Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,420 --> 00:00:37,880
Come ALONG that man!
You're hanging behind!
2
00:00:42,320 --> 00:00:44,240
And in front, and sideways.
3
00:00:45,060 --> 00:00:48,360
Listen, Mavis,
I'd like to think about this.
4
00:00:49,220 --> 00:00:51,660
Good grief! It's not as if
you're getting married.
5
00:00:52,740 --> 00:00:55,839
If I were,
I wouldn't 'ave to think about it.
6
00:00:55,840 --> 00:00:58,180
You know what to expect.
7
00:00:58,740 --> 00:01:01,540
Oh, I don't know, a lot of it came
as a shock to me.
8
00:01:01,760 --> 00:01:03,740
Tha soon got the hang of it though.
9
00:01:04,820 --> 00:01:08,100
I don't remember, it all seems
like a bad dream.
10
00:01:08,620 --> 00:01:12,100
See this?
Have you any idea what it is?
11
00:01:13,080 --> 00:01:15,600
Norm, what is he on about?
12
00:01:16,160 --> 00:01:18,419
That's not just a roll of concrete.
13
00:01:18,420 --> 00:01:21,779
THAT is the path of duty
waiting in front of us.
14
00:01:21,780 --> 00:01:24,820
You know these people
have called for volunteers.
15
00:01:25,160 --> 00:01:26,540
Tha's a Christian, thee go.
16
00:01:26,720 --> 00:01:28,800
You were baptised, weren't you?
17
00:01:30,140 --> 00:01:33,080
It wasn't Total Immersion,
that's for sure.
18
00:01:34,240 --> 00:01:35,960
Technically, he IS a Christian.
19
00:01:36,500 --> 00:01:37,579
Me?
20
00:01:37,580 --> 00:01:39,140
Certainly.
21
00:01:40,220 --> 00:01:42,320
I'm a Christian?
22
00:01:43,400 --> 00:01:47,440
Not a good one, if I was God,
you wouldn't get past the door.
23
00:01:48,760 --> 00:01:52,520
But... His Mercy knows no bounds.
24
00:01:53,420 --> 00:01:57,239
It's funny they only see you're a
Christian when needing volunteers.
25
00:01:57,240 --> 00:01:58,539
Exactly!
26
00:01:58,540 --> 00:02:01,939
You're not surprised nobody's
recognised him as a Christian.
27
00:02:01,940 --> 00:02:04,940
After all, he has been wearing
this SUPERB disguise.
28
00:02:05,680 --> 00:02:08,180
Norm, why is he tidying me up?
29
00:02:08,380 --> 00:02:12,800
It's not personal, he thinks you
look scruffy, and he's ashamed.
30
00:02:12,900 --> 00:02:15,399
I just wondered.
You do, don't you?
31
00:02:15,400 --> 00:02:17,379
Check him from your angle.
32
00:02:17,380 --> 00:02:19,660
For things visible
that should be invisible.
33
00:02:20,120 --> 00:02:22,239
Well, it all looks fairly...
34
00:02:22,240 --> 00:02:23,860
yeeuch!
35
00:02:25,300 --> 00:02:27,459
Why didn't you
do yourself up a bit?
36
00:02:27,460 --> 00:02:29,380
You knew I was planning
to see the vicar.
37
00:02:29,740 --> 00:02:33,080
I wasn't meeting the vicar.
HEY! Have we to go to church?
38
00:02:33,160 --> 00:02:35,379
It won't do you any harm!
39
00:02:35,380 --> 00:02:37,319
I'm not going to church.
Come here.
40
00:02:37,320 --> 00:02:43,000
We don't have to go to church.
We are merely volunteering
to assist the concert party.
41
00:02:43,340 --> 00:02:46,720
CONCERT PARTY?
I'm not goin' on the stage.
42
00:02:47,160 --> 00:02:49,139
That's right, ruin it for everybody.
43
00:02:49,140 --> 00:02:53,920
Never mind how much some of us
have been... secretly rehearsing.
44
00:02:54,440 --> 00:02:56,619
I'm NOT going on the stage.
45
00:02:56,620 --> 00:03:00,539
We heard you...
Well, perhaps there's...
46
00:03:00,540 --> 00:03:02,840
something we can do,
behind the scenes.
47
00:03:03,760 --> 00:03:06,660
Foggy, what's tha been rehearsing?
48
00:03:08,100 --> 00:03:12,440
Never mind...
It doesn't seem to matter much now.
49
00:03:12,840 --> 00:03:13,940
I can't help it.
50
00:03:14,420 --> 00:03:19,300
I get this sense of inadequacy
when I know I'm being watched.
51
00:03:19,760 --> 00:03:21,140
When did tha find out?
