Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,450 --> 00:03:31,712
Buenas tardes, se�orita Gault.
2
00:03:31,751 --> 00:03:32,981
Buenas tardes, Judson.
Me gustar�a ver--
3
00:03:35,823 --> 00:03:37,017
Hola Kate.
4
00:03:37,058 --> 00:03:38,491
�Qu� deseas?
5
00:03:38,526 --> 00:03:40,494
� Le dir�s a Guy que
me gustar�a verlo?
6
00:03:42,263 --> 00:03:44,254
Me temo que no desea
verte.
7
00:03:45,333 --> 00:03:47,733
Tendr� que escuchar
eso del mismo Guy.
8
00:03:48,736 --> 00:03:50,260
Oh, de verdad, Kate, �
no crees que...
9
00:03:50,304 --> 00:03:52,101
al menos me merezco
una explicacion?
10
00:03:55,042 --> 00:03:56,270
Muy bien.
11
00:03:58,614 --> 00:04:00,275
�Puedes esperar aqu�?
12
00:04:28,378 --> 00:04:29,743
Lo lamento.
13
00:04:29,779 --> 00:04:32,009
Guy no desea verte.
14
00:04:32,882 --> 00:04:35,407
Te dije que tendr�a que escuchar
eso del propio Guy.
15
00:04:43,327 --> 00:04:44,316
�Chico?
16
00:04:47,564 --> 00:04:48,792
Emily.
17
00:04:53,237 --> 00:04:54,363
Emily, t�...
18
00:04:54,405 --> 00:04:56,202
no deber�as haber venido aqu�.
19
00:04:56,240 --> 00:04:57,605
Asi que, entiendo.
20
00:04:58,409 --> 00:05:01,037
Pero, Guy, �no crees que
merezco algo...
21
00:05:01,078 --> 00:05:02,909
�un poco m�s que una carta?
22
00:05:04,214 --> 00:05:06,614
M�rame y dime
que no me amas.
23
00:05:06,650 --> 00:05:10,053
Mi amor,
te amo, mucho.
24
00:05:10,088 --> 00:05:12,283
Por eso te envi�
esa carta...
25
00:05:12,324 --> 00:05:14,622
porque te amo
26
00:05:14,659 --> 00:05:18,959
Ahora, cari�o, por favor vete
y olvida que alguna vez me conociste.
27
00:05:20,332 --> 00:05:21,890
S� lo que pas�, chico.
28
00:05:23,368 --> 00:05:24,801
Mi padre me dijo.
29
00:05:26,638 --> 00:05:29,106
�Te dijo por qu�?
30
00:05:29,140 --> 00:05:29,801
A pesar de lo que �l piensa...
31
00:05:29,842 --> 00:05:33,141
No hu� de lo que
hab�a dentro de ese ata�d...
32
00:05:33,179 --> 00:05:35,670
sino por lo que sab�a
que estaba dentro de m�.
33
00:05:35,715 --> 00:05:38,240
Yo?yo no entiendo.
34
00:05:39,352 --> 00:05:40,979
Esperaba ahorrarte esto.
35
00:05:41,020 --> 00:05:43,818
Si lo entiendes,
entonces te dar�s cuenta...
36
00:05:43,856 --> 00:05:46,381
Por qu� nunca puede haber
un matrimonio entre nosotros.
37
00:05:47,460 --> 00:05:48,859
Ven conmigo.
38
00:06:03,043 --> 00:06:04,533
�Ad�nde lleva esto?
39
00:06:04,578 --> 00:06:05,670
Abajo.
40
00:06:47,923 --> 00:06:49,015
�Est�s bien?
41
00:06:50,225 --> 00:06:52,022
S�, yo_yo creo que s�.
42
00:06:52,528 --> 00:06:54,155
�Quieres volver?
43
00:06:54,196 --> 00:06:56,426
No. No.
44
00:07:03,773 --> 00:07:06,936
A menudo has expresado el deseo
de conocer al resto de mi familia.
45
00:07:06,976 --> 00:07:08,409
Bueno, aqu� est�n--
46
00:07:08,445 --> 00:07:12,677
todos mis antepasados,
famosos e infames...
47
00:07:12,715 --> 00:07:15,616
Iad here to--
�Cu�l es el t�rmino?
48
00:07:15,652 --> 00:07:16,812
Descansar.
49
00:07:21,057 --> 00:07:23,321
Desde el principio,
la muerte ha venido...
50
00:07:23,359 --> 00:07:25,987
a los Carrell
como un asesino...
51
00:07:26,029 --> 00:07:28,521
pero el menos afortunado
de todos fue mi padre.
52
00:07:28,566 --> 00:07:29,863
�Como muri�?
53
00:07:30,935 --> 00:07:34,803
Como una sola vela
en una habitaci�n oscura y sin aire.
54
00:07:35,673 --> 00:07:36,662
Emily, mi padre...
55
00:07:36,707 --> 00:07:37,867
Chico.
56
00:07:38,442 --> 00:07:41,036
Kat, �por qu� est�s aqu�?
57
00:07:41,078 --> 00:07:42,670
Es hora de tu medicina.
58
00:07:42,713 --> 00:07:45,147
Oh s�. lo hab�a olvidado
Lo lamento. Gracias.
59
00:07:45,182 --> 00:07:46,376
�Qu� medicina?
60
00:07:51,823 --> 00:07:52,983
L�udano.
61
00:07:54,993 --> 00:07:56,221
Guy, �es esta la causa de...?
62
00:07:56,261 --> 00:07:58,786
No. No es una causa. Un efecto.
63
00:07:58,830 --> 00:08:00,354
Sin ella, no podr�a dormir.
64
00:08:04,035 --> 00:08:05,400
Chico, dime.
65
00:08:06,972 --> 00:08:08,769
Nunca deb� haber ido
con tu padre...
66
00:08:08,807 --> 00:08:10,297
y esos otros doctores
esa noche.
67
00:08:10,342 --> 00:08:13,209
S�lo me interesa
la investigaci�n privada.
68
00:08:13,245 --> 00:08:15,009
Nunca podr� olvidar
a ese pobre desgraciado...
69
00:08:15,047 --> 00:08:16,480
Cuya tumba robaron.
70
00:08:18,184 --> 00:08:20,414
Sus ojos fijos...
71
00:08:20,453 --> 00:08:23,183
sus manos apretadas...
72
00:08:23,222 --> 00:08:25,656
sus u�as
rotas y ensangrentadas...
73
00:08:25,691 --> 00:08:27,283
del vano intento
de ara�ar...
74
00:08:27,326 --> 00:08:28,759
la tapa de ese ata�d.
75
00:08:30,062 --> 00:08:33,498
Ver�s, todo esto tiene
un significado especial para m�, Emily.
76
00:08:35,067 --> 00:08:36,694
Durante a�os,
he vivido con miedo...
77
00:08:36,736 --> 00:08:37,601
de ser enterrado vivo.
78
00:08:40,474 --> 00:08:43,238
�Puedes posiblemente concebirlo?
79
00:08:44,478 --> 00:08:47,641
La insoportable
opresi�n de los pulmones...
80
00:08:48,348 --> 00:08:51,545
los vapores sofocantes
de la tierra h�meda...
81
00:08:51,585 --> 00:08:54,281
el r�gido abrazo
del ata�d...
