32,791 --> 00:25:34,291
Allez, viens te recoucher.
316
00:25:39,666 --> 00:25:41,250
Comment tu t'appelles ?
317
00:25:44,000 --> 00:25:45,666
Je suis la grande sœur d'E.T.
318
00:25:45,750 --> 00:25:46,750
C'est vrai ?
319
00:25:46,750 --> 00:25:47,958
Évidemment !
320
00:25:48,125 --> 00:25:49,166
Mais c'est un secret.
321
00:25:49,250 --> 00:25:51,333
Il faut répéter à personne
que tu m'as vue.
322
00:25:52,083 --> 00:25:53,291
C'est promis ?
323
00:25:53,958 --> 00:25:54,916
C'est promis.
324
00:25:55,375 --> 00:25:56,375
Allez.
325
00:25:56,708 --> 00:25:57,750
Dors.
326
00:26:05,875 --> 00:26:08,208
- Au revoir, mon bébé. Tu m'embrasses ?
- Au revoir.
327
00:26:08,833 --> 00:26:12,291
Pourquoi la dame elle a dit
que tes affaires étaient moches ?
328
00:26:12,375 --> 00:26:13,666
Allez, oublie tout ça.
329
00:26:13,750 --> 00:26:15,250
Sois bien sage à l'école.
330
00:26:18,041 --> 00:26:20,208
C'est bizarre que le chien ait pas aboyé.
331
00:26:20,208 --> 00:26:22,666
Tu sais bien qu'il adore les cambrioleurs.
332
00:26:24,625 --> 00:26:25,625
Ă€ ce soir.
333
00:26:33,083 --> 00:26:34,250
- Bonjour.
- Bonjour.
334
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
Ça va ?
335
00:26:36,708 --> 00:26:37,833
Bonjour.
336
00:26:38,166 --> 00:26:39,875
Je les prends Ă 16h30, d'accord ?
337
00:26:39,875 --> 00:26:43,416
Ça m'arrange. Vous m'attendez
deux minutes dans le car, j'arrive.
338
00:26:43,750 --> 00:26:45,666
- Salut, Christine !
- Salut, Marie.
339
00:26:55,875 --> 00:26:58,083
Qu'est-ce que tu faisais
dans la maison, hier soir ?
340
00:26:58,083 --> 00:26:59,333
Je m'ennuyais.
341
00:27:00,416 --> 00:27:02,416
J'ai fouillé un peu pour me distraire.
342
00:27:02,500 --> 00:27:04,166
J'ai trouvé ça dans son bureau.
343
00:27:04,250 --> 00:27:07,583
Charlotte, j'en ai par-dessus la tĂŞte
de tes histoires !
344
00:27:07,583 --> 00:27:09,208
T'avais qu'Ă m'emmener dans un hĂ´tel.
345
00:27:09,208 --> 00:27:10,666
T'auras ton argent ce soir.
346
00:27:10,750 --> 00:27:13,125
Tu restes pas
cinq minutes de plus ici, d'accord ?
347
00:27:15,125 --> 00:27:16,208
Génial.
348
00:27:18,958 --> 00:27:22,125
Bon, et Christine n'a cours qu'Ă 11 h,
tu te montres pas avant.
349
00:27:22,125 --> 00:27:23,208
Promis.
350
00:27:26,958 --> 00:27:28,041
Bon, j'y vais.
351
00:27:29,125 --> 00:27:30,458
Tu seras sage, hein ?
352
00:27:33,041 --> 00:27:34,208
Comme une image.
353
00:27:48,208 --> 00:27:51,666
J'arrive pas Ă comprendre
pourquoi ils ont embarqué ce ventilateur.
354
00:28:00,250 --> 00:28:02,041
- [Marie-Cécile] Bonjour, madame.
- Bonjour.
355
00:28:02,208 --> 00:28:05,625
Excusez-moi, mais hier,
j'ai oublié mes partitions là -haut.
356
00:28:05,625 --> 00:28:08,125
Dans l'atelier ?
C'est pas grave, je t'accompagne.
357
00:28:11,125 --> 00:28:13,000
T'es sûre que c'est là -haut
que tu l'as oubliée ?
358
00:28:52,500 --> 00:28:55,458
[Marie-Cécile] J'aimerais bien,
mais ça va être dur. Faut travailler.
359
00:28:55,458 --> 00:28:56,791
T'aimes pas travailler ?
360
00:28:56,875 --> 00:28:59,833
[Marie-Cécile] Si, mais...
ça va pas être de la tarte, hein.
361
00:31:14,416 --> 00:31:16,083
Charlie.
362
00:31:19,833 --> 00:31:21,791
Un capital de 1 000 francs
363
00:31:21,875 --> 00:31:24,500
est placé au taux annuel de 5 %.
364
00:31:24,958 --> 00:31:26,625
Un capital de 1 000 francs
365
00:31:26,625 --> 00:31:28,583
est placé au taux annuel de...
366
00:31:29,750 --> 00:31:31,291
Excusez-moi un instant.
367
00:31:34,458 --> 00:31:35,791
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
368
00:31:35,875 --> 00:31:37,458
Je peux te parler maintenant ?
369
00:31:37,458 --> 00:31:39,333
C'est pas vraiment le moment, mais...
370
00:31:40,791 --> 00:31:42,541
Attends-moi dans le préau, là -bas.
371
00:31:43,291 --> 00:31:46,958
Je m'absente un instant,
commencez Ă travailler. Et pas de chahut !
372
00:31:53,375 --> 00:31:54,833
Alors, qu'est-ce qu'il y a ?
373
00:31:54,833 --> 00:31:56,500
Tu es entrée dans l'atelier ?
374
00:31:57,083 --> 00:31:59,958
- Marie-Cécile avait perdu ses partitions.
- T'as rien remarqué d'anormal ?
375
00:32:01,958 --> 00:32:02,958
Non, rien du tout.
376
00:32:03,666 --> 00:32:04,666
T'es sûre ?
377
00:32:08,625 --> 00:32:10,375
Qu'est-ce qu'il y a, Mathieu ?
378
00:32:10,375 --> 00:32:14,875
Rien, j'ai perdu des trucs importants.
Je voulais savoir si tu les avais vus.
379
00:32:15,375 --> 00:32:18,250
Et c'est pour m'annoncer ça
que tu me déranges en plein cours ?
380
00:32:24,333 --> 00:32:27,625
Je sais pas ce que tu me caches,
mais ça doit être encombrant.
381
00:32:28,000 --> 00:32:30,083
J'espère qu'au moins, tu t'amuses bien.
382
00:32:45,291 --> 00:32:47,750
♪ Souvenirs ♪
383
00:32:48,583 --> 00:32:51,833
♪ Souvenirs chiffonnés ♪
384
00:32:52,291 --> 00:32:54,125
On n'a jamais su
ce qu'il faisait exactement.
385
00:32:54,125 --> 00:32:57,250
Il disait qu'il était journaliste,
qu'il écrivait des polars.
386
00:32:57,250 --> 00:32:59,625
Charlotte avait l'air heureuse avec lui ?
387
00:32:59,625 --> 00:33:00,833
Au début, ouais.
388
00:33:00,833 --> 00:33:03,458
Mais... depuis quelque temps,
ils s'engueulaient souvent.
389
00:33:03,458 --> 00:33:06,791
Enfin, quand il était là parce que lui,
on le voyait pas souvent.
390
00:33:07,250 --> 00:33:08,500
Tu vois, Charlotte,
391
00:33:09,125 --> 00:33:11,875
elle restait lĂ pendant des heures,
Ă boire toute seule.
392
00:33:12,291 --> 00:33:15,041
C'est pour ça,
un jour, je lui ai dit"Chante."
393
00:33:15,125 --> 00:33:17,000
Je me suis dit
"Ça va lui faire du bien."
394
00:33:17,000 --> 00:33:18,541
D'ailleurs, elle est douée.
395
00:33:19,333 --> 00:33:20,291
Non ?
396
00:33:21,291 --> 00:33:23,625
J'arrive pas Ă croire
qu'il soit mort comme ça.
397
00:33:23,625 --> 00:33:26,250
Bon, si t'as des nouvelles de Charlotte,
tu m'appelles.
398
00:33:42,208 --> 00:33:43,375
Ah, t'es lĂ ?
399
00:33:45,208 --> 00:33:46,583
Oui, j'ai encore tout ça à corriger.
400
00:33:49,250 --> 00:33:51,041
Tu... Tu dois avoir faim, non ?
401
00:33:51,208 --> 00:33:52,375
Ben, tu parles.
402
00:33:54,291 --> 00:33:56,041
Y a des trucs
dans le frigidaire.
403
00:34:21,500 --> 00:34:23,083
On a volé la voiture de Marie.
404
00:34:23,083 --> 00:34:25,458
- Qui ça ?
- On ne sait pas.
405
00:34:27,291 --> 00:34:29,541
Peut-être la grande sœur de E.T. ?
406
00:34:33,625 --> 00:34:35,750
Pourquoi tu me parles pas, Mathieu ?
407
00:34:36,125 --> 00:34:38,541
De toute façon,
un jour ou l'autre, je le saurai.
408
00:34:38,916 --> 00:34:41,625
Alors, autant que ce soit toi
qui me le dises.
409
00:34:41,625 --> 00:34:43,291
Même si c'est très grave.
410
00:34:46,708 --> 00:34:47,708
Hein ?
411
00:34:48,541 --> 00:34:49,916
C'est Charlotte.
412
00:34:53,250 --> 00:34:55,000
Mais tu crois que c'est elle ?
413
00:34:57,000 --> 00:34:58,291
Tuer un type.
414
00:34:58,375 --> 00:35:00,125
Tu te rends compte ce que c'est
de tuer un type ?
415
00:35:00,750 --> 00:35:02,625
Si elle l'avait fait,
tu l'aurais vu sur sa tĂŞte.
416
00:35:02,625 --> 00:35:04,666
Je sais pas si je l'ai vraiment regardée.
417
00:35:05,250 --> 00:35:07,250
Elle m'a pas dit qu'il était mort.
418
00:35:08,333 --> 00:35:10,291
On n'a même pas beaucoup parlé.
419
00:35:14,208 --> 00:35:15,250
T'as couché avec elle ?
420
00:35:19,750 --> 00:35:20,666
Non.