52
00:03:22,200 --> 00:03:24,120
On me honeymoon.
53
00:03:33,860 --> 00:03:37,619
Now, stay at the back,
and try to keep out of sight
54
00:03:37,620 --> 00:03:40,899
until I have successfully
concluded the arrangements.
55
00:03:40,900 --> 00:03:46,259
Oh... If that's all we've go to do,
I don't mind doing that.
56
00:03:46,260 --> 00:03:49,360
I'm naturally gifted at staying
at the back, out of sight.
57
00:03:50,000 --> 00:03:51,779
Not you, him.
58
00:03:51,780 --> 00:03:55,619
The thing to aim at, is keeping
old-reckless-trousers invisible
59
00:03:55,620 --> 00:03:58,919
until such time as it becomes...
safe, for him to pop out
60
00:03:58,920 --> 00:04:00,959
and when I say POP OUT,
61
00:04:00,960 --> 00:04:02,819
I mean the ENTIRE PERSON,
62
00:04:02,820 --> 00:04:05,220
not just some little bits
which shall be nameless.
63
00:04:10,340 --> 00:04:14,760
What was that? A nervous lady,
getting rapidly worse.
64
00:04:15,320 --> 00:04:16,880
It were the vicaress.
65
00:04:19,720 --> 00:04:21,780
You couldn't warn me, could you?
66
00:04:22,340 --> 00:04:25,420
How could I?
With a death grip on me windpipe.
67
00:04:26,240 --> 00:04:28,259
You could have nudged me, oh no.
68
00:04:28,260 --> 00:04:30,679
Just stood there,
slyly being strangled.
69
00:04:30,680 --> 00:04:32,220
Playing for sympathy.
70
00:04:33,860 --> 00:04:36,799
We are here, madam
in a voluntary capacity
71
00:04:36,800 --> 00:04:41,960
If we could have
a moment of your
VALUABLE time.
72
00:04:42,120 --> 00:04:45,679
Creep, no wonder he made corporal.
73
00:04:45,680 --> 00:04:47,699
Oh, credit where it's due.
74
00:04:47,700 --> 00:04:50,500
He talks very nicely
through strange letter boxes.
75
00:04:50,700 --> 00:04:54,400
If I could just have a moment
of your valuable time.
76
00:04:56,380 --> 00:04:58,560
Shut up! Ow... ow... ow!
77
00:05:00,800 --> 00:05:03,759
HE'S BROKE IT! HE'S BROKEN MY LEG!
78
00:05:03,760 --> 00:05:05,600
Only at the bottom.
79
00:05:06,180 --> 00:05:09,680
Tell me, Doctor, do you think
I'll ever play for England again?
80
00:05:14,500 --> 00:05:18,039
I want you to go out there,
and WIN, for Nora.
81
00:05:18,040 --> 00:05:20,240
I will, I WILL!
82
00:05:23,000 --> 00:05:25,039
Will you keep quiet you two.
83
00:05:25,040 --> 00:05:27,500
I'm trying to establish contact.
84
00:05:28,940 --> 00:05:32,079
Don't be alarmed, madam,
I have them under control.
85
00:05:32,080 --> 00:05:34,739
GO AWAY!
86
00:05:34,740 --> 00:05:36,700
I've come to offer my services.
87
00:05:37,900 --> 00:05:42,159
That's very kind, but
I don't need anyone strangled.
88
00:05:42,160 --> 00:05:44,659
There's no demand for it.
89
00:05:44,660 --> 00:05:46,620
I've come for the concert party.
90
00:05:46,900 --> 00:05:51,319
You could strangle them for ME,
but HE'D never allow it.
91
00:05:51,320 --> 00:05:55,899
It's HIS concert party,
I deny ANY responsibility.
92
00:05:55,900 --> 00:06:00,260
I am merely here to keep them
gorged on tea and buns.
93
00:06:00,960 --> 00:06:02,279
HAVE YOU ANY IDEA
94
00:06:02,280 --> 00:06:05,600
WHAT AN INFINITY
OF TEA AND BUNS
CAN DO TO A PERSON?
95
00:06:06,820 --> 00:06:08,779
Please, madam,
don't excite yourself.
96
00:06:08,780 --> 00:06:12,320
We are here
merely to offer
our services as volunteers.
97
00:06:12,940 --> 00:06:15,880
My God,
three MORE for tea and buns.
98
00:06:18,480 --> 00:06:19,519
Vicar!
99
00:06:19,520 --> 00:06:22,379
I'm very busy, Miss Hare.
100
00:06:22,380 --> 00:06:25,379
The WEIGHT of this enterprise
is on these shoulders.
