All language subtitles for Monk - S04E01 - Mr. Monk And The Other Detective.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:18,602 -Det var tidligt, Harold! -Ja, jeg skal hente noget. 2 00:00:18,644 --> 00:00:23,357 Hvor er Peggy, I er jo som siamesiske tvillinger? 3 00:00:54,847 --> 00:00:58,142 Ja? Jeg er inde. Jeg er i fuld gang. 4 00:00:58,184 --> 00:01:01,771 Husk det nu, spil ikke helt. 5 00:01:01,812 --> 00:01:06,233 -Kommer politiet, dÞr Peggy. -Jeg vil tale med hende. 6 00:01:06,275 --> 00:01:09,820 Lad mig tale med hende... Hallo? 7 00:01:43,646 --> 00:01:45,731 BagsÊdet... 8 00:01:48,025 --> 00:01:52,947 -I lovede at lade hende gÄ. -Tak for bilen. 9 00:01:52,988 --> 00:01:57,034 -Kom, Peggy. -Alt vel, Harold? 10 00:01:57,076 --> 00:02:00,579 Der er ingen problemer, Paul. 11 00:02:00,621 --> 00:02:03,874 Stig ud af bilen! Begge to. Kom sÄ. 12 00:02:10,965 --> 00:02:14,218 God allehelgensaften. Tag det roligt. 13 00:02:14,677 --> 00:02:17,763 -Hvad laver du? -Jeg havde ikke noget valg. 14 00:02:17,805 --> 00:02:22,643 -Stig ind i bilen. -Jeg sÄ ikke dit ansigt. 15 00:02:22,685 --> 00:02:25,855 -Jeg er ikke fÊrdig endnu... -Nej! 16 00:02:32,862 --> 00:02:35,614 MONK 17 00:03:50,189 --> 00:03:55,027 -Alt vel, mr Monk? De venter pÄ Dem. -Er den derovre? 18 00:03:55,069 --> 00:03:57,821 -Hvad? -Hunde... 19 00:03:58,864 --> 00:04:02,326 -Hunde... lorten. -TrÄdte De i den? 20 00:04:03,869 --> 00:04:08,874 SÄ havde jeg vÊret pÄ vej til skadestuen i ambulancen der- 21 00:04:08,916 --> 00:04:13,379 -og bÞnfaldet om at blive befriet fra dette liv. 22 00:04:13,420 --> 00:04:18,884 -Hvem leder De efter, Monk? -En terrier. En yorkshire. 23 00:04:18,926 --> 00:04:23,055 MÄske en chihuahua. Vi fanger den aldrig. 24 00:04:24,431 --> 00:04:28,060 -Han kan ikke koncentrere sig. -Hvorfor ikke? 25 00:04:29,228 --> 00:04:31,438 Hundelorten. 26 00:04:34,817 --> 00:04:37,486 Betjent! 27 00:04:40,114 --> 00:04:43,200 Saml den op. 28 00:04:44,785 --> 00:04:48,038 -Politiassistent! -Ja, sir. 29 00:04:48,080 --> 00:04:50,541 Saml den op. 30 00:04:53,127 --> 00:04:55,379 Nej! 31 00:05:02,219 --> 00:05:06,056 -De mÄ ikke parkere der. -Jeg er privatdetektiv. 32 00:05:06,098 --> 00:05:08,684 Lige et Þjeblik... 33 00:05:11,520 --> 00:05:15,274 Hold det. Jeg har det normalt... 34 00:05:16,608 --> 00:05:21,030 Her er det. Marty Eels, privatdetektiv. 35 00:05:21,071 --> 00:05:26,076 Jeg skal redde jer. KommissÊr Stottlemeyer! 36 00:05:26,118 --> 00:05:28,662 -Fandens. -Hvem er det? 37 00:05:28,704 --> 00:05:34,418 Marty Eels tager sig af skilsmisser og forsikringssvig. 38 00:05:34,460 --> 00:05:37,171 En sand plageÄnd. 39 00:05:37,212 --> 00:05:42,092 Har du tabt dig, eller bliver dine skjorter stÞrre? 40 00:05:42,134 --> 00:05:47,347 -Jeg hÞrer, din licens er inddraget. -Nej, det er kun midlertidigt. 41 00:05:47,389 --> 00:05:51,643 En lille misforstÄelse. Det er fortid nu. 42 00:05:51,685 --> 00:05:56,023 Jeg var i nÊrheden og hÞrte over politiradioen... 43 00:05:56,065 --> 00:06:00,277 -Jeg har travlt, Marty. -Jeg tÊnkte, jeg kunne hjÊlpe. 44 00:06:00,319 --> 00:06:03,238 SÄ juvelbutikken blev berÞvet? 45 00:06:03,280 --> 00:06:10,037 De skÞd vagten, og butiksbestyreren er forsvundet. Du mistÊnker ham. 46 00:06:10,079 --> 00:06:15,584 Lad mig se mig lidt omkring. Jeg ser mÄske noget, I ikke ser. 47 00:06:15,626 --> 00:06:20,130 Vi ser alt. Vi har teknisk personale her. 48 00:06:20,172 --> 00:06:24,468 Kan De se ham? Det er Adrian Monk. Vi er i gode hÊnder. 49 00:06:24,510 --> 00:06:30,682 Monk siger, jeg ikke mÄ smide den vÊk. Den skal graves ned. 50 00:06:30,724 --> 00:06:33,310 MÄ jeg se? 51 00:06:34,812 --> 00:06:38,899 De mÄ ikke smide den vÊk. Det er bevismateriale. 52 00:06:40,234 --> 00:06:42,736 Den er frisk. 53 00:06:44,029 --> 00:06:50,577 Den er under 90 minutter gammel. Var det ikke da, alt dette skete? 54 00:06:50,619 --> 00:06:56,041 Hunden tilhÞrte mÄske ofret eller en af gerningsmÊndene. 55 00:06:56,083 --> 00:07:00,003 Den her er vigtig, og Monk ville smide den vÊk. 56 00:07:02,131 --> 00:07:06,510 Han kan have ret. Vi gemmer den som bevismateriale. 