Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,024 --> 00:00:25,025
[HELICOPTER HOVERING]
4
00:01:00,190 --> 00:01:02,540
What do you say, Leon?
How do I look?
5
00:01:02,714 --> 00:01:07,893
Harry, you look like
a man who wishes he
was someplace else.
6
00:01:08,068 --> 00:01:10,070
Go tell your crew to act like
they work for a living.
7
00:01:34,529 --> 00:01:36,357
Harry Burck?
8
00:01:36,531 --> 00:01:38,620
-How you doing,
Mr. Ambassador?
-I'm Reville Douglas.
9
00:01:40,317 --> 00:01:42,319
I saw the whole plant
from the air.
10
00:01:42,493 --> 00:01:44,539
You guys have done one
hell of a job.
11
00:01:44,713 --> 00:01:46,149
Well, thanks, but it's been
a real team effort.
12
00:01:46,323 --> 00:01:48,456
This Colombian crew
has been great.
13
00:01:48,630 --> 00:01:51,198
So you agree that
the climate for American
business investment
14
00:01:51,372 --> 00:01:52,851
is pretty good down here?
15
00:01:53,025 --> 00:01:55,202
Don't ask me. All I am is
a glorified plumber.
16
00:01:55,376 --> 00:01:58,074
Boss back home says,
"Harry, get on down there
and put in some pipe".
17
00:01:58,248 --> 00:02:00,120
That's all I did.
18
00:02:00,294 --> 00:02:02,513
-So you're going home
after tomorrow.
-You bet.
19
00:02:02,687 --> 00:02:03,862
The people have been great.
The experience has been great.
20
00:02:04,036 --> 00:02:05,690
The girls are great.
21
00:02:05,864 --> 00:02:07,214
I even avoided most of
the Illinois winter, but...
22
00:02:07,388 --> 00:02:08,824
But you never really
appreciate America,
23
00:02:08,998 --> 00:02:10,652
until you've spent six months
someplace else.
24
00:02:10,826 --> 00:02:12,219
You got it.
25
00:02:12,393 --> 00:02:14,699
So, uh, what's
the procedure tomorrow?
26
00:02:14,873 --> 00:02:17,049
All right, you and, uh,
President Betancur are
going to turn this valve here.
27
00:02:17,224 --> 00:02:19,443
It's gonna release some water
from the, uh, aqueduct.
28
00:02:19,617 --> 00:02:22,098
Come on down here through
the manifold, on down the hill
29
00:02:22,272 --> 00:02:24,318
through the turbine and lights
go on all over Colombia
30
00:02:24,492 --> 00:02:25,493
and I'm out of here.
31
00:02:26,668 --> 00:02:27,712
Hey!
32
00:02:32,413 --> 00:02:33,414
What the hell's happening?
33
00:02:55,044 --> 00:02:56,698
[SHOUTING IN SPANISH]
34
00:03:01,920 --> 00:03:04,184
[SHOUTING IN SPANISH]
35
00:03:20,983 --> 00:03:22,463
[INDISTINCT SHOUTING]
36
00:03:26,728 --> 00:03:29,209
[SHOUTING IN SPANISH]
37
00:05:44,169 --> 00:05:45,867
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
38
00:06:05,190 --> 00:06:07,410
[MEN CHEERING]
39
00:06:07,584 --> 00:06:09,238
Okay, let's go!
40
00:06:10,935 --> 00:06:12,372
Let's go, you guys!
41
00:06:15,200 --> 00:06:19,161
KURT: Give us a break.
It's December.
BOB: So?
42
00:06:19,335 --> 00:06:22,382
Bob, you promised you weren't
going do this today, man.
43
00:06:22,556 --> 00:06:24,819
Hey, that's before I knew
how beautiful it was gonna be.
44
00:06:24,993 --> 00:06:27,212
It's not beautiful,
it's freezing. Put the top up.
45
00:06:27,387 --> 00:06:30,041
Please!
46
00:06:30,215 --> 00:06:31,956
KURT: You just get out of high
school or something,
Pachowski?
47
00:06:32,130 --> 00:06:33,349
COREY: Let me out.
48
00:06:33,523 --> 00:06:35,307
Put the top up or let me out.
49
00:06:35,482 --> 00:06:37,527
SPENCE: You're a mad man.
50
00:06:37,701 --> 00:06:39,355
A couple of babies.
51
00:06:42,271 --> 00:06:44,491
COREY: You were right, Bob.
It is a beautiful day.
52
00:06:47,842 --> 00:06:50,410
Pachowski, I don't know
how they even gave you
a driver's license.
53
00:06:50,584 --> 00:06:51,411
They didn't.
54
00:06:56,938 --> 00:06:58,635
I bet you Harry'll be glad
to get home, huh?
55
00:06:58,809 --> 00:07:01,072
Yeah, I mean, come on,
six months in Colombia?
56
00:07:01,246 --> 00:07:02,900
I'd say that's a long
enough vacation.
57
00:07:03,074 --> 00:07:04,946
Vacation?
Spence, he was working.
58
00:07:05,120 --> 00:07:06,817
Working? On his tan.
59
00:07:08,515 --> 00:07:09,994
Hey, Bob, did you get
enough beer?
60
00:07:10,168 --> 00:07:10,995
You think I should get
another one?
61
00:07:15,130 --> 00:07:16,479
-Put that in the front.
Put that in the front!
-Move! Move!
62
00:07:16,653 --> 00:07:18,002
-Move! Move!
-In the front!
63
00:07:18,176 --> 00:07:19,743
Where's that plant Harry
was working on?
64
00:07:19,917 --> 00:07:21,049
Bogota.
65
00:07:44,464 --> 00:07:45,943
-All right.
-Looks great.
66
00:07:46,117 --> 00:07:47,597
-Looks great.
-Whoa, let's party.
67
00:07:47,771 --> 00:07:49,730
-Hey, let's break that keg.
-Yeah. Bob.
68
00:07:49,904 --> 00:07:51,253
COREY: Hey, Dad.
69
00:07:51,427 --> 00:07:51,688
SPENCE: Hey, it's every man
for himself.
70
00:07:54,386 --> 00:07:56,040
What's the matter?
71
00:07:56,214 --> 00:07:57,433
Harry's been kidnapped.
72
00:07:57,999 --> 00:07:59,479
What?
73
00:07:59,653 --> 00:08:01,742
Kidnapped?
74
00:08:01,916 --> 00:08:03,613
Why would anybody
want to kidnap Harry,
for Christ's sake?
75
00:08:03,787 --> 00:08:05,833
They were after
the Ambassador.
76
00:08:06,007 --> 00:08:08,009
The opening in the new plant.
77
00:08:08,183 --> 00:08:09,837
Harry tried to stop them.
78
00:08:10,011 --> 00:08:11,578
-Who?
-They don't know.
79
00:08:11,752 --> 00:08:13,362
Terrorists, maybe.
80
00:08:13,536 --> 00:08:14,798
Who told you this?
81
00:08:14,972 --> 00:08:16,496
Aw, some guy from
Washington called.
82
00:08:28,812 --> 00:08:30,118
[INAUDIBLE]
83
00:08:56,013 --> 00:09:00,714
I'm sorry, fellows,
but I'm afraid I don't
have much to add.
84
00:09:00,888 --> 00:09:04,108
Ambassador Douglas was
touring the plant before
it officially opened.
85
00:09:04,282 --> 00:09:08,069
The kidnappers attack.
Uh, Harry fought back, uh...
86
00:09:09,810 --> 00:09:11,594
Apparently armed
with a wrench.
87
00:09:11,768 --> 00:09:13,901
Yeah, uh, yeah, Mr. Reilly.
88
00:09:14,075 --> 00:09:16,207
You know, we...
We got all that from TV.
89
00:09:16,381 --> 00:09:18,906
I mean, we just flew
six hundred miles.
90
00:09:19,080 --> 00:09:21,604
We just want to know
what you're doing about it.
91
00:09:21,778 --> 00:09:23,780
I'm afraid there isn't
much we can do.
92
00:09:23,954 --> 00:09:27,088
I mean, come on,
Reagan just sent Marines
right into Grenada.
93
00:09:27,262 --> 00:09:30,221
F-one Eleven's flew
right into Libya. I mean, he's
got to tell these Mexicans,
94
00:09:30,395 --> 00:09:32,267
"You let Harry go
or you're dust!"
95
00:09:32,441 --> 00:09:35,270
In the first place,
they're Colombians,
not Mexicans.
96
00:09:35,444 --> 00:09:37,794
And in the second place,
this situation is
97
00:09:37,968 --> 00:09:39,579
-totally different from
the one...
-Excuse me,
98
00:09:39,753 --> 00:09:42,973
Mr. Reilly, this is not
some "situation".
99
00:09:43,147 --> 00:09:45,236
This is my brother.
Do you understand?
100
00:09:54,202 --> 00:09:55,333
Okay.
101
00:09:56,596 --> 00:09:58,685
All right.
102
00:09:58,859 --> 00:10:00,469
I'm gonna tell you
some things,
103
00:10:00,643 --> 00:10:03,385
but if you go public with this
information, in any way,
104
00:10:03,559 --> 00:10:04,908
I'll deny it.
105
00:10:08,433 --> 00:10:11,262
We don't know much about
the kidnappers except that
106
00:10:11,436 --> 00:10:15,266
their leader is a man
called Carlos Ochobar.
107
00:10:15,440 --> 00:10:16,877
Who wants some of his friends,
108
00:10:17,051 --> 00:10:19,401
naturally he calls
them political prisoners,
109
00:10:19,575 --> 00:10:21,664
let out of jail.
110
00:10:21,838 --> 00:10:24,319
If the prisoners are not
released in 10 days
111
00:10:24,493 --> 00:10:26,103
then the hostages
will be shot.
112
00:10:26,277 --> 00:10:27,627
So let them go.
113
00:10:30,630 --> 00:10:33,850
-It's not up to me.
-Who's it up to?
114
00:10:34,024 --> 00:10:37,593
The policy of this
administration is not
to negotiate with terrorists
115
00:10:37,767 --> 00:10:39,769
under any circumstances.
116
00:10:39,943 --> 00:10:41,379
-So you send...
-And you can forget about
117
00:10:41,553 --> 00:10:44,034
sending in the Marines
or the Air Force.
118
00:10:44,208 --> 00:10:46,907
These guys aren't
part of a hostile government.
119
00:10:47,081 --> 00:10:48,604
And... And they
don't have, uh,
120
00:10:48,778 --> 00:10:50,867
bases that we can hit.
121
00:10:51,041 --> 00:10:53,391
They're a roving bunch
of murderers
122
00:10:53,565 --> 00:10:56,438
with 2,50,000 square miles
123
00:10:56,612 --> 00:10:58,222
of trackless jungle
to hide in.
124
00:11:00,834 --> 00:11:02,139
So that's it?
125
00:11:06,013 --> 00:11:07,667
You're not gonna
do anything, right?
126
00:11:11,540 --> 00:11:12,759
I'm sorry, guys.
127
00:11:14,630 --> 00:11:16,110
That's the way it is.
128
00:11:17,894 --> 00:11:20,288
-Mr. Reilly...
-Let's go, come on. Come on.
129
00:11:46,357 --> 00:11:48,185
I don't understand.
130
00:11:48,359 --> 00:11:50,448
You mean to tell me
you went all the way
to Washington
131
00:11:50,622 --> 00:11:52,712
and didn't even see the man?
132
00:11:52,886 --> 00:11:54,975
We saw his aide.
He wouldn't see us.
133
00:11:57,673 --> 00:12:01,068
Well,
that's just great, Corey.
134
00:12:01,242 --> 00:12:03,505
It wouldn't have made
any difference, Dad.
It's their policy.
135
00:12:04,593 --> 00:12:06,726
Aw, what's the use?
136
00:12:06,900 --> 00:12:10,207
-If Harry'd gone down there...
-Don't start about Harry, Dad.
137
00:12:10,381 --> 00:12:12,253
Well, Harry would've
gotten some answers.
138
00:12:12,427 --> 00:12:13,820
He's not here!
139
00:12:13,994 --> 00:12:15,778
Harry's not here, Dad!
140
00:12:15,952 --> 00:12:17,258
Well, maybe,
Harry would have...
141
00:12:17,432 --> 00:12:20,391
The reason I went
down there was Harry.
142
00:12:20,565 --> 00:12:24,656
But you want to know
something? Harry couldn't
have done nothing.
143
00:12:24,831 --> 00:12:27,659
Not even Harry can move
the government when
it don't want to be moved.
144
00:12:29,705 --> 00:12:31,620
So I don't want to hear about
what Harry would've done,
145
00:12:31,794 --> 00:12:33,578
Dad, 'cause he's not here!