101
00:06:25,380 --> 00:06:27,279
I know, I sympathise.
102
00:06:27,280 --> 00:06:29,480
We need your approval.
103
00:06:31,300 --> 00:06:32,979
What is it? What is it?
104
00:06:32,980 --> 00:06:35,160
The rough lay-out
for the programme.
105
00:06:35,280 --> 00:06:36,540
I hate it.
106
00:06:38,540 --> 00:06:40,520
I hate it. It's got no pzazz.
107
00:06:41,760 --> 00:06:43,180
Showbiz, Miss Hare.
108
00:06:46,520 --> 00:06:48,800
Must have pzazz.
109
00:06:50,280 --> 00:06:52,040
Why are you in your costume?
110
00:06:52,380 --> 00:06:56,100
There's a lot of spadework before
putting on our funny clothes.
111
00:06:57,740 --> 00:07:01,080
Cheeky wap.
He's got HIS funny clothes on.
112
00:07:02,160 --> 00:07:03,600
They're his overalls.
113
00:07:04,280 --> 00:07:06,160
What's he doing on his knees?
114
00:07:06,500 --> 00:07:09,880
As a clergyman, you're AGAINST
people on their knees?
115
00:07:10,260 --> 00:07:13,600
In broad daylight? Out of doors?
It's too damned Oriental.
116
00:07:15,440 --> 00:07:20,399
He's not on his knees.
He's chatting up your missis
through the letterbox.
117
00:07:20,400 --> 00:07:21,600
Lydia!
118
00:07:21,800 --> 00:07:23,040
What now?
119
00:07:24,760 --> 00:07:26,400
Are you in that letterbox?
120
00:07:26,560 --> 00:07:27,680
It's mine.
121
00:07:27,760 --> 00:07:29,800
Why converse through a letterbox?
122
00:07:29,880 --> 00:07:32,379
I think this strangler wanted to...
123
00:07:32,380 --> 00:07:35,800
I mean, this gentleman
wanted to see you.
124
00:07:37,480 --> 00:07:39,740
Volunteers, Vicar.
125
00:07:40,940 --> 00:07:44,399
Will you explain why you were...
The man from the council rang.
126
00:07:44,400 --> 00:07:46,720
..conversing through a letterbox?
127
00:07:46,960 --> 00:07:48,999
I'd rather NOT discuss it.
128
00:07:49,000 --> 00:07:50,619
I think we ought!
129
00:07:50,620 --> 00:07:55,100
Not in front of stranglers,
eh, I mean strangers.
130
00:07:57,360 --> 00:08:02,540
A small reservoir,
not only of performing talent,
but managerial capacity.
131
00:08:02,680 --> 00:08:08,320
Hey, missis, give us a bun
and I'll give you
a flash of me matchbox. Oooh!
132
00:08:09,800 --> 00:08:11,800
What ARE you gasping for?
133
00:08:12,220 --> 00:08:15,640
You're looking tired,
I've WARNED you.
134
00:08:15,760 --> 00:08:20,499
I am not looking tired,
Am I looking tired?
Would you say I was looking tired?
135
00:08:20,500 --> 00:08:24,320
No, not exactly... Yes, I am.
I am looking tired.
136
00:08:24,480 --> 00:08:26,100
He tires easily.
137
00:08:27,200 --> 00:08:29,360
I DO NOT TIRE EASILY!
138
00:08:29,480 --> 00:08:31,440
He's VERY highly strung.
139
00:08:31,640 --> 00:08:33,880
I DON'T SPEAK THROUGH LETTERBOXES.
140
00:08:35,220 --> 00:08:39,000
Don't SHOUT, dear.
These persons want to SEE you.
141
00:08:39,480 --> 00:08:41,820
I can't see them now, not anyone!
142
00:08:42,400 --> 00:08:44,440
He's very busy, as you can see.
143
00:09:01,956 --> 00:09:03,676
Anyone at home?
144
00:09:04,976 --> 00:09:08,556
Reinforcement party here,
NCO and two other ranks.
145
00:09:09,176 --> 00:09:12,015
Ah well, that's it, nobody here,
let's go.
146
00:09:12,016 --> 00:09:15,815
Hey up! Just a minute,
we can wait, can't we?
147
00:09:15,816 --> 00:09:20,275
They'll be back. In the meantime,
have a brief inspection.
148
00:09:20,276 --> 00:09:23,636
Yes... get the feel of things.
149
00:09:25,316 --> 00:09:27,396
A decent little stage.
150
00:09:27,516 --> 00:09:28,776
Great, let's go.
151
00:09:28,876 --> 00:09:30,996
I could get the hang of this stage.
152
00:09:32,016 --> 00:09:37,895
Friends, Romans, Countrymen
lend me your ears.