57 00:07:06,552 --> 00:07:09,888 -Ja, sir... -Se, kommissÊr. 58 00:07:11,098 --> 00:07:16,770 -Boede butiksbestyreren i Oakland? -Ja, hvordan vidste De det? 59 00:07:16,812 --> 00:07:20,149 Det er hans hund. Den er fra Oakland. 60 00:07:20,190 --> 00:07:23,652 Den har et blÄt hundetegn pÄ. 61 00:07:23,694 --> 00:07:26,280 Kan du se det herfra? 62 00:07:26,321 --> 00:07:31,827 Jeg plejer at kalde det "Þje for detaljer"... 63 00:07:31,869 --> 00:07:34,079 Hent hunden. 64 00:07:36,707 --> 00:07:41,545 Lad mig prÊsentere Marty Eels, han er privatdetektiv. 65 00:07:41,587 --> 00:07:47,009 Hej. Jeg vil ikke konkurrere med jer. Jeg vil bare hjÊlpe. 66 00:07:47,050 --> 00:07:49,511 MÄ jeg fÄ sÄdan en? 67 00:07:50,179 --> 00:07:52,681 NÄ, hvad har vi? 68 00:07:52,723 --> 00:07:58,478 Butiksbestyreren er uskyldig. Han lÄste ikke dÞren bag sig. 69 00:07:58,520 --> 00:08:03,567 Der er mere blod pÄ fortovet. Der blev skudt to gange. 70 00:08:03,609 --> 00:08:09,948 -Han kan have ret. Godt tÊnkt. -KommissÊr... han har ret. 71 00:08:09,990 --> 00:08:15,787 Peggy tilhÞrer butiksbestyreren, Harold Gumbal, der bor i Oakland. 72 00:08:16,496 --> 00:08:21,919 Hvis han berÞvede forretningen, ville han ikke tage hunden med. 73 00:08:21,960 --> 00:08:27,090 -Det er ikke butiksbestyreren. -Netop. SÄdan gik det til. 74 00:08:27,132 --> 00:08:33,055 Hunden var gidsel. Bestyreren blev tvunget til at berÞve butikken. 75 00:08:33,096 --> 00:08:36,808 Noget gik skÊvt, og vagten blev skudt. 76 00:08:38,018 --> 00:08:40,103 Undskyld mig... 77 00:08:47,361 --> 00:08:50,197 Hvad pokker laver han? 78 00:08:50,697 --> 00:08:54,993 -KommissÊr... -Han opdagede hundetegnet. 79 00:08:55,035 --> 00:09:02,251 De kÞrer sydpÄ i Gumbals bil. De dumper byttet, sÄ snart de kan. 80 00:09:02,292 --> 00:09:06,713 -Vi tjekker lufthavnene. -Dem vil de undgÄ. 81 00:09:06,755 --> 00:09:09,633 PrÞv togstationerne. 82 00:09:09,675 --> 00:09:14,179 PrÞv San Bruno eller Millbrae. 83 00:09:14,221 --> 00:09:17,808 De er nok gÄet i panik, da de skÞd vagten. 84 00:09:17,849 --> 00:09:22,938 De har mÄske smidt en pistol eller noget blodigt tÞj i nÊrheden. 85 00:09:24,648 --> 00:09:27,276 Hvad laver du? 86 00:09:29,111 --> 00:09:33,532 Hunden har for nylig snuset rundt i en kloak. 87 00:09:34,241 --> 00:09:37,369 Kan I se gitteret? 88 00:09:37,411 --> 00:09:43,542 Der kan rÞverne have gemt noget. Hunden sÄ dem mÄske gÞre det. 89 00:09:43,583 --> 00:09:48,046 Det er hans spÞg, ikke? Det mÄ vÊre mandens spÞg. 90 00:09:48,088 --> 00:09:51,925 Det tager to minutter at tjekke det. 91 00:09:52,676 --> 00:09:56,305 Se pÄ kloakristen. 92 00:09:56,346 --> 00:10:00,475 Efter at have lugtet til en hund. Det er umuligt. 93 00:10:02,644 --> 00:10:06,523 De lÄ i kloakken, som De sagde, kommissÊr. 94 00:10:15,824 --> 00:10:19,995 Nej, mor. Jeg var ikke i nyhederne. 95 00:10:21,330 --> 00:10:25,292 Der var ingen journalister. 96 00:10:25,334 --> 00:10:29,171 Jeg fandt to eller tre vigtige ledetrÄde. 97 00:10:29,212 --> 00:10:33,800 KommissÊren er meget imponeret. Han kommer ind netop nu... 98 00:10:33,842 --> 00:10:38,597 Det er min mor. FortÊl hende, hvor dygtig jeg var i dag. 99 00:10:42,267 --> 00:10:46,438 Marty var en stor hjÊlp. De kan vÊre stolt af ham. 100 00:10:46,480 --> 00:10:52,069 Han er en god detektiv. Og jeg glÊder mig til at mÞde Dem. 101 00:10:53,445 --> 00:10:58,533 -Hvad var det for nogle lyde? -Hun arbejder i et flyselskab. 102 00:10:58,575 --> 00:11:03,955 Hun er telefonist og kvalitetskontrollant. Sid ned. 103 00:11:03,997 --> 00:11:08,585 Kom og sÊt dig her, Natalie. Bare fÞl dig hjemme. 104 00:11:08,627 --> 00:11:12,631 -Sid ned, Monk. -Tak, jeg har det ikke godt. 105 00:11:12,672 --> 00:11:16,134 -Sagde han, han ikke har det godt? -Ja. 106 00:11:16,176 --> 00:11:19,971 Er jeg pÄ sagen eller hvad? 107 00:11:20,013 --> 00:11:23,350 Jeg mÄ stille nogle spÞrgsmÄl. 108 00:11:23,392 --> 00:11:28,355 -Hvor befandt du dig i gÄr kl. 08? -Da rÞveriet fandt sted, mener du? 109 00:11:28,397 --> 00:11:34,569 Tror I, jeg er indblandet, fordi jeg er et skridt foran jer? 110 00:11:34,611 --> 00:11:37,823 -Hvor var du? -PÄ hospitalet. 