All language subtitles for Monk - S04E02 - Mr. Monk Goes Home Again.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,136 Nej, vi har ikke glemt Dem. Jeg stÄr og kigger pÄ det. 2 00:00:10,177 --> 00:00:13,764 To dÄser tomatsovs, en pakke pasta. 3 00:00:13,806 --> 00:00:16,600 En rulle affaldsposer. 4 00:00:16,642 --> 00:00:21,230 Fire plader chokolade og en klase bananer. 5 00:00:21,272 --> 00:00:26,360 Han kommer om ti minutter. Du kender vel adressen? 6 00:00:26,402 --> 00:00:30,531 -Skal du fejre halloween? -Jeg er lidt for gammel. 7 00:00:30,573 --> 00:00:34,785 Jeg har ikke fejret den, siden jeg gik i high school. 8 00:00:40,583 --> 00:00:43,419 -VÊrsgo. -Hav en god aften. 9 00:01:02,313 --> 00:01:05,608 Hallo... Undskyld. 10 00:01:05,649 --> 00:01:07,818 Har De ild? 11 00:02:31,318 --> 00:02:36,824 Har du fotograferet pistolen? Tag et billede af menneskemÊngden. 12 00:02:36,866 --> 00:02:41,704 Halloween... der sker altid noget slemt til halloween. 13 00:02:41,745 --> 00:02:44,748 JasÄ, hvad skete der da forrige Är? 14 00:02:46,417 --> 00:02:50,129 -Ingenting. -Og Äret fÞr? 15 00:02:50,170 --> 00:02:52,923 Det er en ny tradition. 16 00:02:54,717 --> 00:02:57,052 Halloween... 17 00:02:58,512 --> 00:03:05,060 FÞr hed butikken McCabes. Jeg voksede op i nÊrheden. 18 00:03:05,102 --> 00:03:10,816 Efter skole samledes vi pÄ p-pladsen og hÞrte musik. 19 00:03:10,858 --> 00:03:14,278 -Det lyder sjovt. -Det var det. 20 00:03:14,320 --> 00:03:19,199 Jeg stod derovre, hvor udsynet var perfekt. 21 00:03:19,241 --> 00:03:22,494 Det var tider det... gode tider. 22 00:03:22,536 --> 00:03:27,124 Tak fordi du kom, Monk. En grim historie... 23 00:03:27,166 --> 00:03:30,961 ChauffÞren var pÄ vej tilbage til bilen- 24 00:03:31,003 --> 00:03:35,883 -da manden tager hans pistol og affyrer fire, fem skud. 25 00:03:35,925 --> 00:03:40,554 Han fortsÊtter med at skyde, selvom fyren ligger pÄ jorden. 26 00:03:40,596 --> 00:03:43,849 -Var han gift? -Aner det ikke. 27 00:03:43,891 --> 00:03:48,771 -Jeg ved ikke, om han havde bÞrn. -Skudt med sin egen pistol? 28 00:03:49,813 --> 00:03:53,275 -Nogen vidner? -Et par kunder. 29 00:03:53,317 --> 00:03:58,238 Hvid, mÞrkhÄret, mÄske blÄ bluse... Vi vil forhÞre dem igen. 30 00:03:58,280 --> 00:04:03,077 -Hvor meget fik han fat i? -Jeg ved kun, at vognen var tom. 31 00:04:11,335 --> 00:04:14,254 Forsvind med dig, flyv! 32 00:04:16,590 --> 00:04:21,512 -Jeg hader duer. -Ingen tegn pÄ modstand? 33 00:04:21,553 --> 00:04:24,848 Hvordan fik fyren fat i pistolen? 34 00:04:24,890 --> 00:04:28,852 En godt spÞrgsmÄl. Retsmedicineren kommer snart. 35 00:04:33,691 --> 00:04:37,236 Den har ikke ligget her lÊnge. Den er ren. 36 00:04:38,404 --> 00:04:44,076 De laves i Indonesien og sÊlges til folk, som vil stoppe med at ryge. 37 00:04:44,118 --> 00:04:47,788 -Men de virker ikke. -ChauffÞrens? 38 00:04:47,830 --> 00:04:51,125 Jeg tror, at det er morderens. 39 00:04:51,166 --> 00:04:54,586 Tjek alle de steder, som sÊlger dem. 40 00:04:54,628 --> 00:04:58,841 Nej, ikke hvis jeg ikke hÞrer mere. For et Är siden. 41 00:05:01,343 --> 00:05:05,639 Jeg ved ikke, hvad der skete. Hun flyttede til New Jersey. 42 00:05:05,681 --> 00:05:09,643 Det mÄ De spÞrge hende om. Hvem taler jeg med? 43 00:05:13,522 --> 00:05:17,192 -Det er Deres bror, mr Monk. -Ambrose. 44 00:05:18,068 --> 00:05:21,739 Ikke nu. Sig, at jeg ringer tilbage. 45 00:05:21,780 --> 00:05:24,658 Deres far ringede. 46 00:05:25,659 --> 00:05:28,912 -Min far? -Han kommer hjem. 47 00:05:44,511 --> 00:05:49,892 -Bank pÄ. Jeg kommer... -Bare sjovt at have mor med! 48 00:05:51,435 --> 00:05:56,148 Hun er i den hÄblÞse alder mellem 11 og 25. 49 00:06:02,071 --> 00:06:04,448 Hvad er der? Er alt i orden? 