153
00:09:37,896 --> 00:09:40,995
Let's go.
We've only just got here.
154
00:09:40,996 --> 00:09:45,535
Look, come up here, come up here.
Stand here, you'll soon get
the feel of things.
155
00:09:45,536 --> 00:09:50,755
By Jove! I could dominate
an audience from here.
156
00:09:50,756 --> 00:09:52,116
Hey up, they've got mice!
157
00:09:52,296 --> 00:09:54,955
There you are, they've got mice.
Let's go.
158
00:09:54,956 --> 00:09:59,716
You can't take HIS word.
The Great White Hunter.
How does he know?
159
00:10:00,396 --> 00:10:04,316
Listen, Noddy, I'll tell thee
how I know there's mice... Here!
160
00:10:09,456 --> 00:10:12,696
What's that?
What d'you think? It's mouse crap!
161
00:10:15,276 --> 00:10:17,855
Urgh! Oh, no!
162
00:10:17,856 --> 00:10:20,676
Oh my God!
He's riddled me with germs!
163
00:10:21,116 --> 00:10:23,596
A LITTLE SPECK OF MOUSE! Give over!
164
00:10:23,676 --> 00:10:26,116
I'm a mass of micro-organisms.
165
00:10:26,236 --> 00:10:28,215
See, he's not just an ex-corporal.
166
00:10:28,216 --> 00:10:31,636
It's all very well for him,
he'd give a germ a disease.
167
00:10:32,176 --> 00:10:36,316
WHAT A CARRY ON! ALL OVER A LITTLE
SPECK OF MOUSE CRAP!
168
00:10:36,456 --> 00:10:39,855
I KNOW what it's over.
Don't go on about what it's over!
169
00:10:39,856 --> 00:10:43,556
Find a sink! There must be
a place to wash! Find A SINK!
170
00:10:48,496 --> 00:10:51,116
This is a good time to find
him a sink. Yeah.
171
00:10:51,336 --> 00:10:53,855
Come here!
Come back, give me a hand!
172
00:10:53,856 --> 00:10:59,336
Will you, will you see
what some fool has built here!
173
00:10:59,516 --> 00:11:06,116
Ha-ha-ha! Good job I spotted
the flaw in that rickety structure.
Somebody could have been hurt.
174
00:11:21,056 --> 00:11:24,416
Encore! Encore! Very good!
175
00:11:25,556 --> 00:11:30,295
Eh, you can see
that they are, eh, rather short
of high-calibre volunteers.
176
00:11:30,296 --> 00:11:33,156
Oh aye!
You made a right boghole o' that!
177
00:11:34,456 --> 00:11:37,955
Me? I was just passing by
when it fell on me, didn't it?
178
00:11:37,956 --> 00:11:39,975
Don't just sit!
179
00:11:39,976 --> 00:11:47,396
Come on, help me put it back.
You see, it probably just gets
a hold of a bit there, you know...
180
00:11:47,516 --> 00:11:53,616
if we all push... Does tha know
this feller? Complete strangler
to me. Stop messing about.
181
00:11:55,936 --> 00:12:00,336
I'll say this for scenery shifting -
his mind's off the mouse crap.
182
00:12:07,076 --> 00:12:11,896
You must admit,
when Foggy volunteers,
you can see where he's been.
183
00:12:12,016 --> 00:12:16,095
I-I-I'll attend to the scenery,
when I've washed my hands.
184
00:12:16,096 --> 00:12:20,716
Oh, and made sure that the mouse
mechanic here has washed his.
185
00:12:21,156 --> 00:12:23,876
Think I'll wash, Norm.
Looks that way.
186
00:12:31,696 --> 00:12:34,036
HEY! YOU!
You promised you'd have...
187
00:12:34,156 --> 00:12:36,495
my scenery erected. I did?
188
00:12:36,496 --> 00:12:40,036
Oh well, at least he admits it.
189
00:12:43,736 --> 00:12:47,236
Where's my scenery? It's all
here somewhere.
190
00:12:47,456 --> 00:12:53,476
It's a tangled mass on the floor!
That's a novel idea! Who are you?
191
00:12:53,596 --> 00:12:55,596
I think there's been a mistake.
192
00:12:55,716 --> 00:12:58,255
I've come to that conclusion myself.
193
00:12:58,256 --> 00:13:02,255
Now your name is? I'm sorry,
I'm terrible at names.
194
00:13:02,256 --> 00:13:04,975
If we've known each other
for years, I apologise.
195
00:13:04,976 --> 00:13:08,215
You must realise I DO meet a lot
of people, many of whom are dead.
196
00:13:08,216 --> 00:13:12,235
So, well, where's the incentive?
