All language subtitles for Monk - S04E08 - Mr. Monk And Little Monk.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,469 --> 00:00:55,264 -Det her er en rigtig pistol! -Det gĂžr du ikke. 2 00:00:55,306 --> 00:01:02,396 Det er en rigtig pistol! Og den fungerer! Bliv der! 3 00:01:16,952 --> 00:01:19,705 -Lad os komme af sted. -Vi mĂ„ gĂžre det. 4 00:01:19,747 --> 00:01:22,958 Det! Maleriet! 5 00:01:28,130 --> 00:01:31,509 Det er nok! Lad os komme af sted! 6 00:02:40,202 --> 00:02:44,206 Det ser godt ud. 7 00:02:45,875 --> 00:02:50,045 -Det er fint. -De behĂžver ikke vaske dem. 8 00:02:50,087 --> 00:02:55,009 De skal genbruges. De bliver mast sammen. 9 00:02:55,050 --> 00:03:00,806 Du har mĂ„ske ret. Det her er klĂŠbrigt. Jeg vasker det igen. 10 00:03:04,602 --> 00:03:07,187 Lukker du op? 11 00:03:11,942 --> 00:03:14,069 Natalie? 12 00:03:26,206 --> 00:03:28,417 Hej. 13 00:03:32,713 --> 00:03:39,595 De har besĂžg, mr Monk. Hun siger, hun er en gammel ven. Sherry Judd. 14 00:03:40,429 --> 00:03:43,015 Sherry? 15 00:03:43,057 --> 00:03:47,978 -Er hun her? Hvad vil hun? -Det ved jeg ikke. Hvem er hun? 16 00:03:48,020 --> 00:03:51,106 Jeg kendte hende i 8. klasse. 17 00:03:51,148 --> 00:03:55,319 -Er hun her for at sige undskyld? -Det ved jeg ikke. 18 00:03:55,361 --> 00:03:58,322 Sig, det er lidt sent. 19 00:03:59,239 --> 00:04:02,201 Vent. 20 00:04:02,242 --> 00:04:08,332 FortĂŠl om Trudy. Sig, jeg giftede mig med hende. 21 00:04:08,374 --> 00:04:11,377 FortĂŠl, hvor kĂžn Trudy var. 22 00:04:11,418 --> 00:04:14,421 Vent. 23 00:04:14,463 --> 00:04:17,633 Sig, at Trudy og jeg gik hele vejen. 24 00:04:23,055 --> 00:04:25,516 Hun har vist brug for Deres hjĂŠlp. 25 00:04:25,557 --> 00:04:28,769 -Med lektier? -Nej, med en sag. 26 00:04:28,811 --> 00:04:32,648 Vi er voksne nu. 27 00:04:42,366 --> 00:04:44,451 Sherry? 28 00:04:45,911 --> 00:04:49,915 Jeg er Adrian Monk. 29 00:04:49,957 --> 00:04:54,503 Adrian? Du ser godt ud. 30 00:04:56,797 --> 00:05:00,092 Du husker mig nok ikke. 31 00:05:02,094 --> 00:05:05,806 Er det Trudy? Hun var sĂ„ smuk. 32 00:05:05,848 --> 00:05:09,768 Natalie fortalte, hvad der er sket. Det gĂžr mig ondt. 33 00:05:09,810 --> 00:05:15,274 -Vi gik hele vejen. -Sid ned. 34 00:05:15,315 --> 00:05:21,572 MĂ„ jeg byde dig noget? Vand pĂ„ flaske...eller vand pĂ„ flaske? 35 00:05:21,613 --> 00:05:23,782 Ingenting, tak. 36 00:05:23,824 --> 00:05:29,288 Vi flyttede tilbage fra Seattle for tre Ă„r siden. 37 00:05:29,329 --> 00:05:34,126 -Vi? -Min mand og jeg. Michael. 38 00:05:34,168 --> 00:05:37,880 -Vi blev skilt for nylig. -Hvor trist. 39 00:05:37,921 --> 00:05:41,800 Det var det bedste, tro mig. 40 00:05:41,842 --> 00:05:48,223 SĂ„ der har kun vĂŠret mig og min husholderske, Gladys. 41 00:05:48,265 --> 00:05:50,559 I sĂžndags havde vi indbrud. 42 00:05:50,601 --> 00:05:55,606 Gladys mĂ„ vĂŠre stĂ„et op. Der opstod tumult. 43 00:05:56,440 --> 00:05:59,359 Og... 44 00:05:59,401 --> 00:06:02,321 ...han drĂŠbte hende. 45 00:06:04,364 --> 00:06:08,994 -Er du uskadt? -Jeg var ikke hjemme. 46 00:06:09,036 --> 00:06:13,624 Gladys havde ikke andre end mig. 47 00:06:13,665 --> 00:06:16,460 RetfĂŠrdigheden mĂ„ ske fyldest. 48 00:06:16,502 --> 00:06:21,340 De bedste, der findes, skal sĂŠttes pĂ„ sagen. 49 00:06:21,381 --> 00:06:25,219 Alle siger, at du er et geni. 50 00:06:25,260 --> 00:06:30,390 Men det vidste jeg jo allerede. 51 00:06:30,432 --> 00:06:35,771 Adrian hjalp mig, da jeg var i knibe, da vi var smĂ„. 52 00:06:35,813 --> 00:06:38,982 Det er cirka 30 Ă„r siden. 53 00:06:39,024 --> 00:06:42,194 -12. april 1972. -Husker du det? 54 00:06:42,236 --> 00:06:49,576 Jeg husker kun datoen, hvad folk havde pĂ„, sagde og gjorde. 