All language subtitles for Monk - S04E01 - Mr. Monk And The Other Detective.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:18,602
-Det var tidligt, Harold!
-Ja, jeg skal hente noget.
2
00:00:18,644 --> 00:00:23,357
Hvor er Peggy,
I er jo som siamesiske tvillinger?
3
00:00:54,847 --> 00:00:58,142
Ja? Jeg er inde. Jeg er i fuld gang.
4
00:00:58,184 --> 00:01:01,771
Husk det nu, spil ikke helt.
5
00:01:01,812 --> 00:01:06,233
-Kommer politiet, dĂžr Peggy.
-Jeg vil tale med hende.
6
00:01:06,275 --> 00:01:09,820
Lad mig tale med hende... Hallo?
7
00:01:43,646 --> 00:01:45,731
BagsĂŠdet...
8
00:01:48,025 --> 00:01:52,947
-I lovede at lade hende gÄ.
-Tak for bilen.
9
00:01:52,988 --> 00:01:57,034
-Kom, Peggy.
-Alt vel, Harold?
10
00:01:57,076 --> 00:02:00,579
Der er ingen problemer, Paul.
11
00:02:00,621 --> 00:02:03,874
Stig ud af bilen! Begge to. Kom sÄ.
12
00:02:10,965 --> 00:02:14,218
God allehelgensaften.
Tag det roligt.
13
00:02:14,677 --> 00:02:17,763
-Hvad laver du?
-Jeg havde ikke noget valg.
14
00:02:17,805 --> 00:02:22,643
-Stig ind i bilen.
-Jeg sÄ ikke dit ansigt.
15
00:02:22,685 --> 00:02:25,855
-Jeg er ikke fĂŠrdig endnu...
-Nej!
16
00:02:32,862 --> 00:02:35,614
MONK
17
00:03:50,189 --> 00:03:55,027
-Alt vel, mr Monk? De venter pÄ Dem.
-Er den derovre?
18
00:03:55,069 --> 00:03:57,821
-Hvad?
-Hunde...
19
00:03:58,864 --> 00:04:02,326
-Hunde... lorten.
-TrÄdte De i den?
20
00:04:03,869 --> 00:04:08,874
SÄ havde jeg vÊret pÄ vej til
skadestuen i ambulancen der-
21
00:04:08,916 --> 00:04:13,379
-og bĂžnfaldet om at blive befriet
fra dette liv.
22
00:04:13,420 --> 00:04:18,884
-Hvem leder De efter, Monk?
-En terrier. En yorkshire.
23
00:04:18,926 --> 00:04:23,055
MÄske en chihuahua.
Vi fanger den aldrig.
24
00:04:24,431 --> 00:04:28,060
-Han kan ikke koncentrere sig.
-Hvorfor ikke?
25
00:04:29,228 --> 00:04:31,438
Hundelorten.
26
00:04:34,817 --> 00:04:37,486
Betjent!
27
00:04:40,114 --> 00:04:43,200
Saml den op.
28
00:04:44,785 --> 00:04:48,038
-Politiassistent!
-Ja, sir.
29
00:04:48,080 --> 00:04:50,541
Saml den op.
30
00:04:53,127 --> 00:04:55,379
Nej!
31
00:05:02,219 --> 00:05:06,056
-De mÄ ikke parkere der.
-Jeg er privatdetektiv.
32
00:05:06,098 --> 00:05:08,684
Lige et Ăžjeblik...
33
00:05:11,520 --> 00:05:15,274
Hold det. Jeg har det normalt...
34
00:05:16,608 --> 00:05:21,030
Her er det.
Marty Eels, privatdetektiv.
35
00:05:21,071 --> 00:05:26,076
Jeg skal redde jer.
KommissĂŠr Stottlemeyer!
36
00:05:26,118 --> 00:05:28,662
-Fandens.
-Hvem er det?
37
00:05:28,704 --> 00:05:34,418
Marty Eels tager sig af
skilsmisser og forsikringssvig.
38
00:05:34,460 --> 00:05:37,171
En sand plageÄnd.
39
00:05:37,212 --> 00:05:42,092
Har du tabt dig,
eller bliver dine skjorter stĂžrre?
40
00:05:42,134 --> 00:05:47,347
-Jeg hĂžrer, din licens er inddraget.
-Nej, det er kun midlertidigt.
41
00:05:47,389 --> 00:05:51,643
En lille misforstÄelse.
Det er fortid nu.
42
00:05:51,685 --> 00:05:56,023
Jeg var i nĂŠrheden
og hĂžrte over politiradioen...
43
00:05:56,065 --> 00:06:00,277
-Jeg har travlt, Marty.
-Jeg tĂŠnkte, jeg kunne hjĂŠlpe.
44
00:06:00,319 --> 00:06:03,238
SĂ„ juvelbutikken blev berĂžvet?
45
00:06:03,280 --> 00:06:10,037
De skĂžd vagten, og butiksbestyreren
er forsvundet. Du mistĂŠnker ham.
46
00:06:10,079 --> 00:06:15,584
Lad mig se mig lidt omkring.
Jeg ser mÄske noget, I ikke ser.
47
00:06:15,626 --> 00:06:20,130
Vi ser alt.
Vi har teknisk personale her.
48
00:06:20,172 --> 00:06:24,468
Kan De se ham? Det er Adrian Monk.
Vi er i gode hĂŠnder.
49
00:06:24,510 --> 00:06:30,682
Monk siger, jeg ikke mÄ smide
den vĂŠk. Den skal graves ned.
50
00:06:30,724 --> 00:06:33,310
MĂ„ jeg se?
51
00:06:34,812 --> 00:06:38,899
De mÄ ikke smide den vÊk.
Det er bevismateriale.
52
00:06:40,234 --> 00:06:42,736
Den er frisk.
53
00:06:44,029 --> 00:06:50,577
Den er under 90 minutter gammel.
Var det ikke da, alt dette skete?
54
00:06:50,619 --> 00:06:56,041
Hunden tilhÞrte mÄske ofret
eller en af gerningsmĂŠndene.
55
00:06:56,083 --> 00:07:00,003
Den her er vigtig,
og Monk ville smide den vĂŠk.
56
00:07:02,131 --> 00:07:06,510
Han kan have ret.