50 00:06:05,449 --> 00:06:09,286 Hvad skal man sige til ham efter alle disse Är? 51 00:06:09,328 --> 00:06:13,499 Man siger: "Hej far, jeg har savnet dig." 52 00:06:16,001 --> 00:06:19,296 Nej... det kan jeg ikke sige. 53 00:06:23,300 --> 00:06:26,637 Hvorfor forsvandt han bare? 54 00:06:27,262 --> 00:06:31,266 Det var min skyld. Jeg gjorde ham rasende. 55 00:06:31,308 --> 00:06:34,061 -Sagde han det? -Nej. 56 00:06:34,103 --> 00:06:38,524 -Hvordan ved De det sÄ? -Jeg ved det bare. 57 00:06:38,565 --> 00:06:43,070 -De kan ikke give Dem selv skylden. -Skal vi vÊdde? 58 00:06:43,112 --> 00:06:46,907 OpfÞr dig ordentligt, Julie. Husk pÄ, hvad vi talte om. 59 00:06:46,949 --> 00:06:51,411 -Mr Monks bror har agorafobi. -Han gÄr aldrig hjemmefra. 60 00:06:51,453 --> 00:06:56,125 -Han har gjort det en gang i 34 Är. -Det er altid noget... 61 00:06:56,166 --> 00:06:59,461 Huset brÊndte. Jeg mÄtte hale ham ud. 62 00:07:07,302 --> 00:07:09,972 Har du talt med ham? 63 00:07:10,013 --> 00:07:14,476 Jeg sagde jo, at han ville komme. Han er pÄ forretningsrejse. 64 00:07:14,518 --> 00:07:18,772 Han sagde, at han ville komme prÊcis kl. otte... Du gav op. 65 00:07:18,814 --> 00:07:22,359 Men jeg gav aldrig op. Jeg gav aldrig op... 66 00:07:22,401 --> 00:07:26,029 -Er det "ballade eller slik"? -Nej, det her er Natalie. 67 00:07:26,071 --> 00:07:30,784 Min nye assistent. Du har talt med hende i telefonen. 68 00:07:31,660 --> 00:07:35,622 Jeg hedder Ambrose Monk, Adrians bror. 69 00:07:35,664 --> 00:07:39,668 -Ambrose Monk. -Det ved jeg. Rart at mÞde Dem. 70 00:07:42,880 --> 00:07:48,552 -Det her er min datter Julie. -Fint kostume. Du er en kardiolog? 71 00:07:48,594 --> 00:07:51,763 -Jeg er lÊge. -Du er kardiolog. 72 00:07:51,805 --> 00:07:56,310 I stetoskopet er der en forstÊrker. Det hedder "Stethron". 73 00:07:56,351 --> 00:08:00,522 Kardiologer lytter efter hjertelyde med det. 74 00:08:00,564 --> 00:08:04,109 -SÄ er jeg nok kardiolog. -Det er i orden. 75 00:08:04,151 --> 00:08:08,655 Jeg har ogsÄ begÄet fejl... Kom ind. 76 00:08:16,747 --> 00:08:20,626 -GÞr du det altid spÞgelsesagtigt? -GÞr hvad? 77 00:08:21,835 --> 00:08:24,004 Det er lige meget. 78 00:08:24,046 --> 00:08:28,467 -Sikke en masse brugsanvisninger... -Ja, Ambrose har skrevet dem. 79 00:08:28,508 --> 00:08:32,346 -Det er hans arbejde. -SÄ er du vel praktisk? 80 00:08:32,387 --> 00:08:37,392 Du skulle have hjulpet mor med min "Malibu Jenny Bungalow". 81 00:08:37,434 --> 00:08:41,855 Vanskeligt, fordi det er Gordon, som har skrevet brugsanvisningen. 82 00:08:41,897 --> 00:08:46,235 Han kan ikke se forskel pÄ en kabelskrue og en trÊskrue. 83 00:08:46,276 --> 00:08:52,282 Det er sandt, han forvekslede dem. Hvordan kunne han vinde prisen? 84 00:08:52,324 --> 00:08:54,701 Hvilken? 85 00:08:54,743 --> 00:09:00,624 Prisen for den bedste manual. Jeg har vundet fem priser. 86 00:09:00,666 --> 00:09:04,127 -Kan vi se en? -Nej, de er ikke her. 87 00:09:06,129 --> 00:09:11,051 -Man sender dem ikke med posten. -Hovedsagen er, at De vandt dem. 88 00:09:15,889 --> 00:09:18,767 Det banker pÄ dÞren, Ambrose. 89 00:09:20,727 --> 00:09:23,689 -DÞren. -Undskyld... 90 00:09:25,315 --> 00:09:29,611 -Slik eller ballade? -Vent, ikke endnu. 91 00:09:29,653 --> 00:09:34,992 Slik eller ballade. Jeg accepterer vilkÄrene. Vi har en gyldig aftale. 92 00:09:35,033 --> 00:09:39,913 Ved at tage imod slikket, lover I at afstÄ fra al ballade- 93 00:09:39,955 --> 00:09:44,334 -mod mig og denne ejendom i fremtiden. SpÞrgsmÄl? 94 00:09:44,376 --> 00:09:48,880 -Har du jordnÞddeslik? -Jeg har det, som er i skÄlen. 95 00:10:12,654 --> 00:10:15,782 -Bedre? -Ja, der var meget fÞr... 96 00:10:20,996 --> 00:10:25,375 Hvad laver du? Du mÄ ikke gÄ derind. 