Now, your name is?
197
00:13:12,236 --> 00:13:18,236
Well, really, honestly, truly,
there's been... Come, come, come,
your name, your name. It's Clegg.
198
00:13:18,356 --> 00:13:21,075
I see, well, this is what I propose.
199
00:13:21,076 --> 00:13:25,495
You mustn't take offence at this,
so brace yourself, man,
200
00:13:25,496 --> 00:13:29,875
I'm going to take you off scenery,
you need a complete change.
201
00:13:29,876 --> 00:13:32,535
I won't argue, it's settled.
202
00:13:32,536 --> 00:13:37,855
The truth is, I know you'll agree,
you're not very good at scenery.
203
00:13:37,856 --> 00:13:41,895
Not to worry, we'll soon
find something for you to do.
204
00:13:41,896 --> 00:13:45,375
It's only fair to point out
that as a volunteer,
205
00:13:45,376 --> 00:13:48,316
I fall short of many
of the basic skills.
206
00:13:48,656 --> 00:13:51,436
Ballad singer.
Including ballad singing.
207
00:13:52,716 --> 00:13:55,156
I need a strong, male, ballad singer.
208
00:13:55,516 --> 00:13:58,355
Unsuitable on all three counts.
209
00:13:58,356 --> 00:14:01,516
No need to be modest,
all friends here!
210
00:14:01,616 --> 00:14:06,376
It's not affectation, I've got
genuine reasons for being modest.
211
00:14:06,976 --> 00:14:11,156
Come on... let's hear you sing.
212
00:14:11,276 --> 00:14:13,575
Sing? Me? Here? Now?
213
00:14:13,576 --> 00:14:17,676
Come on, just a few bars.
♪ Come into the garden Maude... ♪
214
00:14:17,756 --> 00:14:21,455
♪ Come... come into the ga... ♪
215
00:14:21,456 --> 00:14:25,275
No, you can't sing in a waistcoat
and pullover.
216
00:14:25,276 --> 00:14:31,876
When I was young, I had to choose
between singing and waistcoats.
I chose, and I don't regret it.
217
00:14:33,136 --> 00:14:35,476
Oh dear. Can you juggle?
218
00:14:35,636 --> 00:14:40,075
Ju...? No, no, I'm famous
in supermarkets for dropping bacon,
219
00:14:40,076 --> 00:14:42,275
and sometimes eggs.
220
00:14:42,276 --> 00:14:43,915
Contortionist?
221
00:14:43,916 --> 00:14:47,796
No, I don't bend easily.
It comes from my mother's side.
222
00:14:48,156 --> 00:14:49,495
Must be something.
223
00:14:49,496 --> 00:14:52,075
Don't put money on it,
it's a bad bet!
224
00:14:52,076 --> 00:14:54,635
What are you doing here?
225
00:14:54,636 --> 00:14:58,736
There is a destiny that shapes
our ends, he's washing his hands.
226
00:14:59,456 --> 00:15:02,815
Top hat and cane dance,
with a few elegant steps.
227
00:15:02,816 --> 00:15:05,236
Now you MUST... No! No!
Be able to... No! No! ..do it.
228
00:15:05,776 --> 00:15:08,236
Yes, we can do
a top hat and cane dance. Oh!
229
00:15:08,556 --> 00:15:11,556
Excellent! Pzazz!
That's the spirit!
230
00:15:11,916 --> 00:15:15,436
Just the two of you?
No, three. No!
231
00:15:15,836 --> 00:15:16,836
Name?
232
00:15:17,256 --> 00:15:19,476
The Three Astaires.
233
00:15:19,556 --> 00:15:21,156
What stairs?
234
00:15:23,036 --> 00:15:25,275
A-staires, as in Fred.
235
00:15:25,276 --> 00:15:27,476
Oh! The Three Astaires.
236
00:15:28,136 --> 00:15:30,116
It'll look more like
the Three Freds.
237
00:15:32,196 --> 00:15:35,135
Splendid!
Now, we'll be counting on you.
238
00:15:35,136 --> 00:15:37,356
I'll soon whip them into shape.
Good show.
239
00:15:38,896 --> 00:15:40,876
Oh, em... Yes?
240
00:15:42,016 --> 00:15:47,836
Keep that one away from the scenery.
Eh, ballad singer, must find one.
241
00:15:49,116 --> 00:15:51,915
♪ On the road to Mandalay
242
00:15:51,916 --> 00:15:53,576
♪ Where the... ♪
243
00:15:55,476 --> 00:16:00,856
Three of us? Well, I've got
to include him... Oh, my God!
244
00:16:04,216 --> 00:16:07,516
I've found this hamper
full of gear like this.