Vi gemmer den som bevismateriale.
57
00:07:06,552 --> 00:07:09,888
-Ja, sir...
-Se, kommissĂŠr.
58
00:07:11,098 --> 00:07:16,770
-Boede butiksbestyreren i Oakland?
-Ja, hvordan vidste De det?
59
00:07:16,812 --> 00:07:20,149
Det er hans hund.
Den er fra Oakland.
60
00:07:20,190 --> 00:07:23,652
Den har et
blÄt hundetegn pÄ.
61
00:07:23,694 --> 00:07:26,280
Kan du se det herfra?
62
00:07:26,321 --> 00:07:31,827
Jeg plejer at kalde det
"Ăžje for detaljer"...
63
00:07:31,869 --> 00:07:34,079
Hent hunden.
64
00:07:36,707 --> 00:07:41,545
Lad mig prĂŠsentere Marty Eels,
han er privatdetektiv.
65
00:07:41,587 --> 00:07:47,009
Hej. Jeg vil ikke konkurrere
med jer. Jeg vil bare hjĂŠlpe.
66
00:07:47,050 --> 00:07:49,511
MÄ jeg fÄ sÄdan en?
67
00:07:50,179 --> 00:07:52,681
NĂ„, hvad har vi?
68
00:07:52,723 --> 00:07:58,478
Butiksbestyreren er uskyldig.
Han lÄste ikke dÞren bag sig.
69
00:07:58,520 --> 00:08:03,567
Der er mere blod pÄ fortovet.
Der blev skudt to gange.
70
00:08:03,609 --> 00:08:09,948
-Han kan have ret. Godt tĂŠnkt.
-KommissĂŠr... han har ret.
71
00:08:09,990 --> 00:08:15,787
Peggy tilhĂžrer butiksbestyreren,
Harold Gumbal, der bor i Oakland.
72
00:08:16,496 --> 00:08:21,919
Hvis han berĂžvede forretningen,
ville han ikke tage hunden med.
73
00:08:21,960 --> 00:08:27,090
-Det er ikke butiksbestyreren.
-Netop. SÄdan gik det til.
74
00:08:27,132 --> 00:08:33,055
Hunden var gidsel. Bestyreren blev
tvunget til at berĂžve butikken.
75
00:08:33,096 --> 00:08:36,808
Noget gik skĂŠvt,
og vagten blev skudt.
76
00:08:38,018 --> 00:08:40,103
Undskyld mig...
77
00:08:47,361 --> 00:08:50,197
Hvad pokker laver han?
78
00:08:50,697 --> 00:08:54,993
-KommissĂŠr...
-Han opdagede hundetegnet.
79
00:08:55,035 --> 00:09:02,251
De kÞrer sydpÄ i Gumbals bil.
De dumper byttet, sÄ snart de kan.
80
00:09:02,292 --> 00:09:06,713
-Vi tjekker lufthavnene.
-Dem vil de undgÄ.
81
00:09:06,755 --> 00:09:09,633
PrĂžv togstationerne.
82
00:09:09,675 --> 00:09:14,179
PrĂžv San Bruno eller Millbrae.
83
00:09:14,221 --> 00:09:17,808
De er nok gÄet i panik,
da de skĂžd vagten.
84
00:09:17,849 --> 00:09:22,938
De har mÄske smidt en pistol
eller noget blodigt tĂžj i nĂŠrheden.
85
00:09:24,648 --> 00:09:27,276
Hvad laver du?
86
00:09:29,111 --> 00:09:33,532
Hunden har for nylig
snuset rundt i en kloak.
87
00:09:34,241 --> 00:09:37,369
Kan I se gitteret?
88
00:09:37,411 --> 00:09:43,542
Der kan rĂžverne have gemt noget.
Hunden sÄ dem mÄske gÞre det.
89
00:09:43,583 --> 00:09:48,046
Det er hans spĂžg, ikke?
Det mÄ vÊre mandens spÞg.
90
00:09:48,088 --> 00:09:51,925
Det tager to minutter
at tjekke det.
91
00:09:52,676 --> 00:09:56,305
Se pÄ kloakristen.
92
00:09:56,346 --> 00:10:00,475
Efter at have lugtet til en hund.
Det er umuligt.
93
00:10:02,644 --> 00:10:06,523
De lÄ i kloakken,
som De sagde, kommissĂŠr.
94
00:10:15,824 --> 00:10:19,995
Nej, mor.
Jeg var ikke i nyhederne.
95
00:10:21,330 --> 00:10:25,292
Der var ingen journalister.
96
00:10:25,334 --> 00:10:29,171
Jeg fandt to eller tre
vigtige ledetrÄde.
97
00:10:29,212 --> 00:10:33,800
KommissĂŠren er meget imponeret.
Han kommer ind netop nu...
98
00:10:33,842 --> 00:10:38,597
Det er min mor. FortĂŠl hende,
hvor dygtig jeg var i dag.
99
00:10:42,267 --> 00:10:46,438
Marty var en stor hjĂŠlp.
De kan vĂŠre stolt af ham.
100
00:10:46,480 --> 00:10:52,069
Han er en god detektiv.
Og jeg glĂŠder mig til at mĂžde Dem.
101
00:10:53,445 --> 00:10:58,533
-Hvad var det for nogle lyde?
-Hun arbejder i et flyselskab.
102
00:10:58,575 --> 00:11:03,955
Hun er telefonist og
kvalitetskontrollant. Sid ned.
103
00:11:03,997 --> 00:11:08,585
Kom og sĂŠt dig her, Natalie.
Bare fĂžl dig hjemme.
104
00:11:08,627 --> 00:11:12,631
-Sid ned, Monk.
-Tak, jeg har det ikke godt.
105
00:11:12,672 --> 00:11:16,134
-Sagde han, han ikke har det godt?
-Ja.
106
00:11:16,176 --> 00:11:19,971
Er jeg pÄ sagen eller hvad?
107
00:11:20,013 --> 00:11:23,350
Jeg mÄ stille nogle spÞrgsmÄl.
108
00:11:23,392 --> 00:11:28,355
-Hvor befandt du dig i gÄr kl. 08?
-Da rĂžveriet fandt sted, mener du?