111 00:11:37,864 --> 00:11:42,744 St. Andrew's. De troede, jeg havde fÄet en hjernerystelse. 112 00:11:42,786 --> 00:11:45,997 -Hvad skete der? -Tja... 113 00:11:46,039 --> 00:11:51,336 Det er lidt pinligt. Jeg blev slÄet af en klient. 114 00:11:51,378 --> 00:11:54,047 Og han slog til. 115 00:11:55,298 --> 00:12:00,011 Jeg skulle skygge hans kone og tage billeder. 116 00:12:05,183 --> 00:12:11,189 -Hun var ham utro. -Nej. Det er ham, min klient. 117 00:12:11,231 --> 00:12:15,777 Fotograferede du en mand, der lÄ i sengen med sin egen kone? 118 00:12:15,819 --> 00:12:19,531 Det var en fejl. Jeg er kun et menneske. 119 00:12:19,573 --> 00:12:24,119 Jeg var pÄ hospitalet, da rÞveriet fandt sted. Ring til dem. 120 00:12:24,161 --> 00:12:28,165 -Det vil vi ogsÄ gÞre. -Hvorfor tvivler I pÄ mig? 121 00:12:28,206 --> 00:12:32,794 Du har aldrig vÊret sÄ god fÞr. Du har vÊret elendig. 122 00:12:32,836 --> 00:12:37,132 Jeg har udviklet mig. Jeg har lÊrt at fokusere. 123 00:12:37,174 --> 00:12:41,219 Det er det, der er hemmeligheden. At kunne fokusere. 124 00:12:41,261 --> 00:12:45,432 Er det der fra et brevkursus? 125 00:12:45,474 --> 00:12:48,268 Det er officielt godkendt. 126 00:12:48,310 --> 00:12:51,396 -Hvor er du uddannet? -Berkeley. 127 00:12:51,438 --> 00:12:55,609 Det er en god skole. Den er vist ogsÄ godkendt. 128 00:12:55,650 --> 00:12:58,403 Den er officielt godkendt. 129 00:12:58,445 --> 00:13:03,533 Er jeg sat pÄ sagen eller hvad? SÊt mig pÄ den. 130 00:13:03,575 --> 00:13:06,578 Jeg fandt jo elefanthuen. 131 00:13:06,620 --> 00:13:12,834 Selv om jeg ville, kan jeg ikke betale to konsulenter. 132 00:13:12,876 --> 00:13:17,339 Du behÞver ikke betale en Þre, hvis jeg ikke leverer. 133 00:13:17,380 --> 00:13:21,092 -Det koster jer ingenting. -KommissÊr... 134 00:13:30,018 --> 00:13:33,605 -I mÄ ikke ansÊtte ham. -Han fandt huen. 135 00:13:33,647 --> 00:13:37,526 Ved at lugte til en hund. Det er ikke muligt. 136 00:13:37,567 --> 00:13:42,697 Nu og da kan dine ledetrÄde virke som den rene magi. 137 00:13:42,739 --> 00:13:48,119 Jeg ved ikke, hvordan du gÞr. Han gÞr mÄske noget, du ikke forstÄr. 138 00:13:48,161 --> 00:13:51,790 Jeg tror, han bluffer. 139 00:13:51,831 --> 00:13:55,544 -Vi gÄr ikke i 4. klasse. -Han snyder. 140 00:13:55,585 --> 00:13:59,339 Hvordan? Jeg ved det ikke. 141 00:13:59,381 --> 00:14:04,135 De har fundet butiksbestyrerens bil. GÊt, hvor den stod. 142 00:14:05,512 --> 00:14:08,723 -Ved en togstation? -I San Bruno. 143 00:14:08,765 --> 00:14:11,059 EnestÄende. 144 00:14:11,101 --> 00:14:14,688 Lad os tjekke det. Du kÞrer med mig, Marty. 145 00:14:20,986 --> 00:14:23,113 Han bluffer. 146 00:14:50,265 --> 00:14:53,727 -Undskyld mig. FortsÊt... -Bare begynd. 147 00:15:02,152 --> 00:15:06,740 SkÞrt, ikke? Vi bÞr mÄske sende en af dem hjem. 148 00:15:06,781 --> 00:15:10,285 -Ja, men hvem? -Marty Eels. 149 00:15:10,327 --> 00:15:15,498 E-e-l-s, ligesom fisken. Han har altid drÞmt om at blive detektiv. 150 00:15:15,540 --> 00:15:20,211 Han lÄ altid og lÊste detektivromaner under tÊppet. 151 00:15:20,253 --> 00:15:27,135 -SÄ Deres sÞn hjÊlper Adrian Monk? -SpÞrgsmÄlet er: Hvem hjÊlper hvem? 152 00:15:32,849 --> 00:15:38,188 Jeg kan godt lide det, du gÞr med hÊnderne. Meget klassisk. 153 00:15:54,454 --> 00:15:57,499 -Hvad laver du? -Mudder. 154 00:15:58,667 --> 00:16:04,047 -Det afslÞrer, hvor bilen har vÊret. -Og det kan du smage? 155 00:16:04,089 --> 00:16:07,926 -Fungerer det? -Nej, det er det rene sludder. 156 00:16:14,432 --> 00:16:19,562 -Hvor hÞj er butiksbestyreren? -1,77 meter, ifÞlge kÞrekortet. 157 00:16:23,692 --> 00:16:28,863 Bilen blev kÞrt af en anden. Stolen er indstillet til en pÄ 1,79 meter. 158 00:16:28,905 --> 00:16:34,035 Undskyld mig, men det er umuligt at vide. 159 00:16:34,077 --> 00:16:38,039 Man kan ikke indstille sÊdet sÄ prÊcist. 160 00:16:38,081 --> 00:16:42,419 -Skal jeg skrive 1,79 meter? -Jeg ved ikke... ja. 161 00:16:43,628 --> 00:16:45,839 Med blyant. 