55 00:06:49,618 --> 00:06:53,455 -Westover Junior High 1972. -Du mĂ„ ikke lukke den op. 56 00:06:53,497 --> 00:06:56,959 LĂŠg den tilbage. 57 00:06:59,294 --> 00:07:04,424 Hvor var du sĂžd, Sherry. Hvor er mr Monk? 58 00:07:04,466 --> 00:07:08,095 Luk bogen i. Jeg mener det. 59 00:07:08,137 --> 00:07:12,266 Det var drĂ„ben. Du er fyret. 60 00:07:13,433 --> 00:07:17,521 -Nej, det kan ikke vĂŠre mig. -Adrian Monk. 61 00:07:34,204 --> 00:07:36,623 Adrian. 62 00:07:41,253 --> 00:07:43,797 Alle kigger, mor. 63 00:07:43,839 --> 00:07:50,387 Her er din frokost, i ti stykker. Og dit fĂžrstehjĂŠlpsgrej. 64 00:07:50,429 --> 00:07:57,102 Del ikke med nogen. Jeg henter dig 15.04. Jeg har en orange bluse pĂ„. 65 00:07:57,144 --> 00:08:03,150 Jeg ved, hvordan du ser ud. Jeg elsker dig, mor. 66 00:08:03,192 --> 00:08:07,821 -Hvad laver du? -Undskyld. 67 00:08:11,742 --> 00:08:15,120 Der kommer han. En ĂŠgte Eddie Munster. 68 00:08:15,162 --> 00:08:20,792 -Han kan hĂžre dig. -De har ikke engang tv. 69 00:08:20,834 --> 00:08:25,881 -Hans bror gĂ„r aldrig ud. -Han lĂŠrer leksika udenad. 70 00:08:25,923 --> 00:08:30,510 Jeg har hĂžrt, at han bader fire gange om dagen. 71 00:08:55,077 --> 00:08:57,996 Hej, Sherry. 72 00:08:58,038 --> 00:09:04,253 Tak for, at du anbefalede rock and roll-pladen. Den var vild. 73 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 Jeg har ikke anbefalet noget. 74 00:09:06,922 --> 00:09:11,927 Du havde en Led Zeppelin-trĂžje pĂ„ i gĂ„r. SĂ„dan anbefaler man ting. 75 00:09:11,969 --> 00:09:18,809 SĂ„ jeg gik ud og kĂžbte pladen. "Stairway Up To Heaven." 76 00:09:18,850 --> 00:09:21,937 Hvad syntes du sĂ„? 77 00:09:21,979 --> 00:09:28,151 Jeg ved det ikke. Jeg har ikke hĂžrt den endnu. Vi har ingen grammofon. 78 00:09:28,193 --> 00:09:34,783 Den er sikkert vild. PĂ„ omslaget ser de sĂ„... vilde ud. 79 00:09:34,825 --> 00:09:38,078 Jeg mĂ„ gĂ„. 80 00:09:38,120 --> 00:09:43,959 Stiller du lĂ„sen pĂ„ nul? Det samme her. SĂ„ er den lettere at Ă„bne. 81 00:09:44,001 --> 00:09:48,547 Vi har meget tilfĂŠlles. 82 00:09:50,257 --> 00:09:54,052 "Ting, Adrian Monk og Sherry Judd har tilfĂŠlles." 83 00:09:54,094 --> 00:09:56,847 "Vores skabe stĂ„r side om side." 84 00:09:56,888 --> 00:09:59,808 "Vi elsker 'Patty Duke Show'." 85 00:09:59,850 --> 00:10:05,022 De siges at vĂŠre kusiner, hvilket er biologisk umuligt. 86 00:10:05,063 --> 00:10:10,819 Tre: "Meget nĂŠrvĂŠrende." Og fire: 87 00:10:10,861 --> 00:10:14,197 "Ingen af os har nogen at gĂ„ til pĂ„skebal med." 88 00:10:14,239 --> 00:10:18,660 -Hvordan ved du det? -Jeg sĂ„ din kalender. 89 00:10:18,702 --> 00:10:23,498 Jeg sĂ„, at du skal vĂŠre babysitter den aften. 90 00:10:23,540 --> 00:10:27,252 Medmindre jeg tager fejl, og det gĂžr jeg ikke. 91 00:10:27,294 --> 00:10:31,465 Jeg skal have formning. Vil du vĂŠre min model? 92 00:10:31,506 --> 00:10:35,677 Ja. Farvel, Adrian. 93 00:10:38,263 --> 00:10:39,973 Farvel. 94 00:10:45,020 --> 00:10:49,649 Ja, jeg skal nok hjĂŠlpe dig. 95 00:11:01,078 --> 00:11:05,624 Hvordan var han som barn? 96 00:11:05,665 --> 00:11:11,004 Omtrent som han er nu. EftertĂŠnksom. Klog. 97 00:11:11,046 --> 00:11:13,924 SĂžrgmodig. 98 00:11:13,965 --> 00:11:18,512 Jeg tror ikke, folk ĂŠndrer sig sĂ„ meget. 99 00:11:18,553 --> 00:11:23,642 Jeg ventede i ti Ă„r pĂ„, at min mand skulle ĂŠndre sig. 100 00:11:23,683 --> 00:11:26,269 Mr Monk? 101 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 Mr Monk? 102 00:11:31,233 --> 00:11:34,653 Kom herover. 103 00:11:50,127 --> 00:11:55,382 MĂŠrkeligt. Fingeraftryk, men ingen aftryk af hĂ„ndflader. 