245
00:16:08,956 --> 00:16:11,276
The Yorkshire Bandito. Hey hey!
246
00:16:11,396 --> 00:16:13,316
Get it off!
247
00:16:18,096 --> 00:16:20,676
Senor, who eez thees Gringo?
248
00:16:21,016 --> 00:16:25,575
Look, I could sever your neck.
This weapon is bone and gristle.
249
00:16:25,576 --> 00:16:29,196
His nose! He's going to STAB me
with his nose!
250
00:16:30,296 --> 00:16:33,276
Listen Speedy, get that stuff off,
report back here.
251
00:16:33,516 --> 00:16:37,376
El! Noso! Magnifico!
252
00:16:40,316 --> 00:16:42,796
It's a soldier's nose.
253
00:16:42,916 --> 00:16:44,856
Give it back to 'im then.
254
00:16:47,176 --> 00:16:50,356
It's a well-shaped nose, isn't it?
Well, say something.
255
00:16:50,496 --> 00:16:54,796
I saw Viva Zapata - you don't
contradict short Mexicans.
256
00:16:55,136 --> 00:16:58,775
Yeah, well, I mean, you've seen
what he's like, haven't you?
257
00:16:58,776 --> 00:17:02,756
I mean, we've got to include him
or he'll start taking the mickey.
258
00:17:02,936 --> 00:17:06,475
I mean, you... you know
what he's like, scruffy.
259
00:17:06,476 --> 00:17:08,495
We'll have to smarten him up.
260
00:17:08,496 --> 00:17:11,716
Well, I can do it.
I'm a trained leader of men.
261
00:17:12,696 --> 00:17:16,455
If I can make civilians
killers with knife-edge creases,
262
00:17:16,456 --> 00:17:18,615
I can shape HIM up for a top hat
and cane dance.
263
00:17:18,616 --> 00:17:22,116
A good bath, and a stiff dickey -
that'll transform him.
264
00:17:22,216 --> 00:17:24,996
It's not him I'm worrying about.
Why do you have to include ME?
265
00:17:25,576 --> 00:17:30,255
I need three, it's the minimum
for executing precision footwork.
266
00:17:30,256 --> 00:17:35,056
I shall need, I shall need you two
as a sort of showcase.
267
00:17:35,176 --> 00:17:38,155
You needn't be shy,
They'll be watching ME.
268
00:17:38,156 --> 00:17:40,716
"Six legs in perfect unison."
269
00:17:40,896 --> 00:17:43,475
I've not got one leg
in perfect unison.
270
00:17:43,476 --> 00:17:47,875
♪ Da da di di, da da da dah... ♪
271
00:17:47,876 --> 00:17:54,035
An elegant top hat and cane dance.
I've always sensed I was the man
for an elegant hat and cane dance.
272
00:17:54,036 --> 00:17:57,875
I've got stuttering feet,
It's only fair to warn you.
273
00:17:57,876 --> 00:18:00,836
It's, eh, very like army drill.
274
00:18:03,056 --> 00:18:06,215
I've always sensed it.
We both have the same gift.
275
00:18:06,216 --> 00:18:10,675
Both? Me and Fred Astaire,
I spotted it instantly.
276
00:18:10,676 --> 00:18:14,715
The same... slim figure, the knack
for wearing clothes.
277
00:18:14,716 --> 00:18:17,195
Feet, like precision instruments.
278
00:18:17,196 --> 00:18:22,996
Oh yes, I saw it at once.
It could have been me with Ginger.
CAN YOU COME 'ERE A MINUTE, NORM?
279
00:18:23,096 --> 00:18:27,596
Once I've worked out a routine,
it'll just take practice. OOOWW!
280
00:18:28,256 --> 00:18:31,215
I warn you... OOOWWW!
..I'll drive you at rehearsals.
281
00:18:31,216 --> 00:18:32,956
I'll demand perfection!
282
00:18:33,056 --> 00:18:38,235
Success is a matter of driving the
body... to the utmost. AOOW!
283
00:18:38,236 --> 00:18:39,615
What is it?
284
00:18:39,616 --> 00:18:43,336
DON'T STRETCH IT!
THA'S STRETCHING IT! OOWW!
285
00:18:43,536 --> 00:18:46,455
Come here, I'm talking about
rehearsals, come here!
286
00:18:46,456 --> 00:18:49,756
I-I-I'm just trying... Come here!
Don't leave me, Norm!
287
00:18:49,856 --> 00:18:50,956
Come here!
288
00:18:51,036 --> 00:18:52,596
That's showbiz!
289
00:18:57,056 --> 00:19:01,235
That's better, I don't want you
to move till I dismiss the artists.