97 00:10:28,128 --> 00:10:30,797 Undskyld, det vidste jeg ikke. 98 00:10:30,839 --> 00:10:35,886 Det er fars arbejdsvÊrelse, der mÄ vi ikke gÄ ind. 99 00:10:35,927 --> 00:10:39,890 De overraskede mig engang, da jeg var tolv. 100 00:10:41,433 --> 00:10:44,895 -Jeg fik udgangsforbud. -I 30 Är? 101 00:10:44,936 --> 00:10:47,939 Det gÞr ikke noget, Julie. 102 00:10:47,981 --> 00:10:53,195 Hvad er der, Ambrose? Vi skal bare lige se. Vi er voksne. 103 00:10:53,236 --> 00:10:57,282 Hvis du gÄr der ind, sladrer jeg. Jeg lover det. 104 00:10:57,324 --> 00:11:00,077 SÄ fortÊller jeg om barbersÊttet... 105 00:11:01,286 --> 00:11:05,624 GÄ ikke ind. Det skal se ud, som da han forlod det. 106 00:11:05,665 --> 00:11:08,960 -Det er fars arbejdsvÊrelse. -Godt. 107 00:11:09,961 --> 00:11:12,464 Jeg gÄr ikke derind. 108 00:11:14,925 --> 00:11:18,136 Undskyld mig, Natalie... Julie. 109 00:11:18,178 --> 00:11:21,390 Ungerne ringer pÄ min dÞr. 110 00:11:40,742 --> 00:11:43,203 Hvor gammel er du? 111 00:11:43,245 --> 00:11:47,374 Jeg har en regel, ingen over 14 Är. 112 00:11:48,875 --> 00:11:51,503 Kun en per kunde. 113 00:11:51,545 --> 00:11:55,924 Hvad laver du? Kun en per kunde. HÞrte du ikke? 114 00:11:55,966 --> 00:11:58,802 Kun en per kunde! 115 00:12:03,640 --> 00:12:06,017 Forsvind! 116 00:12:06,768 --> 00:12:09,729 Hvordan gik det, Ambrose? 117 00:12:09,771 --> 00:12:14,401 -Kan du rÞre dig? -Tog han mere end et stykke? 118 00:12:23,410 --> 00:12:29,040 -Du har det godt, ikke? -Han var altsÄ 150 cm hÞj. 119 00:12:29,082 --> 00:12:33,336 Han bar en grÞn maske med en nagle gennem halsen. 120 00:12:33,378 --> 00:12:36,506 -Sagde han noget? -Han sagde "grrrr". 121 00:12:36,548 --> 00:12:40,051 Nej, han sagde "mrrr". 122 00:12:40,093 --> 00:12:44,723 -Skriv Frankenstein. -Nej, det var Frankensteins uhyre. 123 00:12:44,764 --> 00:12:49,978 -Frankenstein skabte uhyret. -Det spiller ingen rolle. 124 00:12:50,020 --> 00:12:54,065 Siger man kun Frankenstein, bliver alle forvirrede. 125 00:12:57,569 --> 00:13:03,492 -Skriv Frankensteins uhyre. -Han lÞb sydpÄ mod parken. 126 00:13:03,533 --> 00:13:09,039 -Det er sikkert en high schoolelev. -NÊppe. Han bar sorte sko. 127 00:13:09,080 --> 00:13:14,169 Italienske, fra Forzieri's. Det sÄ I vel? 128 00:13:14,211 --> 00:13:20,300 De koster 420 dollar. NÊppe noget en high schoolelev ville have. 129 00:13:20,342 --> 00:13:27,057 En rig high schoolelev. DesvÊrre kan vi intet gÞre. 130 00:13:27,098 --> 00:13:31,853 ChauffÞren fra en pengetransport blev skudt ned lige i nÊrheden. 131 00:13:31,895 --> 00:13:36,566 Vi ved ikke meget. ChauffÞren var ikke i tjeneste, og vognen var tom. 132 00:13:36,608 --> 00:13:40,487 -Tom? -Morderen var dÄrligt orienteret. 133 00:13:40,529 --> 00:13:45,033 Vi mÄ forhÞre kasserersken. Kommer du med? 134 00:13:45,075 --> 00:13:50,121 -DesvÊrre... min far. -Ja, jeg forstÄr. 135 00:13:50,163 --> 00:13:53,792 HÄber det lÞser sig. Jeg ringer i morgen. 136 00:13:53,833 --> 00:13:56,461 Kom, inspektÞr. 137 00:13:56,503 --> 00:14:00,423 Hvad laver De? Det mÄ De ikke. Jeg har ikke andre. 138 00:14:00,465 --> 00:14:04,636 -Det er kun slik. -Jeg ved, hvor mange der bÞr vÊre. 139 00:14:04,678 --> 00:14:10,392 Alt efter befolkningstilvÊksten, vejret og forrige halloween. 140 00:14:10,433 --> 00:14:15,272 Forrige Är havde jeg kun en eneste tilovers! 141 00:14:22,362 --> 00:14:26,575 Ja, Ambrose, det er vÊldigt... 142 00:14:28,535 --> 00:14:33,248 Jeg ved ikke, hvad det er. Kom, sÄ byder jeg pÄ en Snickers. 143 00:14:47,262 --> 00:14:51,600 -Kan jeg tale med dig, Adrian? -Et Þjeblik. 144 00:14:53,643 --> 00:14:56,271 Det er vigtigt. 