82
00:08:54,321 --> 00:08:56,881
la negrura
de la noche absoluta...
83
00:08:58,492 --> 00:08:59,891
y el silencio...
84
00:09:00,261 --> 00:09:02,229
Como un mar abrumador.
85
00:09:03,364 --> 00:09:06,527
Y luego,
invisible en la oscuridad...
86
00:09:06,568 --> 00:09:09,696
pero demasiado horriblemente real
para los otros sentidos--
87
00:09:09,737 --> 00:09:12,535
la presencia
del gusano conquistador.
88
00:09:12,574 --> 00:09:13,734
�Chico!
89
00:09:18,813 --> 00:09:20,303
Lo lamento.
90
00:09:20,348 --> 00:09:22,714
Estas son solo fantas�as morbosas.
91
00:09:22,750 --> 00:09:23,081
Me temo que no.
92
00:09:23,118 --> 00:09:24,517
Cada miembro de mi familia...
93
00:09:24,553 --> 00:09:27,579
se ha encontrado con una muerte violenta
y horrible.
94
00:09:27,623 --> 00:09:29,420
Ahora espero mi turno.
95
00:09:29,458 --> 00:09:31,619
�C�mo muri� tu padre?
96
00:09:31,660 --> 00:09:33,355
Catalepsia.
97
00:09:33,395 --> 00:09:34,987
�Sabes qu� es eso?
98
00:09:37,199 --> 00:09:40,032
Cuando golpea...
99
00:09:40,069 --> 00:09:43,334
la v�ctima da todos
los signos externos de estar muerta.
100
00:09:43,372 --> 00:09:46,933
Pero no est� muerto. Est� vivo.
101
00:09:47,410 --> 00:09:51,506
Apenas ten�a 13 a�os
cuando mi padre se enferm�.
102
00:09:51,548 --> 00:09:54,381
El doctor dijo
que fue un ataque al coraz�n...
103
00:09:54,417 --> 00:09:55,714
y hubo un funeral...
104
00:09:57,454 --> 00:09:59,752
y fue sellado en esta b�veda.
105
00:10:02,292 --> 00:10:03,520
Esa noche...
106
00:10:04,928 --> 00:10:06,759
Lo escuch� gritar--
107
00:10:06,796 --> 00:10:09,822
un grito lastimero y desesperado.
108
00:10:09,866 --> 00:10:10,697
Rogu� con ellos.
Les supliqu�.
109
00:10:10,735 --> 00:10:12,430
"Est� vivo.
Est� vivo", dije...
110
00:10:12,470 --> 00:10:14,267
pero nadie me creer�a.
111
00:10:14,305 --> 00:10:16,000
Porque no era cierto.
112
00:10:17,074 --> 00:10:18,234
�Fue!
113
00:10:22,546 --> 00:10:23,877
Lo escuch�.
114
00:10:24,415 --> 00:10:25,712
En tu mente.
115
00:10:25,750 --> 00:10:27,047
No, Kate.
116
00:10:27,618 --> 00:10:30,018
Ser�a m�s f�cil
para m� aceptar eso.
117
00:10:30,655 --> 00:10:32,179
Pero s� la verdad.
118
00:10:32,223 --> 00:10:34,691
�Dios me ayude,
s� la verdad!
119
00:10:50,142 --> 00:10:53,600
La herencia de mi padre
y mi regalo de bodas para ti...
120
00:10:53,645 --> 00:10:54,805
catalepsia.
121
00:10:55,414 --> 00:10:57,644
Ahora sabes por qu�
te ped� perd�n.
122
00:10:57,683 --> 00:10:57,945
No hay nada que perdonar.
123
00:10:57,984 --> 00:10:59,144
Pero debes entender--
124
00:10:59,185 --> 00:11:00,743
entiendo
que te amo...
125
00:11:00,787 --> 00:11:02,152
y que quiero
ser tu esposa.
126
00:11:02,188 --> 00:11:03,314
Se�orita Gault...
127
00:11:03,956 --> 00:11:05,890
mi hermano esta enfermo
128
00:11:05,925 --> 00:11:07,790
Entonces lo cuidar�
hasta que recupere la salud.
129
00:11:07,827 --> 00:11:08,885
Emily--
130
00:11:08,928 --> 00:11:10,759
Guy, si me amas,
si realmente me amas,
131
00:11:10,797 --> 00:11:12,492
no me excluir�s
de tu vida.
132
00:11:12,532 --> 00:11:14,261
Me dejar�s compartirlo contigo.
133
00:11:15,268 --> 00:11:16,360
�Quieres eso?
134
00:11:16,903 --> 00:11:18,302
�Despu�s de lo que has o�do?
135
00:11:19,005 --> 00:11:20,370
M�s que nunca antes.
136
00:11:22,743 --> 00:11:24,108
Dile, chico.
137
00:11:24,778 --> 00:11:26,040
Dile a ella.
138
00:11:31,985 --> 00:11:33,009
Kate...
139
00:11:33,821 --> 00:11:35,516
has sido muy considerado...
140
00:11:35,556 --> 00:11:38,548
y siempre has
pensado en mi bienestar.
141
00:11:38,592 --> 00:11:40,059
Eso es verdad.
142
00:11:40,094 --> 00:11:43,188
Pero en algunas cosas,
debo tomar mis propias decisiones.
143
00:11:43,230 --> 00:11:44,390
Por supuesto.
144
00:11:45,433 --> 00:11:48,698
�Entonces supongo que ha
tomado su decisi�n?
145
00:11:49,571 --> 00:11:50,765
Tengo.
146
00:11:53,608 --> 00:11:55,735
Entonces d�jalo
en tu propia cabeza.
147
00:12:07,288 --> 00:12:07,414
�T�, chico...
148
00:12:07,456 --> 00:12:10,323
toma a Emily como tu
leg�tima esposa...
149
00:12:10,359 --> 00:12:13,522
para bien, para mal,
en la enfermedad y en la salud...
150
00:12:13,562 --> 00:12:15,496
�Mientras ambos vivan?
151
00:12:15,531 --> 00:12:16,759
S�.
152
00:12:17,767 --> 00:12:19,632
Emily, �quieres llevar a Guy...?
153
00:12:19,668 --> 00:12:21,431
para ser su
esposo leg�timo...
154
00:12:21,470 --> 00:12:23,062
para bien o para mal...
155
00:12:23,105 --> 00:12:24,629
En la enfermedad y en la salud...
156
00:12:24,673 --> 00:12:26,903
�Mientras ambos vivan?
157
00:12:26,942 --> 00:12:28,068
S�.
158
00:12:28,110 --> 00:12:30,704
Si hay alguien aqu�
que sepa la causa justa...
159
00:12:30,746 --> 00:12:32,010
Por qu� estos dos
no deber�an estar juntos...
160
00:12:32,048 --> 00:12:33,379
en santo matrimonio...
161
00:12:33,416 --> 00:12:36,317
Que hable ahora
o calle para siempre.
162
00:12:42,559 --> 00:12:43,924
El anillo, por favor.
163
00:12:45,862 --> 00:12:47,454
Repite despu�s de mi.
164
00:12:47,497 --> 00:12:50,193
Con este anillo, te despos�.