109
00:11:28,397 --> 00:11:34,569
Tror I, jeg er indblandet,
fordi jeg er et skridt foran jer?
110
00:11:34,611 --> 00:11:37,823
-Hvor var du?
-PĂ„ hospitalet.
111
00:11:37,864 --> 00:11:42,744
St. Andrew's. De troede,
jeg havde fÄet en hjernerystelse.
112
00:11:42,786 --> 00:11:45,997
-Hvad skete der?
-Tja...
113
00:11:46,039 --> 00:11:51,336
Det er lidt pinligt.
Jeg blev slÄet af en klient.
114
00:11:51,378 --> 00:11:54,047
Og han slog til.
115
00:11:55,298 --> 00:12:00,011
Jeg skulle skygge hans kone
og tage billeder.
116
00:12:05,183 --> 00:12:11,189
-Hun var ham utro.
-Nej. Det er ham, min klient.
117
00:12:11,231 --> 00:12:15,777
Fotograferede du en mand,
der lÄ i sengen med sin egen kone?
118
00:12:15,819 --> 00:12:19,531
Det var en fejl.
Jeg er kun et menneske.
119
00:12:19,573 --> 00:12:24,119
Jeg var pÄ hospitalet, da rÞveriet
fandt sted. Ring til dem.
120
00:12:24,161 --> 00:12:28,165
-Det vil vi ogsÄ gÞre.
-Hvorfor tvivler I pÄ mig?
121
00:12:28,206 --> 00:12:32,794
Du har aldrig vÊret sÄ god fÞr.
Du har vĂŠret elendig.
122
00:12:32,836 --> 00:12:37,132
Jeg har udviklet mig.
Jeg har lĂŠrt at fokusere.
123
00:12:37,174 --> 00:12:41,219
Det er det, der er hemmeligheden.
At kunne fokusere.
124
00:12:41,261 --> 00:12:45,432
Er det der
fra et brevkursus?
125
00:12:45,474 --> 00:12:48,268
Det er officielt godkendt.
126
00:12:48,310 --> 00:12:51,396
-Hvor er du uddannet?
-Berkeley.
127
00:12:51,438 --> 00:12:55,609
Det er en god skole.
Den er vist ogsÄ godkendt.
128
00:12:55,650 --> 00:12:58,403
Den er officielt godkendt.
129
00:12:58,445 --> 00:13:03,533
Er jeg sat pÄ sagen eller hvad?
SÊt mig pÄ den.
130
00:13:03,575 --> 00:13:06,578
Jeg fandt jo elefanthuen.
131
00:13:06,620 --> 00:13:12,834
Selv om jeg ville,
kan jeg ikke betale to konsulenter.
132
00:13:12,876 --> 00:13:17,339
Du behĂžver ikke betale en Ăžre,
hvis jeg ikke leverer.
133
00:13:17,380 --> 00:13:21,092
-Det koster jer ingenting.
-KommissĂŠr...
134
00:13:30,018 --> 00:13:33,605
-I mÄ ikke ansÊtte ham.
-Han fandt huen.
135
00:13:33,647 --> 00:13:37,526
Ved at lugte til en hund.
Det er ikke muligt.
136
00:13:37,567 --> 00:13:42,697
Nu og da kan dine ledetrÄde virke
som den rene magi.
137
00:13:42,739 --> 00:13:48,119
Jeg ved ikke, hvordan du gĂžr. Han
gÞr mÄske noget, du ikke forstÄr.
138
00:13:48,161 --> 00:13:51,790
Jeg tror, han bluffer.
139
00:13:51,831 --> 00:13:55,544
-Vi gÄr ikke i 4. klasse.
-Han snyder.
140
00:13:55,585 --> 00:13:59,339
Hvordan? Jeg ved det ikke.
141
00:13:59,381 --> 00:14:04,135
De har fundet butiksbestyrerens bil.
GĂŠt, hvor den stod.
142
00:14:05,512 --> 00:14:08,723
-Ved en togstation?
-I San Bruno.
143
00:14:08,765 --> 00:14:11,059
EnestÄende.
144
00:14:11,101 --> 00:14:14,688
Lad os tjekke det.
Du kĂžrer med mig, Marty.
145
00:14:20,986 --> 00:14:23,113
Han bluffer.
146
00:14:50,265 --> 00:14:53,727
-Undskyld mig. FortsĂŠt...
-Bare begynd.
147
00:15:02,152 --> 00:15:06,740
SkĂžrt, ikke?
Vi bÞr mÄske sende en af dem hjem.
148
00:15:06,781 --> 00:15:10,285
-Ja, men hvem?
-Marty Eels.
149
00:15:10,327 --> 00:15:15,498
E-e-l-s, ligesom fisken. Han har
altid drĂžmt om at blive detektiv.
150
00:15:15,540 --> 00:15:20,211
Han lÄ altid og lÊste
detektivromaner under tĂŠppet.
151
00:15:20,253 --> 00:15:27,135
-SĂ„ Deres sĂžn hjĂŠlper Adrian Monk?
-SpÞrgsmÄlet er: Hvem hjÊlper hvem?
152
00:15:32,849 --> 00:15:38,188
Jeg kan godt lide det, du gĂžr
med hĂŠnderne. Meget klassisk.
153
00:15:54,454 --> 00:15:57,499
-Hvad laver du?
-Mudder.
154
00:15:58,667 --> 00:16:04,047
-Det afslĂžrer, hvor bilen har vĂŠret.
-Og det kan du smage?
155
00:16:04,089 --> 00:16:07,926
-Fungerer det?
-Nej, det er det rene sludder.
156
00:16:14,432 --> 00:16:19,562
-Hvor hĂžj er butiksbestyreren?
-1,77 meter, ifĂžlge kĂžrekortet.
157
00:16:23,692 --> 00:16:28,863
Bilen blev kĂžrt af en anden. Stolen
er indstillet til en pÄ 1,79 meter.
158
00:16:28,905 --> 00:16:34,035
Undskyld mig,
men det er umuligt at vide.
159
00:16:34,077 --> 00:16:38,039
Man kan ikke
indstille sÊdet sÄ prÊcist.
160
00:16:38,081 --> 00:16:42,419
-Skal jeg skrive 1,79 meter?