145 00:14:57,897 --> 00:15:02,027 -Hvad er det? -Ikke her. 146 00:15:04,696 --> 00:15:07,490 Stop, jeg mener det! 147 00:15:24,549 --> 00:15:30,972 Denne vej, sÄ ingen kan hÞre os. 148 00:15:31,014 --> 00:15:33,975 Der er lidt stÞvet... Kom. 149 00:15:34,976 --> 00:15:37,437 Kom! 150 00:15:41,274 --> 00:15:43,818 Ja, ja, ja... 151 00:15:45,236 --> 00:15:49,240 -Er du og Natalie...? -Hvad? 152 00:15:50,575 --> 00:15:52,702 ...sammen? 153 00:15:53,411 --> 00:15:58,833 Hvad? Nej, hvordan kommer du overhovedet pÄ den ide? 154 00:15:58,875 --> 00:16:02,629 Det er otte Är siden Trudy... 155 00:16:02,671 --> 00:16:06,091 Netop. Der er kun gÄet otte Är. 156 00:16:06,132 --> 00:16:12,681 Du er enkemand, hun er enke. og jeg ved, hvilket tag du har pÄ kvinder. 157 00:16:12,722 --> 00:16:18,395 Jeg husker, hvordan pigerne ringede hjem for at tale med dig. 158 00:16:18,436 --> 00:16:22,857 -De gav dig komplimenter. -Ambrose... 159 00:16:22,899 --> 00:16:25,902 -Det var mine lÊrere. -Og? 160 00:16:27,612 --> 00:16:30,198 Men mrs Fegan sÄ? 161 00:16:32,784 --> 00:16:38,873 Natalie arbejder for mig. Vi har et professionelt forhold. 162 00:16:38,915 --> 00:16:41,334 Er du med? 163 00:16:41,376 --> 00:16:44,713 Er hun sammen med en anden? 164 00:16:46,131 --> 00:16:48,717 Hvorfor, hvorfor? 165 00:17:01,438 --> 00:17:04,274 Ikke af nogen grund. 166 00:17:08,528 --> 00:17:12,532 -Slik eller ballade! -Hvor er I flotte. VÊrsgo! 167 00:17:15,702 --> 00:17:19,414 -Hej, Julie. -Frankie er min klassekammerat. 168 00:17:19,456 --> 00:17:23,001 Har du ikke vÊret ude endnu? Du kan komme med os. 169 00:17:23,042 --> 00:17:27,005 -MÄ jeg, mor? -Du skal vÊre hjemme otte. 170 00:17:27,046 --> 00:17:30,967 Bliv sammen og hold jer pÄ denne side af vejen. 171 00:17:31,760 --> 00:17:36,264 Min mobil... Spis intet, som jeg ikke fÞrst har tjekket. 172 00:17:40,727 --> 00:17:43,938 Godt, tak. Har De set ham fÞr? 173 00:17:43,980 --> 00:17:48,985 -I butikken, pÄ p-pladsen? -Jeg tror det ikke. 174 00:17:49,027 --> 00:17:54,407 -Men jeg ser mange ansigter. -Han ligner Kiefer Sutherland. 175 00:17:54,449 --> 00:17:57,452 Det gÞr han mÄske. 176 00:17:57,494 --> 00:18:01,581 -Det var vel ikke Sutherland? -Nej, sir. 177 00:18:04,501 --> 00:18:11,382 En kvittering fra Deres kasse. Det er vel ham? Otte ting, 89 cent. 178 00:18:11,424 --> 00:18:14,844 Otte stykker slik. 179 00:18:14,886 --> 00:18:17,514 Meget lig Kiefer. 180 00:18:17,555 --> 00:18:24,813 Vi burde mÄske skrive: "Ikke Kiefer Sutherland" forneden. 181 00:18:24,854 --> 00:18:27,732 -God ide. -Synes De det? 182 00:18:31,236 --> 00:18:36,074 Lad os se pÄ det igen. Han betaler, og sÄ gÄr han ud. 183 00:18:36,115 --> 00:18:38,743 De hÞrer skud- 184 00:18:38,785 --> 00:18:42,872 -og sÄ ser De, hvordan fyren skyder chauffÞren. 185 00:18:42,914 --> 00:18:48,169 -Han ser, at vognen er tom og gÄr. -Nej, han sÄ aldrig i varevognen. 186 00:18:49,420 --> 00:18:51,881 JasÄ? 187 00:19:36,509 --> 00:19:39,304 -Hvad laver han? -Vent lidt... 188 00:19:44,767 --> 00:19:48,104 -Er han fuld? -Nej, han tÊnker. 189 00:19:48,146 --> 00:19:52,692 Han mÄ have fulgt efter jer i lang tid. 190 00:19:52,734 --> 00:19:57,906 -I hvilken retning gik han? -Han drejede til venstre derhenne. 191 00:19:57,947 --> 00:20:03,244 -Nu hallucinerer du vel ikke? -Han er 11 Är og ingen Êgte hippie. 192 00:20:04,787 --> 00:20:09,709 -Man stjal mine for 20 min. siden. -OgsÄ mine. 193 00:20:09,751 --> 00:20:15,548 Nu skal alle, som har fÄet deres slik stjÄlet af Frankenstein- 194 00:20:15,590 --> 00:20:19,135 -stille sig her. I andre stiller jer her. 195 00:20:19,177 --> 00:20:21,512 SÄ begynder vi... 196 00:20:22,513 --> 00:20:25,433 I her og I andre... 197 00:20:26,643 --> 00:20:28,811 Godt. 198 00:20:30,396 --> 00:20:33,650 Hvorfor dig og ikke dig? 199 00:20:35,652 --> 00:20:39,572 Og hvorfor dig og ikke dig? 200 00:20:41,115 --> 00:20:44,035 Han er mÄske bange for karate. 