162 00:16:48,758 --> 00:16:53,430 Lad os gÄ i gang. Kortet her er blevet brugt for nylig. 163 00:16:53,471 --> 00:16:57,308 FÞreren af bilen kendte altsÄ ikke omrÄdet. 164 00:16:57,350 --> 00:17:00,186 -Det ved jeg. -Du sagde ikke noget. 165 00:17:00,228 --> 00:17:04,482 Jeg ventede pÄ, at det blev min tur. Jeg vidste det. KommissÊr... 166 00:17:06,025 --> 00:17:10,447 Han bluffer. Han sÄ mig undersÞge det. 167 00:17:15,118 --> 00:17:21,374 -Og bilen blev kÞrt pÄ vej 47. -Og hvordan ved du det? 168 00:17:21,416 --> 00:17:26,463 Detaljerne afslÞrer alt. Kan du se de dÞde insekter pÄ forruden? 169 00:17:28,047 --> 00:17:33,219 Dette er en grÄ, bantamvinget myg. 170 00:17:34,262 --> 00:17:38,016 Hvor lever de hovedsageligt? Nogen, der ved det? 171 00:17:38,057 --> 00:17:41,936 -Walter Creek-reservoiret. -I Livingston. Vej 47. 172 00:17:41,978 --> 00:17:44,439 Fantastisk... 173 00:17:44,481 --> 00:17:48,693 -"Bantamvinget myg?" -Lad os Äbne bagklappen. 174 00:17:55,533 --> 00:17:58,870 -Friske blodspor. -Nemlig. 175 00:17:58,912 --> 00:18:03,333 Hvor heldigt. Skriv det ned, et point til Monk. 176 00:18:03,374 --> 00:18:07,462 Gumbal blev slÊbt ud af bilen... 177 00:18:08,713 --> 00:18:11,090 ...og ind i skoven. 178 00:18:13,301 --> 00:18:15,303 Kom sÄ! 179 00:18:20,433 --> 00:18:25,855 Nogen har gÄet pÄ bladene. Jeg er sekstendedels cherokee. 180 00:18:25,897 --> 00:18:28,274 Det tÊnkte jeg nok. 181 00:18:35,782 --> 00:18:39,202 -Hvad laver han nu? -Jeg kan ikke se pÄ det. 182 00:18:39,244 --> 00:18:43,832 -Han bruger en Þnskekvist. -Ligesom indianerne. 183 00:18:43,873 --> 00:18:49,796 SÄdan skal det vÊre. Tag masser af billeder. Film er billige. 184 00:19:04,143 --> 00:19:07,438 Jeg har fundet butiksbestyreren. 185 00:19:07,480 --> 00:19:09,816 Ikke for tÊt pÄ! 186 00:19:13,319 --> 00:19:19,117 Skudt i brystet. Send bud efter teknikerne. Og afspÊr omrÄdet. 187 00:19:19,158 --> 00:19:21,953 I hÞrte, hvad han sagde. Tilbage. 188 00:19:21,995 --> 00:19:25,039 SÞrg for, at folk flytter sig! 189 00:19:25,081 --> 00:19:27,876 -Interessant. -Hvad? 190 00:19:29,586 --> 00:19:33,631 Kan du ikke se det? Se pÄ hans arme. 191 00:19:33,673 --> 00:19:37,677 -En unaturlig stilling. -Unaturlig? 192 00:19:37,719 --> 00:19:41,514 Han prÞvede at fortÊlle os noget. 193 00:19:41,556 --> 00:19:46,394 I dÞdsÞjeblikket prÞvede han at sende os et budskab. 194 00:19:46,436 --> 00:19:51,816 Han prÞvede at fortÊlle os, hvem der drÊbte ham. 195 00:19:51,858 --> 00:19:58,656 -Se, han peger pÄ sit ur. -Nej, han gÞr ej. 196 00:19:58,698 --> 00:20:04,537 Er der en forbryder, der ville gÞre den slags, der hedder "Casio"? 197 00:20:04,579 --> 00:20:07,123 -Casio? -Lefty... 198 00:20:07,165 --> 00:20:09,584 KommissÊr... 199 00:20:09,626 --> 00:20:12,629 -Dial? -Eddy Dial. 200 00:20:13,546 --> 00:20:19,677 Han sad inde for kidnapning og bankrÞveri og er lige kommet ud. 201 00:20:21,429 --> 00:20:24,182 SÄ tjekker vi ham. 202 00:20:24,432 --> 00:20:26,976 Baker... Johnson! 203 00:20:36,569 --> 00:20:42,325 -Har du set mit kamera? -Nej. Har du kigget i din jakke? 204 00:20:42,367 --> 00:20:47,372 -Jeg har ledt overalt. -Jeg har ikke set det. SpÞrg Monk. 205 00:20:48,414 --> 00:20:51,793 Filmen fra skoleturen sidder stadig i det. 206 00:20:51,834 --> 00:20:56,422 Jeg var udvalgt som fotograf, nu dumper jeg mÄske. 207 00:20:56,464 --> 00:21:01,678 -HvornÄr sÄ du det sidst? -I gÄr, inde i stuen. 208 00:21:12,313 --> 00:21:16,275 Den plante er blevet flyttet for nylig. 209 00:21:16,317 --> 00:21:18,820 Hvordan vidste De det? 210 00:21:18,861 --> 00:21:24,701 Normalt vender de sig mod solen. Den vender den forkerte vej. 211 00:21:27,537 --> 00:21:29,789 HallÞj... 212 00:21:32,709 --> 00:21:38,631 -Tak, mr Monk. De er fantastisk. -De er uovertrÊffelig. Helt utrolig. 213 00:21:39,924 --> 00:21:43,219 Vent! 214 00:21:43,261 --> 00:21:46,931 -HvornÄr blev den vandet? -I morges. 215 00:21:46,973 --> 00:21:50,727 Kameraet kan ikke have ligget der i morges. 216 00:21:50,768 --> 00:21:54,188 SÄ var det blevet vÄdt. 217 00:21:55,356 --> 00:21:59,610 -Det var pÊnt af dig, Julie. -Det var mors idé. 218 00:22:08,619 --> 00:22:14,208 De er fantastisk, nok den bedste i verden. 