104 00:12:06,977 --> 00:12:09,771 Der var to. 105 00:12:11,857 --> 00:12:15,527 Husholdersken overraskede dem. 106 00:12:15,569 --> 00:12:20,240 Der opstod hĂ„ndgemĂŠng. Hun trykker pĂ„ alarmen. 107 00:12:20,282 --> 00:12:23,577 Hun slĂ„r hovedet og falder her. 108 00:12:39,134 --> 00:12:44,014 Maleriet her...er det vĂŠrdifuldt? 109 00:12:45,182 --> 00:12:50,937 Nej, ikke for andre end mig. Det er min oldemor. 110 00:12:50,979 --> 00:12:54,900 Hvorfor gĂžr nogen den slags? 111 00:12:54,941 --> 00:12:58,778 -Havde du sprayfarve i huset? -Nej. 112 00:12:58,820 --> 00:13:01,573 SĂ„ har de haft den med. 113 00:13:03,200 --> 00:13:05,535 Tak. 114 00:13:09,664 --> 00:13:13,668 Det er husholderskens blod. 115 00:13:13,710 --> 00:13:20,842 De malede ansigtet, efter de havde drĂŠbt hende, og alarmen var gĂ„et. 116 00:13:20,884 --> 00:13:25,680 Risikerede de fĂŠngsel pĂ„ livstid- 117 00:13:25,722 --> 00:13:31,353 -for at male ansigtet pĂ„ din oldemor? 118 00:13:31,394 --> 00:13:37,234 Jeg tror, det var derfor, de var her. 119 00:13:37,275 --> 00:13:42,239 -For at tegne moustache og briller? -Og et lille gedeskĂŠg. 120 00:13:49,579 --> 00:13:54,918 Hun var altsĂ„ Deres oldemor? FortĂŠl om hende. 121 00:13:54,960 --> 00:14:01,132 Jeg mĂždte hende aldrig. Hun var en kendt suffragette. 122 00:14:01,174 --> 00:14:05,804 De havde mĂ„ske et politisk motiv til at gĂžre det her. 123 00:14:06,972 --> 00:14:11,851 Ville de bryde ind, slĂ„ en kvinde ihjel og tegne pĂ„ et maleri- 124 00:14:11,893 --> 00:14:14,646 -fordi de var imod den 19. tilfĂžjelse? 125 00:14:14,688 --> 00:14:19,442 Ja. Jeg mener nej. 126 00:14:22,195 --> 00:14:25,323 Det er et mysterium. 127 00:14:28,618 --> 00:14:31,746 Det er mit hus. 128 00:14:32,038 --> 00:14:36,543 -Sherry. -Michael? Hvordan er du kommet ind? 129 00:14:36,585 --> 00:14:39,963 Teknisk set er det stadig mit hus. 130 00:14:40,005 --> 00:14:44,175 Du kan ikke bare komme anstigende. 131 00:14:44,217 --> 00:14:51,057 Jeg sĂ„ nyhederne. Det gĂžr mig ondt. Hvordan har du det? Var du her? 132 00:14:51,099 --> 00:14:55,645 Jeg besĂžgte min sĂžster i San Diego. 133 00:14:55,687 --> 00:15:01,067 Det er min eksmand, Michael Norfleet. 134 00:15:01,109 --> 00:15:04,863 Vi har allerede talt sammen. 135 00:15:04,904 --> 00:15:11,328 -Adrian Monk og Natalie Teeger. -Monk? Fra high school? 136 00:15:11,369 --> 00:15:18,335 Sherry sagde, du ikke var med til en eneste gymnastiktime. 137 00:15:18,376 --> 00:15:21,338 Jeg havde seddel med. 138 00:15:23,548 --> 00:15:28,428 Har de ogsĂ„ gjort det? De svin. Tog de noget? 139 00:15:28,470 --> 00:15:32,182 Vil du vĂŠre venlig at gĂ„? 140 00:15:36,394 --> 00:15:39,648 Hun bad Dem gĂ„. 141 00:15:40,106 --> 00:15:43,526 Godt, jeg gĂ„r. 142 00:15:43,568 --> 00:15:48,657 Men inden jeg gĂžr det, vil jeg spare et frimĂŠrke. 143 00:15:48,698 --> 00:15:51,701 Din mĂ„nedlige skĂ„lfuld kĂžd. 144 00:15:51,743 --> 00:15:55,372 Send den nĂŠste gang. Jeg betaler frimĂŠrket. 145 00:15:55,413 --> 00:16:01,002 Ja. Held og lykke med det. 146 00:16:01,044 --> 00:16:03,213 Vi ses. 147 00:16:10,512 --> 00:16:13,098 Tak. 148 00:16:18,269 --> 00:16:21,564 Hvor meget har vi? 149 00:16:24,609 --> 00:16:28,571 18 dollar og 25 cent. 150 00:16:28,613 --> 00:16:31,783 -Hvordan gĂžr du? -Det ved jeg ikke. 151 00:16:34,327 --> 00:16:41,042 Sjovt at vi samler penge ind til en fest, som ingen af os skal til. 152 00:16:41,084 --> 00:16:45,296 Du skal betale for den. 153 00:16:50,260 --> 00:16:55,682 -Betale for hvad? Har du beviser? -Jeg fortĂŠller det til rektor. 154 00:16:55,724 --> 00:17:01,479 Det vil du fortryde. Jeg mener det. 155 00:17:01,521 --> 00:17:05,024 Vil du betale eller hvad? 156 00:17:13,658 --> 00:17:16,786 Jeg fortĂŠller ham det, Leo! 157 00:17:17,203 --> 00:17:22,000 Bare rolig. Det er kun chokolade. 