201 00:20:45,495 --> 00:20:50,416 -Eller er han bange for pirater. -Nej, det er bare dumt. 202 00:20:50,458 --> 00:20:55,046 Hvor mange har vÊret hos min bror? Det grÄ hus pÄ Oakview. 203 00:20:55,088 --> 00:20:58,383 Huset, hvor den mÊrkelige mand bor? 204 00:20:58,424 --> 00:21:01,844 Ja, hvor den mÊrkelige mand bor. 205 00:21:02,553 --> 00:21:04,597 Hvor mange...? 206 00:21:07,350 --> 00:21:13,898 Han tog kun slik fra dem, som gik hen til Ambrose. Hvad er det? 207 00:21:13,940 --> 00:21:16,693 Jeg ved det ikke. 208 00:21:26,077 --> 00:21:28,955 -Vent lidt... -Hvad er det? 209 00:21:29,789 --> 00:21:32,291 -Nej... -Hvad? 210 00:21:37,255 --> 00:21:42,510 -Samme type cigaret. -Den samme som pÄ mordstedet. 211 00:21:51,686 --> 00:21:55,440 Hvem var det denne gang? Dracula, varulven? 212 00:21:55,481 --> 00:21:59,694 -Det var Frankenstein. -Frankensteins uhyre. 213 00:22:02,196 --> 00:22:08,202 Han er ude efter slik. Ikke al slik kun dit slik. 214 00:22:08,244 --> 00:22:11,998 Han vil kun have slik fra dette hus. 215 00:22:12,040 --> 00:22:17,128 -Jeg gad vide hvorfor? -Svaret findes her, foran os. 216 00:22:17,170 --> 00:22:20,506 Er der en forbindelse til mordet? 217 00:22:20,548 --> 00:22:25,762 Jeg kÞbte det pÄ Beach's Market, og det var der, mordet fandt sted. 218 00:22:25,803 --> 00:22:29,515 Og jeg fandt denne her, da bÞrnene blev overfaldet. 219 00:22:29,557 --> 00:22:33,644 -Samme cigaret. -De er meget almindelige. 220 00:22:33,686 --> 00:22:40,985 -De sÊlges i 150 butikker her. -Overbevis mig om sammenhÊngen. 221 00:22:41,027 --> 00:22:46,741 Hvorfor bliver en eftersÞgt morder her for at stjÊle slik fra bÞrn? 222 00:22:59,587 --> 00:23:01,631 Vi ved det ikke. 223 00:23:03,424 --> 00:23:05,676 De ved det ikke? 224 00:23:05,718 --> 00:23:09,555 -MÄ jeg gÄ med de andre nu? -Ikke i aften. 225 00:23:09,597 --> 00:23:12,642 Du lovede. Jeg er i nÊrheden. 226 00:23:12,683 --> 00:23:18,397 Der gÄr en skÞr mand lÞs. Du mÄ kun gÄ ud med politieskorte. 227 00:23:18,439 --> 00:23:21,818 De kan vel gÄ med, Disher. 228 00:23:22,819 --> 00:23:27,240 -Jeg kan ikke... kan jeg? -Nej. 229 00:23:28,908 --> 00:23:31,953 Du kan vel gÄ med, Adrian. 230 00:23:31,994 --> 00:23:35,373 Natalie kan blive hos mig... 231 00:23:38,126 --> 00:23:43,089 -...og hjÊlpe mig med resten. -Sikke en god ide, ikke? 232 00:23:44,799 --> 00:23:49,804 -Der er ikke meget kostume der... -Jeg er i skolepatruljen. 233 00:23:51,973 --> 00:23:56,310 Hallo der, gÄ over derhenne, ikke midt imellem. 234 00:23:56,352 --> 00:24:00,982 TÊnk, at den passer. HvornÄr brugte du den sidst? 235 00:24:01,023 --> 00:24:03,192 I college. 236 00:24:19,792 --> 00:24:24,255 Jeg fandt nogle fotos. De har vel ikke noget imod det. 237 00:24:26,591 --> 00:24:30,469 -Er det Deres far? -Det er ham og Ambrose. 238 00:24:30,511 --> 00:24:35,558 -Fik skildpadden navn efter Dem? -Jeg fik navn efter skildpadden. 239 00:24:35,600 --> 00:24:37,935 Ambrose... 240 00:24:42,815 --> 00:24:45,401 Her ser De lykkelig ud. 241 00:24:45,443 --> 00:24:51,449 Mor bekymrede sig over, at vi aldrig lo, sÄ hun trÊnede med os. 242 00:24:51,490 --> 00:24:54,702 SÄ nu kan jeg le. 243 00:24:54,744 --> 00:24:56,871 Hvis jeg skal. 244 00:25:04,420 --> 00:25:09,258 -Og dette her? -Taget dagen fÞr, han rejste. 245 00:25:12,094 --> 00:25:15,640 Det var min skyld, at han rejste. 246 00:25:15,681 --> 00:25:21,395 Han blev vred over, at jeg var sÄ efterhÊngende og krÊvede Þmhed. 247 00:25:21,437 --> 00:25:26,859 -Monk siger, at det var hans skyld. -Det siger han for at trÞste mig. 248 00:25:26,901 --> 00:25:29,570 Det var mig. 249 00:25:30,488 --> 00:25:32,698 Det var mig. 250 00:25:44,126 --> 00:25:48,256 -Gilstrap, det er et sjovt navn. -Hvad er klokken? 251 00:25:48,297 --> 00:25:51,676 -Ti minutter i otte. -Vi mÄ hjem med det samme.. 