146
00:12:35,842 --> 00:12:37,104
I'm sorry, Corey.
147
00:12:37,278 --> 00:12:40,107
I know you did
the best you could.
148
00:12:40,281 --> 00:12:42,370
ANNOUNCER ON TV:
Bears - fourteen.
Vikings - seven.
149
00:12:42,544 --> 00:12:46,113
And we'll be back
after this word from
our local sponsor.
150
00:12:46,287 --> 00:12:48,593
Hi,
Smiling Jack Abernathy here.
151
00:12:48,768 --> 00:12:50,204
You know, you can look on
the north side of town.
152
00:12:50,378 --> 00:12:52,467
You can look on
the south side of town.
153
00:12:52,641 --> 00:12:53,598
You can look on
the east side of town.
You can look on
154
00:12:53,773 --> 00:12:56,384
the west side of town.
155
00:12:56,558 --> 00:12:58,212
You can look all over town.
But when you're ready to buy,
you'll end up here.
156
00:12:58,386 --> 00:12:59,691
Tell them why, honey.
157
00:13:04,044 --> 00:13:06,481
Smiling' Jack says
make your own deal.
158
00:13:06,655 --> 00:13:09,658
[LAUGHS]
Yeah! You pick out the color,
the make, the model,
159
00:13:09,832 --> 00:13:11,529
four-door Sedan
or convertible.
160
00:13:11,703 --> 00:13:13,749
Tell me what you can afford
and you'll make your own deal.
161
00:13:13,923 --> 00:13:17,057
Then you'll be smiling, too.
162
00:13:17,231 --> 00:13:18,710
ANNOUNCER ON TV:
First and ten for the twenty.
163
00:13:18,885 --> 00:13:20,277
Galt is wide to the right.
164
00:13:20,451 --> 00:13:21,670
Patton's in motion.
165
00:13:21,844 --> 00:13:23,628
McMann is back to throw.
166
00:13:23,803 --> 00:13:25,152
He's got Galt up the field.
167
00:13:27,763 --> 00:13:30,853
Oh, come on, come on, oh!
He dropped the ball.
168
00:13:31,027 --> 00:13:33,464
That's the first time
they've been able to
stop Galt all afternoon.
169
00:13:33,638 --> 00:13:34,857
[CHOKING]
170
00:13:35,031 --> 00:13:36,554
Oh, that's funny, Spence.
171
00:13:36,728 --> 00:13:38,121
Half... Half a yard,
that's gonna cost me. Nice.
172
00:13:39,427 --> 00:13:41,298
What's with you, guys?
173
00:13:41,472 --> 00:13:43,387
You're supposed
to be Harry's best friends.
174
00:13:43,561 --> 00:13:45,737
Hey, we are.
What are we supposed to do?
175
00:13:45,912 --> 00:13:48,349
You're supposed
to just sit here and watch
a football game?
176
00:13:48,523 --> 00:13:50,917
Hey, Corey, you know, uh,
none of us like it,
177
00:13:51,091 --> 00:13:53,267
but I mean, if Uncle Sam
can't do nothing.
178
00:13:53,441 --> 00:13:56,226
Harry goes up against
machine guns with
a goddamn pipe wrench.
179
00:13:56,400 --> 00:13:58,054
You guys aren't even
gonna try.
180
00:13:58,228 --> 00:14:00,274
Hey, why don't you guys
just drop it, okay? Let it go.
181
00:14:00,448 --> 00:14:02,842
Hey, Spence, you drop it.
You let it go.
182
00:14:04,017 --> 00:14:05,366
I'm going down there.
183
00:14:05,540 --> 00:14:07,411
To do what?
184
00:14:07,585 --> 00:14:11,328
I don't know, Kurt.
Find my brother
and bring him home.
185
00:14:11,502 --> 00:14:13,853
Well, I'll give you
Superman's phone number.
You can take him with you.
186
00:14:15,419 --> 00:14:16,551
Corey?
187
00:14:16,725 --> 00:14:17,813
Kurt?
188
00:14:24,559 --> 00:14:27,344
Hey, let me talk to him.
Let me talk to him.
189
00:14:27,518 --> 00:14:30,043
Hey, Corey.
Come on, man, take it easy.
190
00:14:30,217 --> 00:14:32,262
-Where the hell you going?
-To get my brother.
191
00:14:32,436 --> 00:14:34,221
You don't even know
where he's being held.
192
00:14:34,395 --> 00:14:36,353
-I'll find him.
-Hey, just hold on a second.
193
00:14:36,527 --> 00:14:39,313
You're just not running off
anywhere, okay?
I love Harry, too.
194
00:14:39,487 --> 00:14:41,315
I mean, I... I got a
family here. I got a wife.
195
00:14:41,489 --> 00:14:43,883
I got two kids.
I got a house to think about.
196
00:14:44,057 --> 00:14:46,189
You wouldn't have this house,
Kurt, if Harry hadn't
co-signed the loan for you.
197
00:14:48,235 --> 00:14:50,324
Pachowski, you
got laid off in Chicago.
198
00:14:50,498 --> 00:14:53,066
Who gave you
a job, no questions asked?
199
00:14:53,240 --> 00:14:56,025
I mean, if it was me,
if it was any of us,
200
00:14:56,199 --> 00:14:58,680
Harry'd be on
the first goddamn plane
to come and get us.
201
00:14:59,942 --> 00:15:00,900
He's right.
202
00:15:01,988 --> 00:15:04,816
Let's, uh, let's go do it.
203
00:15:04,991 --> 00:15:06,470
-Are you for real?
-There's no way. No.
204
00:15:06,644 --> 00:15:08,690
Well, I'm tired of
getting pissed on, Spence.
205
00:15:08,864 --> 00:15:11,693
-How about you?
-You want to go down there
and get him?
206
00:15:11,867 --> 00:15:13,347
Spence, what are we gonna do,
leave him there?
207
00:15:15,349 --> 00:15:17,351
Yeah.
208
00:15:17,525 --> 00:15:19,527
-It's not that easy.
-All right, come on,
let's do it. Come on.
209
00:15:21,181 --> 00:15:22,182
It's fucking nuts.
210
00:15:22,356 --> 00:15:25,272
Let's get Harry.
211
00:15:25,446 --> 00:15:28,275
KURT: Listen to this crap.
"Mercenary for hire."
212
00:15:28,449 --> 00:15:29,711
"Gung ho?"
213
00:15:32,627 --> 00:15:34,890
I don't believe it.
"Soldier of Fortune."
You guys have cracked.
214
00:15:35,064 --> 00:15:37,371
Look, if we're gonna
do this right we need a pro.
215
00:15:37,545 --> 00:15:38,894
It's that simple, okay? Uh,
216
00:15:39,068 --> 00:15:41,462
Spence, you run
the interviews.
217
00:15:41,636 --> 00:15:44,073
Me? Come on, why me?
218
00:15:44,247 --> 00:15:47,033
'Cause you're shop steward
and you think you're Mr.
Fucking Wizard, that's why.
219
00:15:47,207 --> 00:15:48,948
[KNOCK ON DOOR]
220
00:15:49,122 --> 00:15:51,167
Well, you've got
a point there, Bob.
221
00:15:51,341 --> 00:15:53,517
-All right, let's go.
-SPENCE: Here goes nothing.
222
00:15:57,304 --> 00:15:58,958
-Hi, my name's...
-No names!
223
00:16:02,048 --> 00:16:05,399
Okay, well what would
you like us to call you?
224
00:16:11,492 --> 00:16:13,015
You can call me Rambo.
225
00:16:21,110 --> 00:16:23,199
In addition to the Balisong,
I also carry a Nighthawk
226
00:16:24,461 --> 00:16:27,334
and a Fairbairn-Sykes
throwing knife.
227
00:16:46,527 --> 00:16:47,615
[SIGHS]
228
00:16:49,051 --> 00:16:51,880
For my malaria.
229
00:16:52,054 --> 00:16:54,535
COREY: You fought in Vietnam,
Chile, Angola,
230
00:16:54,709 --> 00:16:57,451
Falklands, Lebanon.
231
00:16:57,625 --> 00:16:59,627
And you helped plan
the raid on Entebbe, right?
232
00:16:59,801 --> 00:17:01,020
That's right, mate.
233
00:17:01,759 --> 00:17:03,848
Kill them all,
234
00:17:04,023 --> 00:17:05,546
and let God sort them out.
235
00:17:06,721 --> 00:17:08,375
That's me motto.
236
00:17:08,549 --> 00:17:10,029
We'll be in touch.
237
00:17:17,340 --> 00:17:19,995
We got a nut case,
a possible drug addict,
238
00:17:20,169 --> 00:17:22,041
a couple of drunks
and the rest...
239
00:17:22,911 --> 00:17:24,304
Are you satisfied?
240
00:17:24,478 --> 00:17:26,088
I don't care. I'm still going.
241
00:17:30,049 --> 00:17:31,093
Well, without me.
242
00:17:33,530 --> 00:17:35,054
You're a pussy, Kurt!
243
00:17:36,881 --> 00:17:39,058
Bob, real bright.
244
00:17:39,928 --> 00:17:41,060
Way to go.
245
00:17:45,586 --> 00:17:49,242
Come on, you guys,
this is a load of crap.
246
00:17:49,416 --> 00:17:52,854
I mean, Kurt was right.
I mean, what are we?
We're a bunch of plumbers.
247
00:17:53,028 --> 00:17:56,553
You know, we're gonna go
down to some foreign
country and play soldier?
248
00:17:56,727 --> 00:17:58,512
Aw, gee.
I mean, let's get serious.
249
00:17:58,686 --> 00:18:00,862
I mean, this is not
gonna work.
250
00:18:01,036 --> 00:18:03,082
NORMAN: Not with
that attitude, it isn't.
251
00:18:06,346 --> 00:18:08,957
COREY: How'd you get in?
252
00:18:09,131 --> 00:18:11,394
Well, for a situation
like this I use the door.
253
00:18:14,789 --> 00:18:16,138
What code name do you use?
254
00:18:17,661 --> 00:18:18,749
Norm.
255
00:18:19,663 --> 00:18:21,883
Norm?
256
00:18:22,057 --> 00:18:23,667
Well, I'm not too fond
of it myself but we don't pick
our parents, do we?
257
00:18:24,755 --> 00:18:26,105
Norman Shrike.
258
00:18:29,064 --> 00:18:31,284
[SPEAKING SPANISH]
259
00:18:31,458 --> 00:18:35,070
[SPEAKING SPANISH]
260
00:18:38,421 --> 00:18:41,946
[SPEAKING SPANISH]
261
00:18:42,121 --> 00:18:43,992
[SPENCE CONTINUES SPEAKING]
262
00:18:46,386 --> 00:18:49,998
Don't worry about it.
My Spanish will be
fine down there, okay?
263
00:18:50,172 --> 00:18:52,218
Now as I understand it,
this house belongs
to Harry Burck, Sr.?
264
00:18:52,392 --> 00:18:54,350
That's right.
265
00:18:54,524 --> 00:18:55,656
A guy by the name
of Harry Burck, Jr.
from Aurora, Illinois,
266
00:18:55,830 --> 00:18:58,485
is being held
by Carlos Ochobar.
267
00:18:58,659 --> 00:19:02,315
Some other guys
from Aurora are looking
for a professional soldier.
268
00:19:02,489 --> 00:19:04,404
-I love this guy.
-Excuse me.
269
00:19:08,973 --> 00:19:10,671
Now let's get down
to the mission.
270
00:19:13,369 --> 00:19:15,284
Now I have a picture here
of Carlos Ochobar.
271
00:19:21,377 --> 00:19:23,727
Look at it
and remember that face.
272
00:19:25,860 --> 00:19:27,775
Now the press has been
calling him the mystery man.
273
00:19:27,949 --> 00:19:32,388
What he is, in fact,
is a scumbag drug dealer
who's pissed off
274
00:19:32,562 --> 00:19:36,175
because his government's
extraditing his dealers
to stand trial in the U.S.
275
00:19:36,349 --> 00:19:41,223
And Ochobar wants to
trade our Ambassador
for his dealers.
276
00:19:41,397 --> 00:19:43,834
What about my brother, Harry?
277
00:19:44,008 --> 00:19:46,228
Harry doesn't mean shit
to them. They'll kill him just
to show they mean business.
278
00:19:49,013 --> 00:19:51,059
-How'd you find all this out?
-COREY: Who cares how, Spence?
279
00:19:51,233 --> 00:19:53,714
What counts is this guy knows.
280
00:19:53,888 --> 00:19:57,108
I mean, well,
how do we know, you know,
you can handle yourself?