165
00:12:54,538 --> 00:12:57,736
Entonces los declaro
marido y mujer.
166
00:13:09,487 --> 00:13:10,545
�Champ�n, Lady Catherine?
167
00:13:10,588 --> 00:13:11,612
Gracias.
168
00:13:12,824 --> 00:13:14,815
Oh, s�, una hermosa ceremonia.
169
00:13:15,927 --> 00:13:18,487
Un brindis... por la
novia m�s hermosa...
170
00:13:18,529 --> 00:13:19,793
y el novio m�s afortunado
que jam�s haya existido.
171
00:13:19,832 --> 00:13:21,857
Que sean felices
hasta el final de sus d�as.
172
00:13:26,238 --> 00:13:28,763
No, chico. No delante
de todos.
173
00:13:29,875 --> 00:13:31,342
Bueno, entonces ser� mejor
que vayas y juegues algo...
174
00:13:31,376 --> 00:13:33,571
antes de que pierda el control
por completo.
175
00:13:36,949 --> 00:13:38,246
�No es hermosa?
176
00:13:38,283 --> 00:13:39,443
Muy.
177
00:13:42,889 --> 00:13:45,653
�Te est�s divirtiendo
, padre?
178
00:13:45,692 --> 00:13:46,852
�Mmm?
179
00:13:48,728 --> 00:13:50,787
No dejes de jugar, Emily.
Es encantador.
180
00:13:53,700 --> 00:13:55,827
Quiero desearte
toda la felicidad.
181
00:13:57,070 --> 00:13:58,503
Gracias, millas.
182
00:14:00,440 --> 00:14:01,407
Vas a Venecia...
183
00:14:01,441 --> 00:14:03,272
para la luna de miel, entiendo.
184
00:14:08,182 --> 00:14:09,843
�Qu� fue eso? Yo... lo siento.
185
00:14:09,884 --> 00:14:13,479
Te pregunt� si ibas
a ir a Venecia de luna de miel...
186
00:14:13,520 --> 00:14:15,078
y no estoy acostumbrado
a la gente--
187
00:14:16,257 --> 00:14:17,417
Carrell!
188
00:14:21,495 --> 00:14:23,429
Perd�name por favor.
189
00:14:24,732 --> 00:14:27,064
�Qu� diablos
le pasa al tipo?
190
00:14:28,702 --> 00:14:29,567
-Emily.
-�S�, querido?
191
00:14:29,604 --> 00:14:32,072
Esa melod�a que est�s tocando...
�Qu� es?
192
00:14:32,107 --> 00:14:34,575
"Molly Malone".
�No te gusta?
193
00:14:34,609 --> 00:14:36,941
No. Deja de jugar.
194
00:14:36,978 --> 00:14:38,775
Pero es una melod�a encantadora.
195
00:14:38,813 --> 00:14:40,508
�Dije que por favor deja de jugarlo!
196
00:14:44,152 --> 00:14:45,414
Lo lamento. I...
197
00:14:52,328 --> 00:14:53,420
�Hay algo que pueda hacer, Guy?
198
00:14:53,462 --> 00:14:54,622
No nada.
199
00:14:54,664 --> 00:14:55,631
Ir� contigo, Guy.
200
00:14:55,665 --> 00:14:56,757
No. �Por favor, d�jame en paz!
201
00:14:56,799 --> 00:14:59,324
�Todos ustedes,
d�jenme en paz, por favor!
202
00:15:38,977 --> 00:15:41,343
Chico. Chico, cari�o.
203
00:15:41,379 --> 00:15:44,371
Por favor despierta.
Todos se han ido ahora.
204
00:15:45,149 --> 00:15:46,275
S�, Emilio.
205
00:15:50,822 --> 00:15:52,187
�Te sientes mejor?
206
00:15:53,024 --> 00:15:54,184
Creo que s�.
207
00:15:57,328 --> 00:15:58,920
�Qu� pasa, chico?
208
00:15:59,764 --> 00:16:01,698
�Qu� te pas� ah� abajo?
209
00:16:01,733 --> 00:16:03,998
No puedo recordar, exactamente.
210
00:16:04,903 --> 00:16:07,371
Estaba hablando con
tu padre y luego...
211
00:16:07,406 --> 00:16:08,532
�Y entonces que?
212
00:16:09,308 --> 00:16:10,866
La m�sica.
213
00:16:10,909 --> 00:16:13,070
Algo sobre la m�sica
que estabas tocando.
214
00:16:13,112 --> 00:16:15,444
�Qu� fue de la m�sica?
215
00:16:16,949 --> 00:16:20,009
Era la melod�a
que estaba silbando esa noche.
216
00:16:20,052 --> 00:16:21,485
�Quien fue?
217
00:16:21,520 --> 00:16:22,748
Hab�a dos de ellos.
218
00:16:23,689 --> 00:16:25,884
Sweeney y Mole
eran sus nombres.
219
00:16:25,924 --> 00:16:28,587
Oh,
criaturas sucias y repugnantes.
220
00:16:28,628 --> 00:16:31,392
Ellos fueron los
que abrieron la tumba...
221
00:16:31,431 --> 00:16:35,333
y todo el tiempo silbando
esa melod�a repugnante.
222
00:16:36,469 --> 00:16:37,731
Querida...
223
00:16:39,072 --> 00:16:40,539
Ahora estamos solos.
224
00:16:41,474 --> 00:16:42,566
Solo.
225
00:16:43,209 --> 00:16:44,767
Apenas el dos de nosotros.
226
00:16:45,945 --> 00:16:47,276
Juntos.
227
00:16:57,291 --> 00:16:58,349
�Qu� fue eso?
228
00:16:59,060 --> 00:17:00,152
No s�.
229
00:17:03,664 --> 00:17:05,256
Sonaba como un grito.
230
00:17:06,400 --> 00:17:07,492
Qu�date aqu�.
231
00:18:52,378 --> 00:18:53,970
Rey.
232
00:18:54,013 --> 00:18:55,537
Rey, viejo amigo.
233
00:18:56,382 --> 00:18:57,713
Est� muerto.
234
00:19:01,320 --> 00:19:03,049
Debe haber sido el rel�mpago.
235
00:19:04,223 --> 00:19:05,713
Lo enterraremos.
236
00:19:05,758 --> 00:19:06,952
Como des�es.
237
00:19:07,793 --> 00:19:09,057
Ahora entremos
fuera de la lluvia, Guy.
238
00:19:22,275 --> 00:19:24,505
Por qu�, solo estaba aturdido.
239
00:19:26,246 --> 00:19:27,713
Iba a enterrarlo.
240
00:19:28,348 --> 00:19:29,508
Chico.
241
00:19:30,317 --> 00:19:32,012
Iba a enterrarlo...
242
00:19:32,987 --> 00:19:34,249
�vivo!
243
00:19:39,227 --> 00:19:42,025
�Bocetar? �Aqu� afuera?
244
00:19:42,063 --> 00:19:43,587
No, no esbozo, de verdad.
245
00:19:43,631 --> 00:19:44,893
Haciendo planes.
246
00:19:44,932 --> 00:19:46,422
�Para la casa?
247
00:19:47,235 --> 00:19:48,964
Eres muy curioso.
248
00:19:49,003 --> 00:19:50,698
Bueno, ahora estoy casado...