252 00:25:58,057 --> 00:26:02,061 -Slik eller ballade? -Se, en lÊge. 253 00:26:02,103 --> 00:26:05,731 -Jeg er kardiolog. -Og du er skolebetjent. 254 00:26:05,773 --> 00:26:10,903 -Jeg er chef for skolepatruljen. -I er i hvert fald flotte. 255 00:26:12,863 --> 00:26:16,284 -Jeg er allergisk. -Mod chokolade? 256 00:26:16,325 --> 00:26:21,163 Jeg er allergisk mod mad i skÄle, som alle folk tager af... 257 00:26:21,205 --> 00:26:26,794 Jeg elsker chokolade. Jeg mÄ spise en Neptune, inden jeg lÊgger mig. 258 00:26:26,836 --> 00:26:31,716 -Vi har alle vore smÄ sÊrheder. -Det vil jeg tro. 259 00:26:33,050 --> 00:26:36,721 -Mange tak. -Pas pÄ trafikken. 260 00:26:36,762 --> 00:26:40,141 Det behÞver jeg vel ikke sige til Dem. 261 00:26:46,188 --> 00:26:51,444 -Det vinder mÄske. -Det er et meget prÊcist ur. 262 00:26:53,988 --> 00:26:56,907 Jeg er her. 263 00:27:03,247 --> 00:27:05,583 Natalie... 264 00:27:06,250 --> 00:27:09,295 Kan jeg spÞrge om noget? 265 00:27:12,465 --> 00:27:16,927 Kunne De... 266 00:27:16,969 --> 00:27:19,847 Kunne De tÊnke Dem- 267 00:27:19,889 --> 00:27:25,644 -at gÄ ud med sÄdan en som jeg. Eller for at vÊre mere prÊcis- 268 00:27:25,686 --> 00:27:30,274 -mig? Vi kan jo ikke gÄ udenfor. Vi kan gÄ ud i haven. 269 00:27:30,316 --> 00:27:33,694 Men vi kan ikke gÄ et andet sted hen. 270 00:27:35,988 --> 00:27:38,324 Tak, Ambrose. 271 00:27:38,366 --> 00:27:43,788 Tak... men det er kompliceret. 272 00:27:43,829 --> 00:27:48,042 Jeg er med. Jeg tager det tilbage. Jeg har aldrig sagt noget. 273 00:27:49,293 --> 00:27:55,091 Jeg henter isterninger. Far kan lide at klirre med dem. 274 00:27:55,132 --> 00:27:57,676 Ambrose... sid ned. 275 00:27:58,761 --> 00:28:00,888 Vil De ikke nok... 276 00:28:09,605 --> 00:28:13,025 Jeg kan ikke gÄ ud med Dem fordi- 277 00:28:14,276 --> 00:28:17,113 -jeg arbejder for Deres bror. 278 00:28:17,154 --> 00:28:20,324 Det ville bare blive rodet. 279 00:28:20,366 --> 00:28:24,787 -Jeg er sikker pÄ, at De forstÄr... -Ja. 280 00:28:25,788 --> 00:28:30,501 Men hvis jeg skifter arbejde, hÄber jeg, at De spÞrger mig igen. 281 00:28:30,543 --> 00:28:33,129 Mener De det? 282 00:28:33,170 --> 00:28:39,093 SÄ De siger ikke nej? Det er som et "mÄske". 283 00:28:39,135 --> 00:28:42,471 De siger mÄske. 284 00:28:42,513 --> 00:28:44,723 Jeg siger mÄske. 285 00:28:48,436 --> 00:28:53,691 Kan jeg sige til far, at vi mÄske har en date senere? 286 00:28:56,110 --> 00:29:00,281 -SelvfÞlgelig. -Det vil han blive glad for. 287 00:29:15,963 --> 00:29:21,093 -Hvad er det? -Har du din mors mobil? 288 00:29:28,726 --> 00:29:32,188 Hej, Monk. Jeg hÄber, det er dit kostume. 289 00:29:32,229 --> 00:29:36,859 -Jeg er ikke i skolepatruljen! -Godt for dig. 290 00:29:36,901 --> 00:29:39,528 Hvad er der sket? 291 00:29:39,570 --> 00:29:43,324 Hvad har vi sÄ denne gang? 292 00:29:44,241 --> 00:29:46,744 Det er en due. 293 00:29:48,287 --> 00:29:51,123 Virker den bekendt? 294 00:29:52,500 --> 00:29:56,045 -Virker den bekendt? -Se nÞje efter. 295 00:29:56,086 --> 00:30:00,591 Det er den samme due, som du jog vÊk pÄ mordstedet. 296 00:30:02,551 --> 00:30:07,681 -Du har haft en hÄrd aften... -Det er den samme due. 297 00:30:07,723 --> 00:30:11,685 Den havde fem brune pletter pÄ ryggen, og jeg tÊnkte- 298 00:30:11,727 --> 00:30:16,065 -at de mindede om Cassiopeia. Se. Kan du se det? 299 00:30:16,106 --> 00:30:21,070 -Se... -Godt. Det er den samme due. Og...? 300 00:30:21,111 --> 00:30:26,408 Den spiste noget ved ofrets hÄnd, og nu fem timer senere... 301 00:30:28,953 --> 00:30:33,249 ...er den dÞd. Jeg tror, at den er blevet forgiftet. 302 00:30:34,291 --> 00:30:38,587 -Skal jeg obducere duen? -Ja. 303 00:30:38,629 --> 00:30:41,590 -Hvorfor? -Jeg ved det ikke... 304 00:30:42,258 --> 00:30:46,136 Men vi vil fÄ endnu en brik til puslespillet. 