219 00:22:15,793 --> 00:22:20,590 Og De har ret angÄende denne Marty, han bluffer. 220 00:22:20,631 --> 00:22:22,967 Hallo... Ja, sir. 221 00:22:24,886 --> 00:22:28,264 Virkelig? 222 00:22:28,306 --> 00:22:32,810 Godt, vi kommer. De skal forhÞre morderen. 223 00:22:32,852 --> 00:22:35,730 Vi er straks tilbage, Julie! 224 00:22:35,772 --> 00:22:41,152 Natalie... Det er ikke Eddy Dial, vel? 225 00:22:42,612 --> 00:22:45,239 Jo. 226 00:22:50,369 --> 00:22:55,166 Vi fandt bestyrerens tegnebog pÄ dit motelvÊrelse, Eddy. 227 00:22:55,208 --> 00:23:00,296 -Spillet er ude. Vi har dig. -Jeg har ikke gjort nogen noget. 228 00:23:00,338 --> 00:23:05,218 -Jeg har ikke engang en pistol. -To personer er dÞde, Edward. 229 00:23:05,259 --> 00:23:08,096 Hvem var det, der skÞd? 230 00:23:08,137 --> 00:23:13,935 Det var ham, Victor P. Blanchard. I blev set sammen i sidste uge. 231 00:23:13,976 --> 00:23:16,687 -Hvor er han? -Det ved jeg ikke. 232 00:23:17,772 --> 00:23:21,234 KommissÊr... mÄ jeg? 233 00:23:33,830 --> 00:23:36,666 Hvor er din kompagnon? 234 00:23:38,626 --> 00:23:40,962 Det ved jeg ikke. 235 00:23:41,003 --> 00:23:44,674 Han siger sandheden. Han ved ikke, hvor han er. 236 00:23:44,715 --> 00:23:48,427 -Har du et kort? -En menneskelig lÞgnedetektor. 237 00:23:48,469 --> 00:23:51,848 -Det er ikke til at tro. -Nej. 238 00:23:51,889 --> 00:23:55,893 -Men han gÞr det. -Jeg tror ikke pÄ det alligevel. 239 00:23:55,935 --> 00:24:03,025 Det, du ser ske derinde, er helt enkelt ikke muligt. Det er... 240 00:24:03,067 --> 00:24:05,236 Hvad er det? 241 00:24:05,278 --> 00:24:09,782 Den var pÄ Eddys motelvÊrelse. Plus billetter til Costa Rica. 242 00:24:09,824 --> 00:24:14,328 -Fandt I smykkerne? -Nej, men Marty skal nok finde dem. 243 00:24:14,370 --> 00:24:19,333 Hvor har du gemt smykkerne, Eddy? 244 00:24:19,375 --> 00:24:24,714 Var det her? Nej. Var det her? 245 00:24:29,969 --> 00:24:33,389 Hvad med her? Det bliver varmere. 246 00:24:33,431 --> 00:24:36,934 Har du gemt dem her, Eddy? 247 00:24:37,768 --> 00:24:41,355 Aha. De er i parken. 248 00:24:42,273 --> 00:24:44,775 Hold op... 249 00:24:44,817 --> 00:24:49,906 Jeg kender omrÄdet. Der er et vandtÄrn her. 250 00:24:49,947 --> 00:24:54,577 Har du gemt dem i nÊrheden af vandtÄrnet, Eddy? 251 00:24:58,915 --> 00:25:01,125 -Bingo. -Ja! 252 00:25:09,800 --> 00:25:14,597 Bed Dunlop mÞde os i parken og tage nogle skovle med. 253 00:25:14,639 --> 00:25:17,600 Hvordan skal jeg skrive det ned? 254 00:25:17,642 --> 00:25:21,187 -Marty? -Mr Monk. 255 00:25:21,229 --> 00:25:24,732 I kan kÞre i forvejen, sÄ mÞdes vi derhenne. 256 00:25:25,566 --> 00:25:29,153 Jeg vil have to biler hen til parken nu. 257 00:25:29,195 --> 00:25:31,656 -Han bluffer. -Hvad mener du? 258 00:25:31,697 --> 00:25:36,577 En af vores mistÊnkte har tilstÄet, han fandt bilen og liget. 259 00:25:36,619 --> 00:25:41,499 -Han opklarer sagen alene. -Ved at bluffe. 260 00:25:41,540 --> 00:25:45,294 -Hvad siger du? -Jeg tror pÄ min chef. 261 00:25:45,336 --> 00:25:48,965 Lad os kÞre. Skal vi tage en eller to biler? 262 00:25:49,006 --> 00:25:51,300 Bliv her, Monk. 263 00:25:53,594 --> 00:25:58,099 -Vi lader Marty klare det. -Bliver han fyret? 264 00:25:58,140 --> 00:26:04,647 Nej, men det virker, som om Marty har sagen under kontrol. 265 00:26:04,689 --> 00:26:09,068 Du fÄr den nÊste. Jeg ringer. 266 00:26:09,110 --> 00:26:11,195 Jeg mÄ smutte. 267 00:26:21,956 --> 00:26:26,127 -Fandt de smykkerne? -De var, hvor Marty sagde, de var. 268 00:26:26,168 --> 00:26:28,504 Naturligvis. 269 00:26:28,546 --> 00:26:34,802 -Bad de dig trÊkke dig ud af sagen? -De sagde, Marty var godt i gang. 270 00:26:36,012 --> 00:26:39,807 De vil vel ikke have mig til at forstyrre ham. 271 00:26:41,142 --> 00:26:44,854 Jeg er sikker pÄ, det er midlertidigt, Adrian. 272 00:26:47,481 --> 00:26:50,818 Han er mÄske bedre end jeg. 273 00:26:51,569 --> 00:26:55,197 Ville det vÊre sÄ forfÊrdeligt? 