281
00:19:59,633 --> 00:20:00,416
Okay.
282
00:20:07,945 --> 00:20:09,512
COREY: A medal of honor.
BOB: Far out.
283
00:20:21,132 --> 00:20:22,830
[MUSIC PLAYING]
284
00:20:23,004 --> 00:20:23,744
[SNORTS]
285
00:20:34,668 --> 00:20:37,540
Can't shake that cold,
eh, Spence?
286
00:20:37,714 --> 00:20:39,150
-Dut!
-How you doing, Jack?
287
00:20:39,325 --> 00:20:40,282
I'm doing good. How you doing?
288
00:20:40,456 --> 00:20:41,631
DUT: Sneaking by.
289
00:20:41,805 --> 00:20:43,633
-J.D., rocks, twice.
-You got it.
290
00:20:43,807 --> 00:20:45,418
JACK: Better not be
watered down, neither.
291
00:20:45,592 --> 00:20:47,202
-Is that good for you?
-Mmm-hmm.
292
00:20:48,508 --> 00:20:50,988
Hey, fellows!
Let me buy you a drink.
293
00:20:51,162 --> 00:20:52,251
Thanks, Mr. Abernathy.
294
00:20:52,425 --> 00:20:53,730
-Call me Jack.
-All right.
295
00:20:53,904 --> 00:20:55,515
Let's have a round
of Chippewa Pride
296
00:20:55,689 --> 00:20:57,343
-for my friends here.
-BARTENDER: Sure thing, Jack.
297
00:21:00,520 --> 00:21:03,262
Hey, Corey.
I want you to know I'm sorry
about what happened.
298
00:21:04,915 --> 00:21:07,657
I mean, I never
heard a bad word about Harry.
299
00:21:07,831 --> 00:21:09,790
You know, this whole town
feels the same way.
300
00:21:13,141 --> 00:21:15,535
I mean, it's a goddamn shame.
301
00:21:15,709 --> 00:21:18,451
I can't understand what's
happened to this country.
302
00:21:18,625 --> 00:21:20,627
You know, in the old days,
they wouldn't put up
with this nonsense.
303
00:21:20,801 --> 00:21:22,498
They'd send in the Marines
and I mean right now!
304
00:21:23,934 --> 00:21:25,458
I just can't understand it.
305
00:21:27,286 --> 00:21:29,113
It just makes me sick.
306
00:21:30,593 --> 00:21:32,291
I guess all we can do
is pray, huh?
307
00:21:36,033 --> 00:21:37,600
Hey, Dut,
308
00:21:37,774 --> 00:21:38,732
whatever these guys want,
put it on my tab.
309
00:21:38,906 --> 00:21:40,429
-Yes, sir, Jack.
-Okay?
310
00:21:46,914 --> 00:21:49,351
-Whoa! Are you ready?
-Uh-huh.
311
00:21:49,525 --> 00:21:52,006
Okay. Corey, if there's
anything I can do for you,
call me up.
312
00:21:52,180 --> 00:21:53,921
-COREY: Okay, Jack.
-Okay.
313
00:21:54,095 --> 00:21:55,836
-See ya, fellows.
-Ooh.
314
00:21:57,751 --> 00:21:59,840
-Give my best to your dad.
-COREY: All right.
315
00:22:00,014 --> 00:22:02,277
-Isn't it about time he
got a new truck?
-Yeah, I guess.
316
00:22:02,451 --> 00:22:03,931
Well, send him in.
Make his own deal.
317
00:22:04,105 --> 00:22:06,542
-COREY:
I'll mention it to him.
-Okay.
318
00:22:06,716 --> 00:22:07,848
-See ya, Dut.
-Bye-bye.
319
00:22:08,022 --> 00:22:09,240
Keep it hot.
320
00:22:12,374 --> 00:22:14,550
This really blows my mind.
321
00:22:14,724 --> 00:22:16,465
I mean, are you guys
really serious?
322
00:22:16,639 --> 00:22:18,424
What is it with you, Spence?
323
00:22:18,598 --> 00:22:19,990
You think if you keep
asking that question
324
00:22:20,164 --> 00:22:21,992
you're gonna get
the answer you want to hear?
325
00:22:22,166 --> 00:22:23,342
If you don't want to go,
don't go!
326
00:22:23,516 --> 00:22:25,126
Bullshit! You're going!
327
00:22:25,300 --> 00:22:28,825
Hey, lighten up. All right?
All I'm saying is this.
328
00:22:28,999 --> 00:22:32,481
I think if we're gonna
go down there,
we should all go together.
329
00:22:32,655 --> 00:22:33,830
So, you in or out?
330
00:22:34,004 --> 00:22:35,876
I'll go, if Kurt goes.
331
00:22:39,009 --> 00:22:40,054
[INAUDIBLE]
332
00:22:44,058 --> 00:22:45,276
Come on, Kurt.
333
00:22:54,068 --> 00:22:55,243
All right.
334
00:22:56,897 --> 00:22:58,377
[INAUDIBLE]
335
00:23:01,554 --> 00:23:03,860
Oh, great. I mean,
so he convinces her.
336
00:23:04,034 --> 00:23:06,385
Well, what are we gonna
do about money? Rob a bank?
337
00:23:10,954 --> 00:23:12,652
What's the problem now?
338
00:23:12,826 --> 00:23:14,523
-Money.
-BOB: So, we'll rob a bank.
339
00:23:24,881 --> 00:23:27,841
That's great! That's great!
340
00:23:28,015 --> 00:23:29,843
You fellows are what
this country used
to be all about.
341
00:23:30,017 --> 00:23:32,454
Don't take crap from nobody.
342
00:23:32,628 --> 00:23:35,065
I tell ya, I was robbed once.
343
00:23:35,239 --> 00:23:38,025
Then I started carrying
this little baby here.
344
00:23:38,199 --> 00:23:38,939
[LAUGHS]
345
00:23:39,722 --> 00:23:41,115
Smith & Wesson.
346
00:23:41,289 --> 00:23:44,161
I'd like to see somebody
try it now. Boom!
347
00:23:44,335 --> 00:23:46,207
You know what I mean?
348
00:23:46,381 --> 00:23:50,603
Anyway, my politics
are no secret.
What can I do for you?
349
00:23:50,777 --> 00:23:54,171
Well, uh, we figured for
a job like this, uh, we're
gonna need some help, right?
350
00:23:54,345 --> 00:23:56,652
So, uh, we hired a pro.
You know, a... A mercenary.
351
00:23:56,826 --> 00:23:58,872
Good move, good move!
Is he any good?
352
00:23:59,046 --> 00:24:01,483
Yeah, he won the
Congressional Medal of Honor.
353
00:24:01,657 --> 00:24:04,834
Right, but these guys
don't come cheap,
you know, and, uh,
354
00:24:05,008 --> 00:24:06,314
we're a bunch
of working stiffs.
355
00:24:06,488 --> 00:24:07,794
What, you a little
shy on cash?
356
00:24:07,968 --> 00:24:09,839
Right! Right.
So we figured that, uh...
357
00:24:10,013 --> 00:24:12,146
So maybe I could help you
out with a little loanie?
358
00:24:12,320 --> 00:24:14,235
-Yeah.
-How much?
359
00:24:14,409 --> 00:24:16,498
We don't need it all up front.
Okay, we can pay him half now.
360
00:24:16,672 --> 00:24:18,718
-Well, how much?
-We got six thousand bucks.
361
00:24:18,892 --> 00:24:20,589
-How much?
-Forty thousand.
362
00:24:22,461 --> 00:24:26,029
Whoa! Forty thousand?
363
00:24:26,203 --> 00:24:28,728
-Forty grand.
That's serious money.
-I know.
364
00:24:28,902 --> 00:24:30,381
Look, Mr. Abernathy,
we wouldn't come to you
365
00:24:30,556 --> 00:24:31,948
if there was any other way.
366
00:24:32,122 --> 00:24:33,733
Corey, don't get me wrong.
I want to help,
367
00:24:34,690 --> 00:24:35,909
but 40k.
368
00:24:37,258 --> 00:24:38,302
Another hand job.
369
00:24:38,999 --> 00:24:39,956
Excuse me, son.
370
00:24:40,130 --> 00:24:41,131
Hey, Jack.
371
00:24:42,045 --> 00:24:43,699
Yeah?
372
00:24:43,873 --> 00:24:44,961
Did you nail all these
suckers yourself?
373
00:24:45,135 --> 00:24:46,485
Oh! Every one.
374
00:24:48,008 --> 00:24:49,531
-Really?
-Damn knee kept me
out of Vietnam.
375
00:24:49,705 --> 00:24:51,446
That pissed me off.
376
00:24:51,620 --> 00:24:53,753
Yeah, I've been on safaris.
Africa, Alaska, South America.
377
00:24:53,927 --> 00:24:56,059
Did you see that white rhino?
378
00:24:56,233 --> 00:24:59,323
I nailed him to Botswana,
dead-on heart shot with
a .458 Winchester.
379
00:24:59,498 --> 00:25:01,761
And if I'd have missed,
I wouldn't be here
talking to y'all.
380
00:25:01,935 --> 00:25:05,242
Whew! God, you know,
it must cost a fortune to
stuff and mount these things.
381
00:25:05,416 --> 00:25:07,331
You wouldn't believe it.
It's $1500 a head.
382
00:25:07,506 --> 00:25:10,117
That's nothing compared
to this full-bodied gazelle.
383
00:25:10,291 --> 00:25:12,380
Exactly how much do all
your hunting trips cost?
384
00:25:18,081 --> 00:25:19,213
Shit.
385
00:25:22,259 --> 00:25:24,523
Very good. Very good.
386
00:25:27,395 --> 00:25:29,310
I ought to have you
selling cars for me.
387
00:25:37,144 --> 00:25:39,276
Like that white rhino,
I think I just been nailed.
388
00:25:40,843 --> 00:25:43,019
But I want to get one
thing straight.
389
00:25:43,193 --> 00:25:45,326
If I pay for a hunting trip,
I go on it.
390
00:25:54,291 --> 00:25:55,510
Corey?
391
00:25:56,642 --> 00:25:57,904
Where you going?
392
00:25:58,078 --> 00:25:59,558
I told ya, Dad.
We're going fishing.
393
00:26:00,602 --> 00:26:02,125
Well, don't fall in.
394
00:27:38,787 --> 00:27:41,050
Probably be unemployed
when we get back.
395
00:27:41,224 --> 00:27:42,835
What makes you think
we're gonna make it back?
396
00:27:43,009 --> 00:27:43,749
Oh, that's funny, Bob.
397
00:27:47,448 --> 00:27:48,667
Whoa!
398
00:28:07,773 --> 00:28:10,471
-Hey, Jack, give me
some stuff.
-How much?
399
00:28:10,645 --> 00:28:12,299
Why don't you fellows
let me handle the money?
400
00:28:12,473 --> 00:28:14,431
We've already been over that.
Jack handles the money.
401
00:28:16,520 --> 00:28:17,696
Here ya go.
402
00:28:23,136 --> 00:28:26,182
MAN: Found another one.
There's not much more.
403
00:28:26,356 --> 00:28:27,749
Big Mickey, how you doing?
404
00:28:27,923 --> 00:28:30,534
A-ha! Stormin' Norman!
405
00:28:31,274 --> 00:28:32,798
Right on time.
406
00:28:32,972 --> 00:28:36,279
Good job.
Thanks a lot, fellows.
407
00:28:36,453 --> 00:28:39,065
You know, I think
we should have at least
gotten passports.
408
00:28:39,239 --> 00:28:40,414
Where we're going,
we won't need them.
409
00:28:42,416 --> 00:28:44,113
Okay, how'd you get this gig?
410
00:28:44,287 --> 00:28:47,247
You still waving that
big dick medal around?
411
00:28:47,421 --> 00:28:49,553
Did you tell them exactly
how you got it?
412
00:28:53,209 --> 00:28:55,211
I want to know how
I can find Alphonso?
413
00:28:56,038 --> 00:28:57,300
Alphonso?
414
00:28:57,474 --> 00:28:58,780
I wonder what they're
talking about.
415
00:29:00,086 --> 00:29:00,782
Huh?
416
00:29:01,696 --> 00:29:03,306
Come on, amigo.
417
00:29:03,480 --> 00:29:05,918
Hell, he's out of business.
Living high somewhere.
418
00:29:06,092 --> 00:29:08,050
In the hills outside
of Bogota.
419
00:29:08,224 --> 00:29:09,878
Don't have no exact address.
420
00:29:18,974 --> 00:29:21,107
Gee, look at all that blow!