158 00:17:22,041 --> 00:17:26,963 -Tak. -Du burde have sĂ„dan nogle med. 159 00:17:29,466 --> 00:17:34,053 Kender De nogen af dem, der har arbejdet hos hende? 160 00:17:34,095 --> 00:17:37,891 -Nej. -Det gĂžr vi heller ikke. 161 00:17:37,932 --> 00:17:42,020 Monk, Natalie og Sherry venter pĂ„ Dem. 162 00:17:42,061 --> 00:17:45,565 De tager maleriet med pĂ„ museet. 163 00:17:45,607 --> 00:17:49,402 James Duffy der er restaureringsekspert. 164 00:17:49,444 --> 00:17:53,782 Tager De med? Hold Ăžjnene Ă„bne. 165 00:17:53,823 --> 00:17:59,621 Sherry har lige tegnet en indbo- forsikring pĂ„ en million dollar. 166 00:17:59,662 --> 00:18:06,795 -Tror De, det var hende? -Hun kan have hyret nogen. 167 00:18:06,836 --> 00:18:08,755 Nej. 168 00:18:08,797 --> 00:18:14,719 Jeg sĂ„ checken. Hun fĂ„r 20.000 om mĂ„neden i hustrubidrag. 169 00:18:14,761 --> 00:18:18,014 Det er mange penge. Men De... 170 00:18:18,056 --> 00:18:24,562 BĂ„de De og jeg ved, at rige mennesker altid vil have mere. 171 00:18:25,647 --> 00:18:29,317 Ikke Sherry. De kender hende ikke. 172 00:18:32,737 --> 00:18:38,910 -Hvad er der? -SĂ„dan har De ikke talt... 173 00:18:38,952 --> 00:18:41,663 ...om en kvinde meget lĂŠnge. 174 00:18:48,837 --> 00:18:51,381 Hvordan fik du chokoladen af? 175 00:18:51,422 --> 00:18:56,261 Mor sĂžrger for, at jeg har en ekstra trĂžje i skabet. 176 00:18:56,302 --> 00:18:59,305 Sherry... 177 00:18:59,347 --> 00:19:02,600 -Jeg kan virkelig godt lide dig. -Judd. 178 00:19:02,642 --> 00:19:05,436 Her. 179 00:19:05,478 --> 00:19:10,733 Lad mig hjĂŠlpe dig. Rektor bad mig opfĂžre mig som en gentleman. 180 00:19:10,775 --> 00:19:15,738 Det sagde han, inden han sendte mig i fĂŠngsel i to uger. Mange tak. 181 00:19:15,780 --> 00:19:20,827 Du stjal jo fra dekorationskomiteen. 182 00:19:20,869 --> 00:19:24,205 Det betyder, at du stjal fra alle. 183 00:19:24,247 --> 00:19:28,418 Slap af. Jeg fik en lĂŠrestreg. 184 00:19:28,459 --> 00:19:34,048 -Jeg stjĂŠler aldrig mere. -Det er min. Giv mig den tilbage. 185 00:19:34,090 --> 00:19:37,677 Jeg ville aldrig dyppe den i toilettet. 186 00:19:37,719 --> 00:19:41,556 -Hold op, Leo. -Du skal ikke blande dig, Jimmy. 187 00:19:41,598 --> 00:19:46,853 Der er tilstrĂŠkkeligt med dĂ„rlige vibrationer i verden. 188 00:19:46,895 --> 00:19:53,026 Giv den tilbage. Hvad ville Mick Jagger gĂžre? 189 00:19:53,067 --> 00:19:56,446 Han ville give den tilbage. 190 00:19:56,779 --> 00:20:00,241 Her. Det er ikke ovre endnu. 191 00:20:02,410 --> 00:20:06,122 -Hvad hedder festen? -Spring Fling. 192 00:20:06,164 --> 00:20:13,254 Det lyder Ă„ndssvagt. Men hvis du vil med, tager jeg med. 193 00:20:13,296 --> 00:20:16,674 Ja, gerne. 194 00:20:26,309 --> 00:20:32,398 Alt vel? Er du sikker? Ellers kan Natalie bĂŠre det. 195 00:20:32,440 --> 00:20:38,071 Hej. Vi skal mĂžde James Duffy, der restaurerer malerier. 196 00:20:38,112 --> 00:20:41,532 -Han er i det store galleri. -Tak. 197 00:20:44,369 --> 00:20:48,498 MĂ„ jeg give Dem et rĂ„d? 198 00:20:48,539 --> 00:20:52,293 Jeg har gĂ„et meget ud med fyre. 199 00:20:52,335 --> 00:20:55,046 -Hvad er der? -Nogen har spildt vin. 200 00:20:55,088 --> 00:20:59,133 -Hvor? -Derovre. 201 00:20:59,175 --> 00:21:03,179 -Det er et maleri. -Det gĂžr mig vanvittig. 202 00:21:03,221 --> 00:21:06,599 SĂ„ lad vĂŠre at se pĂ„ det. 203 00:21:06,641 --> 00:21:11,813 -Jeg har iagttaget Dem, og... -Jeg kan ikke lade vĂŠre at kigge. 204 00:21:11,854 --> 00:21:15,400 Vi kan mĂ„ske tale med restaureringsmanden. 