421
00:35:49,625 --> 00:35:53,833
♪ Toute la mode qu'on applaudit ♪
Dans un magazine, spécial mode ♪
422
00:35:53,833 --> 00:35:55,833
♪ Marie-Claire bis ♪
423
00:35:55,833 --> 00:35:59,833
Chez votre marchand de journaux,
le spécial mode, Marie-Claire Bis
.
424
00:36:07,583 --> 00:36:08,541
AllĂ´ ?
425
00:36:08,916 --> 00:36:09,916
AllĂ´ ?
426
00:36:10,250 --> 00:36:11,333
C'est toi ?
427
00:36:11,333 --> 00:36:12,375
Oui.
428
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
OĂą tu es ?
429
00:36:13,875 --> 00:36:14,916
Ă€ Chinon.
430
00:36:15,625 --> 00:36:18,458
Mais j'ai plus d'essence.
J'ai peur, Mathieu.
431
00:36:18,458 --> 00:36:19,833
Je suis censé m'occuper de toi ?
432
00:36:20,000 --> 00:36:21,750
T'appelles et j'arrive ?
433
00:36:22,458 --> 00:36:25,708
Mais cette fois, Charlotte,
ça ne marchera pas, j'en ai marre.
434
00:36:25,875 --> 00:36:27,916
Tu peux m'apporter de l'argent ?
435
00:36:28,541 --> 00:36:29,500
Tu es oĂą ?
436
00:36:29,500 --> 00:36:32,333
Ă€ Chinon, je t'ai dit.
Près de Tours.
437
00:36:32,916 --> 00:36:35,541
T'as un train qui part Ă 18 h,
je t'attendrai Ă la gare.
438
00:36:35,916 --> 00:36:37,916
Tu changes Ă Saint-Pierre-des-Corps.
439
00:36:39,500 --> 00:36:42,125
Écoute, on frappe, je vais ouvrir.
Tu bouges pas.
440
00:36:44,500 --> 00:36:46,458
Tu tombes Ă pique toi,
t'aurais pu prévenir.
441
00:36:46,458 --> 00:36:47,416
Ah, ben...
442
00:36:48,333 --> 00:36:49,791
AllĂ´ ?
443
00:36:49,875 --> 00:36:50,916
AllĂ´ ?
444
00:36:51,875 --> 00:36:52,916
Merde !
445
00:36:53,583 --> 00:36:54,666
Elle s'est taillée, la gonzesse ?
446
00:36:55,666 --> 00:36:57,708
Tu sais que t'es un comique, toi ?
447
00:37:06,458 --> 00:37:07,333
Alors ?
448
00:37:08,041 --> 00:37:11,125
Elle a téléphoné, elle est
Ă 300 bornes de Paris, sans argent.
449
00:37:14,375 --> 00:37:15,500
Tu vas l'aider ?
450
00:37:15,958 --> 00:37:17,958
Je peux pas la laisser tomber.
451
00:37:17,958 --> 00:37:18,916
Bien sûr.
452
00:37:20,000 --> 00:37:22,458
- Elle est toute seule, Christine.
- ArrĂŞte.
453
00:37:28,333 --> 00:37:29,375
Tu reviendras vite ?
454
00:37:30,583 --> 00:37:31,875
T'inquiète pas.
455
00:37:33,041 --> 00:37:34,833
Tire-toi.
456
00:37:35,250 --> 00:37:36,333
Tire-toi !
457
00:38:13,916 --> 00:38:15,291
Comment tu me trouves ?
458
00:38:16,791 --> 00:38:18,208
Je lui ressemble, hein ?
459
00:38:18,708 --> 00:38:21,041
Comme ça,
je vais pouvoir utiliser son passeport.
460
00:38:21,125 --> 00:38:24,041
- Elle a remarqué que je l'avais emporté ?
- Pas encore.
461
00:38:26,916 --> 00:38:28,291
Je te plais pas ?
462
00:38:28,958 --> 00:38:31,666
Si c'est ringard, c'est pas moi,
c'est ce qu'il y avait de mieux.
463
00:38:31,750 --> 00:38:35,291
J'ai piqué la perruque dans un magasin.
Ça m'a pris l'après-midi.
464
00:38:35,375 --> 00:38:37,833
Pourquoi tu m'as pas dit
qu'il était mort ?
465
00:38:45,166 --> 00:38:47,208
Oh, Mathieu, j'ai eu si peur.
466
00:38:47,583 --> 00:38:48,833
J'ai eu si peur.
467
00:38:52,541 --> 00:38:54,958
♪ Souvenirs ♪
468
00:38:55,875 --> 00:38:59,458
♪ Souvenirs chiffonnés ♪
469
00:39:00,250 --> 00:39:02,625
♪ Amour ♪
470
00:39:03,541 --> 00:39:07,125
♪ Mots d'amour, envolés ♪
471
00:39:08,375 --> 00:39:10,416
Depuis quelque temps,
on vivait plus vraiment ensemble.
472
00:39:10,500 --> 00:39:12,833
On se disputait trop,
c'était devenu impossible.
473
00:39:13,166 --> 00:39:16,458
-
Tu habitais oĂą ?
- N'importe où. À l'hôtel.
474
00:39:17,166 --> 00:39:18,916
Remarque,
je finissais toujours par rentrer.
475
00:39:19,000 --> 00:39:21,083
Je perdais pas espoir que ça s'arrange.
476
00:39:21,458 --> 00:39:24,000
Et vendredi,
il avait promis de venir m'écouter.
477
00:39:24,416 --> 00:39:25,625
Il est pas venu.
478
00:39:26,416 --> 00:39:28,000
Ça m'a foutu hors de moi.
479
00:39:28,416 --> 00:39:30,041
Je me suis tirée de la boîte.
480
00:39:30,750 --> 00:39:32,916
J'avais envie d'ĂŞtre seule.
481
00:39:33,583 --> 00:39:35,875
J'ai traîné dans Paris
une partie de la nuit.
482
00:39:36,291 --> 00:39:38,291
Et je me suis décidée à lui téléphoner.
483
00:39:38,708 --> 00:39:40,375
Fallait qu'on s'explique.
484
00:39:40,375 --> 00:39:42,583
- Qu'on se parle.
- ... chez Bernard Vannier...
485
00:39:42,583 --> 00:39:44,500
Et je suis tombée
sur le répondeur.
486
00:39:44,500 --> 00:39:46,166
J'ai cru qu'il était sorti.
487
00:39:46,625 --> 00:39:48,000
Alors je suis montée.
488
00:39:48,000 --> 00:39:51,791
En rĂ©alitĂ©, il Ă©tait lĂ
avec une espèce de nana, une Américaine.
489
00:39:52,458 --> 00:39:54,083
Tu la connaissais ?
490
00:39:54,083 --> 00:39:55,416
Non, pourquoi ?
491
00:39:55,500 --> 00:39:59,208
Faudrait la retrouver.
Elle a peut-ĂŞtre des choses Ă raconter.
492
00:39:59,208 --> 00:40:00,916
Je sais mĂŞme pas son nom.
493
00:40:01,000 --> 00:40:02,083
Continue.
494
00:40:02,250 --> 00:40:04,375
Sors d'ici ! Dégage !
495
00:40:04,375 --> 00:40:06,375
Je me suis mise en colère
comme jamais.
496
00:40:06,375 --> 00:40:09,125
J'ai foutu l'Américaine à la porte
et j'ai vidé mon sac
497
00:40:09,125 --> 00:40:11,875
les mensonges, les cachotteries
continuelles, les mystères,
498
00:40:11,875 --> 00:40:13,708
et moi, toujours toute seule.
499
00:40:14,583 --> 00:40:16,375
Il a essayé de me calmer.
500
00:40:16,375 --> 00:40:19,458
Mais j'étais comme une folle,
je sais pas ce qui m'a pris.
501
00:40:19,458 --> 00:40:21,916
J'ai hurlé,
je l'ai traité de tous les noms.
502
00:40:22,250 --> 00:40:23,500
Et je me suis tirée.
503
00:40:33,958 --> 00:40:36,458
J'ai marché longtemps
pour récupérer mes esprits.
504
00:40:37,333 --> 00:40:39,875
Vers 3 h du matin,
j'étais complètement vidée.
505
00:40:40,333 --> 00:40:42,708
Je pensais plus qu'Ă une chose, dormir.
506
00:40:43,166 --> 00:40:44,916
Alors je suis retournée chez lui.
507
00:40:45,250 --> 00:40:46,708
Et lĂ , l'horreur.
508
00:40:47,166 --> 00:40:48,375
Il était mort.
509
00:40:50,625 --> 00:40:52,166
Y avait du sang partout.
510
00:40:52,250 --> 00:40:54,000
Et un revolver à côté de lui.
511
00:40:55,208 --> 00:40:56,833
Tu me crois, hein, Mathieu ?
512
00:40:57,250 --> 00:40:59,375
Tu sais, c'est vrai,
c'est pas moi qui l'ai tué.
513
00:41:00,708 --> 00:41:03,083
Même si tu mens, je préfère te croire.
514
00:41:15,541 --> 00:41:16,541
Ça sent bon.
515
00:41:16,625 --> 00:41:18,916
Ça sent la liberté.
516
00:41:20,416 --> 00:41:22,750
Je te rembourserai, tu sais.
Je vais travailler.
517
00:41:22,750 --> 00:41:25,625
Chanteuse, en Espagne,
ça peut toujours marcher.
518
00:41:28,375 --> 00:41:29,750
T'as pas sommeil ?
519
00:41:30,208 --> 00:41:31,583
Non, je réfléchis.
520
00:41:33,208 --> 00:41:35,625
Dis-moi,
on pourrait enquêter de notre côté.
521
00:41:35,625 --> 00:41:38,750
On pourrait trouver l'Américaine
ou des copains Ă lui.
522
00:41:38,750 --> 00:41:40,500
Non, on n'est pas de taille.
523
00:41:40,916 --> 00:41:43,250
Bernard, tu sais,
naviguait dans des milieux...
524
00:41:43,708 --> 00:41:45,250
Ça serait très dangereux.
525
00:41:45,708 --> 00:41:47,250
Ils l'ont bien tué, lui.
526
00:41:49,416 --> 00:41:51,333
Mais t'inquiète pas, j'ai mon plan.
527
00:41:53,041 --> 00:41:54,958
Demain, on ira Ă la gare,
528
00:41:56,000 --> 00:41:59,083
après avoir abandonné
la voiture que j'ai empruntée.