249
00:19:50,738 --> 00:19:52,706
y se supone
que las esposas son curiosas.
250
00:19:52,740 --> 00:19:55,265
Y se
supone que los maridos son reservados.
251
00:19:55,309 --> 00:19:56,243
Sin embargo, te dir�
uno de mis secretos--
252
00:19:56,278 --> 00:19:58,143
uno muy bien guardado.
253
00:19:58,180 --> 00:20:01,638
Poseo la habilidad de besar
a una mujer sin tocarla.
254
00:20:01,683 --> 00:20:03,878
Oh, chico, de verdad.
255
00:20:03,919 --> 00:20:07,320
�No me crees?
Te apuesto un chel�n.
256
00:20:07,356 --> 00:20:08,550
Est� bien.
257
00:20:08,590 --> 00:20:10,285
Aceptar� tu apuesta.
258
00:20:10,325 --> 00:20:13,385
Vamos. Mu�strame este milagro.
259
00:20:13,428 --> 00:20:15,396
Con mucho gusto.
260
00:20:19,569 --> 00:20:20,729
Ah� tienes.
261
00:20:21,671 --> 00:20:23,104
�Qu� hay de tu apuesta?
262
00:20:23,139 --> 00:20:25,107
Oh, pierdo la apuesta.
263
00:20:25,875 --> 00:20:27,342
Aqu� est� tu chel�n.
264
00:20:29,078 --> 00:20:31,069
Vali� mucho m�s,
cr�eme.
265
00:20:33,616 --> 00:20:34,844
Chico.
266
00:20:34,884 --> 00:20:36,112
�S�, querida?
267
00:20:38,121 --> 00:20:39,816
�Qu� hay de nuestra luna de miel?
268
00:20:41,124 --> 00:20:42,820
Prometiste que me llevar�as
a Venecia, �recuerdas?
269
00:20:42,860 --> 00:20:44,327
�No eres feliz aqu�?
270
00:20:44,361 --> 00:20:45,851
Oh si por supuesto...
271
00:20:45,896 --> 00:20:49,093
pero, bueno, est�s
tanto solo...
272
00:20:49,133 --> 00:20:51,431
y me preocupo por ti.
273
00:20:51,468 --> 00:20:54,130
Debes ser paciente conmigo.
274
00:20:55,539 --> 00:20:56,836
Est� bien.
275
00:20:56,874 --> 00:20:57,841
Mientras tanto...
276
00:20:57,875 --> 00:21:00,070
Iluminar�
esa vieja y aburrida casa.
277
00:21:01,278 --> 00:21:02,506
All�.
278
00:21:05,215 --> 00:21:06,580
Mirar. �No son encantadores?
279
00:21:06,617 --> 00:21:07,244
�Ll�veselos!
280
00:21:07,285 --> 00:21:10,379
Chico, no seas tan malhumorado.
281
00:21:10,422 --> 00:21:12,185
No soporto vivir en
una casa sin flores...
282
00:21:12,223 --> 00:21:13,190
y t� tampoco deber�as.
283
00:21:13,224 --> 00:21:14,020
�T�ralos!
284
00:21:14,059 --> 00:21:16,084
Detesto las flores.
285
00:21:16,127 --> 00:21:17,287
Debes prometer
que nunca traer�s...
286
00:21:17,329 --> 00:21:19,695
esas enfermizas
decoraciones funerarias en la casa.
287
00:21:19,731 --> 00:21:20,698
Chico, yo solo estaba...
288
00:21:20,732 --> 00:21:21,892
�Debes prometer!
289
00:21:23,468 --> 00:21:24,662
Est� bien.
290
00:21:26,838 --> 00:21:27,998
Prometo.
291
00:21:34,780 --> 00:21:35,804
�Miladi?
292
00:21:35,848 --> 00:21:36,815
S�, Judson.
293
00:21:36,849 --> 00:21:38,612
El Dr. Archer ha llegado, milady.
294
00:21:38,651 --> 00:21:40,118
Oh. H�gale pasar, por favor.
295
00:21:53,500 --> 00:21:55,832
-Por aqu�, se�or.
-Gracias, Judson.
296
00:21:57,070 --> 00:21:58,230
Emily.
297
00:21:59,206 --> 00:22:01,606
Miles, querido,
qu� amable de tu parte venir.
298
00:22:01,641 --> 00:22:03,040
vine directamente
Recib� tu mensaje.
299
00:22:03,076 --> 00:22:04,236
�Hay algo mal?
300
00:22:04,277 --> 00:22:05,301
S�.
301
00:22:06,713 --> 00:22:08,578
El tipo est� enfermo.
302
00:22:08,615 --> 00:22:09,946
Oh siento escuchar eso.
303
00:22:09,983 --> 00:22:11,348
Supongo
que es el clima italiano.
304
00:22:11,385 --> 00:22:13,285
Pero no fuimos a Italia.
305
00:22:13,320 --> 00:22:14,287
Pero pens�--
306
00:22:14,321 --> 00:22:15,288
Hemos estado aqu� en esta casa...
307
00:22:15,322 --> 00:22:16,119
desde el d�a en que
nos casamos.
308
00:22:17,058 --> 00:22:18,753
No entiendo.
309
00:22:18,793 --> 00:22:20,226
Yo tampoco.
310
00:22:21,095 --> 00:22:23,996
Todo lo que s� es que Guy est� enfermo...
311
00:22:24,031 --> 00:22:26,295
y tienes que
ayudarlo, Miles.
312
00:22:26,334 --> 00:22:27,562
Querida, seguramente tu padre...
313
00:22:27,602 --> 00:22:29,433
ha hecho todo
lo que se puede hacer.
314
00:22:29,470 --> 00:22:30,869
Mi padre no ha hecho nada.
315
00:22:30,905 --> 00:22:33,965
Para �l, Guy es
un hombre perfectamente sano...
316
00:22:34,008 --> 00:22:35,908
pero eso no es verdad...
317
00:22:35,943 --> 00:22:38,776
y debes hacer algo
para ayudarlo, Miles.
318
00:22:38,813 --> 00:22:40,407
Si no lo haces, algo
terrible suceder�.
319
00:22:40,449 --> 00:22:42,883
Es un hombre completamente cambiado.
320
00:22:42,918 --> 00:22:44,818
Ni siquiera lo reconozco.
321
00:22:46,288 --> 00:22:48,483
Bueno, har� lo que pueda.
322
00:22:49,758 --> 00:22:51,385
�Por qu� no me llevas con �l?
323
00:22:52,127 --> 00:22:53,594
Gracias, millas.
324
00:22:53,629 --> 00:22:55,028
Voy a buscar mi abrigo.
325
00:22:55,063 --> 00:22:56,189
�Tu envoltura?
326
00:22:56,231 --> 00:22:58,028
Hace fr�o en los p�ramos.
327
00:23:03,406 --> 00:23:04,395
Emilio...
328
00:23:05,742 --> 00:23:06,970
�D�nde est�?
329
00:23:07,744 --> 00:23:08,733
All�.
330
00:23:10,980 --> 00:23:13,175
Empez� a construirlo
hace un mes.
331
00:23:26,564 --> 00:23:27,690
�Chico?
332
00:23:30,568 --> 00:23:31,728
�S�?