205 00:21:15,441 --> 00:21:19,821 Han kan mĂ„ske male det over. 206 00:21:19,862 --> 00:21:23,866 Glem maleriet. De burde invitere hende ud. 207 00:21:23,908 --> 00:21:27,453 -InvitĂ©r hende pĂ„ middag. -Sherry? Nej. 208 00:21:27,495 --> 00:21:30,456 Jo. Jeg ved, De gerne vil. 209 00:21:30,498 --> 00:21:33,626 -Vil jeg? -Ja. 210 00:21:33,668 --> 00:21:36,254 Hvad med Trudy? Jeg er jo gift. 211 00:21:36,295 --> 00:21:41,384 Det er ikke en rigtig date. I er gamle venner. 212 00:21:41,426 --> 00:21:44,470 Og hun kan lide Dem. 213 00:21:44,512 --> 00:21:49,267 Nej, det gĂ„r ikke. Hun kender mig. 214 00:21:49,308 --> 00:21:54,564 Der er over 200 privatdetektiver i byen. Hun valgte Dem. 215 00:21:57,358 --> 00:21:59,819 Hun kan lide Dem. 216 00:22:04,365 --> 00:22:07,994 Jeg spĂžrger ikke igen, miss Judd. 217 00:22:08,036 --> 00:22:13,166 -Jeg har ikke taget noget! -Åbn skabet. 218 00:22:17,170 --> 00:22:20,298 -Hvad foregĂ„r der? -Nogen har stjĂ„let kagepengene. 219 00:22:20,339 --> 00:22:26,012 Mr Thicket fik en anonym besked om, at Sherry havde taget dem. 220 00:22:27,013 --> 00:22:30,099 Det er umuligt. 221 00:22:32,477 --> 00:22:35,563 Jeg... Det er ikke min. 222 00:22:35,605 --> 00:22:40,234 Det er ikke min. Hvordan er den havnet her? 223 00:22:40,276 --> 00:22:43,571 -Hvor er pengene? -Jeg har ikke taget dem! 224 00:22:43,613 --> 00:22:47,700 Hvordan er den sĂ„ havnet her? Kender nogen andre kombinationen? 225 00:22:47,742 --> 00:22:50,536 Nej. 226 00:22:50,578 --> 00:22:53,915 FĂžlg med ind pĂ„ mit kontor. 227 00:22:53,956 --> 00:22:57,335 GĂ„ tilbage til jeres klassevĂŠrelser. 228 00:23:16,979 --> 00:23:22,360 Jeg elsker det. Se deres ansigter. Hvad mon de tĂŠnker pĂ„? 229 00:23:22,401 --> 00:23:26,405 -Hun planlĂŠgger at myrde ham. -Hvad? 230 00:23:26,447 --> 00:23:29,951 Hun skal til at give ham rĂžd fluesvamp. 231 00:23:29,992 --> 00:23:34,997 Det kan man se pĂ„ de hvide prikker. Den er giftig. 232 00:23:35,039 --> 00:23:38,000 -Hun ved det mĂ„ske ikke. -Jo. 233 00:23:38,042 --> 00:23:41,087 Han har slĂ„et hende. 234 00:23:41,129 --> 00:23:48,136 Kan du se de blĂ„ mĂŠrker pĂ„ arme og venstre Ăžje? Hun ved, hvad hun gĂžr. 235 00:23:50,388 --> 00:23:56,352 Det mĂ„ vĂŠre svĂŠrt at vĂŠre dig og se alting. 236 00:23:57,812 --> 00:24:00,314 Det er forfĂŠrdeligt. 237 00:24:07,446 --> 00:24:14,787 Sherry? Jeg tĂŠnkte, at nĂ„r vi er fĂŠrdige her, kunne vi mĂ„ske... 238 00:24:14,829 --> 00:24:19,792 Hvis du ikke har for travlt, kunne vi mĂ„ske... 239 00:24:19,834 --> 00:24:22,712 Hej! James Duffy. 240 00:24:23,421 --> 00:24:29,969 Min assistent sagde, De har et lĂŠrred, der skal... 241 00:24:30,011 --> 00:24:33,556 -Sherry? -Ja? 242 00:24:33,931 --> 00:24:37,977 -Det er Jimmy Wagner. -Jimmy? 243 00:24:38,019 --> 00:24:42,857 Men gud. Hvor utroligt. 244 00:24:42,899 --> 00:24:45,860 Det er Jimmy Wagner. 245 00:24:45,902 --> 00:24:51,157 -Du ser fantastisk ud. -Det er dig, der er fantastisk. 246 00:24:51,199 --> 00:24:56,454 -De ser begge to fantastiske ud. -Husker du Adrian Monk? 247 00:24:56,495 --> 00:25:00,458 Ja da. Superdetektiven. Jeg har lĂŠst om Dem. 248 00:25:00,499 --> 00:25:06,505 Og Natalie Teeger. De hjĂŠlper mig. Jeg har haft en rĂŠdsom uge. 249 00:25:06,547 --> 00:25:10,760 Nogen er brudt ind hos mig og har drĂŠbt min husholderske. 250 00:25:10,801 --> 00:25:14,597 Jeg hĂžrte om det. Var det hos dig? 251 00:25:14,639 --> 00:25:20,061 Sommetider er jeg Sherry Norfleet. Jeg blev skilt i april. 252 00:25:20,102 --> 00:25:23,773 -Hvad med dig? -Jeg er skilt. 253 00:25:23,814 --> 00:25:28,319 -Og du har skiftet navn? -Mor giftede sig, da jeg var 15. 254 00:25:28,361 --> 00:25:32,698 Du ser virkelig strĂ„lende ud. 255 00:25:32,740 --> 00:25:37,828 SĂ„ skal jeg mĂ„ske se pĂ„ patienten. 