421
00:29:25,415 --> 00:29:27,940
Wait a minute, fellows.
I think we should just take
a minute here and talk.
422
00:29:28,114 --> 00:29:29,419
Talk about what?
423
00:29:29,593 --> 00:29:31,160
About that stuff.
424
00:29:31,334 --> 00:29:33,597
It's not exactly legal,
you know.
425
00:29:33,772 --> 00:29:34,860
What's the problem?
426
00:29:35,034 --> 00:29:36,687
That.
427
00:29:36,862 --> 00:29:38,559
I didn't see anything.
Neither did you.
428
00:29:38,733 --> 00:29:40,866
-KURT: Yeah, I did.
-Hey.
429
00:29:41,040 --> 00:29:42,519
You want to abort
the mission, you do it now.
430
00:29:42,693 --> 00:29:45,174
Because once we're
on that plane, fellows,
431
00:29:45,348 --> 00:29:46,915
we're in for the duration.
432
00:29:47,089 --> 00:29:47,960
Okay?
433
00:29:51,746 --> 00:29:52,791
Yes, sir.
434
00:30:06,108 --> 00:30:07,240
My troops.
435
00:30:16,989 --> 00:30:18,381
[MEN TALKING INDISTINCTLY]
436
00:30:31,699 --> 00:30:34,441
I knew if I accepted
this post, there'd be risks.
437
00:30:34,615 --> 00:30:36,530
That comes with
the territory these days.
438
00:30:36,704 --> 00:30:39,228
But I never dreamed I'd end up
being bait for some drug lord
439
00:30:39,402 --> 00:30:41,056
trying to get his
dealers out of jail.
440
00:30:41,230 --> 00:30:42,710
I've never been bait
for anybody in my life.
441
00:30:42,884 --> 00:30:43,842
Come on,
let's get out of here!
442
00:30:50,283 --> 00:30:51,588
Come on, run!
443
00:31:04,514 --> 00:31:05,559
[SHOUTING]
444
00:31:08,388 --> 00:31:10,042
[GUN FIRING]
445
00:31:37,286 --> 00:31:39,723
I hope you enjoyed
your morning exercise.
446
00:31:39,898 --> 00:31:42,422
I have made contact
with your government,
Mr. Ambassador.
447
00:31:46,600 --> 00:31:49,820
They have one week
to release my friends who are
now in jail in the U.S.A.
448
00:31:50,996 --> 00:31:52,519
It'll never happen.
449
00:31:52,693 --> 00:31:56,915
Well, if my friends are
not released,
450
00:31:57,089 --> 00:31:58,612
you and the Ambassador
will die.
451
00:32:02,703 --> 00:32:04,444
And that is only
the beginning.
452
00:32:04,618 --> 00:32:06,054
There are many Americans
in Colombia.
453
00:32:07,316 --> 00:32:08,927
I can take my pick.
454
00:33:20,215 --> 00:33:22,391
[BOTH SPEAKING SPANISH]
455
00:33:31,444 --> 00:33:33,011
You should've nailed him, Bob.
456
00:33:33,185 --> 00:33:34,969
Iguanas are good eating.
I've had them on a stick.
457
00:33:35,883 --> 00:33:37,276
Get out of here.
458
00:33:41,062 --> 00:33:42,803
Here he comes.
459
00:33:42,977 --> 00:33:45,588
-They want $3,000
for the Renault.
-All right.
460
00:33:45,762 --> 00:33:47,982
Three thousand dollars?
[LAUGHS]
461
00:33:48,156 --> 00:33:50,898
I ought to open my own
dealership down here, Norman.
462
00:33:51,072 --> 00:33:52,900
I ain't giving $3,000
for that piece of shit.
463
00:33:53,074 --> 00:33:55,250
That's a rip-off.
464
00:33:55,424 --> 00:33:57,383
Then you make the deal,
Smiling Jack.
465
00:33:57,557 --> 00:33:59,950
Jack, give him the money.
466
00:34:00,125 --> 00:34:02,475
-That's a lot of money.
-Jack, give him the money.
467
00:34:02,649 --> 00:34:04,477
Three thousand dollars.
468
00:34:04,651 --> 00:34:06,914
-Expensive.
-I don't give a shit.
Take it up with him.
469
00:34:07,088 --> 00:34:08,872
Here, $3,000, one Renault.
470
00:34:09,047 --> 00:34:10,613
[GIRL SPEAKING SPANISH]
471
00:34:12,267 --> 00:34:13,529
Norm, army patrol comin'!
472
00:34:13,703 --> 00:34:15,444
-Huh?
-Fuck!
473
00:34:18,273 --> 00:34:20,275
NORMAN:
Move out, on the double,
on the double! Let's go!
474
00:34:20,449 --> 00:34:21,146
-Come on! Keep it cool!
-KURT: What do you mean,
an army patrol?
475
00:34:21,320 --> 00:34:22,669
[SPEAKING SPANISH]
476
00:34:22,843 --> 00:34:24,845
BOB: Put the stuff
in the trunk. Come on.
477
00:34:25,019 --> 00:34:27,935
-Adios, amigo!
-Big guys in the back.
Let's go!
478
00:34:29,458 --> 00:34:31,373
On the double! Let's go!
479
00:34:31,547 --> 00:34:32,679
JACK: Here I got it!
Give me that.
Put it in there!
480
00:34:32,853 --> 00:34:34,724
BOB: Christ!
481
00:34:34,898 --> 00:34:36,335
-Watch your heads!
-BOB: All right, come on!
Let's go!
482
00:34:36,509 --> 00:34:39,077
COREY: Let's go!
JACK: Get in, get in!
483
00:34:39,251 --> 00:34:40,861
NORMAN: Take it easy!
JACK: This thing
had better start!
484
00:34:41,035 --> 00:34:42,993
NORMAN: Take it easy!
485
00:34:43,168 --> 00:34:44,734
BOB: Get in!
NORMAN: Come on.
486
00:34:48,260 --> 00:34:50,088
BOB: Don't flood it, Shrike!
487
00:34:51,828 --> 00:34:52,873
Come on!
488
00:34:56,006 --> 00:34:58,400
SPENCE: Oh, come on!
489
00:34:58,574 --> 00:35:00,489
BOB: Please start, please
start. Come on, please!
COREY: All right, let's go!
490
00:35:00,663 --> 00:35:03,231
JACK: Fast!
Come on, Shrike.
Pull out. Move!
491
00:35:03,405 --> 00:35:04,363
Whoa, yeah!
492
00:35:08,541 --> 00:35:09,237
[GUN FIRING]
493
00:35:19,900 --> 00:35:21,119
Fellas.
494
00:35:23,033 --> 00:35:24,078
Ahh!
495
00:35:29,692 --> 00:35:31,999
Whoo!
496
00:35:32,173 --> 00:35:34,915
Open my bag.
There's a black bag inside
with guns in it.
497
00:35:35,089 --> 00:35:37,396
Throw it out the window.
498
00:35:37,570 --> 00:35:38,919
-Guns? What do you mean, guns?
-If you don't want to
get shot, throw 'em out.
499
00:35:42,488 --> 00:35:43,576
Get 'em out!
500
00:35:43,750 --> 00:35:45,143
-Go on, do it!
-Get 'em out!
501
00:36:04,336 --> 00:36:05,946
Shit! Fuck!
502
00:36:09,036 --> 00:36:10,690
What should we do?
503
00:36:10,864 --> 00:36:12,648
Shut up!
Just give me $100.
Just give me some.
504
00:36:12,822 --> 00:36:15,173
-A hundred dollars!
-[SPEAKING SPANISH]
505
00:36:17,218 --> 00:36:18,872
[CONTINUES SPEAKING SPANISH]
506
00:36:19,046 --> 00:36:19,960
Get your hands up.
507
00:36:20,134 --> 00:36:22,180
[SPEAKING SPANISH]
508
00:36:28,098 --> 00:36:32,190
[SPEAKING SPANISH]
509
00:36:37,673 --> 00:36:40,459
[BOTH SPEAKING SPANISH]
510
00:36:44,202 --> 00:36:46,116
What in the hell have
we gotten ourselves into?
511
00:36:46,291 --> 00:36:47,988
All right, all right! Sorry!
512
00:36:48,162 --> 00:36:50,208
-[SPEAKING SPANISH]
-SPENCE: Shit! Please, please!
513
00:36:51,905 --> 00:36:53,254
Whew!
514
00:36:53,428 --> 00:36:54,995
[BOTH CONVERSE IN SPANISH]
515
00:36:57,258 --> 00:37:00,522
Mmm-hmm.
Maybe it's better if we...
516
00:37:00,696 --> 00:37:02,176
If we settle matters
right here.
517
00:37:09,314 --> 00:37:11,577
Smuggler pig!
518
00:37:16,146 --> 00:37:17,539
The man's an artist.
519
00:37:21,239 --> 00:37:22,849
Get out of my district.
520
00:37:23,023 --> 00:37:25,243
You don't know how painful
and expensive that can be.
521
00:37:29,116 --> 00:37:32,032
-Gracias.
-Whew!
522
00:37:32,206 --> 00:37:34,252
[MEN SPEAKING SPANISH]
523
00:37:38,647 --> 00:37:41,041
The Indians say that if
you spit after a close call,
524
00:37:41,215 --> 00:37:42,303
you'll be protected
in the future.
525
00:37:47,352 --> 00:37:48,353
[SHOUTING ORDERS IN SPANISH]
526
00:37:55,838 --> 00:37:57,275
I think we spit too late.
527
00:38:02,628 --> 00:38:03,977
-Oh, Jesus.
-Oh! Whoa!
528
00:38:04,151 --> 00:38:05,761
Oh, please, God.
529
00:38:08,416 --> 00:38:09,591
Jesus Christ.
Please, God.
530
00:38:42,755 --> 00:38:43,756
[SPEAKING SPANISH]
531
00:38:51,198 --> 00:38:52,330
What now?
532
00:38:54,941 --> 00:38:55,985
We walk.
533
00:39:05,604 --> 00:39:07,736
Guess the Hilton was all
booked up, eh, Norm?
534
00:39:19,313 --> 00:39:21,271
[SPEAKING SPANISH]
535
00:39:30,890 --> 00:39:32,848
How come Shrike got the
single?
536
00:39:33,022 --> 00:39:34,763
Probably needs it to count
my money.
537
00:39:34,937 --> 00:39:36,112
Know what I mean?
538
00:39:36,896 --> 00:39:37,766
[KNOCK ON DOOR]
539
00:39:47,254 --> 00:39:49,430
What did I tell you?
540
00:39:49,604 --> 00:39:51,389
Don't ever open the door
'til you know who's on
the other side.
541
00:39:52,346 --> 00:39:53,434
Right.
542
00:39:57,830 --> 00:39:59,266
Let me have $3,000.
543
00:40:00,093 --> 00:40:01,747
What's it for?
544
00:40:01,921 --> 00:40:05,098
It's better if you don't
know.
545
00:40:05,272 --> 00:40:08,144
Well, you better know.
We got exactly six days.
546
00:40:08,318 --> 00:40:10,843
-Six's plenty of time.
-Okay.
547
00:40:11,017 --> 00:40:13,193
No, wait. Let's just hold
on a second here, okay?
548
00:40:13,367 --> 00:40:14,890
I want to know something
about the guns we ditched.
549
00:40:15,064 --> 00:40:16,414
You didn't say anything
about guns.
550
00:40:16,588 --> 00:40:17,937
You said he was gonna take all
the risks.
551
00:40:18,111 --> 00:40:20,548
We'll let the government
do the actual rescue.
552
00:40:20,722 --> 00:40:23,769
That's what I intend to
do, but I've been sniffin'
around outside.
553
00:40:23,943 --> 00:40:25,379
There's a state of siege
on in this country,
554
00:40:25,553 --> 00:40:27,555
so it doesn't hurt
to be prepared, does it?
555
00:40:27,729 --> 00:40:29,078
Which reminds me,
556
00:40:32,821 --> 00:40:34,780
let's have it.
557
00:40:34,954 --> 00:40:36,434
-I just gave you three grand.
-No, no, no, no, no, no.
This.
558
00:40:39,480 --> 00:40:40,916
This.
559
00:40:47,923 --> 00:40:50,404
Yes.
560
00:40:50,578 --> 00:40:52,537
-Oh, shit!
-COREY: Oh, man.
561
00:40:57,585 --> 00:40:59,239
Now, do you know what
would have happened
562
00:40:59,413 --> 00:41:01,415
if the military police had
found this on you back there?
563
00:41:01,589 --> 00:41:04,374
What would have happened?
They would
have blown our heads off!