290
00:19:01,236 --> 00:19:05,436
It's not personal, I'd expect
the same discipline from Larry.
291
00:19:05,596 --> 00:19:08,516
Larry? What, big Larry
at the cake shop?
292
00:19:08,996 --> 00:19:11,156
Sir Laurence to you.
293
00:19:11,236 --> 00:19:12,676
CAN YOU COME HERE, NORM?
294
00:19:12,796 --> 00:19:17,616
No, he can't come there!
You come here! Do as you're told.
Come and stand here!
295
00:19:29,516 --> 00:19:34,615
Look! Will you STOP playing about
with these costumes and props!
296
00:19:34,616 --> 00:19:37,676
I thought he'd shout, you said
he wouldn't.
297
00:19:38,176 --> 00:19:42,335
I was wrong. Look, take this
stupid stuff off!
298
00:19:42,336 --> 00:19:46,075
I can't get the helmet off.
Of course you can!
299
00:19:46,076 --> 00:19:48,335
AAAHHHH! AAAHHH! Steady! Steady!
300
00:19:48,336 --> 00:19:51,716
You MUST be able to get it off.
Mind me 'ead!
301
00:19:51,816 --> 00:19:57,116
You got it on, you must be able
to get it off. OOOWWW! OOOWWW!
302
00:19:58,496 --> 00:20:00,516
It won't come off.
303
00:20:00,596 --> 00:20:02,476
Ye daft pillock.
304
00:20:03,696 --> 00:20:05,836
It's what I said, twisting
people's heads.
305
00:20:06,096 --> 00:20:10,095
You can see why it won't come off.
It's a cheap, theatrical copy.
306
00:20:10,096 --> 00:20:13,535
I mean, you wouldn't find a real,
military helmet seizing up.
307
00:20:13,536 --> 00:20:18,156
It's the hinges, you see,
it's the hinges. Oh aye, aye.
308
00:20:19,656 --> 00:20:23,855
Just a moment, come over here.
Come along, I'm going to help.
309
00:20:23,856 --> 00:20:29,235
Actually, it suits him.
He looks like the Black Prince.
310
00:20:29,236 --> 00:20:31,716
Yes, well half of him does anyway.
311
00:20:32,776 --> 00:20:34,876
Come over here, take the rear end.
312
00:20:34,996 --> 00:20:36,215
Rear end?
313
00:20:36,216 --> 00:20:38,495
Into every life
a little rain must fall.
314
00:20:38,496 --> 00:20:41,236
Just bend over, would you?
315
00:20:41,496 --> 00:20:43,876
Now, when I give the word, pull.
316
00:20:47,356 --> 00:20:49,876
Are you ready? Yup. Right.
317
00:20:50,876 --> 00:20:52,916
Ready, steady, go!
318
00:20:54,736 --> 00:20:57,996
Will you shut up when people
are trying to help!
319
00:20:58,896 --> 00:21:02,295
AH! OH! He does remind me
of the Black Prince.
320
00:21:02,296 --> 00:21:06,276
Me neck, you're stretchin' me neck.
Don't you want to be taller?
321
00:21:07,396 --> 00:21:12,876
Make a bit of an effort,
wriggle your face free. I'll
wriggle SUMMAT free in a minute!
322
00:21:14,456 --> 00:21:19,055
It was just an idea, you've got
the sort of face for wriggling.
323
00:21:19,056 --> 00:21:21,096
I'll 'ave a neck like a giraffe.
324
00:21:21,336 --> 00:21:23,556
You can't wash the one you've got.
325
00:21:24,576 --> 00:21:28,535
All right, calm down, we'll take
you someplace with some tools.
326
00:21:28,536 --> 00:21:32,996
Hey up! I'm not going out
in the street like this.
327
00:21:33,176 --> 00:21:37,075
Is there no satisfying the man.
He's always complaining.
328
00:21:37,076 --> 00:21:40,716
All right, all right, we'll fix
you with some sort of disguise.
329
00:21:40,796 --> 00:21:42,716
What d'you think this is?
330
00:21:43,376 --> 00:21:48,476
I think he means a disguise,
to disguise your disguise. OH!
331
00:22:01,896 --> 00:22:04,516
Come along that man, at the double.
332
00:22:04,636 --> 00:22:06,956
This is no good.
333
00:22:17,916 --> 00:22:20,236
You look VERY attractive.
334
00:22:20,716 --> 00:22:22,956
Doesn't he look very attractive?
335
00:22:23,076 --> 00:22:24,996
It's Dolly Parton.
336
00:22:25,576 --> 00:22:28,076
I could have sworn,
it's Dolly Parton.
337
00:22:28,196 --> 00:22:30,476
Hello, Dolly.