256 00:25:37,870 --> 00:25:41,332 Det er noget andet end at farve undertrĂžjer. 257 00:25:41,374 --> 00:25:46,254 Det gĂžr jeg stadig i weekender, men sig det ikke til nogen. 258 00:25:47,755 --> 00:25:52,593 Det maleri husker jeg. Det hang i jeres spisestue. 259 00:25:52,635 --> 00:25:56,722 -Ja, det er sandt. -Undskyld, Jimmy. 260 00:25:56,764 --> 00:26:00,685 Er der noget underligt ved sprayfarven? 261 00:26:00,726 --> 00:26:06,983 Det virker som en oliebaseret spray. Den fĂ„s overalt. 262 00:26:07,024 --> 00:26:11,862 Hvad tror du, doktor? Klarer hun det? 263 00:26:11,904 --> 00:26:15,116 Jeg tager mig af hende. 264 00:26:15,157 --> 00:26:22,164 Jeg vil gerne vise dig mit atelier. Det er lige om hjĂžrnet. 265 00:26:22,206 --> 00:26:25,668 Gerne. Det lyder sjovt. 266 00:26:28,379 --> 00:26:30,715 Du ser godt ud. 267 00:26:38,472 --> 00:26:44,145 Sherry sad her, og kassen med penge stod der. 268 00:26:44,186 --> 00:26:47,898 "LĂŠg kagen tilbage." 269 00:27:19,430 --> 00:27:23,517 Adrian Monk, er det dig? 270 00:27:23,559 --> 00:27:28,022 Du mĂ„ ikke gĂ„ ind, fĂžr festen er slut. 271 00:27:28,064 --> 00:27:32,401 Jeg prĂžver at regne ud, hvem der har stjĂ„let pengene. 272 00:27:32,443 --> 00:27:36,489 De siger, det var Sherry Judd. 273 00:27:36,530 --> 00:27:42,578 Jeg har lavet dem til afterpartyet. Her. Sig, hvad du synes. 274 00:27:52,380 --> 00:27:59,678 Tag den. Der er ti chokoladestykker i den, prĂŠcis som du vil have dem. 275 00:28:03,474 --> 00:28:08,270 -De er en dygtig kok. -Det er en gave og en forbandelse. 276 00:28:08,312 --> 00:28:13,984 Du fĂ„r nogle med hjem til dig og din bror. Jeg har nogle ĂŠsker tilovers. 277 00:28:18,614 --> 00:28:21,325 BlĂ„ glasur. 278 00:28:30,709 --> 00:28:34,255 -Hvad er der? -Det er en ledetrĂ„d. 279 00:28:38,634 --> 00:28:42,888 -Det gĂžr mig ondt, mr Monk. -Nej, de er et sĂždt par. 280 00:28:42,930 --> 00:28:46,142 -De er ikke et par endnu. -Det er de snart. 281 00:28:46,183 --> 00:28:49,437 -Hvordan ved De det? -SmĂ„ detaljer. 282 00:28:49,478 --> 00:28:52,940 Hun sagde ja til at gĂ„ ud med ham. 283 00:28:52,982 --> 00:28:59,738 Hun skrev sit telefonnummer pĂ„ hans hĂ„nd. Hun holdt den i 27 sekunder. 284 00:28:59,780 --> 00:29:02,199 Natalie. 285 00:29:03,492 --> 00:29:06,996 Se pĂ„ hans handsker. 286 00:29:07,037 --> 00:29:09,999 Ingen fingre. 287 00:29:10,040 --> 00:29:15,796 Husker du aftrykket af hĂ„nden pĂ„ Sherrys vĂŠg? 288 00:29:15,838 --> 00:29:18,632 Var de motorcyklister? 289 00:29:18,674 --> 00:29:20,718 Ja. 290 00:29:22,136 --> 00:29:27,600 Husker du listen over dem, der havde arbejdet hos Sherry Judd? 291 00:29:27,641 --> 00:29:32,104 Jeg krydstjekkede den med registrerede motorcykelejere. 292 00:29:32,146 --> 00:29:36,150 -Tag en og giv den anden til Monk. -Hvilken en? 293 00:29:36,192 --> 00:29:38,777 Det er ligegyldigt. 294 00:29:45,034 --> 00:29:47,411 Bare tag en. 295 00:29:53,209 --> 00:29:55,961 Randy? En kvinde er dĂžd. 296 00:29:56,003 --> 00:30:00,049 Ja, sir. Elle, belle mig... 297 00:30:07,348 --> 00:30:13,145 Alt vel? Du ser ikke glad ud. Lad os gĂ„? 298 00:30:13,187 --> 00:30:15,314 Nej, jeg har det fint. 299 00:30:15,356 --> 00:30:20,361 Hvis du ikke kan lide det, mĂ„ du sige til. 300 00:30:20,402 --> 00:30:24,281 Eller hvis du fĂžler dig utryg... 301 00:30:24,323 --> 00:30:30,871 -MĂ„ske bĂžr kommissĂŠren overtage? -Nej, vi klarer det. 302 00:30:35,209 --> 00:30:38,712 -Hvem prĂžver De at imponere? -Ingen. 303 00:30:38,754 --> 00:30:42,091 -Sherry. -Nej, jeg er privatdetektiv. 304 00:30:42,132 --> 00:30:48,264 Det er mit job. Sherry Judd sad bare bag mig i skolen. 