529
00:41:59,791 --> 00:42:02,916
On prendra le train.
Chacun dans la direction opposée.
530
00:42:03,291 --> 00:42:05,166
Moi, je passerai la frontière.
531
00:42:05,625 --> 00:42:07,416
Et toi, tu retrouveras Christine.
532
00:42:08,083 --> 00:42:10,416
Et nous,
on s'oubliera très vite, tu verras.
533
00:42:22,250 --> 00:42:24,041
Et si je partais avec toi ?
534
00:42:25,333 --> 00:42:26,583
Pour quoi faire ?
535
00:42:27,000 --> 00:42:28,458
Je t'aime plus, moi.
536
00:42:30,250 --> 00:42:32,458
Rassure-toi, moi non plus, je t'aime plus.
537
00:42:40,250 --> 00:42:43,833
Elle nous avait Ă la bonne, la patronne.
On aurait pu partir sans payer.
538
00:42:43,833 --> 00:42:47,041
- À quoi ça nous aurait avancés ?
- À rien. Juste pour rigoler.
539
00:42:47,125 --> 00:42:48,083
Passe-moi les clefs.
540
00:42:48,083 --> 00:42:50,166
Tu conduis ? C'est une voiture volée.
541
00:42:50,250 --> 00:42:51,916
Justement, ça m'excite.
542
00:42:52,250 --> 00:42:55,000
Ça me fera des souvenirs à raconter
quand je serai vieux,
543
00:42:55,000 --> 00:42:56,458
Ă mes petits-enfants.
544
00:42:56,958 --> 00:42:59,458
"Quand j'étais jeune,
j'ai conduit une voiture volée.
545
00:42:59,458 --> 00:43:01,708
- "C'est pas vrai ?"
- "Si, mon gars."
546
00:43:19,083 --> 00:43:20,208
Laisse.
547
00:43:20,875 --> 00:43:22,541
Ça me rappelle des choses.
548
00:43:24,875 --> 00:43:26,541
- Pas toi ?
- Hm...
549
00:43:29,750 --> 00:43:31,500
Voilà ce que ça me rappelle.
550
00:43:37,958 --> 00:43:39,083
Au revoir.
551
00:43:42,250 --> 00:43:43,250
Adieu.
552
00:43:44,083 --> 00:43:45,250
Et merci.
553
00:43:46,208 --> 00:43:47,333
Pour tout.
554
00:44:59,208 --> 00:45:00,666
Bonjour, les enfants.
555
00:45:01,083 --> 00:45:02,458
Bonjour.
556
00:45:02,458 --> 00:45:04,000
- On s'amuse bien ?
- Ouais.
557
00:45:04,000 --> 00:45:05,833
- Comment tu t'appelles ?
- Freddy.
558
00:45:05,833 --> 00:45:07,083
- Et toi ?
- Émilie.
559
00:45:07,083 --> 00:45:08,833
- C'est ton petit frère ?
- Oui.
560
00:45:08,833 --> 00:45:11,916
Tiens, viens voir, Freddy.
On va jouer Ă un jeu.
561
00:45:13,166 --> 00:45:14,208
Regarde.
562
00:45:15,500 --> 00:45:17,500
- Tu connais ce monsieur ?
- Ouais.
563
00:45:17,875 --> 00:45:19,416
- Et toi, Émilie ?
- Oui.
564
00:45:19,750 --> 00:45:21,541
- Comment il s'appelle ?
- Mathieu.
565
00:45:21,625 --> 00:45:22,500
C'est ton papa ?
566
00:45:23,000 --> 00:45:24,416
Non, c'est Mathieu.
567
00:45:24,875 --> 00:45:26,208
Il habite ici ?
568
00:45:26,208 --> 00:45:27,583
- Oui, mais il est pas lĂ .
- Ah, il est pas lĂ .
569
00:45:28,250 --> 00:45:30,750
- Et la dame, tu sais qui c'est ?
- Non.
570
00:45:30,916 --> 00:45:34,416
Qu'est-ce que vous voulez ?
Laissez les enfants tranquilles.
571
00:45:36,750 --> 00:45:37,833
Bonjour, madame.
572
00:45:38,291 --> 00:45:39,375
Police.
573
00:45:54,666 --> 00:45:57,083
Mademoiselle ?
574
00:45:57,083 --> 00:45:58,750
Allons, réveillez-vous.
575
00:46:08,000 --> 00:46:09,750
- Comment il va ?
- Groggy.
576
00:46:09,750 --> 00:46:12,083
Avec tout ce qu'on lui a donné... Et elle ?
577
00:46:12,083 --> 00:46:14,041
Je comprends pas,
pas moyen de la réveiller.
578
00:46:14,125 --> 00:46:15,250
Pauvre petite mère.
579
00:46:15,250 --> 00:46:17,083
Elle a dû avoir très peur.
580
00:46:17,083 --> 00:46:19,416
Tant qu'elle dort,
elle dit pas de conneries.
581
00:46:19,500 --> 00:46:20,541
C'est malin.
582
00:46:20,625 --> 00:46:22,791
Toi, tout ce que tu dis est intelligent.
583
00:46:22,875 --> 00:46:24,166
ArrĂŞte !
584
00:47:17,791 --> 00:47:21,208
[à voix basse] Réveille-toi.
On a assez dormi, c'est fini.
585
00:47:21,583 --> 00:47:23,833
Fiche-moi la paix.
586
00:47:23,833 --> 00:47:26,791
On peut pas rester là , réveille-toi.
587
00:47:26,875 --> 00:47:28,000
Viens, allez.
588
00:47:28,000 --> 00:47:29,833
Fais un effort.
589
00:47:32,083 --> 00:47:33,708
Faut partir, les flics vont arriver.
590
00:47:33,708 --> 00:47:35,625
- AĂŻe !
- Chut !
591
00:47:37,916 --> 00:47:40,500
- Ça fait mal ?
- Va doucement. Oui, ça fait mal !
592
00:47:43,166 --> 00:47:44,166
Allez.
593
00:47:47,625 --> 00:47:49,291
Tiens, tu vas mettre ça.
594
00:48:12,291 --> 00:48:14,208
Ils m'ont drogué, c'est pas possible.
595
00:48:14,208 --> 00:48:15,208
T'as très mal ?
596
00:48:15,208 --> 00:48:17,291
Je suis complètement dans le potage.
597
00:48:18,208 --> 00:48:21,291
Dans la poche droite de ton pantalon,
y a un peu d'argent.
598
00:48:22,833 --> 00:48:24,000
Donne, merci.
599
00:48:27,291 --> 00:48:28,958
OĂą tu vas, lĂ ?
600
00:48:28,958 --> 00:48:32,208
Téléphoner à Christine.
Faut qu'elle vienne te chercher.
601
00:48:51,708 --> 00:48:54,625
Si je te laisse,
tu vas encore faire des conneries.
602
00:48:55,541 --> 00:48:58,375
Sois pas bête, Mathieu, t'es blessé.
Comment veux-tu qu'on s'en sorte ?
603
00:48:58,375 --> 00:49:00,958
On rentre Ă Paris
et on trouve un bon avocat.
604
00:49:00,958 --> 00:49:04,375
Je ferai 20 ans en taule
pour un type qui m'en a fait baver.
605
00:49:07,541 --> 00:49:08,541
Non.
606
00:49:11,666 --> 00:49:15,666
- On n'a plus rien Ă faire ensemble.
- Si c'était vrai, tu serais pas revenue.
607
00:49:22,416 --> 00:49:23,416
Ok.
608
00:49:25,375 --> 00:49:26,375
Ok.
609
00:49:41,375 --> 00:49:42,750
- AllĂ´ ?
-
Christine.
610
00:49:42,750 --> 00:49:45,166
C'est toi ?
- Oui, on a eu des problèmes.
611
00:49:45,250 --> 00:49:46,125
Ah...
612
00:49:46,125 --> 00:49:48,166
- Un accident avec la bagnole.
- C'est grave ?
613
00:49:48,250 --> 00:49:50,875
La voiture est en miettes et moi,
je me suis déchiré le bras.
614
00:49:50,875 --> 00:49:52,000
Je comprends.
615
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Je suis Ă l'hĂ´pital, je sors.
616
00:49:54,000 --> 00:49:57,416
Tu sais, on a trouvé une photo
de toi chez le type qui est mort.
617
00:49:57,500 --> 00:50:00,791
Ils sont sûrs que c'est elle.
Ils veulent entendre ta déposition.
618
00:50:00,875 --> 00:50:02,875
Non, mais je peux pas rentrer maintenant.
619
00:50:02,875 --> 00:50:04,291
Mais quand, alors ?
620
00:50:04,666 --> 00:50:06,666
Deux, trois jours peut-ĂŞtre, je sais pas.
621
00:50:06,750 --> 00:50:09,541
-
Vous allez faire quoi ?
- Elle veut aller en Espagne.
622
00:50:09,625 --> 00:50:11,000
En Espagne ?
623
00:50:11,000 --> 00:50:13,750
Elle s'accuse complètement
en agissant comme ça.
624
00:50:13,750 --> 00:50:15,916
Il faut qu'elle rentre absolument,
Mathieu.
625
00:50:16,000 --> 00:50:19,416
J'ignore si elle est innocente,
mais faut la mettre Ă l'abri.
626
00:50:19,500 --> 00:50:21,291
Tu prends vraiment des risques.
627
00:50:21,375 --> 00:50:22,625
Il faut la protéger.
628
00:50:22,625 --> 00:50:25,166
Elle est perdue, tu sais,
un peu comme une enfant.
629
00:50:34,083 --> 00:50:35,375
Tous des malades.
630
00:50:35,375 --> 00:50:37,041
On n'a pas trouvé le plus rapide.
631
00:50:37,125 --> 00:50:40,250
Alors plus je suis loin d'elle,
plus je suis content.
632
00:50:40,625 --> 00:50:42,958
Parce que c'est elle
qui a voulu habiter Lyon.
633
00:50:42,958 --> 00:50:45,666
Moi, ce que j'aime, c'est la mer.
Le bord de la mer.
634
00:50:45,750 --> 00:50:47,291
Les vagues. Hein ?
635
00:50:47,791 --> 00:50:50,208
L'iode, c'est tonique, ça.
Vous trouvez pas ?
636
00:50:50,208 --> 00:50:51,833
C'est vachement tonique, ouais.