-Jeg ved ikke... ja.
161
00:16:43,628 --> 00:16:45,839
Med blyant.
162
00:16:48,758 --> 00:16:53,430
Lad os gÄ i gang. Kortet her
er blevet brugt for nylig.
163
00:16:53,471 --> 00:16:57,308
FĂžreren af bilen
kendte altsÄ ikke omrÄdet.
164
00:16:57,350 --> 00:17:00,186
-Det ved jeg.
-Du sagde ikke noget.
165
00:17:00,228 --> 00:17:04,482
Jeg ventede pÄ, at det blev min tur.
Jeg vidste det. KommissĂŠr...
166
00:17:06,025 --> 00:17:10,447
Han bluffer.
Han sÄ mig undersÞge det.
167
00:17:15,118 --> 00:17:21,374
-Og bilen blev kÞrt pÄ vej 47.
-Og hvordan ved du det?
168
00:17:21,416 --> 00:17:26,463
Detaljerne afslĂžrer alt. Kan du se
de dÞde insekter pÄ forruden?
169
00:17:28,047 --> 00:17:33,219
Dette er
en grÄ, bantamvinget myg.
170
00:17:34,262 --> 00:17:38,016
Hvor lever de hovedsageligt?
Nogen, der ved det?
171
00:17:38,057 --> 00:17:41,936
-Walter Creek-reservoiret.
-I Livingston. Vej 47.
172
00:17:41,978 --> 00:17:44,439
Fantastisk...
173
00:17:44,481 --> 00:17:48,693
-"Bantamvinget myg?"
-Lad os Äbne bagklappen.
174
00:17:55,533 --> 00:17:58,870
-Friske blodspor.
-Nemlig.
175
00:17:58,912 --> 00:18:03,333
Hvor heldigt.
Skriv det ned, et point til Monk.
176
00:18:03,374 --> 00:18:07,462
Gumbal blev slĂŠbt ud af bilen...
177
00:18:08,713 --> 00:18:11,090
...og ind i skoven.
178
00:18:13,301 --> 00:18:15,303
Kom sÄ!
179
00:18:20,433 --> 00:18:25,855
Nogen har gÄet pÄ bladene.
Jeg er sekstendedels cherokee.
180
00:18:25,897 --> 00:18:28,274
Det tĂŠnkte jeg nok.
181
00:18:35,782 --> 00:18:39,202
-Hvad laver han nu?
-Jeg kan ikke se pÄ det.
182
00:18:39,244 --> 00:18:43,832
-Han bruger en Ăžnskekvist.
-Ligesom indianerne.
183
00:18:43,873 --> 00:18:49,796
SÄdan skal det vÊre. Tag masser
af billeder. Film er billige.
184
00:19:04,143 --> 00:19:07,438
Jeg har fundet butiksbestyreren.
185
00:19:07,480 --> 00:19:09,816
Ikke for tÊt pÄ!
186
00:19:13,319 --> 00:19:19,117
Skudt i brystet. Send bud efter
teknikerne. Og afspÊr omrÄdet.
187
00:19:19,158 --> 00:19:21,953
I hĂžrte, hvad han sagde. Tilbage.
188
00:19:21,995 --> 00:19:25,039
SĂžrg for, at folk flytter sig!
189
00:19:25,081 --> 00:19:27,876
-Interessant.
-Hvad?
190
00:19:29,586 --> 00:19:33,631
Kan du ikke se det?
Se pÄ hans arme.
191
00:19:33,673 --> 00:19:37,677
-En unaturlig stilling.
-Unaturlig?
192
00:19:37,719 --> 00:19:41,514
Han prĂžvede at fortĂŠlle os noget.
193
00:19:41,556 --> 00:19:46,394
I dĂždsĂžjeblikket prĂžvede han
at sende os et budskab.
194
00:19:46,436 --> 00:19:51,816
Han prĂžvede at fortĂŠlle os,
hvem der drĂŠbte ham.
195
00:19:51,858 --> 00:19:58,656
-Se, han peger pÄ sit ur.
-Nej, han gĂžr ej.
196
00:19:58,698 --> 00:20:04,537
Er der en forbryder, der ville gĂžre
den slags, der hedder "Casio"?
197
00:20:04,579 --> 00:20:07,123
-Casio?
-Lefty...
198
00:20:07,165 --> 00:20:09,584
KommissĂŠr...
199
00:20:09,626 --> 00:20:12,629
-Dial?
-Eddy Dial.
200
00:20:13,546 --> 00:20:19,677
Han sad inde for kidnapning og
bankrĂžveri og er lige kommet ud.
201
00:20:21,429 --> 00:20:24,182
SĂ„ tjekker vi ham.
202
00:20:24,432 --> 00:20:26,976
Baker... Johnson!
203
00:20:36,569 --> 00:20:42,325
-Har du set mit kamera?
-Nej. Har du kigget i din jakke?
204
00:20:42,367 --> 00:20:47,372
-Jeg har ledt overalt.
-Jeg har ikke set det. SpĂžrg Monk.
205
00:20:48,414 --> 00:20:51,793
Filmen fra skoleturen
sidder stadig i det.
206
00:20:51,834 --> 00:20:56,422
Jeg var udvalgt som fotograf,
nu dumper jeg mÄske.
207
00:20:56,464 --> 00:21:01,678
-HvornÄr sÄ du det sidst?
-I gÄr, inde i stuen.
208
00:21:12,313 --> 00:21:16,275
Den plante er blevet flyttet
for nylig.
209
00:21:16,317 --> 00:21:18,820
Hvordan vidste De det?
210
00:21:18,861 --> 00:21:24,701
Normalt vender de sig mod solen.
Den vender den forkerte vej.
211
00:21:27,537 --> 00:21:29,789
HallĂžj...
212
00:21:32,709 --> 00:21:38,631
-Tak, mr Monk. De er fantastisk.
-De er uovertrĂŠffelig. Helt utrolig.
213
00:21:39,924 --> 00:21:43,219
Vent!
214
00:21:43,261 --> 00:21:46,931
-HvornÄr blev den vandet?
-I morges.
215
00:21:46,973 --> 00:21:50,727
Kameraet kan ikke
have ligget der i morges.