564
00:41:04,549 --> 00:41:07,682
Now listen to me, fellas.
This isn't a game.
565
00:41:07,856 --> 00:41:11,469
Now, even if you do exactly
as I say, some of us might
not make it back alive.
566
00:41:15,690 --> 00:41:17,866
Now, I'm gonna go out when it
gets dark.
I'll be gone for two hours.
567
00:41:18,040 --> 00:41:21,479
I want everybody to stay here.
That means everybody.
568
00:41:29,922 --> 00:41:31,489
God damn it, Norman.
569
00:41:55,208 --> 00:41:56,209
[INDISTINCT]
570
00:42:40,862 --> 00:42:42,821
-I don't think we should
be followin' so close.
-I don't want to lose him.
571
00:42:42,995 --> 00:42:44,562
We're not gonna lose him.
572
00:42:48,566 --> 00:42:49,697
I wanna know what he's up to.
573
00:43:03,189 --> 00:43:06,061
-We lost him. Shit!
-You can say that again.
574
00:43:21,294 --> 00:43:23,601
Buenos noches, amigos.
575
00:43:23,775 --> 00:43:28,780
Let's go. Excuse me, slime.
All right! All right!
576
00:43:28,954 --> 00:43:31,434
It's time to pay
your entry tax.
577
00:43:36,657 --> 00:43:38,833
Hey, get out!
578
00:44:05,381 --> 00:44:06,121
[CHOKING]
579
00:44:17,089 --> 00:44:18,481
I told you guys to stay put.
580
00:44:19,744 --> 00:44:21,963
I'm not your babysitter.
581
00:44:22,137 --> 00:44:23,356
Go back to the hotel,
all right?
582
00:44:26,359 --> 00:44:27,273
[METAL CLANKING]
583
00:44:38,676 --> 00:44:40,155
CARLOS: You must understand...
584
00:44:40,329 --> 00:44:43,115
Cocaine is my
daughter's education.
585
00:44:43,289 --> 00:44:46,074
It keeps my mother
well cared for in her old age.
586
00:44:46,248 --> 00:44:47,902
It takes care
of my wife's family.
587
00:44:50,209 --> 00:44:51,471
Is it bad what I do?
588
00:44:52,646 --> 00:44:54,648
No.
589
00:44:54,822 --> 00:44:56,171
You're a regular
Mother Teresa.
590
00:45:07,226 --> 00:45:08,706
Can I interest you
in some dinner?
591
00:45:16,278 --> 00:45:18,628
I understand.
592
00:45:18,803 --> 00:45:22,284
People who are not used
to the jungle tend to
lose their appetites up here.
593
00:45:22,458 --> 00:45:25,592
This... It is truly
a different way of life.
594
00:45:32,599 --> 00:45:33,818
I'm sure you would
like to go home.
595
00:45:35,776 --> 00:45:37,256
Home to your family...
596
00:45:37,430 --> 00:45:38,736
Your friends.
597
00:45:39,998 --> 00:45:41,303
What do you want from us?
598
00:45:41,477 --> 00:45:43,088
I want you to help me
save your life.
599
00:45:45,525 --> 00:45:48,006
Your Embassy doesn't seem
to be interested
in talking to me, so...
600
00:45:49,790 --> 00:45:51,400
I'd like you to talk to them.
601
00:45:51,574 --> 00:45:53,968
I could talk all night.
602
00:45:54,142 --> 00:45:55,187
I don't think it'll
make a difference.
603
00:45:58,320 --> 00:46:01,149
They don't deal
with people like you.
604
00:46:01,323 --> 00:46:03,412
It's easy for you
to be a wise guy.
605
00:46:03,586 --> 00:46:05,414
You don't know what it's like
to go hungry.
606
00:46:05,588 --> 00:46:07,025
I know you're
a fucking low life.
607
00:46:09,331 --> 00:46:10,550
You deal in misery.
608
00:46:11,986 --> 00:46:12,770
Take it easy, my friend.
609
00:46:16,034 --> 00:46:18,384
ALPHONSO: Isn't he a beauty?
610
00:46:18,558 --> 00:46:22,257
Yes, I like to think that
these are the finest fighters
in the whole country.
611
00:46:23,693 --> 00:46:25,739
I'm sure they are.
612
00:46:25,913 --> 00:46:28,176
You seem surprised
that I would turn out to be
a sporting man.
613
00:46:28,350 --> 00:46:30,396
Not really.
614
00:46:30,570 --> 00:46:31,919
It's a sport that suits you,
Alphonso.
615
00:46:32,093 --> 00:46:34,182
[CHUCKLING]
616
00:46:34,356 --> 00:46:36,794
Well, if there is
an insult there,
I'll try not to find it.
617
00:46:37,925 --> 00:46:41,102
So, you go after Ochobar.
618
00:46:41,276 --> 00:46:42,800
Certainly a worthy challenge.
619
00:46:44,714 --> 00:46:46,238
But I don't understand.
What, uh,
620
00:46:46,412 --> 00:46:48,588
exactly is it
you want from me?
621
00:46:48,762 --> 00:46:50,590
NORMAN: Well, I need to know
where he's hiding
the hostages... One.
622
00:46:50,764 --> 00:46:51,765
Ah.
623
00:46:51,939 --> 00:46:53,941
And two, I need firepower.
624
00:46:54,115 --> 00:46:58,424
Well... Among the many things,
I'm sure you learned
from Mickey.
625
00:46:58,598 --> 00:47:01,035
He must have told you
I'm out of the business.
626
00:47:01,209 --> 00:47:03,385
Listen, I got no time
to fool around.
627
00:47:03,559 --> 00:47:05,344
-Are you gonna
help me or what?
-Amigo...
628
00:47:05,518 --> 00:47:07,128
You know I want to help, huh?
629
00:47:07,302 --> 00:47:09,435
Please, tell me.
What kind of weapons?
630
00:47:11,611 --> 00:47:12,960
Well, it's got to be
something simple
for my team
631
00:47:13,134 --> 00:47:14,614
because they
aren't exactly pros.
632
00:47:14,788 --> 00:47:16,137
Bueno.Mini-Uzis?
633
00:47:17,617 --> 00:47:19,401
Bueno.And for you...
634
00:47:20,881 --> 00:47:22,404
I'll bring
something special.
635
00:47:22,578 --> 00:47:24,450
How much is this
gonna cost me?
636
00:47:24,624 --> 00:47:25,930
[LAUGHS]
637
00:47:26,104 --> 00:47:29,237
At my stage in life,
money isn't everything.
638
00:47:29,411 --> 00:47:30,848
-Pay me what you can.
-Okay.
639
00:47:32,850 --> 00:47:33,851
I'm gonna give you $3,000.
640
00:47:35,940 --> 00:47:36,897
More than generous.
641
00:47:38,072 --> 00:47:39,465
[SPEAKING SPANISH]
642
00:47:39,639 --> 00:47:42,163
All right,
meet me tonight at the...
643
00:47:42,337 --> 00:47:44,600
Al gimnasio...
La Via de la Paz, 10:00.
644
00:47:44,774 --> 00:47:47,560
[BOTH SPEAKING SPANISH]
645
00:47:47,734 --> 00:47:49,692
Meanwhile, I'll check
with some sources
646
00:47:49,867 --> 00:47:51,869
and we're gonna find the rock
this snake is hiding under.
647
00:47:53,696 --> 00:47:54,872
[THUNDER RUMBLING]
648
00:48:08,929 --> 00:48:10,888
You all stick together,
all right? Stay close.
649
00:48:29,863 --> 00:48:31,734
[BOTH SPEAKING SPANISH]
650
00:48:44,051 --> 00:48:45,052
[BOTH SPEAKING SPANISH]
651
00:48:59,806 --> 00:49:01,373
JACK: What is this?
652
00:49:01,547 --> 00:49:02,940
These are goddamn antiques!
653
00:49:03,766 --> 00:49:05,464
[GUNS COCKING]
654
00:49:05,638 --> 00:49:07,248
[OFFICER SHOUTING IN SPANISH]
655
00:50:01,650 --> 00:50:03,000
[OFFICER SPEAKING SPANISH]
656
00:50:07,874 --> 00:50:08,875
[SPEAKING SPANISH]
657
00:50:32,116 --> 00:50:33,117
[CONTINUE SPEAKING IN SPANISH]
658
00:50:40,167 --> 00:50:41,038
Well...
659
00:50:43,475 --> 00:50:45,781
This... This is
a terrible mess, isn't it?
660
00:50:47,087 --> 00:50:48,480
You know, frankly...
661
00:50:49,655 --> 00:50:51,613
I'm surprised.
662
00:50:51,787 --> 00:50:54,051
You know, you look like
a professional to me.
663
00:50:56,227 --> 00:50:58,881
Why?
Why in God's name did the...
664
00:50:59,056 --> 00:51:01,232
Did you ever put your trust
in a man like...
Like Alphonso?
665
00:51:08,630 --> 00:51:11,372
Ah! $3,000!
666
00:51:14,288 --> 00:51:17,030
This is what he pays
for loyalty.
667
00:51:17,204 --> 00:51:19,859
One must pay him
a great deal more
to secure his, eh?
668
00:51:20,990 --> 00:51:22,079
I didn't count on inflation.
669
00:51:24,907 --> 00:51:25,908
Inflation.
670
00:51:27,127 --> 00:51:28,302
Well, to business.
671
00:51:29,260 --> 00:51:30,391
Americans, eh?
672
00:51:32,219 --> 00:51:34,047
In this country, illegally.
673
00:51:35,309 --> 00:51:36,789
And illegally buying guns.
674
00:51:36,963 --> 00:51:38,095
Why? Hmm?
675
00:51:45,928 --> 00:51:47,756
To encourage revolution,
perhaps?
676
00:51:47,930 --> 00:51:49,715
I don't think so.
677
00:51:49,889 --> 00:51:52,196
I think you came down here
to rescue your Ambassador.
678
00:51:54,111 --> 00:51:55,677
Now...
679
00:51:55,851 --> 00:51:57,940
What I, uh, want you
to tell me is...
680
00:51:58,115 --> 00:52:00,247
Who is behind
your little operation?
681
00:52:00,421 --> 00:52:02,554
No one.
682
00:52:02,728 --> 00:52:06,949
You want me to believe that,
uh, you and those
five amateurs
683
00:52:07,124 --> 00:52:11,867
are going to tiptoe into, uh,
Carlos Ochobar's headquarters
and, uh, free the hostages
684
00:52:12,041 --> 00:52:13,391
by yourselves, hmm?
685
00:52:13,565 --> 00:52:14,566
Why not?
Somebody better do it.
686
00:52:18,265 --> 00:52:19,571
[ELECTRICITY CRACKLES]
687
00:52:22,226 --> 00:52:23,140
[GROANS]
688
00:52:26,186 --> 00:52:29,320
There is no official record
of your presence in
this country, Mr. Shrike.
689
00:52:29,494 --> 00:52:32,845
In these dangerous times,
terrible things can happen!
690
00:52:33,019 --> 00:52:35,804
Now I must know
who is behind you!
691
00:52:38,155 --> 00:52:39,330
-No one.
-[SPEAKING SPANISH]
692
00:52:41,462 --> 00:52:43,334
[SCREAMING]
693
00:52:43,508 --> 00:52:44,987
Who is behind you,
Mr. Shrike?
694
00:52:45,162 --> 00:52:47,468
Tell me! Who is behind you?
Who?
695
00:52:47,642 --> 00:52:48,600
[MUTTERS]
696
00:52:48,774 --> 00:52:50,297
Speak up! No more jokes!
697
00:52:50,471 --> 00:52:52,212
Fuck you, chinga tu madre.
698
00:52:52,386 --> 00:52:53,474
[SCREAMS]
699
00:53:00,351 --> 00:53:01,656
[INDISTINCT TALKING
IN SPANISH]
700
00:53:10,970 --> 00:53:12,145
Bitch!
701
00:53:34,341 --> 00:53:35,342
[WHISPERS] Get the pretty one.
702
00:53:46,875 --> 00:53:48,225
[SHOUTING]
703
00:53:51,271 --> 00:53:53,230
You know, you are lucky.
704
00:53:54,231 --> 00:53:56,189
You're American.
705
00:53:56,363 --> 00:53:57,234
I like Americans.
706
00:53:58,800 --> 00:54:02,108
America is such
a beautiful place.
707
00:54:02,282 --> 00:54:04,545
With so many wonderful things
for a boy like you, eh?
708
00:54:08,070 --> 00:54:10,247
But you will never live
to see any of them,
709
00:54:11,683 --> 00:54:14,381
unless you cooperate.
710
00:54:14,555 --> 00:54:15,600
What do you want?