637
00:50:51,833 --> 00:50:54,875
Remarquez, attention,
parce que j'aurais pu divorcer,
638
00:50:54,875 --> 00:50:55,875
si je voulais.
639
00:50:55,875 --> 00:50:58,250
Parce que 20 ans de mariage,
c'est 20 ans d'enfer.
640
00:50:58,250 --> 00:51:00,041
Dur, hein.
641
00:51:00,125 --> 00:51:01,708
- Je peux ?
- Ah oui, faites.
642
00:51:01,708 --> 00:51:05,208
Encore, nous, on a pas d'enfants.
Moi, j'en voulais, mais au début.
643
00:51:05,208 --> 00:51:07,708
Elle, non,
parce qu'elle supporte pas les gosses.
644
00:51:07,708 --> 00:51:09,958
Elle a tous les défauts de la terre.
645
00:51:10,125 --> 00:51:12,958
Quand j'y pense,
c'est vraiment une peau de vache.
646
00:51:12,958 --> 00:51:14,625
Oui, mais je la garde.
647
00:51:14,625 --> 00:51:17,208
Parce que je me suis habitué.
Je suis tranquille.
648
00:51:17,208 --> 00:51:19,166
Parce qu'avec une autre, attention.
649
00:51:19,250 --> 00:51:22,916
Avec une autre, ça serait
l'aventure aux quatre coins de la rue.
650
00:51:23,083 --> 00:51:26,333
Je suis représentant de commerce,
je suis pas explorateur.
651
00:51:26,333 --> 00:51:27,791
Vous entendez pas un bruit bizarre ?
652
00:51:28,208 --> 00:51:30,541
- Oh ?
- On a crevé, non ?
653
00:51:30,916 --> 00:51:32,083
Non !
654
00:51:32,666 --> 00:51:34,333
Non, regardez, non.
655
00:51:35,541 --> 00:51:37,125
Attendez, si !
656
00:51:37,125 --> 00:51:39,083
Je vois pas bien, mais ça fume !
657
00:51:39,083 --> 00:51:41,125
- Ça sent le caoutchouc brûlé.
- Ouais.
658
00:51:41,125 --> 00:51:42,083
Hein ?
659
00:51:58,291 --> 00:51:59,333
Désolée, Jojo.
660
00:52:02,916 --> 00:52:05,750
Mais, hé ! Mais ça va pas, ma bagnole !
661
00:52:05,750 --> 00:52:06,875
Revenez ! Ma bagnole !
662
00:52:07,208 --> 00:52:10,000
Tiens, cherche une route
pour reprendre la nationale dix.
663
00:52:11,375 --> 00:52:13,833
La dix, j'ai bien l'impression
qu'on lui tourne le dos.
664
00:52:13,833 --> 00:52:14,791
Je m'en doutais.
665
00:52:16,833 --> 00:52:18,750
HĂ© ! Ma bagnole !
666
00:52:19,333 --> 00:52:21,083
Oh, ben non alors.
667
00:52:22,375 --> 00:52:23,458
Alors ça !
668
00:52:24,000 --> 00:52:25,250
Alors lĂ , tiens.
669
00:52:25,750 --> 00:52:27,708
Ma bagnole, elle est quand mĂŞme Ă moi.
670
00:52:28,208 --> 00:52:29,583
Oh, c'est pas vrai.
671
00:52:29,958 --> 00:52:31,208
Ça, c'est pas vrai.
672
00:52:31,791 --> 00:52:33,375
Ça arrive qu'à moi ça.
673
00:52:33,375 --> 00:52:34,375
Qu'Ă moi !
674
00:52:34,916 --> 00:52:36,333
Ça arrive qu'à moi, ça.
675
00:52:39,791 --> 00:52:40,791
HĂ© !
676
00:52:45,125 --> 00:52:47,125
Oh, non ! Mais c'est pas vrai !
677
00:52:47,291 --> 00:52:49,958
Mais ça va pas, oh ! Ma bagnole !
678
00:52:56,791 --> 00:52:59,916
Représentante de farces
et attrapes, c'était un boulot pour moi.
679
00:53:05,125 --> 00:53:06,750
"La grande surprise."
680
00:53:06,750 --> 00:53:08,291
Ah ! Ouh, la vache.
681
00:53:15,041 --> 00:53:16,166
Alors.
682
00:53:19,250 --> 00:53:20,708
Je cherche un pantalon.
683
00:53:24,458 --> 00:53:25,458
Attends.
684
00:53:26,750 --> 00:53:29,750
- Y a déjà le nœud de la cravate.
- Regarde, y'a la complète, là .
685
00:53:30,750 --> 00:53:31,958
T'es superbe.
686
00:54:00,291 --> 00:54:01,375
Encore !
687
00:54:02,208 --> 00:54:04,125
Non, faut ménager l'artiste.
688
00:54:05,208 --> 00:54:08,958
L'artiste qui va pas tarder Ă mourir
parce qu'il a très mal au bras.
689
00:54:09,458 --> 00:54:10,416
Regarde.
690
00:54:11,583 --> 00:54:13,083
C'est moche.
691
00:54:13,083 --> 00:54:16,166
Il va falloir trouver un toubib,
sinon on va droit Ă l'infection.
692
00:54:16,250 --> 00:54:18,416
Je m'en voudrais qu'on te coupe le bras.
693
00:54:18,500 --> 00:54:21,708
- Pauvre Mathieu.
- Alors t'es pas si méchante que ça ?
694
00:54:21,708 --> 00:54:23,000
Crois-tu ?
695
00:54:27,125 --> 00:54:29,250
Ouh, ça fait du bien !
696
00:54:29,250 --> 00:54:30,750
On pourrait se baigner ?
697
00:54:30,750 --> 00:54:33,333
- Non, viens t'occuper de moi.
- Tu crois pas ?
698
00:54:33,333 --> 00:54:34,791
Viens t'occuper de moi.
699
00:54:36,833 --> 00:54:38,041
Alors.
700
00:54:45,833 --> 00:54:48,875
On s'est aimés pendant des lustres
et je t'ai jamais rasé.
701
00:54:48,875 --> 00:54:50,666
Ça dépend ce qu'on entend par là .
702
00:54:50,750 --> 00:54:52,875
Salaud ! J'ai de quoi me défendre hein.
703
00:54:52,875 --> 00:54:54,041
Oh non, ça suffit.
704
00:54:54,125 --> 00:54:56,083
Bon, alors dis pas de bĂŞtises.
705
00:54:56,083 --> 00:54:57,708
C'est une créature adorable,
706
00:54:57,708 --> 00:55:00,375
mais il vivait perpétuellement
sous la menace.
707
00:55:00,375 --> 00:55:01,666
Au secours !
708
00:55:01,750 --> 00:55:04,041
Si t'es pas content,
retourne chez ta femme.
709
00:55:04,125 --> 00:55:05,875
- D'accord.
- Non, arrĂŞte !
710
00:55:05,875 --> 00:55:07,083
J'ai pas fini.
711
00:55:10,666 --> 00:55:13,125
- Christine, je la trouve pas attirante.
- Ah !
712
00:55:13,583 --> 00:55:15,625
Elle est... un peu trop lisse.
713
00:55:15,625 --> 00:55:17,958
Un peu comme une Golden. Tu vois ?
714
00:55:17,958 --> 00:55:21,291
Mais on te demande pas ton avis,
c'est ma Golden, pas la tienne.
715
00:55:21,375 --> 00:55:22,541
Très juste !
716
00:55:30,250 --> 00:55:31,625
Pourquoi t'es revenue ?
717
00:55:33,125 --> 00:55:34,958
Et toi, pourquoi tu m'aimes ?
718
00:55:35,833 --> 00:55:38,833
Tu connais l'histoire du singe
amoureux d'une banane ?
719
00:55:38,833 --> 00:55:40,541
Non. Et alors ?
720
00:55:40,625 --> 00:55:42,916
Il allait voir son psy, il le payait,
721
00:55:43,000 --> 00:55:46,000
et le lendemain,
il retournait voir sa banane.
722
00:55:47,541 --> 00:55:48,750
Oui ?
723
00:55:57,750 --> 00:55:59,875
Si on se quittait plus cette fois ?
724
00:56:00,333 --> 00:56:01,333
Hein ?
725
00:56:02,250 --> 00:56:04,125
Ça, c'est ton côté kamikaze.
726
00:57:06,500 --> 00:57:07,375
C'est lĂ ?
727
00:57:07,708 --> 00:57:08,708
Ouh !
728
00:57:39,583 --> 00:57:41,375
Dépêche-toi, démarre, vite !
729
00:57:42,958 --> 00:57:46,291
Grouille-toi ! Qu'est-ce que t'attends ?
Je veux pas qu'il me voit.
730
00:57:46,750 --> 00:57:48,083
Dépêche-toi !
731
00:57:54,875 --> 00:57:56,958
Tu peux te relever,
on est sur la route, lĂ .
732
00:58:00,125 --> 00:58:01,083
Tu lui as piqué ?
733
00:58:01,083 --> 00:58:03,458
Mieux que ça !
Je lui ai raconté un bobard.
734
00:58:03,458 --> 00:58:06,958
Fille-mère, seule dans la vie,
enfant malade Ă l'hĂ´pital.
735
00:58:06,958 --> 00:58:09,416
Ça marche à tous les coups.
En plus, il était hollandais.
736
00:58:09,500 --> 00:58:10,916
Il comprenait rien.
737
00:58:11,333 --> 00:58:13,250
Pourquoi tu l'as suivi
dans le camion ?
738
00:58:13,666 --> 00:58:16,000
Parce qu'il n'avait pas d'argent sur lui,
mon chéri.
739
00:58:16,625 --> 00:58:19,208
Je suis bien contente d'avoir réussi.
740
00:58:21,041 --> 00:58:22,333
C'est bien, non ?
741
00:58:23,291 --> 00:58:24,750
Tu mets ton clignotant ?
742
00:58:24,750 --> 00:58:26,416
On va prendre de l'essence.
743
00:58:33,416 --> 00:58:36,625
T'aurais pas plutôt accepté
un petit marchandage ? Hein ?
744
00:58:37,041 --> 00:58:39,625
Oh, comment ça s'ouvre, ce truc-là ?
745
00:58:40,250 --> 00:58:41,208
Ah, ça y est.