274 00:26:55,239 --> 00:26:59,160 Jeg mener, at du ikke var nummer et? 275 00:27:02,204 --> 00:27:04,957 Jeg kender en eksbetjent- 276 00:27:04,999 --> 00:27:10,379 -der underviser pÄ Fulton College. Han tilbÞd mig et job sidste Är. 277 00:27:12,590 --> 00:27:16,510 -MÄske skulle jeg ringe til ham. -Du giver altsÄ bare op? 278 00:27:16,552 --> 00:27:20,181 -Godt. -Det er ikke et forslag. 279 00:27:20,222 --> 00:27:26,062 Jeg mener bare, at der altid er en, der er bedre. SÄdan er livet. 280 00:27:26,103 --> 00:27:31,067 Der er en ny psykiater i byen, der hedder Lowenstern. 281 00:27:31,108 --> 00:27:37,156 Jeg ved, jeg aldrig bliver sÄ god som han. Og det accepterer jeg. 282 00:27:38,908 --> 00:27:42,787 -Er han bedre end du? -Han er nomineret til Nobelprisen. 283 00:27:42,828 --> 00:27:46,749 SÄ du tror, at du vil synes om at undervise. 284 00:27:46,791 --> 00:27:51,128 Jeg ved det ikke. FortÊl mere om Lowenstern. 285 00:27:51,170 --> 00:27:56,384 Jeg kan prÊsentere dig for ham. Han tager 400 dollar i timen. 286 00:27:59,345 --> 00:28:01,889 Hvor var vi? 287 00:28:09,438 --> 00:28:14,944 De havde ingen runde svampe, men jeg kÞber nogen pÄ vej hjem. 288 00:28:14,985 --> 00:28:19,824 Glem varerne. Du skal kÞre mig til Fulton College. 289 00:28:19,865 --> 00:28:22,660 -Nu? -Jeg har en aftale kl. 11. 290 00:28:22,701 --> 00:28:27,790 -SÄ De holder bare op? -Jeg bliver nok en god lÊrer. 291 00:28:27,832 --> 00:28:32,795 Forkert. De vil aldrig kunne nÄ at rette alle de opgaver. 292 00:28:32,837 --> 00:28:37,091 -De er en god detektiv. -Har du tÊnkt dig at kÞre mig? 293 00:28:37,133 --> 00:28:41,262 Nej, De er sÄret og kan ikke tÊnke klart. 294 00:28:41,303 --> 00:28:45,099 -SÄ tager jeg en taxa. -Vil De tage en taxa? 295 00:28:45,141 --> 00:28:51,272 -Ved De, hvad folk gÞr i taxaer? -SÄ kÞrer jeg selv. Lejer en bil. 296 00:28:53,023 --> 00:28:57,153 Jeg taster nummeret ind. Jeg bluffer ikke. 297 00:28:57,194 --> 00:29:00,781 -Har De et kÞrekort? -Ja, jeg har. 298 00:29:00,823 --> 00:29:06,579 Godt... sidste tal. Nummeret er tastet ind. Det ringer. 299 00:29:06,620 --> 00:29:11,584 Tak for, at De ringer til Cannons rent-a-car. Samtalen aflyttes. 300 00:29:11,625 --> 00:29:14,295 Jeg venter. 301 00:29:14,336 --> 00:29:21,469 For at komme til Fulton College mÄ man ad motorvejen og over en bro. 302 00:29:21,510 --> 00:29:24,805 PÄ broer tager jeg altid Þjenbind pÄ. 303 00:29:24,847 --> 00:29:28,684 -Men De skal jo kÞre. -Du har fat i noget. 304 00:29:28,726 --> 00:29:32,396 Jeg kan mÄske kigge nedad. 305 00:29:32,438 --> 00:29:35,983 De har aldrig kÞrt over en bro i Deres liv. 306 00:29:36,025 --> 00:29:39,653 -Har jeg noget valg? -Undskyld, sir... 307 00:29:41,780 --> 00:29:47,161 Min datter gÄr pÄ Fulton. Man kan kÞre pÄ landevej hele vejen. 308 00:29:47,203 --> 00:29:49,663 HÞrte De os? 309 00:29:49,705 --> 00:29:54,210 Jeg er kvalitetskontrollant og aflytter samtalen. 310 00:29:54,251 --> 00:29:59,507 -Jeg ventede. -Vi aflytter, nÄr der svares. 311 00:29:59,548 --> 00:30:04,553 Hvis De vidste, hvad jeg hÞrer. Folk skÊndes... 312 00:30:04,595 --> 00:30:07,723 Jeg kunne skrive en bog. 313 00:30:09,767 --> 00:30:14,939 -De kunne hÞre mig, da jeg ventede? -Nemlig. 314 00:30:27,451 --> 00:30:30,996 Kom ind! Sikken dejlig overraskelse. 315 00:30:31,038 --> 00:30:37,169 Jeg skal i avisen som en af byens mest eftertragtede ungkarle. 316 00:30:37,211 --> 00:30:40,172 -Vi mÄ tale sammen. -Ikke nu, Nat. 317 00:30:40,214 --> 00:30:45,135 -Kaldte du mig "Nat"? -Tag et med mig og Monk. 318 00:30:45,177 --> 00:30:49,390 Det er, som hvis Philip Marlow mÞdte Sherlock Holmes. 319 00:30:52,017 --> 00:30:56,605 Kan din mor have hÞrt noget, mens hun var pÄ arbejde? 320 00:30:57,731 --> 00:31:01,318 Jeg kan ikke hÞre for musikken. Tag en pause. 321 00:31:01,360 --> 00:31:03,696 Tag en pause. 322 00:31:06,532 --> 00:31:09,785 Vi ved, hvordan du gjorde det. Vi har regnet det ud. 323 00:31:09,827 --> 00:31:13,789 -Gjorde hvad? -Bluffere vinder aldrig. 324 00:31:13,831 --> 00:31:19,587 Det var din mors idé. Hun arbejder hos Pacific Global Airlines. 325 00:31:19,628 --> 00:31:24,341 I afdelingen for kvalitetskontrol. 