216
00:21:50,768 --> 00:21:54,188
SÄ var det blevet vÄdt.
217
00:21:55,356 --> 00:21:59,610
-Det var pĂŠnt af dig, Julie.
-Det var mors idé.
218
00:22:08,619 --> 00:22:14,208
De er fantastisk,
nok den bedste i verden.
219
00:22:15,793 --> 00:22:20,590
Og De har ret angÄende
denne Marty, han bluffer.
220
00:22:20,631 --> 00:22:22,967
Hallo... Ja, sir.
221
00:22:24,886 --> 00:22:28,264
Virkelig?
222
00:22:28,306 --> 00:22:32,810
Godt, vi kommer.
De skal forhĂžre morderen.
223
00:22:32,852 --> 00:22:35,730
Vi er straks tilbage, Julie!
224
00:22:35,772 --> 00:22:41,152
Natalie...
Det er ikke Eddy Dial, vel?
225
00:22:42,612 --> 00:22:45,239
Jo.
226
00:22:50,369 --> 00:22:55,166
Vi fandt bestyrerens tegnebog
pÄ dit motelvÊrelse, Eddy.
227
00:22:55,208 --> 00:23:00,296
-Spillet er ude. Vi har dig.
-Jeg har ikke gjort nogen noget.
228
00:23:00,338 --> 00:23:05,218
-Jeg har ikke engang en pistol.
-To personer er dĂžde, Edward.
229
00:23:05,259 --> 00:23:08,096
Hvem var det, der skĂžd?
230
00:23:08,137 --> 00:23:13,935
Det var ham, Victor P. Blanchard.
I blev set sammen i sidste uge.
231
00:23:13,976 --> 00:23:16,687
-Hvor er han?
-Det ved jeg ikke.
232
00:23:17,772 --> 00:23:21,234
KommissÊr... mÄ jeg?
233
00:23:33,830 --> 00:23:36,666
Hvor er din kompagnon?
234
00:23:38,626 --> 00:23:40,962
Det ved jeg ikke.
235
00:23:41,003 --> 00:23:44,674
Han siger sandheden.
Han ved ikke, hvor han er.
236
00:23:44,715 --> 00:23:48,427
-Har du et kort?
-En menneskelig lĂžgnedetektor.
237
00:23:48,469 --> 00:23:51,848
-Det er ikke til at tro.
-Nej.
238
00:23:51,889 --> 00:23:55,893
-Men han gĂžr det.
-Jeg tror ikke pÄ det alligevel.
239
00:23:55,935 --> 00:24:03,025
Det, du ser ske derinde, er helt
enkelt ikke muligt. Det er...
240
00:24:03,067 --> 00:24:05,236
Hvad er det?
241
00:24:05,278 --> 00:24:09,782
Den var pÄ Eddys motelvÊrelse.
Plus billetter til Costa Rica.
242
00:24:09,824 --> 00:24:14,328
-Fandt I smykkerne?
-Nej, men Marty skal nok finde dem.
243
00:24:14,370 --> 00:24:19,333
Hvor har du gemt smykkerne, Eddy?
244
00:24:19,375 --> 00:24:24,714
Var det her? Nej. Var det her?
245
00:24:29,969 --> 00:24:33,389
Hvad med her? Det bliver varmere.
246
00:24:33,431 --> 00:24:36,934
Har du gemt dem her, Eddy?
247
00:24:37,768 --> 00:24:41,355
Aha. De er i parken.
248
00:24:42,273 --> 00:24:44,775
Hold op...
249
00:24:44,817 --> 00:24:49,906
Jeg kender omrÄdet.
Der er et vandtÄrn her.
250
00:24:49,947 --> 00:24:54,577
Har du gemt dem
i nÊrheden af vandtÄrnet, Eddy?
251
00:24:58,915 --> 00:25:01,125
-Bingo.
-Ja!
252
00:25:09,800 --> 00:25:14,597
Bed Dunlop mĂžde os i parken
og tage nogle skovle med.
253
00:25:14,639 --> 00:25:17,600
Hvordan skal jeg skrive det ned?
254
00:25:17,642 --> 00:25:21,187
-Marty?
-Mr Monk.
255
00:25:21,229 --> 00:25:24,732
I kan kĂžre i forvejen,
sÄ mÞdes vi derhenne.
256
00:25:25,566 --> 00:25:29,153
Jeg vil have to biler
hen til parken nu.
257
00:25:29,195 --> 00:25:31,656
-Han bluffer.
-Hvad mener du?
258
00:25:31,697 --> 00:25:36,577
En af vores mistÊnkte har tilstÄet,
han fandt bilen og liget.
259
00:25:36,619 --> 00:25:41,499
-Han opklarer sagen alene.
-Ved at bluffe.
260
00:25:41,540 --> 00:25:45,294
-Hvad siger du?
-Jeg tror pÄ min chef.
261
00:25:45,336 --> 00:25:48,965
Lad os kĂžre.
Skal vi tage en eller to biler?
262
00:25:49,006 --> 00:25:51,300
Bliv her, Monk.
263
00:25:53,594 --> 00:25:58,099
-Vi lader Marty klare det.
-Bliver han fyret?
264
00:25:58,140 --> 00:26:04,647
Nej, men det virker, som om
Marty har sagen under kontrol.
265
00:26:04,689 --> 00:26:09,068
Du fÄr den nÊste. Jeg ringer.
266
00:26:09,110 --> 00:26:11,195
Jeg mÄ smutte.
267
00:26:21,956 --> 00:26:26,127
-Fandt de smykkerne?
-De var, hvor Marty sagde, de var.
268
00:26:26,168 --> 00:26:28,504
Naturligvis.
269
00:26:28,546 --> 00:26:34,802
-Bad de dig trĂŠkke dig ud af sagen?
-De sagde, Marty var godt i gang.
270
00:26:36,012 --> 00:26:39,807
De vil vel ikke have
mig til at forstyrre ham.
271
00:26:41,142 --> 00:26:44,854
Jeg er sikker pÄ,
det er midlertidigt, Adrian.
272
00:26:47,481 --> 00:26:50,818
Han er mÄske bedre end jeg.
273
00:26:51,569 --> 00:26:55,197
Ville det vÊre sÄ forfÊrdeligt?