711
00:54:16,731 --> 00:54:18,255
What do I... What do I want?
712
00:54:19,995 --> 00:54:22,737
I want you to talk to me.
713
00:54:22,911 --> 00:54:26,263
I simply must know
who's behind you.
714
00:54:26,872 --> 00:54:28,874
Nobody.
715
00:54:29,048 --> 00:54:30,963
I put this thing
together myself.
716
00:54:42,279 --> 00:54:43,280
[INDISTINCT SHOUTING]
717
00:55:08,479 --> 00:55:10,219
They're gonna take us out
to some farm and shoot us.
718
00:55:10,394 --> 00:55:12,004
Shut up!
719
00:55:14,659 --> 00:55:15,877
I'm sorry.
720
00:55:29,326 --> 00:55:30,152
[SPEAKING SPANISH]
721
00:55:32,241 --> 00:55:34,331
-Don't shoot! Don't shoot!
-[KURT SHOUTING INDISTINCTLY]
722
00:55:35,723 --> 00:55:36,681
Come on.
723
00:55:36,855 --> 00:55:38,726
Don't shoot!
724
00:55:38,900 --> 00:55:40,032
-Take it easy!
-NORMAN: Put your hands up.
Keep them up.
725
00:55:50,695 --> 00:55:51,739
[COUGHS]
726
00:56:02,707 --> 00:56:06,537
-Fellas? I'm Walt Clayton
from the Embassy.
-Oh, thank God!
727
00:56:06,711 --> 00:56:09,366
Sorry about last night. I
didn't get word on this thing
until a couple hours ago.
728
00:56:11,019 --> 00:56:13,848
Anyway, we'll get your
paperwork squared away.
729
00:56:14,936 --> 00:56:16,895
You men are on your way home.
730
00:56:17,069 --> 00:56:18,026
We're goin' home?
731
00:56:18,200 --> 00:56:20,507
All right!
732
00:56:20,681 --> 00:56:22,727
-JACK: Beautiful!
-I wanna say
something to you, though.
733
00:56:22,901 --> 00:56:27,340
What you did was not only
illegal but it was
damn dangerous.
734
00:56:27,514 --> 00:56:30,125
Well, it had to be done.
735
00:56:30,299 --> 00:56:33,955
Well, my friend,
you came about this close
to a firing squad.
736
00:56:34,129 --> 00:56:35,914
Whose bright idea
was this, anyway?
737
00:56:36,088 --> 00:56:38,046
Mine. I'm Harry's brother.
738
00:56:38,220 --> 00:56:40,397
Well, you're lucky
he still has one.
739
00:56:40,571 --> 00:56:43,965
That's great, but, uh,
we came here to get Harry.
When's he comin' home?
740
00:56:44,139 --> 00:56:46,794
He and the Ambassador
should be released very soon.
741
00:56:46,968 --> 00:56:49,362
How 'bout that?
742
00:56:49,536 --> 00:56:51,886
Negotiations have been gone on
between the U.S. Government
and these kidnappers,
743
00:56:52,060 --> 00:56:53,105
-since day one.
-All right!
744
00:56:53,279 --> 00:56:55,324
An agreement's imminent.
745
00:56:55,499 --> 00:56:58,415
Anyway, you have
about 10 minutes before
your plane leaves
746
00:56:58,589 --> 00:57:00,852
so, if you guys want to wash
up there's a john over there.
747
00:57:01,026 --> 00:57:03,376
We've brought your
stuff from the hotel.
We took care of your bills.
748
00:57:03,550 --> 00:57:05,813
-Feel free.
-KURT: Thank you, Mr. Clayton.
749
00:57:05,987 --> 00:57:08,860
Mr. Clayton,
I'm Jack Abernathy.
Abernathy Chevrolet.
750
00:57:09,034 --> 00:57:11,253
Thank you very much, sir.
751
00:57:11,428 --> 00:57:13,299
BOB:
All right! Free and clear!
Somebody get me a...
752
00:57:13,473 --> 00:57:15,257
KURT: Oh, yeah!
SPENCE: All right!
Harry's coming home!
753
00:57:16,128 --> 00:57:16,868
[INAUDIBLE]
754
00:57:21,916 --> 00:57:23,788
These negotiations.
755
00:57:23,962 --> 00:57:27,052
If it was Henry Kissinger
or a plane-load of hostages,
756
00:57:27,226 --> 00:57:30,185
that's one thing.
But what we have here,
as I see it
757
00:57:30,359 --> 00:57:32,449
is a no-name Ambassador
and a plumber.
758
00:57:34,712 --> 00:57:36,322
Have a nice trip.
759
00:57:45,157 --> 00:57:46,463
Jesus Jose!
760
00:57:48,856 --> 00:57:51,337
I tell you, being guests
of the government
doesn't come cheap!
761
00:57:51,511 --> 00:57:53,513
This place is definitely off
my vacation list.
762
00:57:59,737 --> 00:58:01,303
What was that all about?
763
00:58:06,439 --> 00:58:08,485
We talked a little bit
about Harry.
764
00:58:09,616 --> 00:58:10,487
And?
765
00:58:13,446 --> 00:58:16,710
It was bullshit, wasn't it?
They're not doing
a goddamn thing!
766
00:58:16,884 --> 00:58:19,321
That's right.
They want us
out of the way, fellas.
767
00:58:23,021 --> 00:58:25,414
Wait!
There was a negotiation.
There was an agreement.
768
00:58:25,589 --> 00:58:28,243
There's no negotiation.
There's no agreement.
769
00:58:28,417 --> 00:58:30,637
This guy, Clayton,
was just doing a tap dance!
770
00:58:36,034 --> 00:58:37,514
God damn it!
771
00:58:46,261 --> 00:58:48,350
This is just a short hop
to a neutral field.
772
00:58:48,525 --> 00:58:50,744
I'm gonna go along with you
guys
773
00:58:50,918 --> 00:58:51,528
to make sure you don't
have any problems
with customs or anything.
774
00:58:57,098 --> 00:58:59,536
All right, well,
don't everybody
thank me at once.
775
00:59:00,928 --> 00:59:01,712
Great.
776
00:59:25,300 --> 00:59:26,345
Okay! Okay!
777
00:59:26,519 --> 00:59:27,564
[SPEAKING SPANISH]
778
00:59:30,305 --> 00:59:31,568
Okay, let's go, let's go!
779
00:59:34,309 --> 00:59:35,659
[SPEAKING SPANISH]
780
00:59:39,706 --> 00:59:42,230
Come on! Let's go!
781
00:59:42,404 --> 00:59:45,364
Let's go, come on!
Spence, Jack, come on.
782
00:59:45,538 --> 00:59:49,063
-Let's go! Corey's next!
Let's go!
-Come on!
783
00:59:49,237 --> 00:59:50,499
Jump! Corey! Come on!
784
00:59:50,674 --> 00:59:51,718
-Kurt!
-KURT: No!
785
00:59:51,892 --> 00:59:52,719
Corey! Come!
786
00:59:53,894 --> 00:59:55,809
No! Come on! Get out of here!
787
00:59:55,983 --> 00:59:58,682
Don't worry about him!
Kurt, are you with us?
788
00:59:59,639 --> 01:00:00,988
-Kurt!
-No!
789
01:00:07,038 --> 01:00:08,343
Jump!
790
01:00:22,793 --> 01:00:24,664
Shrike!
791
01:00:24,838 --> 01:00:27,014
-You're a chicken shit!
-Fuck you, man!
I'm no chicken!
792
01:00:27,188 --> 01:00:29,713
-Come on!
-No! I'm goin' home!
793
01:01:10,710 --> 01:01:12,364
[WHISTLING] Come on!
Let's go!
794
01:01:15,149 --> 01:01:18,413
SPENCE: Don't slow down!
We're almost across now.
Don't slow down!
795
01:01:24,289 --> 01:01:27,684
Fuckin' Kurt, man!
I can't believe it. [GROANS]
796
01:01:29,381 --> 01:01:31,165
Don't be so tough on him.
797
01:01:31,339 --> 01:01:34,168
Every man has got
a different breaking point.
798
01:01:34,342 --> 01:01:36,083
What's your problem, man?
You think you've cornered
the market on balls
799
01:01:36,257 --> 01:01:38,956
'cause you won the
Medal of Honor or something?
800
01:01:39,130 --> 01:01:40,697
Let me tell
you something, ace.
801
01:01:43,612 --> 01:01:46,964
I got the medal, I certainly
did. But I'll never forget the
three faces that paid for it.
802
01:01:48,922 --> 01:01:51,838
Our patrol got
ambushed in Laos.
803
01:01:52,012 --> 01:01:55,624
Relief choppers were called in
and as we pulled out
I saw three of my guys
804
01:01:55,799 --> 01:01:57,322
running out of the tree line.
805
01:01:59,193 --> 01:02:01,543
I'd given the signal
to pull out too soon.
806
01:02:01,718 --> 01:02:03,502
I mean, we could have gone
back but we didn't.
807
01:02:03,676 --> 01:02:06,592
It was dangerous
but I could have gone back.
I didn't.
808
01:02:06,766 --> 01:02:09,334
It was shock on their faces.
809
01:02:09,508 --> 01:02:12,337
I mean, If I live to be a 100,
I'll never forget the look on
their faces as we pulled away.
810
01:02:12,511 --> 01:02:14,948
They got further
and further away from us.
811
01:02:15,122 --> 01:02:17,037
I pulled out too soon,
you see.
812
01:02:20,824 --> 01:02:24,871
I guess what I'm trying to say
is, you never know what you're
gonna do until the time comes
813
01:02:25,045 --> 01:02:27,656
or you never know what
you're gonna do
until you do it.
814
01:02:27,831 --> 01:02:29,963
What's that supposed to mean?
815
01:02:30,137 --> 01:02:33,227
That means things
have changed.
816
01:02:33,401 --> 01:02:36,056
That means the only way your
brother's coming home is if we
go and get him ourselves.
817
01:02:36,927 --> 01:02:37,754
So...
818
01:02:41,975 --> 01:02:47,676
So, we've been running
away until now.
Anybody can do that.
819
01:02:47,851 --> 01:02:52,594
What I want to know is how
many of you guys
are actually ready to kill
820
01:02:56,424 --> 01:02:57,730
to get Harry out?
821
01:02:57,904 --> 01:02:59,384
We'll do what we have to do.
822
01:03:20,535 --> 01:03:21,536
Thank you.
823
01:03:28,717 --> 01:03:29,718
Bad information.
824
01:03:31,285 --> 01:03:33,679
See, that's another reason why
825
01:03:33,853 --> 01:03:35,724
I'm getting out
of this business.
826
01:03:35,899 --> 01:03:38,205
[LAUGHS] I heard you were
on an airplane.
827
01:03:38,989 --> 01:03:39,816
I got off.
828
01:03:41,078 --> 01:03:41,818
Well, yeah.
829
01:03:48,128 --> 01:03:52,219
I heard about your problems
and believe me,
830
01:03:52,393 --> 01:03:53,394
I...
831
01:03:55,396 --> 01:04:00,488
That dwarf... That dwarf
has already been punished.
832
01:04:00,662 --> 01:04:03,274
Now if you wouldn't mind, I'd
like to go into your office
and talk for a few minutes,
833
01:04:03,448 --> 01:04:04,753
if it's all right with you.
834
01:04:06,581 --> 01:04:10,716
Of course. We have much
to talk about.
835
01:04:10,890 --> 01:04:13,458
Yes, we do. [CHUCKLING]
You can bet your ass we do!
836
01:04:16,722 --> 01:04:18,724
Not bad. A little heavy.
837
01:04:23,729 --> 01:04:24,861
But it'll do.
838
01:04:26,558 --> 01:04:27,951
When was the last time
you supplied Ochobar?
839
01:04:30,649 --> 01:04:31,868
Two years ago.
840
01:04:34,827 --> 01:04:35,828
[CLICKS]
841
01:04:39,658 --> 01:04:41,921
-You deal with him directly?
-No! No, no, no, no.
842
01:04:42,095 --> 01:04:45,229
-Through a contact
in his organization.
-Okay.
843
01:04:48,101 --> 01:04:50,887
Call your contact
and make a deal for tomorrow.
844
01:04:53,977 --> 01:04:55,804
What should I say?
845
01:04:55,979 --> 01:04:57,894
You're so goddamn smart,
you figure it out.
846
01:04:59,069 --> 01:05:00,070
Okay.
847
01:05:07,425 --> 01:05:08,165
[SNORTS]
848
01:05:09,949 --> 01:05:11,864
Where the hell is he?
849
01:05:13,083 --> 01:05:13,997
What's he...