333
00:23:31,769 --> 00:23:33,066
D�jame entrar.
334
00:23:33,604 --> 00:23:35,231
Irse. Estoy ocupado.
335
00:23:35,873 --> 00:23:37,636
Chico, por favor abre la puerta.
336
00:23:37,675 --> 00:23:40,542
Emily, �no
me entendiste? Dije que--
337
00:23:40,578 --> 00:23:42,671
Hola chico.
338
00:23:42,713 --> 00:23:45,045
Hola, Miles.
Me alegro de verte.
339
00:23:45,683 --> 00:23:48,516
Debo disculparme.
Fui muy grosero.
340
00:23:48,552 --> 00:23:50,020
S�, Guy, lo eras.
Muy rudo.
341
00:23:50,055 --> 00:23:51,989
Ver�s, he estado bastante enferma.
342
00:23:52,023 --> 00:23:53,650
Asi que, entiendo.
343
00:23:53,692 --> 00:23:56,252
Chico, he tra�do
a Miles...
344
00:23:56,294 --> 00:23:57,852
para ver si te puede ayudar.
345
00:23:59,197 --> 00:24:01,859
Eso es muy sol�cito,
pero bastante innecesario.
346
00:24:01,900 --> 00:24:03,629
Me estoy ayudando a m� mismo ahora.
347
00:24:03,668 --> 00:24:04,657
�C�mo, chico?
348
00:24:04,703 --> 00:24:05,795
�C�mo?
349
00:24:06,938 --> 00:24:08,838
Entra. Te mostrare.
350
00:24:25,525 --> 00:24:26,617
Eso es todo--
351
00:24:27,860 --> 00:24:29,760
mi gran plan.
352
00:24:30,997 --> 00:24:31,964
�Qu� ser�?
353
00:24:31,998 --> 00:24:34,762
Some liqueur, brandy,
amontillado?
354
00:24:37,036 --> 00:24:37,435
Chico, traje--
355
00:24:48,282 --> 00:24:51,547
Ahora, brindemos
por algo apropiado...
356
00:24:51,585 --> 00:24:52,745
A muerte.
357
00:24:55,756 --> 00:24:56,814
�No bebes?
358
00:24:56,857 --> 00:24:59,655
Qu� l�stima.
Es realmente bastante bueno.
359
00:24:59,693 --> 00:25:00,921
Chico.
360
00:25:00,961 --> 00:25:02,361
�S� querido?
361
00:25:02,397 --> 00:25:04,024
�Quieres decir algo?
362
00:25:04,065 --> 00:25:05,657
No.
363
00:25:05,700 --> 00:25:06,689
Bueno, en ese caso...
364
00:25:06,734 --> 00:25:08,531
D�jame contarte
sobre mi �ltima incorporaci�n.
365
00:25:08,570 --> 00:25:10,868
Lo pens�
anteanoche.
366
00:25:10,905 --> 00:25:13,169
Por supuesto, es muy
poco probable que alguna vez lo use...
367
00:25:13,207 --> 00:25:15,175
pero uno nunca sabe, �verdad?
368
00:25:20,081 --> 00:25:21,912
Permisos de salida f�cil...
369
00:25:21,950 --> 00:25:24,113
y es completamente
intransitable desde el exterior.
370
00:25:24,153 --> 00:25:27,020
Un arreglo simple,
lo reconozco, pero efectivo.
371
00:25:29,024 --> 00:25:30,548
Chico, esto es una locura.
372
00:25:30,593 --> 00:25:35,428
�Locura? Es la �nica
respuesta sana a mi problema.
373
00:25:35,464 --> 00:25:37,898
Te mostrar� lo enojado que estoy.
374
00:25:40,803 --> 00:25:43,931
� Supongo que te habr� dicho que
mi padre era catal�ptico?
375
00:25:43,973 --> 00:25:45,497
No, pero eso no significa que--
376
00:25:45,541 --> 00:25:47,408
Y yo soy propenso
a la misma aflicci�n.
377
00:25:47,444 --> 00:25:48,968
Muy bien.
378
00:25:49,012 --> 00:25:51,480
Consideremos lo siguiente.
379
00:25:51,514 --> 00:25:54,312
A prop�sito de nada en absoluto,
tengo un ataque.
380
00:25:54,351 --> 00:25:56,148
Digamos que sucede
durante la cena.
381
00:25:56,186 --> 00:25:59,053
Emily env�a a Judson
a buscar un m�dico.
382
00:25:59,089 --> 00:26:00,989
Llega el m�dico,
me examina...
383
00:26:01,024 --> 00:26:02,184
y me declara muerto.
384
00:26:02,225 --> 00:26:03,624
Estoy, por supuesto, vivo.
385
00:26:03,660 --> 00:26:05,628
Conoces la naturaleza
de la catalepsia.
386
00:26:05,662 --> 00:26:09,689
Pero para el resto
del mundo, me he ido--
387
00:26:09,733 --> 00:26:11,793
fallecido, difunto.
388
00:26:12,370 --> 00:26:14,565
Entonces se hace un funeral...
389
00:26:14,605 --> 00:26:16,539
y me traen
aqu� abajo a esta b�veda...
390
00:26:16,574 --> 00:26:18,633
y colocado en este ata�d.
391
00:26:26,617 --> 00:26:29,017
Los dolientes se han ido...
392
00:26:29,053 --> 00:26:30,748
las dos puertas estan cerradas...
393
00:26:30,788 --> 00:26:32,085
y estoy solo
394
00:26:33,758 --> 00:26:34,555
Ahora, presta mucha atenci�n.
395
00:26:55,480 --> 00:26:57,311
Ahora, el m�s m�nimo
movimiento de mi dedo...
396
00:26:57,349 --> 00:26:58,146
hizo que eso sucediera.
397
00:26:58,184 --> 00:27:00,982
Ahora estoy libre
del ata�d...
398
00:27:01,020 --> 00:27:03,750
pero todav�a soy capaz
de un ligero esfuerzo.
399
00:27:03,790 --> 00:27:05,280
Entonces...
400
00:27:09,395 --> 00:27:12,592
"Pero", dices, "�suponiendo que
nadie escuche la campana?"
401
00:27:12,632 --> 00:27:15,465
Los dolientes que se marchan
cierran ambas puertas.
402
00:27:27,281 --> 00:27:29,511
�Pero es eso REALMENTE infalible?
403
00:27:29,550 --> 00:27:31,541
�Qu� pasa si la puerta se pega?
404
00:27:43,230 --> 00:27:44,322
�Ver�s?
405
00:27:44,766 --> 00:27:46,427
Pero, por supuesto,
es apenas posible...
406
00:27:46,468 --> 00:27:48,993
que todos estos m�todos
pueden fallar.
407
00:27:49,037 --> 00:27:50,026
Entonces...
408
00:27:54,342 --> 00:27:56,401
Pero las herramientas tambi�n se rompen,
�no?
409
00:28:04,252 --> 00:28:07,221
Un invento reciente de
un qu�mico sueco llamado Nobel.
410
00:28:07,255 --> 00:28:07,813
Se llama dinamita.
411
00:28:07,857 --> 00:28:09,154
Es un explosivo.
412
00:28:09,792 --> 00:28:12,317
Pero, �c�mo se puede estar seguro de
que las cosas funcionar�n?