274
00:26:55,239 --> 00:26:59,160
Jeg mener,
at du ikke var nummer et?
275
00:27:02,204 --> 00:27:04,957
Jeg kender en eksbetjent-
276
00:27:04,999 --> 00:27:10,379
-der underviser pÄ Fulton College.
Han tilbÞd mig et job sidste Är.
277
00:27:12,590 --> 00:27:16,510
-MÄske skulle jeg ringe til ham.
-Du giver altsÄ bare op?
278
00:27:16,552 --> 00:27:20,181
-Godt.
-Det er ikke et forslag.
279
00:27:20,222 --> 00:27:26,062
Jeg mener bare, at der altid er en,
der er bedre. SÄdan er livet.
280
00:27:26,103 --> 00:27:31,067
Der er en ny psykiater i byen,
der hedder Lowenstern.
281
00:27:31,108 --> 00:27:37,156
Jeg ved, jeg aldrig bliver sÄ god
som han. Og det accepterer jeg.
282
00:27:38,908 --> 00:27:42,787
-Er han bedre end du?
-Han er nomineret til Nobelprisen.
283
00:27:42,828 --> 00:27:46,749
SĂ„ du tror, at du vil
synes om at undervise.
284
00:27:46,791 --> 00:27:51,128
Jeg ved det ikke.
FortĂŠl mere om Lowenstern.
285
00:27:51,170 --> 00:27:56,384
Jeg kan prĂŠsentere dig for ham.
Han tager 400 dollar i timen.
286
00:27:59,345 --> 00:28:01,889
Hvor var vi?
287
00:28:09,438 --> 00:28:14,944
De havde ingen runde svampe,
men jeg kÞber nogen pÄ vej hjem.
288
00:28:14,985 --> 00:28:19,824
Glem varerne. Du skal
kĂžre mig til Fulton College.
289
00:28:19,865 --> 00:28:22,660
-Nu?
-Jeg har en aftale kl. 11.
290
00:28:22,701 --> 00:28:27,790
-SĂ„ De holder bare op?
-Jeg bliver nok en god lĂŠrer.
291
00:28:27,832 --> 00:28:32,795
Forkert. De vil aldrig kunne nÄ
at rette alle de opgaver.
292
00:28:32,837 --> 00:28:37,091
-De er en god detektiv.
-Har du tĂŠnkt dig at kĂžre mig?
293
00:28:37,133 --> 00:28:41,262
Nej, De er sÄret
og kan ikke tĂŠnke klart.
294
00:28:41,303 --> 00:28:45,099
-SĂ„ tager jeg en taxa.
-Vil De tage en taxa?
295
00:28:45,141 --> 00:28:51,272
-Ved De, hvad folk gĂžr i taxaer?
-SĂ„ kĂžrer jeg selv. Lejer en bil.
296
00:28:53,023 --> 00:28:57,153
Jeg taster nummeret ind.
Jeg bluffer ikke.
297
00:28:57,194 --> 00:29:00,781
-Har De et kĂžrekort?
-Ja, jeg har.
298
00:29:00,823 --> 00:29:06,579
Godt... sidste tal.
Nummeret er tastet ind. Det ringer.
299
00:29:06,620 --> 00:29:11,584
Tak for, at De ringer til Cannons
rent-a-car. Samtalen aflyttes.
300
00:29:11,625 --> 00:29:14,295
Jeg venter.
301
00:29:14,336 --> 00:29:21,469
For at komme til Fulton College mÄ
man ad motorvejen og over en bro.
302
00:29:21,510 --> 00:29:24,805
PĂ„ broer tager jeg
altid Þjenbind pÄ.
303
00:29:24,847 --> 00:29:28,684
-Men De skal jo kĂžre.
-Du har fat i noget.
304
00:29:28,726 --> 00:29:32,396
Jeg kan mÄske kigge nedad.
305
00:29:32,438 --> 00:29:35,983
De har aldrig kĂžrt
over en bro i Deres liv.
306
00:29:36,025 --> 00:29:39,653
-Har jeg noget valg?
-Undskyld, sir...
307
00:29:41,780 --> 00:29:47,161
Min datter gÄr pÄ Fulton. Man kan
kÞre pÄ landevej hele vejen.
308
00:29:47,203 --> 00:29:49,663
HĂžrte De os?
309
00:29:49,705 --> 00:29:54,210
Jeg er kvalitetskontrollant
og aflytter samtalen.
310
00:29:54,251 --> 00:29:59,507
-Jeg ventede.
-Vi aflytter, nÄr der svares.
311
00:29:59,548 --> 00:30:04,553
Hvis De vidste, hvad jeg hĂžrer.
Folk skĂŠndes...
312
00:30:04,595 --> 00:30:07,723
Jeg kunne skrive en bog.
313
00:30:09,767 --> 00:30:14,939
-De kunne hĂžre mig, da jeg ventede?
-Nemlig.
314
00:30:27,451 --> 00:30:30,996
Kom ind!
Sikken dejlig overraskelse.
315
00:30:31,038 --> 00:30:37,169
Jeg skal i avisen som en af
byens mest eftertragtede ungkarle.
316
00:30:37,211 --> 00:30:40,172
-Vi mÄ tale sammen.
-Ikke nu, Nat.
317
00:30:40,214 --> 00:30:45,135
-Kaldte du mig "Nat"?
-Tag et med mig og Monk.
318
00:30:45,177 --> 00:30:49,390
Det er, som hvis Philip Marlow
mĂždte Sherlock Holmes.
319
00:30:52,017 --> 00:30:56,605
Kan din mor have hĂžrt noget,
mens hun var pÄ arbejde?
320
00:30:57,731 --> 00:31:01,318
Jeg kan ikke hĂžre for musikken.
Tag en pause.
321
00:31:01,360 --> 00:31:03,696
Tag en pause.
322
00:31:06,532 --> 00:31:09,785
Vi ved, hvordan du gjorde det.
Vi har regnet det ud.
323
00:31:09,827 --> 00:31:13,789
-Gjorde hvad?
-Bluffere vinder aldrig.
324
00:31:13,831 --> 00:31:19,587
Det var din mors idé. Hun arbejder
hos Pacific Global Airlines.