746
00:58:41,208 --> 00:58:42,833
Bon, tu me réponds, oui ?
747
00:58:44,666 --> 00:58:46,000
Un petit marchandage ?
748
00:58:46,000 --> 00:58:47,666
Qu'est-ce que t'entends par lĂ ?
749
00:58:52,416 --> 00:58:56,250
Qu'est-ce qu'on peut faire Ă un type
dans une bagnole pour 300 balles ?
750
00:58:56,875 --> 00:58:58,666
- T'as une idée ?
- Mais t'es fou !
751
00:58:58,750 --> 00:59:00,208
T'es vraiment fou.
752
00:59:00,208 --> 00:59:02,791
T'en serais peut-ĂŞtre pas capable ?
753
00:59:04,333 --> 00:59:06,250
Vas-y. Passe tes nerfs.
754
00:59:08,208 --> 00:59:10,208
Tu m'as toujours prise
pour une pute, c'est ton fantasme.
755
00:59:10,208 --> 00:59:12,958
Garde-le si tu veux,
mais enfonce-toi bien dans la tĂŞte
756
00:59:12,958 --> 00:59:14,958
que j'ai jamais couché pour de l'argent.
757
00:59:14,958 --> 00:59:16,583
Ce soir, c'est une première.
758
00:59:17,208 --> 00:59:19,666
[soupir exaspéré] T'es fatigant, vraiment.
759
00:59:19,833 --> 00:59:22,916
C'est pas ton bras
qui est le plus malade.
760
00:59:24,125 --> 00:59:25,500
Qu'est-ce qu'il y a ?
761
00:59:25,500 --> 00:59:26,916
Oh, merde, des flics.
762
00:59:27,250 --> 00:59:28,666
Qu'est-ce qu'on fait ? On s'arrĂŞte ?
763
00:59:28,750 --> 00:59:30,833
Non, t'es folle. Allez vas-y, fonce.
764
00:59:35,583 --> 00:59:37,416
Oh lĂ lĂ , j'ai dĂ» lui faire vachement mal.
765
00:59:37,500 --> 00:59:38,916
T'inquiète pas,
il est déjà debout.
766
00:59:47,166 --> 00:59:49,000
Ils rappliquent, accélère !
767
00:59:49,583 --> 00:59:51,125
Oh, j'ai peur !
768
00:59:56,166 --> 00:59:59,041
Je vous salue Marie, vous ĂŞtes
la meilleure de toutes les femmes.
769
00:59:59,125 --> 01:00:00,166
C'est quoi déjà la suite ?
770
01:00:06,041 --> 01:00:08,208
Tu vois le chemin qui est Ă droite ?
771
01:00:08,541 --> 01:00:10,333
- Je crois, oui.
- Éteins tes phares.
772
01:00:10,333 --> 01:00:12,666
- Oh, non !
- Éteins tes phares !
773
01:00:13,750 --> 01:00:15,000
Ralentis, on va tourner.
774
01:00:15,000 --> 01:00:16,583
- Oh, non !
- Attention !
775
01:00:34,500 --> 01:00:36,625
J'entends rien, ils nous ont pas suivis.
776
01:00:38,333 --> 01:00:39,833
Qu'est-ce qu'on fait ?
777
01:00:41,416 --> 01:00:42,916
- On marche.
- T'es fou ?
778
01:00:43,000 --> 01:00:45,625
- Si on conduit, ils vont nous coincer.
- Tu crois ?
779
01:00:45,625 --> 01:00:47,375
Affirmatif. Allez, en route.
780
01:00:48,708 --> 01:00:51,708
Y a un bled pas très loin,
j'ai vu un panneau.
781
01:00:51,708 --> 01:00:53,625
On en a pour une petite heure.
782
01:00:53,625 --> 01:00:56,250
- Allez !
- J'ai déjà mal aux pieds !
783
01:00:59,375 --> 01:01:00,333
AllĂ´.
784
01:01:00,791 --> 01:01:01,750
AllĂ´ ?
785
01:01:02,250 --> 01:01:04,583
[Ă voix basse] C'est moi. Charlotte.
786
01:01:04,916 --> 01:01:07,375
-
OĂą est Mathieu ?
- Il est lĂ , il dort.
787
01:01:08,250 --> 01:01:10,500
Il va pas très bien,
il a de la fièvre.
788
01:01:10,500 --> 01:01:12,166
On a eu des ennuis.
789
01:01:12,250 --> 01:01:14,500
On a été obligés d'abandonner la voiture.
790
01:01:14,500 --> 01:01:15,791
Mais oĂą est-ce que vous ĂŞtes ?
791
01:01:17,041 --> 01:01:18,541
Dans un hĂ´tel Ă Barbezieux.
792
01:01:18,916 --> 01:01:20,333
C'est près d'Angoulême.
793
01:01:21,375 --> 01:01:22,583
Christine, je...
794
01:01:22,583 --> 01:01:23,625
Quoi ?
795
01:01:24,625 --> 01:01:26,583
Il nous faudrait de l'argent parce que...
796
01:01:27,500 --> 01:01:29,208
Vous pourriez nous en envoyer ?
797
01:01:29,208 --> 01:01:30,166
Comment ?
798
01:01:30,833 --> 01:01:32,625
Un mandat télégraphique.
799
01:01:33,791 --> 01:01:35,875
Ă€ la poste, on l'aurait tout de suite.
800
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
Combien il vous faut ?
801
01:01:40,125 --> 01:01:42,000
Je sais pas, ce que vous pourrez.
802
01:01:45,000 --> 01:01:45,916
AllĂ´ ?
803
01:01:47,291 --> 01:01:48,250
AllĂ´ ?
804
01:01:48,250 --> 01:01:49,375
Oui !
805
01:01:51,000 --> 01:01:52,791
- Vous voulez bien ?
806
01:01:56,041 --> 01:01:57,583
Je le fais vraiment pas pour vous.
807
01:01:58,083 --> 01:01:59,166
Bien sûr.
808
01:02:00,041 --> 01:02:01,583
Alors dites Ă Mathieu que...
809
01:02:03,500 --> 01:02:05,291
Et puis non, lui dites rien.
810
01:02:05,666 --> 01:02:06,625
Et me remerciez pas.
811
01:02:06,791 --> 01:02:08,000
C'est pas la peine.
812
01:02:08,000 --> 01:02:09,791
- Au revoir.
- Au revoir.
813
01:02:31,541 --> 01:02:34,500
Vous n'avez pas vos papiers,
je ne peux rien faire.
814
01:02:34,666 --> 01:02:36,375
Mais dites-moi si l'argent est lĂ .
815
01:02:36,375 --> 01:02:38,791
C'est le règlement,
je ne peux rien vous dire.
816
01:02:39,291 --> 01:02:41,541
Rendez-moi service, c'est important.
817
01:03:45,208 --> 01:03:47,791
- Ils ont dĂ» arriver cette nuit.
- Je ne crois pas.
818
01:03:47,875 --> 01:03:49,875
Oh, Christine, quelle surprise !
819
01:03:49,875 --> 01:03:52,458
C'est gentil d'ĂŞtre venue,
Michel va ĂŞtre ravi.
820
01:03:52,458 --> 01:03:56,125
Vous avez fait bon voyage ?
C'est génial, il fait un temps magnifique.
821
01:03:56,125 --> 01:03:58,500
On vous a réservé une chambre
dans l'hĂ´tel.
822
01:04:05,291 --> 01:04:06,791
Pourquoi vous ĂŞtes venue ?
823
01:04:08,125 --> 01:04:11,500
Cette nuit, juste après avoir raccroché,
j'ai pensé que...
824
01:04:12,041 --> 01:04:14,833
vous ne pourriez pas toucher
de mandat sans papiers.
825
01:04:14,833 --> 01:04:18,083
Je savais pas comment vous joindre.
Mon indication, c'était Barbezieux.
826
01:04:18,500 --> 01:04:20,583
Alors j'ai pris le minicar, et me voilĂ .
827
01:04:20,583 --> 01:04:22,250
J'ai déjà fait deux hôtels.
828
01:04:24,291 --> 01:04:28,166
J'avais pas de liquide Ă la maison,
mais si il y a une banque...
829
01:04:28,250 --> 01:04:30,041
Vous manquez pas d'audace, vous.
830
01:04:30,666 --> 01:04:33,583
Je suppose qu'Ă la circonstance,
c'est un compliment.
831
01:04:33,583 --> 01:04:34,583
Oui.
832
01:04:36,583 --> 01:04:37,750
Eh bien, merci.
833
01:05:01,125 --> 01:05:02,416
Merci encore.
834
01:05:03,416 --> 01:05:04,750
Je vous les rendrai dès que je pourrai.
835
01:05:04,750 --> 01:05:07,333
C'est pas la peine,
je vous les donne volontiers.
836
01:05:08,416 --> 01:05:10,833
Je vais reprendre la route tout de suite.
837
01:05:10,833 --> 01:05:14,291
J'ai laissé mon fils à mes parents
et je veux pas rentrer tard.
838
01:05:14,375 --> 01:05:15,833
Vous avez pas dormi.
839
01:05:15,833 --> 01:05:17,625
C'est pas grave, je boirai du café.
840
01:05:17,625 --> 01:05:19,666
Vous voulez pas prendre une douche ?
841
01:05:21,166 --> 01:05:23,958
Non, je crois que je préfère pas
rentrer dans cet hĂ´tel.
842
01:05:26,625 --> 01:05:29,333
Rangez-les.
Puis achetez-vous des fringues.
843
01:05:29,333 --> 01:05:31,875
Une blouse d'hĂ´pital,
c'est pas très discret.
844
01:05:34,375 --> 01:05:36,500
Ah ! J'oubliais le principal.
845
01:05:37,583 --> 01:05:40,166
Dans votre situation,
dormir à l'hôtel, ça devient...
846
01:05:40,250 --> 01:05:41,291
Alors voilĂ .
847
01:05:41,625 --> 01:05:45,291
C'est la maison de mes parents.
Ils l'ont achetée y a pas très longtemps.
848
01:05:45,750 --> 01:05:46,833
On...
849
01:05:47,416 --> 01:05:49,750
On devait y passer des vacances
avec Mathieu.
850
01:05:51,250 --> 01:05:52,916
Je vous ai mis un itinéraire.
851
01:05:53,000 --> 01:05:55,791
C'est dans les Landes, près d'un lac.
Vous verrez c'est très joli.