305 00:30:48,305 --> 00:30:51,725 Er du alene? 306 00:30:51,767 --> 00:30:55,771 -Nej, jeg er sammen med ham. -SĂ„ er du alene. 307 00:30:55,813 --> 00:30:59,775 Hold nu op. 308 00:31:05,906 --> 00:31:09,827 Vi leder efter Travis og George Baptiste. 309 00:31:09,868 --> 00:31:16,000 -Dem har jeg aldrig hĂžrt om. -Vi har hĂžrt, de altid er her. 310 00:31:21,255 --> 00:31:23,674 Tjener... 311 00:31:30,598 --> 00:31:34,518 Undskyld, man mĂ„ ikke ryge her. 312 00:31:43,110 --> 00:31:46,864 Det er i orden. Han mĂ„ gerne ryge. 313 00:31:52,870 --> 00:31:55,497 Man mĂ„ ikke flippe ud herude. 314 00:31:55,539 --> 00:32:00,210 -Nej. -Du er jo ikke rigtig klog. 315 00:32:00,252 --> 00:32:04,381 -Hvor er pengene, Leo? -Hvad? 316 00:32:04,423 --> 00:32:08,802 Du tog pengene fra kagesalget. 317 00:32:08,844 --> 00:32:13,223 De fandt en tom pengekasse i din piges skab. 318 00:32:13,265 --> 00:32:15,893 -Som var lĂ„st. -Du fik hende mistĂŠnkt. 319 00:32:15,934 --> 00:32:19,813 Det er jo kun hende, der kender kombinationen. 320 00:32:19,855 --> 00:32:24,526 Jeg ved ikke hvordan, men du gjorde det. Det er dig. 321 00:32:24,568 --> 00:32:30,658 Ja, det er mig, der vil lĂ„se dig inde i dit eget skab. 322 00:32:38,207 --> 00:32:41,960 -Leder I efter os? -Travis Baptiste? 323 00:32:42,002 --> 00:32:46,965 -Ja. Og George. -Naboerne sagde, I nok var her. 324 00:32:47,007 --> 00:32:51,303 Reparerede I taget hos Michael Norfleet sidste Ă„r? 325 00:32:51,345 --> 00:32:57,476 -Ja. SĂŠrt at du spĂžrger. -SĂŠrt at du undrer dig over det. 326 00:32:57,518 --> 00:33:00,771 -Hvor var du i sĂžndags? -Er du strisser? 327 00:33:00,813 --> 00:33:04,358 Er du morder? 328 00:33:41,979 --> 00:33:44,857 Time out. Jeg tager den. 329 00:34:03,751 --> 00:34:06,336 Politiet! 330 00:34:06,378 --> 00:34:08,756 Kom, vi smutter! 331 00:34:08,797 --> 00:34:12,009 Alle ned pĂ„ gulvet! 332 00:34:12,050 --> 00:34:15,888 Betjent! 333 00:34:15,929 --> 00:34:21,852 Jeg hedder Adrian Monk. I skal efterlyse to mordmistĂŠnkte. 334 00:34:21,894 --> 00:34:25,189 Travis og George Baptiste. 335 00:34:25,230 --> 00:34:32,112 Han tabte sin tegnebog. Vinton Street 109. Det er Sherrys hus. 336 00:34:32,154 --> 00:34:35,115 Nogen mĂ„ have hyret dem. 337 00:34:38,285 --> 00:34:44,291 Hvorfor ser De sĂ„dan ud? Hvorfor smiler De? Hold op. 338 00:34:48,295 --> 00:34:50,923 Alt vel? 339 00:34:50,964 --> 00:34:56,553 -Hvordan har du det, Adrian? -Han vil fĂ„ ar pĂ„ sjĂŠlen. 340 00:34:56,595 --> 00:34:59,348 Det kommer han over. 341 00:35:02,184 --> 00:35:07,356 -Hvad sagde han? -At han har opklaret sagen. 342 00:35:12,986 --> 00:35:18,200 Mike Norfleet. KommissĂŠr Stottlemayer ville tale med mig. 343 00:35:18,242 --> 00:35:23,705 Det ved jeg. Jeg mĂ„ lĂŠgge pĂ„. 344 00:35:29,336 --> 00:35:34,049 -Jeg har ikke gjort noget. -Sherry? KommissĂŠr? 345 00:35:34,091 --> 00:35:39,096 Hvad foregĂ„r der? Oh, det er blevet restaureret. 346 00:35:39,137 --> 00:35:42,558 RĂžr det ikke. Det er bevismateriale. 347 00:35:42,599 --> 00:35:47,187 -Bevis? -De er arresteret for mordet... 348 00:35:47,229 --> 00:35:49,481 ...pĂ„ Deres kones husholderske. 349 00:35:49,523 --> 00:35:53,944 Du kan lige sĂ„ godt tilstĂ„. Du tog pengene. 350 00:35:53,986 --> 00:35:57,030 De var jo i hendes aflĂ„ste skab. 351 00:35:57,072 --> 00:36:02,744 Pengekassen lĂ„ i hendes skab, fordi du lagde den der. 352 00:36:02,786 --> 00:36:08,542 De hyrede brĂždrene Baptiste til at bryde ind i Sherrys hus. 353 00:36:08,917 --> 00:36:13,005 -Latterligt. -Den lĂ„ i Travis' tegnebog. 354 00:36:13,046 --> 00:36:18,427 -Enhver kan have skrevet det. -Ja, for bogstaverne er trykte. 