325
00:31:19,628 --> 00:31:24,341
I afdelingen
for kvalitetskontrol.
326
00:31:28,095 --> 00:31:33,601
Efter mordene tog Blanchard
og Dial tilbage til motellet.
327
00:31:33,642 --> 00:31:38,522
De talte juvelerne og bestilte
to flybilletter til Costa Rica.
328
00:31:38,564 --> 00:31:40,941
De mÄtte vente.
329
00:31:40,983 --> 00:31:47,656
Men de vidste ikke, at din mor
aflyttede deres samtale.
330
00:31:47,698 --> 00:31:52,161
De mÄ have ventet lÊnge,
for de talte om det hele.
331
00:31:52,202 --> 00:31:57,583
Hvem de havde drĂŠbt, hvor bilen var,
og hvor de havde gemt juvelerne.
332
00:31:57,625 --> 00:32:03,339
SĂ„ ringede hun til dig og fortalte
det hele, sÄ du kunne opklare sagen.
333
00:32:03,380 --> 00:32:07,176
Eller lade, som om du opklarede den.
334
00:32:08,761 --> 00:32:12,181
Du er en meget smart mand.
335
00:32:13,223 --> 00:32:16,143
Han er den ĂŠgte vare.
336
00:32:17,144 --> 00:32:21,190
I indser vel nok, at I ikke
kan bevise noget af det?
337
00:32:21,231 --> 00:32:26,070
Optager flyselskaber ikke
deres telefonsamtaler?
338
00:32:26,111 --> 00:32:33,202
Jo, men den type samtaler
bliver ofte slettet.
339
00:32:33,243 --> 00:32:35,663
SĂ„ det er dit ord imod mit.
340
00:32:36,664 --> 00:32:42,419
Og hvem vil de tro pÄ?
Den fantastiske Marty Eels eller...
341
00:32:44,421 --> 00:32:47,508
...gÄrsdagens nyheder?
342
00:32:49,718 --> 00:32:53,472
Telefonen ringer og ringer.
Nye sager hele tiden.
343
00:32:54,765 --> 00:32:57,226
Vil I have mig undskyldt?
344
00:33:10,531 --> 00:33:13,951
-Eels Detektivbureau...
-Hej, Marty.
345
00:33:13,992 --> 00:33:18,330
Jeg har et forslag. Jeg hedder Vic,
vi har ikke mĂždt hinanden fĂžr.
346
00:33:18,372 --> 00:33:23,168
Du kender min partner, Eddy Dial.
Du og dine venner anholdt ham i gÄr.
347
00:33:23,210 --> 00:33:25,879
Hvor har du mit nummer fra?
348
00:33:25,921 --> 00:33:29,883
Det er din mors
fĂžrste hurtignummer.
349
00:33:29,925 --> 00:33:32,720
Du skal ikke lave numre med mig.
350
00:33:32,761 --> 00:33:36,098
-Hvor er hun?
-Hun har det godt.
351
00:33:36,140 --> 00:33:41,937
Hvis du vil se hende igen, skal du
lytte efter. Det er mine juveler.
352
00:33:41,979 --> 00:33:46,817
Jeg vil have dem igen. Kom hen til
terminalen pÄ Dunn Street kl. 20.
353
00:33:46,859 --> 00:33:51,196
LÊg dem pÄ den Þverste hylde
i skab 240. Jeg har en nĂžgle.
354
00:33:51,238 --> 00:33:55,075
Jeg kan ikke fÄ fat i juvelerne.
Politiet har dem.
355
00:33:55,117 --> 00:33:58,912
Det klarer du, Marty.
Jeg har lĂŠst om dig.
356
00:33:58,954 --> 00:34:04,626
Sig, du vil undersĂžge beviserne,
at du vil lĂŠgge en fĂŠlde.
357
00:34:04,668 --> 00:34:10,048
SĂžrg for at fremskaffe dem.
Og Marty... ingen pansere.
358
00:34:10,090 --> 00:34:16,305
Kom alene. Sker der mig noget,
er din mor dĂžd kl. 20.20.
359
00:34:22,227 --> 00:34:26,607
Mr Monk! Vent, mr Monk!
360
00:34:29,318 --> 00:34:33,947
-Vic Blanchard har min mor.
-Jeg ringer til kommissĂŠren.
361
00:34:33,989 --> 00:34:37,159
Ingen pansere! SĂ„ drĂŠber han hende.
362
00:34:37,201 --> 00:34:42,498
De mÄ hjÊlpe mig, mr Monk.
Jeg ved ikke, hvad jeg gĂžr.
363
00:34:44,833 --> 00:34:47,044
Kom.
364
00:34:52,716 --> 00:34:57,095
Kan du huske noget andet,
han sagde i telefonen?
365
00:34:58,180 --> 00:35:02,851
Ingen pansere! Hvis han sÄ meget
som lugter en panser, er hun dĂžd.
366
00:35:02,893 --> 00:35:07,606
-Ingen har ringet til politiet.
-Vi ved, hvor han er kl. 20.
367
00:35:07,648 --> 00:35:13,028
Hvis vi finder din mor inden,
kan politiet anholde ham.
368
00:35:13,070 --> 00:35:16,532
Det er for meget, Natalie.
369
00:35:16,573 --> 00:35:21,036
Sid ned.
Du gĂžr mr Monk meget nervĂžs.
370
00:35:21,078 --> 00:35:25,290
Kidnapperen sagde altsÄ,
at han lige var gÄet fra hende.
371
00:35:25,332 --> 00:35:31,713
Hun er altsÄ i nÊrheden af
telefonboksen. Husker du andet?
372
00:35:31,755 --> 00:35:35,509
-Som hvad?
-Alt, lyde i baggrunden.
373
00:35:37,261 --> 00:35:42,099
Jeg ved det ikke. Det var ikke
min idé. Min mor tvang mig.
374
00:35:42,140 --> 00:35:47,479
Kun sÄdan kunne et nul som jeg
opklare en forbrydelse, sagde hun.
375
00:35:47,521 --> 00:35:52,609
-Hun lyder rar.
-Sig ikke det om andres mĂždre.
376
00:35:52,651 --> 00:35:57,322
Koncentrer dig, Marty.
PrĂžv at huske.