305 00:30:51,517 --> 00:30:53,686 SÄ er det i orden... 306 00:30:53,727 --> 00:30:55,896 Giv mig duen. 307 00:30:57,606 --> 00:31:00,651 Tag den hen til laboratoriet. 308 00:31:03,862 --> 00:31:06,407 Tak. Hav en god halloween. 309 00:31:48,240 --> 00:31:51,452 -Han kommer ikke. -Han kommer. 310 00:31:52,870 --> 00:31:58,083 -Hvorfor skulle han blive vÊk? -Fordi sÄdan er han! 311 00:31:58,125 --> 00:32:00,753 -Det er mÄske bedst. -Stille! 312 00:32:00,794 --> 00:32:08,177 -Det er nok bedst. -Sig ikke det. Sig det ikke! 313 00:32:12,431 --> 00:32:16,727 -Du havde jo ikke mere... -Det er mit slik! 314 00:32:20,564 --> 00:32:25,277 Ved du, hvad problemet er? Du har aldrig lÊrt at vente. 315 00:32:28,697 --> 00:32:30,783 Aldrig! 316 00:32:38,165 --> 00:32:41,752 Hvad foregÄr der her, mr Monk? Hvad laver De? 317 00:32:41,794 --> 00:32:45,798 Jeg vil rydde hans arbejdsvÊrelse. 318 00:32:45,839 --> 00:32:48,801 -Det er sÄ stÞvet. -JasÄ? 319 00:32:56,684 --> 00:32:59,019 Mr Monk... 320 00:33:02,523 --> 00:33:05,025 Hallo... 321 00:33:05,067 --> 00:33:09,655 -Det er kommissÊren, mr Monk. -Hallo? 322 00:33:09,697 --> 00:33:13,367 Du havde ret. Fuglen blev forgiftet. 323 00:33:13,409 --> 00:33:19,164 Og selv chauffÞren blev forgiftet, inden han blev skudt. 324 00:33:19,206 --> 00:33:25,838 Giften er... tetrachlorethen, meget giftig. StÊrkere end arsenik. 325 00:33:25,879 --> 00:33:31,385 Det var ufortyndet. Vi har talt med fabriksdirektÞren. 326 00:33:31,427 --> 00:33:34,430 Nogen har stjÄlet lidt af det. 327 00:33:34,471 --> 00:33:39,309 De fangede fyren, da han forsÞgte at lÊgge det tilbage. 328 00:33:39,351 --> 00:33:44,064 De mÄtte lade ham gÄ pÄ grund af manglende bevis. Han hedder... 329 00:33:44,106 --> 00:33:48,485 -Gilstrap. -Han arbejdede med computerne. 330 00:33:48,527 --> 00:33:52,197 Gilstrap...? Paul Gilstrap? 331 00:33:53,574 --> 00:33:58,912 -Ambrose! Spis ikke slikket. -Jeg har betalt for det. 332 00:33:58,954 --> 00:34:03,333 Spyt det ud. Det kan vÊre forgiftet. Det er svaret. 333 00:34:03,375 --> 00:34:06,670 Det er fyldt med tetrachlorethen. 334 00:34:06,712 --> 00:34:10,632 -Ligger der en Neptune her? -Ikke mere. 335 00:34:14,261 --> 00:34:17,306 Herregud. Ring alarmcentralen. 336 00:34:17,347 --> 00:34:22,728 -Jeg syntes, den smagte mÊrkeligt. -Fyren forsÞgte at drÊbe sin kone. 337 00:34:22,770 --> 00:34:27,566 -Det er for sent. -Stille! Op med dig. 338 00:34:27,608 --> 00:34:32,196 Tetrachlorethen er et kemisk insektmiddel. 339 00:34:32,237 --> 00:34:35,032 Der findes ingen modgift. 340 00:34:36,241 --> 00:34:39,119 Om fem minutter er jeg dÞd. 341 00:35:05,312 --> 00:35:08,565 -Adrian. -Jeg er her, jeg er her. 342 00:35:08,607 --> 00:35:12,444 -Hvem gjorde det? -Det spiller ingen rolle.. 343 00:35:12,486 --> 00:35:16,907 Jeg vil ikke dÞ uden at vide, hvem det var. 344 00:35:16,949 --> 00:35:19,201 FortÊl, Adrian. 345 00:35:21,787 --> 00:35:29,545 HÞr sÄ: Han hedder Paul Gilstrap. Han ville drÊbe sin kone. 346 00:35:30,045 --> 00:35:36,218 Han arbejder i et laboratorium, hvor man laver tetrachlorethen. 347 00:35:36,260 --> 00:35:39,847 For et par dage siden stjal han lidt af det. 348 00:35:39,888 --> 00:35:44,852 Jeg traf hans kone, da Julie og jeg bankede pÄ. 349 00:35:44,893 --> 00:35:48,772 Og hun sagde, at hun altid spiste en Neptune- 350 00:35:48,814 --> 00:35:51,775 -inden hun gik i seng. 351 00:35:51,817 --> 00:35:56,113 Gilstrap forgiftede hendes Neptune. 352 00:35:56,154 --> 00:35:59,783 Men han kunne ikke bare forgifte en enkelt person. 353 00:35:59,825 --> 00:36:03,412 Det mÄtte se ud som en seriemorders vÊrk- 354 00:36:03,453 --> 00:36:09,001 -sÄ han mÄtte forgifte mere slik og lÊgge det tilbage. 