326 00:31:28,095 --> 00:31:33,601 Efter mordene tog Blanchard og Dial tilbage til motellet. 327 00:31:33,642 --> 00:31:38,522 De talte juvelerne og bestilte to flybilletter til Costa Rica. 328 00:31:38,564 --> 00:31:40,941 De mÄtte vente. 329 00:31:40,983 --> 00:31:47,656 Men de vidste ikke, at din mor aflyttede deres samtale. 330 00:31:47,698 --> 00:31:52,161 De mÄ have ventet lÊnge, for de talte om det hele. 331 00:31:52,202 --> 00:31:57,583 Hvem de havde drÊbt, hvor bilen var, og hvor de havde gemt juvelerne. 332 00:31:57,625 --> 00:32:03,339 SÄ ringede hun til dig og fortalte det hele, sÄ du kunne opklare sagen. 333 00:32:03,380 --> 00:32:07,176 Eller lade, som om du opklarede den. 334 00:32:08,761 --> 00:32:12,181 Du er en meget smart mand. 335 00:32:13,223 --> 00:32:16,143 Han er den Êgte vare. 336 00:32:17,144 --> 00:32:21,190 I indser vel nok, at I ikke kan bevise noget af det? 337 00:32:21,231 --> 00:32:26,070 Optager flyselskaber ikke deres telefonsamtaler? 338 00:32:26,111 --> 00:32:33,202 Jo, men den type samtaler bliver ofte slettet. 339 00:32:33,243 --> 00:32:35,663 SÄ det er dit ord imod mit. 340 00:32:36,664 --> 00:32:42,419 Og hvem vil de tro pÄ? Den fantastiske Marty Eels eller... 341 00:32:44,421 --> 00:32:47,508 ...gÄrsdagens nyheder? 342 00:32:49,718 --> 00:32:53,472 Telefonen ringer og ringer. Nye sager hele tiden. 343 00:32:54,765 --> 00:32:57,226 Vil I have mig undskyldt? 344 00:33:10,531 --> 00:33:13,951 -Eels Detektivbureau... -Hej, Marty. 345 00:33:13,992 --> 00:33:18,330 Jeg har et forslag. Jeg hedder Vic, vi har ikke mÞdt hinanden fÞr. 346 00:33:18,372 --> 00:33:23,168 Du kender min partner, Eddy Dial. Du og dine venner anholdt ham i gÄr. 347 00:33:23,210 --> 00:33:25,879 Hvor har du mit nummer fra? 348 00:33:25,921 --> 00:33:29,883 Det er din mors fÞrste hurtignummer. 349 00:33:29,925 --> 00:33:32,720 Du skal ikke lave numre med mig. 350 00:33:32,761 --> 00:33:36,098 -Hvor er hun? -Hun har det godt. 351 00:33:36,140 --> 00:33:41,937 Hvis du vil se hende igen, skal du lytte efter. Det er mine juveler. 352 00:33:41,979 --> 00:33:46,817 Jeg vil have dem igen. Kom hen til terminalen pÄ Dunn Street kl. 20. 353 00:33:46,859 --> 00:33:51,196 LÊg dem pÄ den Þverste hylde i skab 240. Jeg har en nÞgle. 354 00:33:51,238 --> 00:33:55,075 Jeg kan ikke fÄ fat i juvelerne. Politiet har dem. 355 00:33:55,117 --> 00:33:58,912 Det klarer du, Marty. Jeg har lÊst om dig. 356 00:33:58,954 --> 00:34:04,626 Sig, du vil undersÞge beviserne, at du vil lÊgge en fÊlde. 357 00:34:04,668 --> 00:34:10,048 SÞrg for at fremskaffe dem. Og Marty... ingen pansere. 358 00:34:10,090 --> 00:34:16,305 Kom alene. Sker der mig noget, er din mor dÞd kl. 20.20. 359 00:34:22,227 --> 00:34:26,607 Mr Monk! Vent, mr Monk! 360 00:34:29,318 --> 00:34:33,947 -Vic Blanchard har min mor. -Jeg ringer til kommissÊren. 361 00:34:33,989 --> 00:34:37,159 Ingen pansere! SÄ drÊber han hende. 362 00:34:37,201 --> 00:34:42,498 De mÄ hjÊlpe mig, mr Monk. Jeg ved ikke, hvad jeg gÞr. 363 00:34:44,833 --> 00:34:47,044 Kom. 364 00:34:52,716 --> 00:34:57,095 Kan du huske noget andet, han sagde i telefonen? 365 00:34:58,180 --> 00:35:02,851 Ingen pansere! Hvis han sÄ meget som lugter en panser, er hun dÞd. 366 00:35:02,893 --> 00:35:07,606 -Ingen har ringet til politiet. -Vi ved, hvor han er kl. 20. 367 00:35:07,648 --> 00:35:13,028 Hvis vi finder din mor inden, kan politiet anholde ham. 368 00:35:13,070 --> 00:35:16,532 Det er for meget, Natalie. 369 00:35:16,573 --> 00:35:21,036 Sid ned. Du gÞr mr Monk meget nervÞs. 370 00:35:21,078 --> 00:35:25,290 Kidnapperen sagde altsÄ, at han lige var gÄet fra hende. 371 00:35:25,332 --> 00:35:31,713 Hun er altsÄ i nÊrheden af telefonboksen. Husker du andet? 372 00:35:31,755 --> 00:35:35,509 -Som hvad? -Alt, lyde i baggrunden. 373 00:35:37,261 --> 00:35:42,099 Jeg ved det ikke. Det var ikke min idé. Min mor tvang mig. 374 00:35:42,140 --> 00:35:47,479 Kun sÄdan kunne et nul som jeg opklare en forbrydelse, sagde hun. 375 00:35:47,521 --> 00:35:52,609 -Hun lyder rar. -Sig ikke det om andres mÞdre. 376 00:35:52,651 --> 00:35:57,322 Koncentrer dig, Marty. PrÞv at huske. 