355 00:36:18,468 --> 00:36:23,390 Men se pĂ„ nullet i husnummeret. Der er en streg gennem det. 356 00:36:23,432 --> 00:36:29,730 Jeg bemĂŠrkede en ting i gĂ„r, da du skubbede mig ind i skabet. 357 00:36:29,771 --> 00:36:36,445 Min lĂ„s var stillet pĂ„ nul. Sherry gjorde det samme med sin lĂ„s. 358 00:36:36,486 --> 00:36:41,742 Men dagen inden, da rektor Thicket fandt kassen- 359 00:36:41,783 --> 00:36:44,077 -stod lĂ„sen ikke pĂ„ nul. 360 00:36:44,119 --> 00:36:49,666 Det er nullerne igen. Den slags nuller er usĂŠdvanlige- 361 00:36:49,708 --> 00:36:56,048 -men jeg sĂ„ fire af dem dagen fĂžr, da De skrev checken. 362 00:36:56,089 --> 00:37:03,221 -Andre kan skrive nuller sĂ„dan. -Men hvor mange kender huset? 363 00:37:03,263 --> 00:37:09,227 Da du foregav at hjĂŠlpe hende med bĂžgerne, skiftede du lĂ„sen ud. 364 00:37:09,269 --> 00:37:16,068 En perfekt plan. Du tog pengene og kom tilbage, da her var tomt- 365 00:37:16,109 --> 00:37:20,906 -for at placere pengekassen. 366 00:37:20,948 --> 00:37:24,826 Jeg har ingen interesse i hendes ting. 367 00:37:24,868 --> 00:37:30,499 Motivet. Jeg vidste, det havde noget at gĂžre med maleriet- 368 00:37:30,540 --> 00:37:36,964 -men ikke hvad. SĂ„ huskede jeg Deres modvilje mod hustrubidraget. 369 00:37:37,005 --> 00:37:42,177 De kaldte det "din mĂ„nedlige skĂ„lfuld kĂžd". 370 00:37:42,219 --> 00:37:47,933 De skulle betale hustrubidrag i al evighed, hvis hun ikke giftede sig. 371 00:37:47,975 --> 00:37:51,812 Ingen skulle stjĂŠle eller skade nogen. 372 00:37:51,853 --> 00:37:56,483 Det drejede sig om dem. De ville fĂžre dem sammen. 373 00:37:56,525 --> 00:38:00,320 Han kendte godt til Jimmy. 374 00:38:00,362 --> 00:38:05,951 De opsporede ham. De var heldig. Han var single og boede i byen. 375 00:38:05,993 --> 00:38:08,245 Men der var et problem: 376 00:38:08,286 --> 00:38:14,418 Hvordan skulle de mĂždes? De kunne jo ikke ringe og foreslĂ„ det. 377 00:38:14,459 --> 00:38:18,296 Og hun ville vĂŠre imod ethvert sĂ„dant forslag. 378 00:38:18,338 --> 00:38:24,302 SĂ„ De legede Amor. De hyrede brĂždrene til at ĂždelĂŠgge maleriet. 379 00:38:24,344 --> 00:38:30,350 Et maleri, som De vidste, hun ville lade restaurere. 380 00:38:30,392 --> 00:38:36,565 De antog, at hun ville bringe det hen til James, der er den bedste- 381 00:38:36,606 --> 00:38:42,529 -og sĂ„ ville de opdage, at de stadig havde fĂžlelser for hinanden. 382 00:38:42,571 --> 00:38:45,657 Og De havde ret. 383 00:38:45,699 --> 00:38:49,828 God historie. Men De kan ikke bevise noget. 384 00:38:49,870 --> 00:38:54,666 Du kan ikke bevise noget. Hvorfor tro pĂ„ Adrian Monk? 385 00:38:54,708 --> 00:38:58,420 Lad os se, hvad du har i lommerne. 386 00:38:59,671 --> 00:39:01,882 Det er mine penge. 387 00:39:01,923 --> 00:39:05,093 Travis og George blev arresteret i Las Vegas i morges. 388 00:39:05,135 --> 00:39:11,892 I morgen er de her og vil tilstĂ„. Deres fingeraftryk var overalt. 389 00:39:14,436 --> 00:39:19,024 Det er pengene fra kagesalget. Det er min hĂ„ndskrift. 390 00:39:19,066 --> 00:39:23,236 Jeg skrev "held og lykke" ved siden af Abe Lincoln. 391 00:39:23,278 --> 00:39:26,031 Lad os fĂ„ os en snak pĂ„ mit kontor. 392 00:39:26,073 --> 00:39:32,162 Jeg beklager. Det var ikke meningen, at der skulle ske nogen noget. 393 00:39:32,204 --> 00:39:36,750 Hvad lavede Gladys der? Det var jo hendes fridag. 394 00:39:36,792 --> 00:39:40,587 InspektĂžr Disher, tag ham ind. 395 00:39:40,629 --> 00:39:46,760 Det forrykte er, at det fungerede. Tillykke, min elskede. 396 00:39:53,934 --> 00:39:57,354 Tak. Du er utrolig. 397 00:40:08,782 --> 00:40:11,034 Du er stadig utrolig. 31234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.