355 00:36:12,629 --> 00:36:17,217 Som om hans kone bare var et offer blandt andre? En god plan. 356 00:36:17,259 --> 00:36:21,471 Men han begik en fejltagelse. Han blev snuppet- 357 00:36:21,513 --> 00:36:25,350 -da han forsÞgte at lÊgge giften tilbage. 358 00:36:25,392 --> 00:36:27,853 Planen var Þdelagt. 359 00:36:27,895 --> 00:36:35,110 Hvis nogen nu dÞde, ville man opdage, at han var den skyldige. 360 00:36:35,152 --> 00:36:41,909 Han blev desperat. Han mÄtte have fat i det forgiftede slik. 361 00:36:41,950 --> 00:36:45,704 Hanfandtdet heleundtagen to. 362 00:36:45,746 --> 00:36:50,751 ChauffÞren fra pengetransporten havde spist af den ene. 363 00:36:51,919 --> 00:36:57,090 Hvis han faldt dÞd om, vidste Gilstrap, at han skulle obduceres. 364 00:36:57,132 --> 00:37:03,013 Han mÄtte tÊnke hurtigt. Han tog chauffÞrens pistol og skÞd ham. 365 00:37:03,055 --> 00:37:08,352 Hvem vil lede efter gift i en fyr, som er blevet skudt med fem kugler? 366 00:37:10,729 --> 00:37:15,108 SÄ var der kun den tilbage, som jeg spiste. 367 00:37:15,150 --> 00:37:20,572 Netop. Han forsÞgte at fÄ fat i den hele aftenen. 368 00:37:28,914 --> 00:37:32,501 -Hvor langt er der tilbage? -20 blokke. 369 00:37:34,378 --> 00:37:37,339 Undskyld mig, undskyld mig. 370 00:37:37,381 --> 00:37:41,468 -Hvad taler du om? -Far... 371 00:37:41,510 --> 00:37:46,139 Det var min skyld, at han gik. Han kunne ikke tÄle mig. 372 00:37:46,181 --> 00:37:51,311 -Han kunne ikke tÄle mig. -Det var min skyld. Det var mig. 373 00:37:51,353 --> 00:37:55,148 Du er en fin bror, Adrian. Jeg elsker dig. 374 00:37:55,190 --> 00:37:58,860 Jeg elsker dig. GrÊd ikke. VÊr stÊrk. 375 00:38:04,074 --> 00:38:07,619 Er det en helt anden Neptune? 376 00:38:16,753 --> 00:38:20,007 Hvor er papiret fra den, han spiste? 377 00:38:20,048 --> 00:38:22,551 VÊrsgo... 378 00:38:24,136 --> 00:38:27,931 "Bedst fÞr dato" var for elleve mÄneder siden. 379 00:38:28,974 --> 00:38:32,769 Det mÄ vÊre den, som blev tilovers fra forrige Är. 380 00:38:32,811 --> 00:38:37,774 Fra forrige halloween? Derfor smagte den underligt! 381 00:38:37,816 --> 00:38:42,112 Det var derfor, den smagte underligt. 382 00:38:43,488 --> 00:38:49,077 SÄ det her er den forgiftede... Derfor smagte den underligt. 383 00:38:53,081 --> 00:38:56,877 SÄ det var derfor, den smagte underligt. 384 00:38:59,546 --> 00:39:04,342 Det er denne her, som er forgiftet. 385 00:39:06,386 --> 00:39:09,056 Jeg har ondt i maven. 386 00:39:13,810 --> 00:39:18,065 Tilgiv mig, tilgiv mig. Alle blev sÄ ophidsede. 387 00:39:32,746 --> 00:39:34,956 Paul Gilstrap? 388 00:39:37,876 --> 00:39:40,420 Buh! Du manglede en! 389 00:40:09,491 --> 00:40:13,286 Den der date, Ambrose... Hvad med fredag? 390 00:40:13,328 --> 00:40:18,625 De skal ikke fÞle Dem forpligtet. De troede, at jeg var dÞende. 391 00:40:19,626 --> 00:40:22,379 Jeg kommer pÄ fredag. 392 00:40:24,756 --> 00:40:27,342 Se, en seddel. 393 00:40:39,479 --> 00:40:43,150 "Kom forbi. Ingen hjemme." 394 00:40:44,151 --> 00:40:48,905 "Jeg bebrejder jer intet. Jeg ville heller ikke have ventet pÄ mig." 395 00:40:50,657 --> 00:40:52,742 "Far." 396 00:40:52,784 --> 00:40:58,832 "P.S. Jeg er stolt af dig, fordi du vovede at gÄ ud, Ambrose." 397 00:41:00,876 --> 00:41:04,212 Var han stolt af mig? 398 00:41:15,807 --> 00:41:18,685 Tror du, at han kommer tilbage? 399 00:41:20,228 --> 00:41:22,564 Jeg ved det ikke? 400 00:41:24,482 --> 00:41:27,861 Jeg tror, at han kommer tilbage. 401 00:41:28,111 --> 00:41:33,408 Vi skulle mÄske gÄ indenfor? 402 00:41:35,535 --> 00:41:37,704 Vi gÄr ind. 403 00:41:37,746 --> 00:41:40,540 Det fÞles bedre indenfor. 404 00:41:44,544 --> 00:41:47,172 Undskyld mig... 32491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.