852
01:05:56,500 --> 01:05:59,166
Et puis lĂ -bas,
l'Espagne n'est plus qu'Ă 100 km.
853
01:06:04,583 --> 01:06:06,000
J'ai pas tué Bernard.
854
01:06:06,000 --> 01:06:07,541
C'est pas moi
qu'il faut convaincre.
855
01:06:08,291 --> 01:06:10,541
Enfin, Mathieu vous protège et...
856
01:06:11,916 --> 01:06:13,666
moi, je le protège, c'est tout.
857
01:06:14,625 --> 01:06:16,083
Il reviendra.
858
01:06:16,083 --> 01:06:18,500
Il est très attaché à vous et à Freddy.
859
01:06:18,833 --> 01:06:20,750
N'en faites pas trop,
s'il vous plaît.
860
01:06:22,458 --> 01:06:24,666
Enfin, tenez-moi au courant
de vos décisions.
861
01:06:24,750 --> 01:06:27,333
Parce que les questions,
c'est Ă moi que les flics les posent.
862
01:06:43,833 --> 01:06:45,291
Christine !
863
01:06:50,500 --> 01:06:52,041
Elle a pas voulu te voir.
864
01:07:11,208 --> 01:07:13,708
"La maîtresse de Bernard Vannier
a disparu."
865
01:07:25,083 --> 01:07:28,375
Hm, c'est vachement mignon
ce petit truc que je me suis trouvé.
866
01:07:28,375 --> 01:07:30,416
Ah, c'est très mignon.
867
01:07:30,500 --> 01:07:31,708
Tout rouge !
868
01:07:32,125 --> 01:07:33,375
Ça me change.
869
01:07:34,583 --> 01:07:36,500
Elle est bien celle-lĂ aussi.
870
01:07:36,500 --> 01:07:39,000
Elle a une tenue de route impeccable.
871
01:07:39,000 --> 01:07:41,083
Consommation réduite.
872
01:07:42,416 --> 01:07:44,791
Bon, tu sais quoi, je vais aller pisser.
873
01:07:44,875 --> 01:07:46,916
- Tu m'attends, tu bouges pas.
- Je bouge pas.
874
01:07:47,000 --> 01:07:48,125
Attention.
875
01:07:52,458 --> 01:07:53,583
Quelle horreur !
876
01:07:57,083 --> 01:07:58,833
Ça fait vachement peur.
877
01:08:08,666 --> 01:08:11,958
♪ Tes petits souliers vernis ♪
878
01:08:27,083 --> 01:08:28,416
Mathieu !
879
01:08:28,500 --> 01:08:31,333
- Ouais ?
- Regarde, c'est la mer !
880
01:08:32,916 --> 01:08:34,000
C'est beau !
881
01:08:34,000 --> 01:08:35,208
Hop lĂ !
882
01:08:35,208 --> 01:08:38,583
Attends ! Attention !
883
01:08:41,708 --> 01:08:43,416
Je t'aime, Charlotte.
884
01:09:14,166 --> 01:09:16,083
Attention quai numéro quatre,
885
01:09:16,083 --> 01:09:19,250
le train Ă destination
des gares de Dax, Bayonne,
886
01:09:19,250 --> 01:09:21,708
Hendaye et Irun va partir.
887
01:09:21,708 --> 01:09:23,416
Fermez les portières, s'il vous plaît.
888
01:09:38,000 --> 01:09:39,208
Eh ben, bravo.
889
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
Tiens.
890
01:09:56,916 --> 01:09:59,000
- À ta place, j'aurais les jetons.
- Pourquoi ?
891
01:09:59,000 --> 01:10:01,333
Tu voyages avec l'ennemi public numéro un.
892
01:10:01,333 --> 01:10:02,500
J'ai les jetons.
893
01:10:02,500 --> 01:10:04,541
- OĂą on va ?
- Attends.
894
01:10:05,500 --> 01:10:07,291
On a un petit coin tranquille, lĂ .
895
01:10:07,375 --> 01:10:08,458
Youpi.
896
01:11:35,916 --> 01:11:37,750
"Tu sais, je crois que je t'aime.
897
01:11:37,750 --> 01:11:41,875
"Je vais prendre mon seau, mon balai
et travailler dur pour arriver..."
898
01:11:46,916 --> 01:11:48,458
Mahieu Stéphanie.
899
01:11:48,791 --> 01:11:50,458
C'est un joli nom, Stéphanie.
900
01:11:51,000 --> 01:11:52,875
- Vingt-deux ans.
- Ah, inutilisable.
901
01:11:52,875 --> 01:11:54,208
Pourquoi ?
902
01:11:54,208 --> 01:11:56,458
Vingt-deux ans, tu pourrais être sa mère.
903
01:11:56,458 --> 01:11:57,666
Imbécile.
904
01:12:01,708 --> 01:12:03,291
Ça peut toujours servir.
905
01:12:03,375 --> 01:12:05,291
Et pour moi, on fait comment alors ?
906
01:12:05,875 --> 01:12:08,541
Ne t'inquiète pas, Mimi,
je te laisserai pas tomber.
907
01:12:11,166 --> 01:12:12,125
Regarde.
908
01:12:17,708 --> 01:12:19,541
Il m'a fait un clin d'œil.
909
01:12:31,333 --> 01:12:32,958
Ça doit être par là .
910
01:12:32,958 --> 01:12:35,875
On va faire des provisions.
Il doit rien y avoir dans la maison.
911
01:12:35,875 --> 01:12:37,666
Ah, ouais. Bonne idée.
912
01:12:43,583 --> 01:12:44,750
Emilio !
913
01:12:46,333 --> 01:12:49,375
- Vous appelez ça une épicerie, vous ?
- On peut avoir du pain ?
914
01:12:49,375 --> 01:12:52,291
Non, ça fait gonfler.
Je vous mets des biscottes.
915
01:12:53,166 --> 01:12:56,750
Bonjour.
916
01:12:56,750 --> 01:12:58,166
Voici les savons.
917
01:12:59,833 --> 01:13:03,375
Si vous en prenez deux,
je vous fais cadeau... d'un peigne.
918
01:13:04,166 --> 01:13:05,041
Ben...
919
01:13:05,125 --> 01:13:06,541
Et d'une lime Ă ongles.
920
01:13:06,625 --> 01:13:09,416
- Dans ce cas-lĂ , d'accord.
- À la bonne heure.
921
01:13:09,500 --> 01:13:10,958
Je les pose lĂ .
922
01:13:11,291 --> 01:13:14,000
Je vais chercher le peigne.
923
01:13:16,000 --> 01:13:17,833
VoilĂ le peigne.
924
01:13:18,583 --> 01:13:19,791
Merci.
925
01:13:22,125 --> 01:13:25,875
C'est bizarre.
Fernando est lĂ tĂ´t, non ?
926
01:13:25,875 --> 01:13:28,791
Mais si, il avait dit qu'il reviendrait !
J'y vais.
927
01:13:29,833 --> 01:13:31,833
- C'est un ami de ma femme.
- Ah oui ?
928
01:13:31,833 --> 01:13:34,875
Oui, c'est une sorte
de
caballero sirviente.
929
01:13:34,875 --> 01:13:36,083
Chevalier servant.
930
01:13:36,083 --> 01:13:38,500
Comment tu vas ?
931
01:13:39,541 --> 01:13:41,458
[femme, en espagnol] Salut, Nando.
932
01:13:50,458 --> 01:13:52,041
Qu'est-ce qu'il dit ?
933
01:13:52,125 --> 01:13:54,250
"On couche avec des vieilles
parce qu'on les croit fidèles,
934
01:13:54,250 --> 01:13:56,791
"mais quand on se réveille,
on finit cocu."
935
01:13:58,416 --> 01:14:00,083
Combien je vous dois ?
936
01:14:00,083 --> 01:14:01,583
Je fais les comptes.
937
01:14:03,083 --> 01:14:04,750
Il vient d'Espagne ?
938
01:14:04,750 --> 01:14:07,625
Oui, mademoiselle,
il fait la route tous les jours.
939
01:14:08,208 --> 01:14:10,333
Dans un sens, puis dans l'autre.
940
01:14:10,750 --> 01:14:12,750
Alors on se rend des petits services.
941
01:14:24,916 --> 01:14:26,333
- T'as pas mal ?
- Mais non.
942
01:14:26,333 --> 01:14:27,791
- T'es sûr ?
- Hm.
943
01:14:32,041 --> 01:14:33,666
Ça doit être là , non ?
944
01:14:33,750 --> 01:14:36,083
Heureusement, j'en peux plus.
J'ai les pieds en bouillie.
945
01:14:36,083 --> 01:14:37,958
En plus, j'ai envie de faire pipi.
946
01:14:40,166 --> 01:14:41,375
C'est vrai.
947
01:14:44,625 --> 01:14:48,416
- T'imagines on entre et y a la police.
- T'es bĂŞte, toi.
948
01:14:52,041 --> 01:14:53,291
Entre pas !
949
01:15:00,333 --> 01:15:02,500
Encore un petit baiser avant de mourir.
950
01:15:16,583 --> 01:15:18,125
Tu crois qu'il nous voit ?
951
01:15:18,875 --> 01:15:20,041
Qui ça ?
952
01:15:20,125 --> 01:15:21,291
Bernard.
953
01:15:23,375 --> 01:15:26,625
Si Dieu fait bien son boulot,
il sera aux premières loges.
954
01:15:26,625 --> 01:15:28,583
Allongé sous le traversin.
955
01:15:29,666 --> 01:15:31,375
Arrête, ça me fait peur.
956
01:15:32,833 --> 01:15:33,875
Viens.
957
01:15:44,125 --> 01:15:45,250
Mathieu.
958
01:15:49,583 --> 01:15:51,083
C'est moi qui l'ai tué.
959
01:15:57,916 --> 01:16:00,541
C'est vrai,
on se disputait sans arrĂŞt.
960
01:16:00,625 --> 01:16:02,958
Je le quittais souvent
pour dormir Ă l'hĂ´tel.
961
01:16:02,958 --> 01:16:04,916
Seule, tranquille.
962
01:16:05,541 --> 01:16:09,166
Et vendredi soir, il avait promis
qu'il viendrait m'écouter chanter.
963
01:16:09,250 --> 01:16:10,500
Il est pas venu.
964
01:16:11,041 --> 01:16:13,208
Je sais pas pourquoi, ça m'a démolie.