338
00:22:50,576 --> 00:22:54,115
I've just caught you, 'aven't I?
Goin' off, sneakin' out.
339
00:22:54,116 --> 00:22:57,575
I should'a paid more attention
at school.
340
00:22:57,576 --> 00:23:02,276
I seem to remember a rumour about
this bein' a free country.
341
00:23:02,396 --> 00:23:05,375
You get back inside that house.
342
00:23:05,376 --> 00:23:07,996
You can give me a hand out wi' that
feather quilt!
343
00:23:10,336 --> 00:23:12,835
Marriage is so unequal!
344
00:23:12,836 --> 00:23:14,595
How d'you make that out?
345
00:23:14,596 --> 00:23:20,516
Because you're
only married to me.
Look what I'm married to.
346
00:23:31,316 --> 00:23:33,556
Well, come along then.
347
00:23:33,836 --> 00:23:36,436
Not if there's anybody about.
348
00:23:36,596 --> 00:23:38,356
There's nobody about.
349
00:23:46,936 --> 00:23:51,196
Some disguise this is, everybody
staring at me on the bus.
350
00:23:51,936 --> 00:23:55,916
In sympathy though, weren't they?
Feeling sorry for you.
351
00:23:56,096 --> 00:23:58,156
Not because I look stupid?
352
00:23:58,676 --> 00:24:00,796
No, of course not.
353
00:24:02,016 --> 00:24:04,156
Is that true, Norm?
354
00:24:05,156 --> 00:24:10,956
I think so,
they're bound to feel sorry
for anything that looks so stupid.
355
00:24:12,476 --> 00:24:14,555
What ever 'as he done?
356
00:24:14,556 --> 00:24:16,876
What's 'appened to his poor 'ead?
357
00:24:17,496 --> 00:24:23,236
Don't concern yourself, madam.
There's nothing to... Oh God! Oh!
(Shut thee face.)
358
00:24:23,496 --> 00:24:26,676
If she want to feel sorry for me,
leave well alone.
359
00:24:27,176 --> 00:24:32,155
Oh Nora, I 'ad to see thee
before it were too late.
360
00:24:32,156 --> 00:24:34,356
"Have you any last wish?" they said.
361
00:24:34,516 --> 00:24:35,916
Who said?
362
00:24:36,476 --> 00:24:38,475
Shut yer face.
363
00:24:38,476 --> 00:24:44,276
I said, "Aye, take me home to Nora
Batty before it's too late."
364
00:24:44,516 --> 00:24:47,615
Oh, me poor lamb.
365
00:24:47,616 --> 00:24:50,996
What ever 'ave you done?
I'd rather not talk about it, Nora.
366
00:24:52,716 --> 00:24:59,676
Just hold me close, I'm sinking
fast. Hold tight love, hold tight.
I will, I will.
367
00:25:04,796 --> 00:25:07,396
His 'ead's all queer lumps.
368
00:25:11,316 --> 00:25:13,276
What's 'e done? What's 'e done?
369
00:25:14,096 --> 00:25:15,476
Nothing yet.
370
00:25:16,316 --> 00:25:20,076
I think his trouble's just about
to begin. WOOOH!
371
00:25:20,176 --> 00:25:24,156
GET OUT OF MY HOUSE! HOW DARE YOU!
Go on, you creepy devil!
372
00:25:25,656 --> 00:25:27,396
That's no way to behave!
373
00:25:30,056 --> 00:25:32,356
COME BACK HERE, I'LL GIVE YOU
SOME MORE LUMPS.
374
00:25:34,676 --> 00:25:37,076
And you! Go on, get inside!
375
00:25:53,436 --> 00:26:00,235
Oh dear! Never mind, if at first
you don't succeed... Yeah. Oh you,
dozy great pillock, put me down.
376
00:26:00,236 --> 00:26:04,335
PUT ME DOWN! You don't want
to go through life with this on.
377
00:26:04,336 --> 00:26:07,596
I think he wants to try. I do,
I WANT TO TRY.
378
00:26:09,336 --> 00:26:13,296
Come on... No, oh no... Come on.
Nooo! No, no.
379
00:26:16,776 --> 00:26:19,036
That's it, that's it. AAAAAHHHH!
380
00:26:22,816 --> 00:26:28,076
Hah! There you are, came off
easily that time, nothing to it.
381
00:26:30,336 --> 00:26:35,316
You great big prawn... What are
you doing? There's no need
to take that attitude.
382
00:26:36,616 --> 00:26:41,055
You were right, Foggy.
That's a very good
top hat and cane dance.
383
00:26:41,056 --> 00:26:42,076
I'LL GET YOU!
31300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.