377
00:35:57,364 --> 00:36:00,158
Du mÄ have hÞrt noget.
378
00:36:03,537 --> 00:36:06,415
Ja...
379
00:36:06,456 --> 00:36:10,794
Havet...
Jeg tror, han var ved havet.
380
00:36:10,836 --> 00:36:16,008
Og der var en ringlen...
En metallisk lyd.
381
00:36:17,050 --> 00:36:20,679
Og der hĂžrtes en lyd inden...
382
00:36:20,721 --> 00:36:23,765
Bump, kling...
383
00:36:23,807 --> 00:36:28,020
-Bump, kling.
-Godt. Et Ăžjeblik.
384
00:36:28,061 --> 00:36:31,982
-Bump, kling.
-Jeg forstÄr. Bump, kling.
385
00:36:32,024 --> 00:36:34,735
Lad mig se.
386
00:36:41,533 --> 00:36:45,579
Bump, kling. Hun er her.
Hun er her. Mor!
387
00:36:45,621 --> 00:36:49,666
-Mor, mor!
-Bliv her, Marty.
388
00:36:49,708 --> 00:36:53,712
Hold dig til os.
Du mÄ fokusere, Marty.
389
00:36:53,754 --> 00:36:59,968
Kan du det? Han sagde,
hun ville vĂŠre dĂžd kl. 20.20.
390
00:37:00,010 --> 00:37:03,597
Hvorfor ikke kl. 20
eller 20.30?
391
00:37:03,639 --> 00:37:06,475
-Men 20.20...
-TĂŠnk!
392
00:37:06,516 --> 00:37:08,936
Jeg tĂŠnker.
393
00:37:08,977 --> 00:37:12,773
-TĂŠnk selv.
-Jeg er ikke den berĂžmte detektiv.
394
00:37:12,814 --> 00:37:16,485
-Natalie!
-Hvad er der?
395
00:37:16,526 --> 00:37:20,364
Kl. 20.20... HĂžjvande.
396
00:37:21,740 --> 00:37:23,659
HĂJVANDE: 20.20.
397
00:37:41,593 --> 00:37:46,306
-Mor, mor!
-Der er det!
398
00:37:46,348 --> 00:37:49,601
-LĂžb, Marty!
-Mor!
399
00:37:51,395 --> 00:37:55,315
Jeg venter her. Jeg holder vagt.
400
00:37:56,233 --> 00:37:59,152
Mor. Mor!
401
00:38:03,907 --> 00:38:06,159
Hold ud, mrs Eels!
402
00:38:33,186 --> 00:38:35,522
Hurtigt, Marty!
403
00:39:18,648 --> 00:39:22,110
-HĂŠnderne op!
-Politiet.
404
00:39:23,070 --> 00:39:27,365
Blanchard, du er anholdt
for mordet pÄ Harold Gumbal.
405
00:39:27,657 --> 00:39:30,118
Kom sÄ.
406
00:39:38,043 --> 00:39:41,379
Tak.
De fik ham. Det er overstÄet.
407
00:39:41,421 --> 00:39:43,757
Det er godt.
408
00:39:43,799 --> 00:39:49,096
De mÄ afgive vidneforklaring
om den samtale, De aflyttede.
409
00:39:51,932 --> 00:39:57,020
-Har du fortalt ham det?
-Jeg har ikke fortalt det.
410
00:39:57,062 --> 00:40:00,732
Han regnede det selv ud.
Han er en rigtig detektiv.
411
00:40:02,317 --> 00:40:09,950
Det var ham, der fandt Dem.
Vi anede ikke, hvor De var.
412
00:40:09,991 --> 00:40:13,411
Det var ham,
der lagde to og to sammen.
413
00:40:16,873 --> 00:40:21,419
Jeg har aldrig fĂžr set
sÄ godt detektivarbejde.
414
00:40:21,461 --> 00:40:25,590
-Han er en dygtig detektiv.
-Hans arbejde er...
415
00:40:27,759 --> 00:40:31,513
-Han behĂžver ikke nogen hjĂŠlp.
-Absolut ikke.
416
00:40:31,847 --> 00:40:34,391
Mener De det?
417
00:40:36,059 --> 00:40:40,063
De gik i panik,
da kidnapperen ringede.
418
00:40:40,105 --> 00:40:42,858
Jeg gÄr let i panik.
419
00:40:42,899 --> 00:40:47,404
Jeg sagde: "Nu fokuserer vi.
Min mor er i fare."
420
00:40:47,445 --> 00:40:50,115
SĂ„ tog alle sig sammen.
421
00:40:50,157 --> 00:40:55,495
SĂ„ koncentrerede jeg mig om
baggrundslyden, lyden af havet.
422
00:40:55,537 --> 00:41:00,917
-Jeg hĂžrte et kling og et bump.
-Bump og et kling.
423
00:41:00,959 --> 00:41:06,506
Og kl. 20.20...
Hvorfor netop da og ikke kl. 20.30?
424
00:41:06,548 --> 00:41:09,676
SĂ„ huskede jeg hĂžjvandet-
425
00:41:09,718 --> 00:41:14,181
-og med den brik
faldt det hele pÄ plads.
426
00:41:14,222 --> 00:41:17,184
Du er pragtfuld, Marty.
427
00:41:19,144 --> 00:41:21,938
Jeg vil takke politiet-
428
00:41:21,980 --> 00:41:27,068
-og isĂŠr kommissĂŠr
Stottlemeyer og Adrian Monk.
429
00:41:27,110 --> 00:41:31,573
Det var en vanskelig sag,
og jeg har taget en beslutning-
430
00:41:31,615 --> 00:41:36,578
-den svĂŠreste beslutning
i min karriere, men jeg vil-
431
00:41:36,620 --> 00:41:42,626
-lukke mit detektivbureau og
undervise pÄ Fulton College-
432
00:41:42,667 --> 00:41:47,464
-i moderne, kriminaltekniske
efterforskningsmetoder.
433
00:41:49,132 --> 00:41:52,886
Du havde ret hele tiden.
Han bluffede.
434
00:41:57,390 --> 00:42:00,435
Jeg tabte nĂžglen...
435
00:42:00,477 --> 00:42:02,812
Han bluffede.
35446