965
01:16:13,791 --> 01:16:15,291
J'ai donc téléphoné.
966
01:16:15,375 --> 01:16:17,416
Et je suis tombée sur le répondeur.
967
01:16:18,291 --> 01:16:19,500
Je suis montée.
968
01:16:19,500 --> 01:16:20,916
La maison était vide.
969
01:16:21,458 --> 01:16:22,750
J'ai attendu.
970
01:16:23,333 --> 01:16:25,166
J'ai fouillé dans ses affaires.
971
01:16:25,625 --> 01:16:27,625
Y avait rien de compromettant.
Je le savais.
972
01:16:27,625 --> 01:16:29,041
Je fouillais souvent.
973
01:16:30,291 --> 01:16:32,958
Seulement cette nuit-lĂ ,
en ouvrant un tiroir,
974
01:16:32,958 --> 01:16:35,833
j'ai trouvé un revolver
enveloppé dans un chiffon.
975
01:16:36,458 --> 01:16:38,333
J'en avais jamais vu de ma vie.
976
01:16:38,333 --> 01:16:40,375
Je savais mĂŞme pas qu'il en avait un.
977
01:16:41,250 --> 01:16:44,041
Il est rentrĂ© Ă ce moment-lĂ
avec la petite Américaine.
978
01:16:44,125 --> 01:16:46,125
Évidemment, on s'est engueulés.
979
01:16:46,125 --> 01:16:47,791
J'ai fichu la fille Ă la porte.
980
01:16:47,875 --> 01:16:50,666
D'ailleurs, elle est partie tout de suite.
Sans insister.
981
01:16:51,625 --> 01:16:54,166
On a continué à s'injurier,
puis Ă se battre.
982
01:16:54,833 --> 01:16:56,250
On était fous.
983
01:16:56,250 --> 01:16:57,375
Fous.
984
01:16:59,875 --> 01:17:02,125
J'ai pris le revolver sur la table,
il a voulu me l'arracher,
985
01:17:02,125 --> 01:17:03,958
le coup est parti tout seul.
986
01:17:05,500 --> 01:17:06,750
Enfin, je crois.
987
01:17:11,000 --> 01:17:12,083
Il est tombé.
988
01:17:14,583 --> 01:17:16,041
Tu te rends compte ?
989
01:17:16,125 --> 01:17:17,375
Je l'ai tué.
990
01:17:18,375 --> 01:17:20,000
J'ai été capable de ça.
991
01:17:24,125 --> 01:17:25,750
Et puis après, comme une automate,
992
01:17:25,750 --> 01:17:28,333
j'ai fait les gestes
que j'avais vus au cinéma.
993
01:17:32,208 --> 01:17:33,625
Essuyer l'arme,
994
01:17:33,625 --> 01:17:35,458
ranger, fermer l'appartement.
995
01:17:37,875 --> 01:17:41,250
Puis je suis venue chez toi,
la seule personne qui pouvait m'aider.
996
01:17:43,958 --> 01:17:45,458
Et quand je t'ai vu, j'ai...
997
01:18:09,375 --> 01:18:11,291
[Ă voix basse] C'est fini, Charlie.
998
01:18:38,291 --> 01:18:39,750
Madame est servie.
999
01:18:54,166 --> 01:18:55,791
Ça va, t'as dormi un peu ?
1000
01:18:56,166 --> 01:18:57,166
Ouais.
1001
01:18:57,791 --> 01:19:00,416
Bon, tu manges, hein.
Il faut prendre des forces.
1002
01:19:00,791 --> 01:19:03,458
Le plus dur reste Ă faire,
on va partir très vite.
1003
01:19:03,458 --> 01:19:04,708
Dès ce soir.
1004
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Tiens.
1005
01:19:09,125 --> 01:19:10,250
Je t'aime.
1006
01:19:16,041 --> 01:19:17,791
- Même après cette nuit ?
- Surtout.
1007
01:19:19,375 --> 01:19:22,041
Parce que maintenant,
j'ai l'impression que tu l'as...
1008
01:19:22,625 --> 01:19:24,500
Enfin je veux dire, machin...
1009
01:19:24,500 --> 01:19:26,708
c'est un peu Ă cause de moi que tu l'as...
1010
01:19:29,416 --> 01:19:31,291
C'était un accident, Mathieu.
1011
01:19:31,375 --> 01:19:34,166
Oui, ben disons que je me sens
complice d'un accident.
1012
01:19:34,583 --> 01:19:36,041
J'ai le droit, non ?
1013
01:19:37,916 --> 01:19:40,958
♪ Mots d'amour, oubliés ♪
1014
01:19:40,958 --> 01:19:42,500
♪ Baisers ♪
1015
01:19:42,916 --> 01:19:45,791
♪ Baisers éparpillés ♪
1016
01:19:45,875 --> 01:19:47,125
♪ Signes, signes ♪
1017
01:19:47,125 --> 01:19:48,916
Bon.
- ♪ Signes, signes ♪
1018
01:19:49,000 --> 01:19:53,041
Bon, ça s'arrange pas. Tiens.
- ♪ Signes particuliers ♪
1019
01:19:53,458 --> 01:19:55,541
Alors j'ai pas trouvé grand-chose.
1020
01:19:56,041 --> 01:19:57,791
C'est bien du 37, toi ?
1021
01:19:57,875 --> 01:19:58,875
Hm.
1022
01:19:58,875 --> 01:20:00,250
Et puis des fringues.
1023
01:20:00,625 --> 01:20:01,666
VoilĂ .
1024
01:20:02,875 --> 01:20:04,750
- Ça va ?
- Oui...
1025
01:20:06,750 --> 01:20:07,875
Tu lis pas ?
1026
01:20:08,666 --> 01:20:10,083
Je sais ce qu'il y a dedans.
1027
01:20:10,083 --> 01:20:11,166
Alors...
1028
01:20:11,833 --> 01:20:13,666
- Et puis...
- Et puis ?
1029
01:20:15,541 --> 01:20:17,166
Et puis on est bien.
1030
01:20:17,500 --> 01:20:19,208
On se croirait sur une île.
1031
01:20:20,125 --> 01:20:22,666
LĂ -bas, sur la terre ferme,
tout le monde s'agite.
1032
01:20:23,250 --> 01:20:24,916
Ici, le temps s'est arrêté.
1033
01:20:26,833 --> 01:20:28,166
Quel jour on est ?
1034
01:20:28,625 --> 01:20:30,291
Euh, vendredi.
1035
01:20:33,958 --> 01:20:36,875
Je suis un tout petit bébé
1036
01:20:36,875 --> 01:20:38,708
et tu me berces.
1037
01:20:38,708 --> 01:20:40,416
Tu me berces.
1038
01:20:44,375 --> 01:20:46,291
On pourrait prendre un bateau,
1039
01:20:46,375 --> 01:20:49,250
et on irait tout lĂ -bas,
tout au bout de l'horizon.
1040
01:20:51,208 --> 01:20:52,708
Qu'est-ce qu'il y a lĂ -bas ?
1041
01:20:52,708 --> 01:20:54,000
L'Amérique.
1042
01:20:57,708 --> 01:21:00,500
L'été prochain, on le passera
tous les deux en Amérique.
1043
01:21:00,500 --> 01:21:01,541
Ok ?
1044
01:21:07,833 --> 01:21:11,000
♪ Petite fille ♪
1045
01:21:12,083 --> 01:21:15,500
♪ Abandonnée ♪
1046
01:21:42,541 --> 01:21:45,541
Ah, le Freddy ! Oh, qu'il est lourd !
1047
01:21:45,625 --> 01:21:46,916
Oh, dis donc !
1048
01:21:47,708 --> 01:21:49,375
Mais t'as grandi, toi !
1049
01:21:49,375 --> 01:21:52,000
En trois jours, ça m'étonnerait.
Viens, Freddy.
1050
01:21:53,250 --> 01:21:55,083
- Bonjour.
- Bonjour.
1051
01:21:56,041 --> 01:21:57,916
On a pris un avion et un taxi.
1052
01:21:58,000 --> 01:21:59,625
Il fallait que je vous vois.
1053
01:21:59,625 --> 01:22:01,666
Toute seule, je peux plus faire face.
1054
01:22:05,208 --> 01:22:07,000
Bon, on va prendre un café.
1055
01:22:12,166 --> 01:22:15,083
Un monsieur comme ça, il a une barbe.
1056
01:22:15,583 --> 01:22:16,708
Fais voir un peu.
1057
01:22:16,708 --> 01:22:18,625
Mais t'as perdu ta dent, toi.
1058
01:22:18,625 --> 01:22:21,041
- Elle est passée la petite souris ?
- Ouais.
1059
01:22:22,375 --> 01:22:24,416
Tu rentres Ă Paris avec nous ?
1060
01:22:25,000 --> 01:22:27,416
Non, écoute,
il va falloir être très gentil avec maman.
1061
01:22:28,750 --> 01:22:30,541
Parce que tu sais, Freddy,
1062
01:22:30,625 --> 01:22:32,375
peut-ĂŞtre qu'on se reverra plus.
1063
01:22:32,791 --> 01:22:34,666
Enfin, plus tout de suite.
1064
01:22:35,583 --> 01:22:38,208
Je vais être obligé de partir.
1065
01:22:38,875 --> 01:22:41,875
Mais je vais penser très fort
Ă toi, tout le temps.
1066
01:22:43,083 --> 01:22:44,791
Un témoin s'est manifesté.
1067
01:22:45,166 --> 01:22:46,458
Une vieille voisine.
1068
01:22:47,125 --> 01:22:49,833
Sa fenĂŞtre donne sur la terrasse
de l'appartement oĂą...
1069
01:22:49,833 --> 01:22:52,041
Enfin bref, elle croit vous avoir vue.
1070
01:22:52,125 --> 01:22:55,625
Si vous ĂŞtes innocente,
vous devez absolument rentrer, sinon...
1071
01:22:56,208 --> 01:22:57,875
Qu'est-ce qu'il y a, mon chéri ?
1072
01:23:03,250 --> 01:23:05,666
Il trouve que vous ressemblez
à la grande sœur de E.T.
1073
01:23:06,208 --> 01:23:08,708
T'es très physionomiste, c'est très bien.
1074
01:23:09,208 --> 01:23:11,083
Ça veut dire quoi
"physionomiste" ?