377 00:35:57,364 --> 00:36:00,158 Du mÄ have hÞrt noget. 378 00:36:03,537 --> 00:36:06,415 Ja... 379 00:36:06,456 --> 00:36:10,794 Havet... Jeg tror, han var ved havet. 380 00:36:10,836 --> 00:36:16,008 Og der var en ringlen... En metallisk lyd. 381 00:36:17,050 --> 00:36:20,679 Og der hÞrtes en lyd inden... 382 00:36:20,721 --> 00:36:23,765 Bump, kling... 383 00:36:23,807 --> 00:36:28,020 -Bump, kling. -Godt. Et Þjeblik. 384 00:36:28,061 --> 00:36:31,982 -Bump, kling. -Jeg forstÄr. Bump, kling. 385 00:36:32,024 --> 00:36:34,735 Lad mig se. 386 00:36:41,533 --> 00:36:45,579 Bump, kling. Hun er her. Hun er her. Mor! 387 00:36:45,621 --> 00:36:49,666 -Mor, mor! -Bliv her, Marty. 388 00:36:49,708 --> 00:36:53,712 Hold dig til os. Du mÄ fokusere, Marty. 389 00:36:53,754 --> 00:36:59,968 Kan du det? Han sagde, hun ville vÊre dÞd kl. 20.20. 390 00:37:00,010 --> 00:37:03,597 Hvorfor ikke kl. 20 eller 20.30? 391 00:37:03,639 --> 00:37:06,475 -Men 20.20... -TÊnk! 392 00:37:06,516 --> 00:37:08,936 Jeg tÊnker. 393 00:37:08,977 --> 00:37:12,773 -TÊnk selv. -Jeg er ikke den berÞmte detektiv. 394 00:37:12,814 --> 00:37:16,485 -Natalie! -Hvad er der? 395 00:37:16,526 --> 00:37:20,364 Kl. 20.20... HÞjvande. 396 00:37:21,740 --> 00:37:23,659 HØJVANDE: 20.20. 397 00:37:41,593 --> 00:37:46,306 -Mor, mor! -Der er det! 398 00:37:46,348 --> 00:37:49,601 -LÞb, Marty! -Mor! 399 00:37:51,395 --> 00:37:55,315 Jeg venter her. Jeg holder vagt. 400 00:37:56,233 --> 00:37:59,152 Mor. Mor! 401 00:38:03,907 --> 00:38:06,159 Hold ud, mrs Eels! 402 00:38:33,186 --> 00:38:35,522 Hurtigt, Marty! 403 00:39:18,648 --> 00:39:22,110 -HÊnderne op! -Politiet. 404 00:39:23,070 --> 00:39:27,365 Blanchard, du er anholdt for mordet pÄ Harold Gumbal. 405 00:39:27,657 --> 00:39:30,118 Kom sÄ. 406 00:39:38,043 --> 00:39:41,379 Tak. De fik ham. Det er overstÄet. 407 00:39:41,421 --> 00:39:43,757 Det er godt. 408 00:39:43,799 --> 00:39:49,096 De mÄ afgive vidneforklaring om den samtale, De aflyttede. 409 00:39:51,932 --> 00:39:57,020 -Har du fortalt ham det? -Jeg har ikke fortalt det. 410 00:39:57,062 --> 00:40:00,732 Han regnede det selv ud. Han er en rigtig detektiv. 411 00:40:02,317 --> 00:40:09,950 Det var ham, der fandt Dem. Vi anede ikke, hvor De var. 412 00:40:09,991 --> 00:40:13,411 Det var ham, der lagde to og to sammen. 413 00:40:16,873 --> 00:40:21,419 Jeg har aldrig fÞr set sÄ godt detektivarbejde. 414 00:40:21,461 --> 00:40:25,590 -Han er en dygtig detektiv. -Hans arbejde er... 415 00:40:27,759 --> 00:40:31,513 -Han behÞver ikke nogen hjÊlp. -Absolut ikke. 416 00:40:31,847 --> 00:40:34,391 Mener De det? 417 00:40:36,059 --> 00:40:40,063 De gik i panik, da kidnapperen ringede. 418 00:40:40,105 --> 00:40:42,858 Jeg gÄr let i panik. 419 00:40:42,899 --> 00:40:47,404 Jeg sagde: "Nu fokuserer vi. Min mor er i fare." 420 00:40:47,445 --> 00:40:50,115 SÄ tog alle sig sammen. 421 00:40:50,157 --> 00:40:55,495 SÄ koncentrerede jeg mig om baggrundslyden, lyden af havet. 422 00:40:55,537 --> 00:41:00,917 -Jeg hÞrte et kling og et bump. -Bump og et kling. 423 00:41:00,959 --> 00:41:06,506 Og kl. 20.20... Hvorfor netop da og ikke kl. 20.30? 424 00:41:06,548 --> 00:41:09,676 SÄ huskede jeg hÞjvandet- 425 00:41:09,718 --> 00:41:14,181 -og med den brik faldt det hele pÄ plads. 426 00:41:14,222 --> 00:41:17,184 Du er pragtfuld, Marty. 427 00:41:19,144 --> 00:41:21,938 Jeg vil takke politiet- 428 00:41:21,980 --> 00:41:27,068 -og isÊr kommissÊr Stottlemeyer og Adrian Monk. 429 00:41:27,110 --> 00:41:31,573 Det var en vanskelig sag, og jeg har taget en beslutning- 430 00:41:31,615 --> 00:41:36,578 -den svÊreste beslutning i min karriere, men jeg vil- 431 00:41:36,620 --> 00:41:42,626 -lukke mit detektivbureau og undervise pÄ Fulton College- 432 00:41:42,667 --> 00:41:47,464 -i moderne, kriminaltekniske efterforskningsmetoder. 433 00:41:49,132 --> 00:41:52,886 Du havde ret hele tiden. Han bluffede. 434 00:41:57,390 --> 00:42:00,435 Jeg tabte nÞglen... 435 00:42:00,477 --> 00:42:02,812 Han bluffede. 35446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.