850
01:05:14,171 --> 01:05:15,650
Spence, you...
851
01:05:15,824 --> 01:05:17,391
-Where'd you get that?
-What are you doing?
852
01:05:17,565 --> 01:05:19,567
I brought it with me.
Hey, don't worry. It's cool.
853
01:05:19,741 --> 01:05:21,395
That's the reason
why Harry got grabbed
854
01:05:21,569 --> 01:05:23,136
-in the first place.
-Exactly.
855
01:05:23,310 --> 01:05:25,051
Hey, listen. I don't have
a problem with it, okay?
856
01:05:25,225 --> 01:05:27,053
-Maybe you got
a problem with it.
-Give me that shit!
857
01:05:27,227 --> 01:05:28,272
-Hey, it keeps me
alert, all right?
-Hey, hey! Shut up!
858
01:05:28,446 --> 01:05:29,186
-Give me.
-Hey!
859
01:05:34,582 --> 01:05:37,629
-How'd it go?
-I'll give you the payoff.
860
01:05:37,803 --> 01:05:40,588
He's still supplying Ochobar
with his firepower.
861
01:05:40,762 --> 01:05:43,809
He's set up a meeting
between us and his
cowboy contact.
862
01:05:45,463 --> 01:05:46,855
How do we know
that it's not another trap?
863
01:05:47,030 --> 01:05:49,249
Something in his attitude
convinced me.
864
01:05:49,423 --> 01:05:50,685
[DIAL TONE]
865
01:05:59,694 --> 01:06:01,740
You were right, plumber.
866
01:06:01,914 --> 01:06:03,960
Your government
doesn't seem interested
in negotiating with me.
867
01:06:10,662 --> 01:06:13,970
In fact, with just
a few days left, someone
is trying to rescue you.
868
01:06:18,844 --> 01:06:20,280
It is your brother.
869
01:06:22,804 --> 01:06:24,937
But I have a little
surprise waiting for him.
870
01:06:25,111 --> 01:06:25,982
[SPEAKING SPANISH]
871
01:06:31,813 --> 01:06:32,597
[GRUNTS]
872
01:06:38,646 --> 01:06:40,213
-[SPEAKING SPANISH]
-[YELLS]
873
01:06:43,042 --> 01:06:45,914
I need to convince
your government
that I am serious.
874
01:06:46,089 --> 01:06:50,397
Besides, you've been
a most troublesome guest.
875
01:06:50,571 --> 01:06:52,573
-Haven't you?
-But there's still
three days left!
876
01:06:55,011 --> 01:06:56,795
I've changed my mind.
877
01:07:09,025 --> 01:07:10,026
[CLICKS]
878
01:07:15,161 --> 01:07:16,945
[SPEAKING SPANISH]
879
01:07:27,565 --> 01:07:29,045
[INDISTINCT SHOUTING]
880
01:07:47,759 --> 01:07:49,587
Okay, fellas,
the game is over.
881
01:07:49,761 --> 01:07:51,589
Now listen to me
and listen good.
882
01:07:51,763 --> 01:07:53,852
Your eye goes
wherever the muzzle
of the weapon goes.
883
01:07:54,026 --> 01:07:56,333
Keep your finger
out of the trigger well
unless you're ready to fire.
884
01:07:56,507 --> 01:07:58,248
All right?
885
01:07:58,422 --> 01:08:02,078
Bullets do not go
where you wish, they go
where they're aimed.
886
01:08:23,664 --> 01:08:24,361
[CREATURE CALLING]
887
01:08:53,085 --> 01:08:54,130
[SPEAKING SPANISH]
888
01:09:14,585 --> 01:09:16,630
Goddamn, a woman!
889
01:09:16,804 --> 01:09:17,588
[VERONICA SPEAKING SPANISH]
890
01:09:19,111 --> 01:09:21,069
[SPEAKING SPANISH]
891
01:09:29,034 --> 01:09:31,906
[CONTINUES SPEAKING]
892
01:09:32,080 --> 01:09:33,386
I hear something, man.
893
01:09:33,560 --> 01:09:34,300
[SPEAKING SPANISH]
894
01:09:42,265 --> 01:09:45,006
-What'd she say?
-That she's not
with Ochobar anymore.
895
01:09:45,181 --> 01:09:47,531
Oh, fabulous. Your friend,
Alphonso, fucked us again!
896
01:09:47,705 --> 01:09:48,880
She's full of shit!
She's one of them!
897
01:09:49,881 --> 01:09:50,838
[GUN COCKS]
898
01:09:51,012 --> 01:09:52,100
Take cover!
899
01:10:16,951 --> 01:10:19,563
-Abernathy! 12 o'clock, high!
On go!
-Gotcha!
900
01:10:22,609 --> 01:10:23,393
Go!
901
01:10:36,884 --> 01:10:37,624
[GROANS]
902
01:11:11,310 --> 01:11:13,269
-Cover me, guys! Cover me!
-[GROANS]
903
01:11:44,909 --> 01:11:46,302
-Whoo!
-We did it!
904
01:11:47,477 --> 01:11:49,087
We got 'em! We got 'em.
905
01:11:54,353 --> 01:11:56,355
We did it.
We kicked their ass. We did.
906
01:12:01,665 --> 01:12:02,970
Jesus Christ.
907
01:12:24,209 --> 01:12:26,864
Goddamn.
God damn it, it's my fault.
908
01:12:37,440 --> 01:12:40,138
Hey!
That's the police captain.
909
01:12:42,923 --> 01:12:44,621
Let's get the hell
out of here.
910
01:12:44,795 --> 01:12:47,145
And what about her?
She set us up!
911
01:12:47,319 --> 01:12:48,929
She comes with us.
912
01:12:49,103 --> 01:12:50,366
I don't care, man!
Let's get the hell
out of here.
913
01:13:03,335 --> 01:13:04,641
[MOUTH ORGAN PLAYING]
914
01:13:35,193 --> 01:13:38,152
Okay, little lady,
915
01:13:38,326 --> 01:13:41,329
you may be foolin'
these kids with that
cold-blooded act of yours,
916
01:13:41,504 --> 01:13:43,810
but you're not foolin' me.
917
01:13:43,984 --> 01:13:45,725
I don't know
whether you understand
or hablaEnglish
918
01:13:45,899 --> 01:13:48,162
but I have a question
you're gonna answer.
919
01:13:50,513 --> 01:13:52,428
And if I have to push, I will!
920
01:13:56,475 --> 01:13:57,955
[SPEAKING SPANISH]
921
01:14:01,262 --> 01:14:02,438
Okay.
922
01:14:05,571 --> 01:14:08,095
Whoa-ho!
What do we got here?
923
01:14:08,269 --> 01:14:11,882
A little frogsticker? Huh?
924
01:14:12,056 --> 01:14:14,798
A little frogsticker?
You ain't gonna be stickin'
nothin'!
925
01:14:19,237 --> 01:14:20,456
[SPITS]
926
01:14:27,767 --> 01:14:29,029
You don't mind
if I smoke, do you?
927
01:14:43,479 --> 01:14:46,525
Now, one more time.
Where the fuck
are the Americans?
928
01:14:48,832 --> 01:14:50,050
Where are they?
929
01:14:57,014 --> 01:14:58,102
No?
930
01:15:01,018 --> 01:15:02,193
[SCREAMING]
931
01:15:02,367 --> 01:15:03,934
Jack!
932
01:15:04,978 --> 01:15:07,764
What the hell are you doing?
933
01:15:07,938 --> 01:15:09,374
What do you mean,
what am I doing?
You wanna find Harry?
934
01:15:09,548 --> 01:15:12,508
Harry? You don't
even know Harry!
935
01:15:12,682 --> 01:15:14,858
Don't you come at me,
you little punk!
I'll break your neck!
936
01:15:15,032 --> 01:15:16,903
You ain't gonna do shit,
old man! You hear me?
937
01:15:17,077 --> 01:15:18,992
Whoa! Okay.
938
01:15:19,166 --> 01:15:20,516
[GRUNTING]
939
01:15:30,047 --> 01:15:32,179
Look, I don't know
if you understand me
940
01:15:36,706 --> 01:15:38,534
but I'm sorry.
941
01:15:47,499 --> 01:15:50,371
I just want to apologize,
that's all I'm trying
to say to you.
942
01:15:52,548 --> 01:15:53,897
You're free now. You can go.
943
01:15:58,597 --> 01:16:00,904
What's goin' on down here?
944
01:16:01,078 --> 01:16:03,167
We're in the middle
of nowhere, my brother's got
two days to live and
945
01:16:03,341 --> 01:16:05,299
we don't even know
where he is.
946
01:16:05,473 --> 01:16:07,780
I told you this thing
was never gonna work, man.
947
01:16:07,954 --> 01:16:10,174
That's right!
You told me, God damn it!
948
01:16:15,048 --> 01:16:16,354
I just need some help.
949
01:16:19,531 --> 01:16:21,577
I will help.
950
01:16:28,801 --> 01:16:31,412
How far is it
to Ochobar's compound?
951
01:16:31,587 --> 01:16:32,936
In this boat, two days.
952
01:16:33,110 --> 01:16:34,938
That doesn't give us
much time.
953
01:16:35,112 --> 01:16:38,202
You must know, it's a heavily
guarded compound.
954
01:16:38,376 --> 01:16:40,030
We may not find your brother.
955
01:16:40,204 --> 01:16:42,249
I'll have to worry
about that when we get there.
956
01:16:45,252 --> 01:16:46,819
[BELL TOLLING]
957
01:16:49,213 --> 01:16:51,737
You boys planning
a little boat trip, huh?
958
01:16:51,911 --> 01:16:53,173
This must be your guide.
959
01:16:56,002 --> 01:16:57,569
What can we do for you?
960
01:16:57,743 --> 01:16:59,963
Nothing.
961
01:17:00,137 --> 01:17:01,660
The name's Al King.
I just don't get
a chance to talk
962
01:17:01,834 --> 01:17:03,183
to too many fellow Americans
down here, that's all.
963
01:17:03,357 --> 01:17:04,315
We're from Canada.
964
01:17:06,665 --> 01:17:07,753
Well...
965
01:17:09,320 --> 01:17:11,017
You be careful.
966
01:17:11,191 --> 01:17:12,497
This river can be
full of surprises.
967
01:17:17,458 --> 01:17:18,895
More surprises.
968
01:17:19,069 --> 01:17:20,766
That's just what we need.
969
01:17:30,428 --> 01:17:33,387
What about Jack?
We gonna leave him?
970
01:17:48,925 --> 01:17:50,491
[SIGHING]
971
01:17:52,189 --> 01:17:54,278
Corey, take me along.
972
01:17:54,452 --> 01:17:55,888
You know, I always finish
what I start.
973
01:17:59,152 --> 01:18:01,372
Now, what I did back
at the house,
974
01:18:03,853 --> 01:18:05,419
I was just tryin'
to get more information.
975
01:18:06,638 --> 01:18:08,422
I'm sorry.
976
01:18:09,902 --> 01:18:11,817
Okay, Jack.
977
01:18:11,991 --> 01:18:14,254
[EXHALES DEEPLY]
Thanks, Corey.
978
01:18:14,428 --> 01:18:16,692
Okay. Let's go.
979
01:18:17,475 --> 01:18:18,868
Okay.
980
01:18:29,617 --> 01:18:31,663
[ENGINE ROARING]
981
01:18:35,362 --> 01:18:37,060
[BOTH SPEAKING SPANISH]
982
01:18:53,467 --> 01:18:55,731
[DOG BARKING IN DISTANCE]
983
01:19:00,866 --> 01:19:02,041
[SPEAKING SPANISH]
984
01:19:08,700 --> 01:19:09,745
[CONTINUES SPEAKING]
985
01:19:13,096 --> 01:19:14,924
[IN SPANISH]
986
01:19:28,720 --> 01:19:29,765
[IN SPANISH]
987
01:20:32,697 --> 01:20:36,483
[QUESTIONING IN SPANISH]
988
01:20:36,657 --> 01:20:39,443
We have to stop here for the
night and go by foot
in the morning.
989
01:20:39,617 --> 01:20:40,836
All right.
990
01:20:48,408 --> 01:20:49,845
Keep your eyes open, guys.
991
01:20:56,286 --> 01:20:57,591
Get the weapons, Spence.
992
01:21:00,116 --> 01:21:02,379
Now keep your eyes open
and stick together.
993
01:21:17,220 --> 01:21:19,309
[MONKEY SCREECHING]
994
01:21:19,483 --> 01:21:21,572
What the hell was that?
995
01:21:21,746 --> 01:21:22,486
It's just a monkey.