413
00:28:13,262 --> 00:28:14,786
Uno no puede, por supuesto.
414
00:28:17,333 --> 00:28:18,459
Entonces...
415
00:28:21,203 --> 00:28:22,966
uno tiene un poco de comida...
416
00:28:23,873 --> 00:28:25,204
Algo de beber...
417
00:28:26,375 --> 00:28:28,707
cada cinco
o diez minutos m�s o menos...
418
00:28:28,744 --> 00:28:30,371
suena la campana.
419
00:28:30,412 --> 00:28:31,471
Lee un peri�dico
o tal vez un libro.
420
00:28:31,515 --> 00:28:33,949
En caso de que la tensi�n
sea demasiado grande...
421
00:28:33,984 --> 00:28:36,976
uno puede valerse de
los efectos calmantes de la m�sica.
422
00:28:38,421 --> 00:28:40,286
Y entonces uno simplemente espera.
423
00:28:40,991 --> 00:28:42,856
Bastante bien pensado,
�no crees?
424
00:28:44,361 --> 00:28:46,488
Pero ning�n plan es perfecto.
425
00:28:47,130 --> 00:28:49,758
As� que ahora viene
la "pieza de resistencia"...
426
00:28:49,800 --> 00:28:52,530
o tal vez habr�a que decir
el "golpe de gracia".
427
00:29:05,983 --> 00:29:07,678
�Qu� es, chico?
428
00:29:07,718 --> 00:29:08,810
�Qu� es?
429
00:29:09,887 --> 00:29:12,287
La cura para todo sufrimiento.
430
00:29:12,323 --> 00:29:14,757
La respuesta a todos los problemas.
431
00:29:14,792 --> 00:29:16,987
La llave, mi amor,
al cielo...
432
00:29:17,028 --> 00:29:18,859
o al diablo...
433
00:29:18,896 --> 00:29:19,727
o a la nada.
434
00:29:20,966 --> 00:29:22,228
Veneno.
435
00:29:28,440 --> 00:29:29,737
Gracias Judson.
436
00:29:32,744 --> 00:29:34,609
El t� est� listo en
el comedor, milady.
437
00:29:34,646 --> 00:29:35,635
Gracias.
438
00:29:39,051 --> 00:29:40,712
�C�mo lo explicas, Miles?
439
00:29:40,752 --> 00:29:41,583
Bueno, todav�a no.
440
00:29:41,621 --> 00:29:42,815
Sin embargo, me atrevo a adivinar...
441
00:29:42,856 --> 00:29:44,847
que el episodio
en el cementerio...
442
00:29:44,891 --> 00:29:48,258
transform� el miedo general
en una obsesi�n espec�fica.
443
00:29:48,294 --> 00:29:49,852
Entonces...
444
00:29:49,896 --> 00:29:51,523
�No crees que es catalepsia?
445
00:29:51,564 --> 00:29:53,532
Nunca ha tenido estos
ataques antes, �verdad?
446
00:29:53,566 --> 00:29:55,329
Quiero decir, �desmayos,
mareos?
447
00:29:55,368 --> 00:29:57,063
No. No.
448
00:29:57,103 --> 00:29:58,070
Pero su padre--
449
00:29:58,104 --> 00:29:59,230
A lo mejor de nuestro conocimiento...
450
00:29:59,272 --> 00:30:01,672
La catalepsia no es
una aflicci�n hereditaria.
451
00:30:03,142 --> 00:30:04,131
Y hay una nueva
l�nea de pensamiento...
452
00:30:04,177 --> 00:30:04,940
entre algunos de nosotros--
453
00:30:04,979 --> 00:30:07,072
yo, Cargrave
y algunos otros--
454
00:30:07,114 --> 00:30:09,548
eso puede arrojar algo de
luz sobre el caso de Guy.
455
00:30:10,284 --> 00:30:12,149
Ver�s...
456
00:30:12,186 --> 00:30:13,483
la mayor�a de la gente tiende
a pensar en el cuerpo...
457
00:30:13,520 --> 00:30:15,488
y la mente como siendo
totalmente diferente--
458
00:30:15,522 --> 00:30:18,013
dos entidades separadas--
459
00:30:18,058 --> 00:30:20,185
Considerando que, en realidad...
460
00:30:20,227 --> 00:30:22,195
en realidad est�n vinculados.
461
00:30:22,229 --> 00:30:23,890
No sugar.
462
00:30:23,931 --> 00:30:25,125
�Me sigues?
463
00:30:26,233 --> 00:30:27,962
S�, creo que s�.
464
00:30:28,003 --> 00:30:30,665
Ya ves, f�sicamente...
465
00:30:30,705 --> 00:30:33,538
Guy puede estar perfectamente sano ahora.
466
00:30:33,575 --> 00:30:35,475
Sin embargo, este miedo constante...
467
00:30:35,510 --> 00:30:37,478
que lo roe
noche y d�a...
468
00:30:37,512 --> 00:30:40,174
en realidad puede provocar
una condici�n de catalepsia...
469
00:30:40,215 --> 00:30:43,378
Donde no
existe tal condici�n ahora.
470
00:30:43,418 --> 00:30:45,147
Veo.
471
00:30:45,186 --> 00:30:46,744
Bueno, �qu� se puede hacer?
472
00:30:48,523 --> 00:30:49,922
No estoy seguro.
473
00:30:51,092 --> 00:30:51,582
No estoy seguro en absoluto.
474
00:30:51,627 --> 00:30:53,026
Sin embargo, s� esto--
475
00:30:53,062 --> 00:30:55,223
la mente de ese tipo es como
un barril de p�lvora...
476
00:30:55,264 --> 00:30:57,459
y la cosa m�s peque�a
podr�a establecer el fusible--
477
00:30:57,500 --> 00:30:58,990
el recuerdo m�s inocente de la muerte--
478
00:30:59,035 --> 00:31:01,697
cad�veres, tumbas,
cualquier cosa.
479
00:31:01,737 --> 00:31:03,261
Eso es lo primero
que debes recordar.
480
00:31:03,306 --> 00:31:04,898
�Lo entiendes?
481
00:31:04,941 --> 00:31:05,999
S�.
482
00:31:06,609 --> 00:31:08,668
Si entiendo.
483
00:31:08,711 --> 00:31:12,670
Oh, Miles, desear�a que pudieras
venir y quedarte con nosotros.
484
00:31:12,715 --> 00:31:14,410
Bueno, solo estaba pensando.
485
00:31:14,450 --> 00:31:15,077
El laboratorio de abajo.
486
00:31:15,118 --> 00:31:16,881
�Qu� pasa con eso?
487
00:31:16,920 --> 00:31:19,047
Bueno, puede que sepas que Guy
me ofreci� usarlo...
488
00:31:19,089 --> 00:31:20,818
para continuar con
mis investigaciones.
489
00:31:20,857 --> 00:31:23,121
Si acepto su oferta...
490
00:31:23,160 --> 00:31:25,594
Podr�a ser capaz de venir
aqu� de vez en cuando.
491
00:31:25,629 --> 00:31:28,962
�Oh, Miles, eso ser�a
absolutamente maravilloso!
492
00:31:28,999 --> 00:31:29,966
Gracias.