1075
01:23:11,416 --> 01:23:14,541
Bon, Christine, faut que je te parle.
Mais pas devant eux, viens.
1076
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
- Je vous le laisse un moment ?
- Hm.
1077
01:23:26,166 --> 01:23:27,166
Alors ?
1078
01:23:27,750 --> 01:23:30,333
Alors elle est décidée,
elle veut passer la frontière.
1079
01:23:31,166 --> 01:23:32,166
Et toi ?
1080
01:23:36,166 --> 01:23:37,791
Tu vas partir avec elle ?
1081
01:23:39,208 --> 01:23:40,208
Ouais.
1082
01:23:42,083 --> 01:23:43,208
Et les flics ?
1083
01:23:44,666 --> 01:23:46,833
Eh ben, tu pourras leur dire la vérité.
1084
01:23:47,166 --> 01:23:48,083
Elle a avoué ?
1085
01:23:48,083 --> 01:23:51,000
- Mais non ! Enfin, peu importe.
- J'en étais sûre.
1086
01:23:51,000 --> 01:23:53,333
Tu dis que je me suis enfui
avec elle pour que...
1087
01:23:53,333 --> 01:23:57,250
- Et j'irai en taule pour complicité !
- Mais non, tu risques rien, toi.
1088
01:23:57,625 --> 01:23:59,333
Tu es étrangère à cette histoire.
1089
01:23:59,791 --> 01:24:01,083
Étrangère, oui.
1090
01:24:01,083 --> 01:24:02,458
T'as trouvé le mot juste.
1091
01:24:02,625 --> 01:24:03,875
Excuse-moi.
1092
01:24:06,166 --> 01:24:07,583
C'est fou, tout ça.
1093
01:24:08,375 --> 01:24:10,791
Tu me quittes pour une fille
que t'as toujours connue,
1094
01:24:10,875 --> 01:24:13,791
qui t'en a fait bavé à un point,
qui a peut-être tué un type.
1095
01:24:14,125 --> 01:24:15,583
Moi, je comprends pas.
1096
01:24:16,083 --> 01:24:19,541
Quelque chose me pousse vers elle,
je peux pas t'expliquer.
1097
01:24:21,000 --> 01:24:24,041
Je me sens responsable,
j'ai l'impression que sans moi, elle...
1098
01:24:28,041 --> 01:24:29,625
Peut-ĂŞtre que tu l'aimes.
1099
01:24:29,625 --> 01:24:30,875
Tout simplement.
1100
01:24:32,208 --> 01:24:33,208
Allez, viens.
1101
01:24:33,666 --> 01:24:37,541
Maintenant qu'on a construit le bateau,
tu vas t'asseoir lĂ . Oups.
1102
01:24:37,625 --> 01:24:39,708
Tu m'attends, je vais chercher un bassin,
1103
01:24:39,708 --> 01:24:41,041
pour le faire flotter.
1104
01:24:41,125 --> 01:24:42,916
- D'accord ?
- D'accord.
1105
01:25:22,541 --> 01:25:25,041
Enfin, tu peux pas tout laisser tomber
en cinq minutes.
1106
01:25:25,708 --> 01:25:27,333
Et Freddy, t'y as pensé ?
1107
01:25:28,416 --> 01:25:30,625
Écoute, rentrons, ils nous attendent.
1108
01:25:35,083 --> 01:25:36,875
Tu veux déjà plus me parler ?
1109
01:25:36,875 --> 01:25:40,750
Mais les mots,
ça n'arrangera rien, tu sais bien.
1110
01:25:40,750 --> 01:25:42,208
Embrasse-moi alors.
1111
01:25:43,541 --> 01:25:44,791
Embrasse-moi.
1112
01:26:00,458 --> 01:26:01,875
- Freddy ?
- Charlotte ?
1113
01:26:13,416 --> 01:26:14,583
OĂą est Charlotte ?
1114
01:26:14,958 --> 01:26:16,000
Par lĂ .
1115
01:26:17,291 --> 01:26:18,875
Elle est partie ? Elle t'a laissé seul ?
1116
01:26:18,875 --> 01:26:20,875
Oui, parce que je joue, moi.
1117
01:26:22,458 --> 01:26:24,958
Elle est gonflée, on lui confie Freddy
et dès qu'on a le dos tourné...
1118
01:26:25,541 --> 01:26:27,416
Regarde ce qu'elle m'a donné.
1119
01:26:28,000 --> 01:26:29,250
Elle est gentille la dame.
1120
01:26:30,875 --> 01:26:32,666
C'est joli, ça brille.
1121
01:26:49,500 --> 01:26:50,583
OĂą elle est ?
1122
01:26:50,583 --> 01:26:54,166
Vous ĂŞtes encore lĂ , vous ?
La petite m'a dit que vous étiez à Paris.
1123
01:26:54,250 --> 01:26:55,750
OĂą elle est ? Vous l'avez vue ?
1124
01:26:55,750 --> 01:26:59,416
Dans le camion avec Fernando.
Ils ont parlementé et il l'a emmenée.
1125
01:26:59,500 --> 01:27:00,625
Où ça ?
1126
01:27:00,625 --> 01:27:03,666
Est-ce que je sais, moi ?
LĂ oĂą le soleil brille.
1127
01:27:04,625 --> 01:27:06,541
Elle vous a donc laissé tomber ?
1128
01:27:10,000 --> 01:27:11,000
Oh !
1129
01:27:11,333 --> 01:27:12,333
Oh !
1130
01:27:15,916 --> 01:27:16,958
Oh !
1131
01:27:20,083 --> 01:27:21,125
Ah !
1132
01:27:26,541 --> 01:27:27,458
Oh.
1133
01:28:12,791 --> 01:28:14,208
C'est le troisième, là .
1134
01:28:14,208 --> 01:28:15,333
T'es sûr ?
1135
01:28:17,125 --> 01:28:19,041
Avance Freddy, s'il te plaît.
1136
01:28:19,125 --> 01:28:21,500
- Je t'appelle samedi, en fin de journée.
- Fin de journée, oui.
1137
01:28:21,500 --> 01:28:23,416
- Je serai Ă la plage.
- Vers 18 h.
1138
01:28:23,500 --> 01:28:24,875
Vas-y, monte lĂ -dedans.
1139
01:28:25,250 --> 01:28:26,208
Allez.
1140
01:28:44,125 --> 01:28:45,416
Va-t'en, vite !
1141
01:29:24,875 --> 01:29:27,250
Je le connais, c'est mon cousin, Mattéo.
1142
01:29:31,083 --> 01:29:31,958
Bonjour, cousin !
1143
01:29:34,166 --> 01:29:35,375
C'est mon mari.
1144
01:29:35,791 --> 01:29:36,916
Bonjour, comment allez-vous ?
1145
01:29:37,666 --> 01:29:38,625
Bonjour.
1146
01:29:39,333 --> 01:29:40,291
Bonjour, cousine.
1147
01:29:40,708 --> 01:29:41,791
Tu vas bien ?
1148
01:29:42,875 --> 01:29:43,916
Ça va, ouais.
1149
01:29:47,375 --> 01:29:48,625
Je t'écrirai !
1150
01:29:49,000 --> 01:29:51,708
- T'habites toujours Ă la mĂŞme adresse ?
- Ouais.
1151
01:29:52,041 --> 01:29:54,250
- T'as épousé Christine ?
- Oui.
1152
01:29:54,250 --> 01:29:55,916
Tu vois, je te l'avais dit.
1153
01:29:56,583 --> 01:29:58,750
- OĂą tu vas lĂ ?
- En Espagne.
1154
01:30:12,083 --> 01:30:14,416
♪ Souvenirs ♪
1155
01:30:15,375 --> 01:30:19,166
♪ Souvenirs chiffonnés ♪
1156
01:30:19,833 --> 01:30:22,416
♪ Amour ♪
1157
01:30:23,083 --> 01:30:26,708
♪ Mots d'amour, envolés ♪
1158
01:30:27,333 --> 01:30:29,125
♪ Baisers ♪
1159
01:30:29,916 --> 01:30:34,208
♪ Baisers éparpillés ♪
1160
01:30:34,833 --> 01:30:38,208
♪ Signes, signes, signes ♪
1161
01:30:38,208 --> 01:30:41,958
♪ Signes particuliers ♪
1162
01:30:42,500 --> 01:30:45,083
♪ Petite fille ♪
1163
01:30:45,875 --> 01:30:49,458
♪ Abandonnée ♪
1164
01:30:53,875 --> 01:30:56,416
♪ Je m'appelle, tu t'appelles ♪
1165
01:30:56,500 --> 01:31:00,250
♪ Qui m'appelle dans le noir
Un jour d'été, un jour d'hiver ♪
1166
01:31:00,250 --> 01:31:02,666
♪ Un beau soir par hasard ♪
1167
01:31:02,750 --> 01:31:05,500
♪ On s'est croisés, désir, plaisir ♪
1168
01:31:06,541 --> 01:31:09,125
♪ On s'est aimés à en mourir ♪
1169
01:31:10,291 --> 01:31:13,041
♪ On s'est quittés, fatal, fatal ♪
1170
01:31:14,125 --> 01:31:15,750
♪ On s'est regrettés ♪
1171
01:31:16,958 --> 01:31:18,708
♪ Ça fait très mal ♪
1172
01:31:19,291 --> 01:31:20,708
♪ Brouillard bizarre ♪
1173
01:31:20,708 --> 01:31:22,416
♪ Dans nos mémoires ♪
1174
01:31:23,125 --> 01:31:27,375
♪ C'est notre histoire, souvenirs ♪
1175
01:31:27,708 --> 01:31:31,541
♪ Souvenirs chiffonnés ♪
1176
01:31:32,041 --> 01:31:33,875
♪ Amour ♪
1177
01:31:35,291 --> 01:31:38,916
♪ Mots d'amour envolés ♪
1178
01:31:39,583 --> 01:31:41,250
♪ Baisers ♪
1179
01:31:41,875 --> 01:31:46,125
♪ Baisers éparpillés ♪
1180
01:31:47,000 --> 01:31:50,416
♪ Signes, signes, signes ♪
1181
01:31:50,500 --> 01:31:54,208
♪ Signes particuliers ♪
1182
01:31:54,750 --> 01:31:57,208
♪ Petite fille ♪
1183
01:31:58,041 --> 01:32:01,916
♪ Abandonnée ♪
81677