996
01:21:26,359 --> 01:21:27,708
He probably thinks
we're fucking up
the neighborhood.
997
01:21:28,884 --> 01:21:30,581
I've had 'em on a stick.
998
01:21:56,868 --> 01:21:57,913
[ANIMAL ROARING]
999
01:22:04,223 --> 01:22:07,705
Okay, Ochobar's quarters
are here.
1000
01:22:07,879 --> 01:22:12,275
The lab and the barracks
are here. You think
Harry's somewhere in here?
1001
01:22:12,449 --> 01:22:13,145
Yes.
1002
01:22:17,149 --> 01:22:19,717
-I want you to go.
-No, I said I will help.
1003
01:22:19,891 --> 01:22:21,806
You have helped
more than enough.
1004
01:22:21,980 --> 01:22:23,721
But this is our fight.
1005
01:22:23,895 --> 01:22:24,940
But how will you get back?
1006
01:22:26,419 --> 01:22:28,378
We have other plans.
1007
01:22:30,728 --> 01:22:33,209
Don't worry.
1008
01:22:33,383 --> 01:22:35,951
Don't worry.
Everything's gonna be okay.
1009
01:22:36,125 --> 01:22:39,041
Americans always think
everything will be okay.
1010
01:22:45,482 --> 01:22:46,962
Good luck, Corey.
1011
01:23:22,998 --> 01:23:25,000
SPENCE: Whoa.
1012
01:23:32,920 --> 01:23:35,662
All right.
1013
01:23:35,836 --> 01:23:38,404
Ochobar's compound
is over this next ridge.
1014
01:23:40,450 --> 01:23:42,104
All right, look.
1015
01:23:42,278 --> 01:23:43,366
Here's the compound.
1016
01:23:44,671 --> 01:23:47,022
Guard tower's here.
1017
01:23:47,196 --> 01:23:50,242
Veronica said Harry and the
Ambassador should be here in
the barracks.
1018
01:23:50,416 --> 01:23:52,636
Okay. How many men
does Ochobar have?
1019
01:23:52,810 --> 01:23:55,682
-About 50.
-Fifteen? Not bad.
1020
01:23:55,856 --> 01:23:57,336
-COREY: She said 50.
-Fifty?
1021
01:23:57,510 --> 01:23:58,859
-Shut up.
-Whoa.
1022
01:23:59,034 --> 01:24:01,340
-It doesn't matter.
-It doesn't matter?
1023
01:24:01,514 --> 01:24:03,734
It doesn't matter. If we do
this right, we'll be in and
out before
1024
01:24:03,908 --> 01:24:04,865
they know what hit 'em.
1025
01:24:05,040 --> 01:24:06,432
All right.
1026
01:24:06,606 --> 01:24:08,260
We'll split up
into two groups.
1027
01:24:08,434 --> 01:24:10,349
Jack, you and I'll take
the guard tower, go for Harry.
1028
01:24:10,523 --> 01:24:11,785
Right.
1029
01:24:11,959 --> 01:24:14,658
-How you gonna do that?
-With these.
1030
01:24:14,832 --> 01:24:20,229
Spence, Pachowski,
go for the lab, which is here.
1031
01:24:20,403 --> 01:24:22,840
So you get it, take it,
set it, and rig it to blow.
1032
01:24:23,014 --> 01:24:25,277
One of you take the chemical
storage room, which is here.
1033
01:24:25,451 --> 01:24:26,974
Set that to blow.
1034
01:24:27,149 --> 01:24:29,499
All right?
1035
01:24:29,673 --> 01:24:31,457
And set up some kind
of diversion so we can
get to the dock.
1036
01:24:32,589 --> 01:24:34,025
All right, I'll get the lab.
1037
01:24:34,199 --> 01:24:36,288
Spence, you get the storeroom.
1038
01:24:36,462 --> 01:24:38,943
I'm still on this part about
the 50 guards.
1039
01:24:39,117 --> 01:24:41,989
Hey, look. You gotta give us
10 minutes from the time
1040
01:24:42,164 --> 01:24:45,123
we separate before
things start to blow,
all right?
1041
01:24:45,297 --> 01:24:46,994
Ten minutes, you got it.
1042
01:24:48,170 --> 01:24:50,389
Okay, we'll meet at the docks.
1043
01:24:50,563 --> 01:24:54,306
Take one of the boats and
make sure
they don't follow us.
1044
01:24:54,480 --> 01:24:55,699
Okay, who's gonna stay back
and cover the rear?
1045
01:25:00,138 --> 01:25:01,096
Somebody's got to do it.
1046
01:25:07,754 --> 01:25:08,886
I'll do it.
1047
01:25:12,194 --> 01:25:15,284
Okay. All right, come on.
Come on. Jack.
1048
01:25:15,458 --> 01:25:17,112
-JACK: Okay, let's do it.
-Let's do it.
1049
01:25:20,985 --> 01:25:23,030
[DOG BARKING]
1050
01:25:23,205 --> 01:25:25,685
[INDISTINCT TALKING]
1051
01:25:28,035 --> 01:25:29,646
[BANGING]
1052
01:25:31,691 --> 01:25:32,953
Nada?
1053
01:25:33,128 --> 01:25:35,347
[SPEAKING SPANISH]
1054
01:25:35,521 --> 01:25:37,132
Nada.
1055
01:25:40,874 --> 01:25:43,225
Okay, go now. Good luck.
1056
01:25:45,227 --> 01:25:46,489
-Jack.
-Okay.
1057
01:26:01,460 --> 01:26:03,897
Okay. Oh!
1058
01:26:11,992 --> 01:26:13,951
[BOTTLE CLINKING]
1059
01:26:26,703 --> 01:26:28,879
Now, I'll show you how
this son of a bitch works.
1060
01:26:29,053 --> 01:26:31,577
This is one of the most
complicated weapons
ever devised.
1061
01:26:31,751 --> 01:26:34,363
You take a dart,
dip it in poison.
1062
01:26:38,932 --> 01:26:40,934
And then you just
pucker-up and blow.
1063
01:26:41,108 --> 01:26:42,849
One drawback, don't inhale.
1064
01:26:43,023 --> 01:26:44,286
Don't miss.
1065
01:26:45,722 --> 01:26:47,506
[BLOWS]
1066
01:26:49,421 --> 01:26:50,683
-[THUDS]
-[CHUCKLES]
1067
01:26:50,857 --> 01:26:51,597
Let's go.
1068
01:27:14,838 --> 01:27:16,361
[FOOTSTEPS]
1069
01:27:41,038 --> 01:27:42,953
Antonio!
1070
01:27:43,127 --> 01:27:45,651
[BOTH SPEAKING SPANISH]
1071
01:28:01,276 --> 01:28:03,278
[POURING]
1072
01:28:17,988 --> 01:28:19,206
Shit.
1073
01:28:23,602 --> 01:28:24,908
[DOOR OPENS]
1074
01:28:27,127 --> 01:28:28,303
[SPEAKING SPANISH]
1075
01:28:49,889 --> 01:28:50,934
[MAN GRUNTS]
1076
01:28:52,239 --> 01:28:53,458
[INDISTINCT SHOUTING]
1077
01:28:57,070 --> 01:28:58,158
[MAN SPEAKING SPANISH]
1078
01:29:03,294 --> 01:29:05,340
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
1079
01:29:25,229 --> 01:29:26,273
[SIGHING]
1080
01:29:35,718 --> 01:29:36,458
[SNIFFS]
1081
01:29:37,807 --> 01:29:40,157
I don't fucking believe it.
1082
01:29:46,859 --> 01:29:49,209
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
1083
01:29:56,869 --> 01:29:59,002
It's his jacket.
It's Harry's jacket.
1084
01:30:51,881 --> 01:30:52,577
[GRUNTS]
1085
01:30:54,623 --> 01:30:56,233
[MEN SHOUTING]
1086
01:30:57,452 --> 01:30:58,757
So much for plan A.
1087
01:31:00,193 --> 01:31:02,108
[GUNS FIRING]
1088
01:31:17,602 --> 01:31:20,518
-COREY: Spence, they moved
Harry. Keep 'em busy.
-You got it!
1089
01:31:20,692 --> 01:31:22,868
[SHOUTING CONTINUES]
1090
01:31:53,290 --> 01:31:55,074
Hey! Harry!
1091
01:31:56,293 --> 01:31:57,512
Go!
1092
01:31:59,296 --> 01:32:01,516
-[GUN FIRING]
-[MAN SHOUTING IN SPANISH]
1093
01:32:04,040 --> 01:32:06,564
No closer or this man dies.
1094
01:32:06,738 --> 01:32:08,697
You little creep!
I'll have you on a stick!
1095
01:32:12,048 --> 01:32:12,744
Jack!
1096
01:32:21,753 --> 01:32:22,754
CARLOS: No closer!
1097
01:32:29,108 --> 01:32:29,848
-Corey!
-[GUNSHOT]
1098
01:32:30,022 --> 01:32:30,980
Harry!
1099
01:32:40,859 --> 01:32:42,557
Harry!
1100
01:32:47,562 --> 01:32:48,693
[GUN FIRING CONTINUES]
1101
01:32:51,957 --> 01:32:53,045
Come on!
1102
01:32:58,094 --> 01:32:59,008
[SCREAMS]
1103
01:33:16,112 --> 01:33:17,069
[INDISTINCT TALKING]
1104
01:33:19,158 --> 01:33:19,942
[GROANS]
1105
01:33:23,946 --> 01:33:24,903
Corey!
1106
01:33:38,221 --> 01:33:39,048
SPENCE: Harry!
1107
01:33:40,397 --> 01:33:42,529
How the hell are you?
1108
01:33:42,704 --> 01:33:43,922
Much better now.
1109
01:33:52,975 --> 01:33:54,890
Thanks, Corey.
1110
01:34:18,217 --> 01:34:19,175
Whoo!
1111
01:34:34,059 --> 01:34:35,060
[GROANS]
1112
01:34:38,281 --> 01:34:39,630
Spence, where's Pachowski?
1113
01:34:39,804 --> 01:34:41,501
SPENCE: I don't know.
1114
01:34:41,676 --> 01:34:43,329
He should be right
behind me.
1115
01:34:43,503 --> 01:34:44,679
COREY: Pachowski!
1116
01:34:46,028 --> 01:34:47,246
Pachowski!
1117
01:34:55,385 --> 01:34:57,256
[GUN FIRING]
1118
01:34:57,430 --> 01:34:58,693
[MEN TALKING INDISTINCTLY]
1119
01:35:04,568 --> 01:35:05,917
[INDISTINCT SHOUTING
IN SPANISH]
1120
01:35:16,406 --> 01:35:17,537
[PANTS]
1121
01:35:19,235 --> 01:35:21,019
Pachowski!
1122
01:35:39,559 --> 01:35:40,909
-[CLICKS]
-[SCREAMS]
1123
01:35:59,666 --> 01:36:01,756
-Hey! Harry!
-Come on!
1124
01:36:03,453 --> 01:36:04,715
Come on!
1125
01:36:12,157 --> 01:36:15,160
-Come on!
They're right behind you!
-COREY: Let's go!
1126
01:36:15,334 --> 01:36:16,858
BOB: Watch my leg!
Watch my leg!
1127
01:36:21,427 --> 01:36:22,646
Come on, let's go!
Let's get outta here!
1128
01:36:25,127 --> 01:36:27,694
-Come on!
-Here they come!
1129
01:36:27,869 --> 01:36:29,740
Well, come on, you guys,
let's go!
1130
01:36:38,488 --> 01:36:39,358
COREY: Now, Spence!
1131
01:36:52,937 --> 01:36:55,984
MAN ON PA:
Attention, please.
Attention, please!
1132
01:36:57,376 --> 01:36:58,813
I have very good news.
1133
01:37:00,466 --> 01:37:03,295
Harry Burck has just been
rescued!
1134
01:37:03,469 --> 01:37:04,775
[CHEERING]
1135
01:37:05,732 --> 01:37:06,864
[WHISTLING]
1136
01:37:24,708 --> 01:37:25,840
[INDISTINCT TALKING]
1137
01:37:27,711 --> 01:37:28,973
[MUSIC PLAYING]
1138
01:38:00,526 --> 01:38:01,658
[ALL CHEERING]
1139
01:38:11,798 --> 01:38:12,887
MAN: Welcome, Harry.
1140
01:38:19,328 --> 01:38:20,677
[INDISTINCT]
1141
01:38:33,211 --> 01:38:34,647
[INDISTINCT]
1142
01:39:00,456 --> 01:39:01,283
[INAUDIBLE]
1143
01:39:23,958 --> 01:39:25,002
[INAUDIBLE]
78117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.