493
00:31:30,000 --> 00:31:32,230
Muchas gracias.
494
00:31:32,269 --> 00:31:34,430
Bueno, debo irme ahora,
pero volver�.
495
00:31:37,174 --> 00:31:39,166
Y recuerda,
la cosa m�s peque�a.
496
00:31:39,210 --> 00:31:40,472
no lo olvides
497
00:31:40,511 --> 00:31:42,069
no olvidar�
498
00:31:46,084 --> 00:31:47,312
Querida Emily.
499
00:31:57,695 --> 00:31:58,889
Rana, por favor, Judson.
500
00:31:58,930 --> 00:32:00,295
S�, se�or.
501
00:32:08,640 --> 00:32:09,937
Su rana, se�or.
502
00:32:09,975 --> 00:32:11,602
Oh, d�jalo aqu� abajo, por favor.
503
00:32:12,444 --> 00:32:15,311
Ahora bien, si colocamos un terminal
de la bater�a galv�nica...
504
00:32:15,347 --> 00:32:17,542
en contacto con el nervio...
505
00:32:17,583 --> 00:32:21,019
y el otro
en contacto con m�sculo...
506
00:32:21,053 --> 00:32:23,112
Provocamos una contracci�n
del m�sculo.
507
00:32:26,259 --> 00:32:27,226
All�.
508
00:32:27,260 --> 00:32:28,420
�Ver�s?
509
00:32:28,461 --> 00:32:30,554
Ahora, si pudieras
controlar las respuestas...
510
00:32:30,597 --> 00:32:32,588
de la mente humana
tan f�cilmente como t� controlas...
511
00:32:32,632 --> 00:32:33,599
los m�sculos de una rana...
512
00:32:33,633 --> 00:32:35,396
Podr�a tener algo de fe
en tu trabajo.
513
00:32:35,435 --> 00:32:36,697
Alg�n d�a, tal vez podamos...
514
00:32:36,736 --> 00:32:38,795
si continuamos nuestra investigaci�n.
515
00:32:38,838 --> 00:32:40,305
Y si fueras
a continuar TU trabajo--
516
00:32:40,340 --> 00:32:41,830
No, no, no, no.
517
00:32:41,875 --> 00:32:43,103
Sabes, creo que
deber�as hacer un esfuerzo...
518
00:32:43,143 --> 00:32:45,407
para alejar tu mente
de tus miedos.
519
00:32:45,445 --> 00:32:46,503
Deber�as alejarte
de este lugar.
520
00:32:46,546 --> 00:32:48,014
Lleva a Emily a Venecia.
Luego cuando regreses...
521
00:32:48,049 --> 00:32:49,846
la mayor parte de su problema
habr�a desaparecido.
522
00:32:49,884 --> 00:32:51,442
Quiz�s tengas raz�n.
Lo pensare.
523
00:32:51,485 --> 00:32:52,850
No lo pienses. Hazlo.
524
00:32:52,887 --> 00:32:54,479
yo puedo Mientras tanto...
525
00:32:54,522 --> 00:32:56,353
Te dejo
con tus amiguitos.
526
00:32:59,560 --> 00:33:01,687
�Desea continuar, se�or?
527
00:33:01,729 --> 00:33:02,718
�Mmm?
528
00:33:02,763 --> 00:33:04,162
Oh, s�, Judson.
529
00:33:09,236 --> 00:33:10,931
T� y Miles ten�an raz�n.
530
00:33:10,971 --> 00:33:12,735
Tengo que
salir de vez en cuando.
531
00:33:13,308 --> 00:33:14,639
Te dije.
532
00:33:14,676 --> 00:33:16,371
Todo lo que necesitamos es el uno al otro.
533
00:33:17,312 --> 00:33:19,542
No necesitamos nada m�s
para ser felices.
534
00:33:19,581 --> 00:33:21,105
Cuan cierto.
535
00:33:21,149 --> 00:33:22,980
Qu� cierto es eso.
536
00:33:27,589 --> 00:33:28,817
�Qu� es?
537
00:33:30,292 --> 00:33:31,452
�Escuchar!
538
00:33:34,629 --> 00:33:35,426
�Qu� pasa, chico?
539
00:33:35,465 --> 00:33:36,693
Ese silbido.
540
00:33:40,736 --> 00:33:41,760
no escucho nada
541
00:33:41,804 --> 00:33:43,237
�Escucha, te digo!
542
00:33:54,083 --> 00:33:55,072
�Chico!
543
00:33:55,118 --> 00:33:57,086
�Hombre, no huyas!
544
00:33:57,120 --> 00:33:58,314
�Chico!
545
00:39:42,780 --> 00:39:44,111
�Chico!
546
00:39:47,384 --> 00:39:49,909
�Querida! Cari�o, �qu� pasa?
547
00:39:49,954 --> 00:39:50,012
Los vi.
548
00:39:50,055 --> 00:39:51,181
�Viste a qui�n?
549
00:39:51,223 --> 00:39:52,713
Esos dos asquerosos ladrones de tumbas.
550
00:39:52,757 --> 00:39:54,224
Ven�an por m�.
Preg�ntale a Emily.
551
00:39:54,259 --> 00:39:56,454
Ella tambi�n los vio.
552
00:39:56,495 --> 00:39:58,224
No. No vi a nadie.
553
00:39:58,263 --> 00:40:00,663
Pero debes tener.
Pasaron junto a nosotros.
554
00:40:00,699 --> 00:40:02,758
Seguro que los escuchaste.
555
00:40:02,801 --> 00:40:04,769
Chico, est�s sobreexcitado.
556
00:40:04,803 --> 00:40:07,294
Yo por favor.
557
00:40:07,339 --> 00:40:09,705
Ven�an por M�.
558
00:40:09,741 --> 00:40:11,265
Nadie cuestiona tu palabra, Guy.
559
00:40:11,309 --> 00:40:13,106
�No me sigas la corriente! �No estoy loco!
560
00:40:13,144 --> 00:40:14,169
� Los vi tan claramente
como te veo a ti!
561
00:40:14,213 --> 00:40:15,339
Cari�o, volvamos
a la casa...
562
00:40:15,381 --> 00:40:16,848
y puedes descansar, y... bueno...
563
00:40:16,883 --> 00:40:18,510
entonces puedes hablar.
564
00:40:18,551 --> 00:40:19,609
Vamos.
565
00:40:25,324 --> 00:40:27,656
�NO los viste?
566
00:40:27,693 --> 00:40:28,660
No.
567
00:40:28,694 --> 00:40:30,685
Estaba oscuro y con niebla.
568
00:40:39,072 --> 00:40:42,405
Me reunir� contigo abajo
en un rato.
569
00:40:42,442 --> 00:40:44,706
S�lo quiero descansar un poco m�s.
570
00:40:44,745 --> 00:40:46,679
Est� bien, cari�o.
571
00:40:46,713 --> 00:40:48,476
Todos te estaremos esperando.
572
00:41:08,803 --> 00:41:10,327
�C�mo est�, Emilio?
573
00:41:10,371 --> 00:41:12,339
Bueno, �l es mejor, creo.
574
00:41:12,907 --> 00:41:15,205
-Est� descansando.
-Bien.
575
00:41:15,243 --> 00:41:17,473
�Qu� crees que vio, Miles?
576
00:41:17,512 --> 00:41:19,605
Exactamente lo que dijo...
los dos ladrones de tumbas.
577
00:41:19,647 --> 00:41:22,411
Bueno, entonces �por qu�
no los vi?
578
00:41:22,450 --> 00:41:23,883
Porque no eran reales.
579
00:41:23,852 --> 00:41:25,410
�Quieres decir que eran
algo sobrenatural?
580
00:41:25,454 --> 00:41:28,116
No niego la posibilidad
de lo sobrenatural.
581
00:41:28,157 --> 00:41:29,181
Sin embargo, creo...
582
00:41:29,224 --> 00:41:31,522
que hay una
explicaci�n m�s l�gica.
583
00:41:33,095 --> 00:41:35,893
Ver�s, Emily,
la mente humana...
584
00:41:35,931 --> 00:41:38,957
Bueno, es un
instrumento extraordinario.
585
00:41:39,001 --> 00:41:40,992
Puede crear algo
de la nada...
586
00:41:41,036 --> 00:41:42,970
y eso es probablemente
lo que pas�.
587
00:41:43,005 --> 00:41:45,473
Bien...
588
00:41:45,507 --> 00:41:47,975
Lo que intentas
decir es que...
589
00:41:47,010 --> 00:41:48,341
El tipo est� loco.
590
00:41:48,378 --> 00:41:50,744
No. Nada de eso.
591
00:41:51,715 --> 00:41:54,809
Est� perturbado,
y hay una diferencia.
592
00:41:54,851 --> 00:41:57,684
Si su padre
fue enterrado prematuramente--
593
00:41:57,721 --> 00:41:59,120
no lo estaba
594
00:42:00,223 --> 00:42:01,485
�C�mo lo sabes?
595
00:42:01,524 --> 00:42:03,924
Lo s� porque
fui a la cripta...
596
00:42:03,960 --> 00:42:06,428
y vi por m� mismo.
597
00:42:06,463 --> 00:42:09,330
Mi padre descansa en paz.
598
00:44:02,550 --> 00:44:04,313
es el viento
599
00:44:13,262 --> 00:44:14,695
-�Chico!
-��l est� ah�!
600
00:44:19,201 --> 00:44:20,566
No hay nadie all�.
601
00:44:20,603 --> 00:44:22,002
�Pero DEBES haberlo visto!
602
00:44:22,037 --> 00:44:24,028
S�lo te vi a ti, Guy.
603
00:44:35,886 --> 00:44:37,911
Miles, �qu� vamos a hacer?
604
00:44:37,954 --> 00:44:40,616
Desde aquella noche
en los p�ramos, ha estado...
605
00:44:40,657 --> 00:44:43,558
Bueno, ya no
lo reconozco.
606
00:44:43,593 --> 00:44:45,424
�Le has pedido
que se vaya contigo?
607
00:44:45,462 --> 00:44:46,656
�C�mo puedo?
608
00:44:46,696 --> 00:44:48,664
No saldr�
de ese terrible lugar...
609
00:44:49,566 --> 00:44:50,999
y no me deja entrar
610
00:44:53,303 --> 00:44:55,636
Todo lo que quiere hacer
es sentarse y meditar.
611
00:44:57,508 --> 00:44:59,806
Miles, tienes que
hacer algo.
612
00:44:59,844 --> 00:45:02,278
Emily, me temo que
hice todo lo que pude.
613
00:45:04,215 --> 00:45:06,274
Alg�n d�a, tratamiento
de la mente...
614
00:45:06,317 --> 00:45:08,217
ser� una ciencia...
615
00:45:08,252 --> 00:45:11,779
y ser�n capaces de hacer frente
a tales problemas.
616
00:45:11,823 --> 00:45:13,950
Pero en esta etapa actual--
617
00:45:13,991 --> 00:45:16,755
Emily, hay una cosa que
no hemos probado.
618
00:45:18,362 --> 00:45:19,830
Bueno, solo dime qu� hacer.
619
00:45:24,536 --> 00:45:25,662
�Chico?
620
00:45:27,172 --> 00:45:28,696
Chico, d�jame entrar.
621
00:45:45,725 --> 00:45:48,421
Bueno, esto es toda una sorpresa.
622
00:45:48,461 --> 00:45:49,951
�Hay alg�n prop�sito
en esta visita?
623
00:45:49,996 --> 00:45:52,794
aparte, es decir, de
interrumpir mi trabajo?
624
00:45:52,832 --> 00:45:53,958
S�.
625
00:45:59,706 --> 00:46:01,833
Pens� que
hab�as dejado de pintar.
626
00:46:01,875 --> 00:46:03,843
Es simplemente un retrato.
627
00:46:03,877 --> 00:46:05,175
Digamos que estoy entrando en
un nuevo per�odo.
628
00:46:05,212 --> 00:46:06,577
�Puedo verlo?
629
00:46:06,614 --> 00:46:09,549
No creo que
lo encuentres muy agradable.
630
00:46:09,583 --> 00:46:12,916
Seguramente deber�a ser yo
quien decidiera eso.
631
00:46:12,953 --> 00:46:15,114
Muy bien. No digas
que no te lo advert�.
632
00:46:21,729 --> 00:46:26,496
Yo lo llamo "Algunas consumaciones
devotamente deseables".
633
00:46:26,533 --> 00:46:27,659
�Pero por qu�?
634
00:46:27,701 --> 00:46:28,066
Pensar.
635
00:46:28,103 --> 00:46:31,038
Todas estas terribles torturas
que ves representadas aqu�...
636
00:46:31,072 --> 00:46:32,972
el potro y la estaca...
637
00:46:33,008 --> 00:46:34,771
todo el espantoso cat�logo--
638
00:46:34,809 --> 00:46:37,243
�No son en verdad
devotos de desear...
639
00:46:37,279 --> 00:46:41,306
preferido a ese destino que
es el m�s terrible de todos?
640
00:46:41,349 --> 00:46:44,580
Ese destino ya se ha
cumplido, Guy.
641
00:46:44,619 --> 00:46:45,711
�De qu� est�s hablando?
642
00:46:45,754 --> 00:46:47,483
Acerca de ti.
643
00:46:47,522 --> 00:46:49,217
No le temes al entierro vivo...
644
00:46:49,257 --> 00:46:51,725
porque ya est�s
enterrado vivo.
645
00:46:51,760 --> 00:46:53,558
�A qu� le tienes miedo?
�Estar encerrado en una tumba?
646
00:46:53,596 --> 00:46:56,087
Vaya, has estado encerrado
en una tumba durante meses.
647
00:46:57,566 --> 00:47:00,262
�ESTA tumba!
648
00:47:00,303 --> 00:47:01,395
Y he sido tu viuda...
649
00:47:01,437 --> 00:47:03,200
y no me gusta
ser tu viuda, Guy.
650
00:47:03,239 --> 00:47:06,106
Y lo que es m�s, no voy
a tardar mucho m�s.
651
00:47:07,543 --> 00:47:08,510
�emily!
652
00:47:08,544 --> 00:47:11,604
No, chico. Estoy aqu�
para darle una opci�n.
653
00:47:11,647 --> 00:47:15,515
Puedes tener esta--
esta muerte en vida--
654
00:47:15,551 --> 00:47:16,143
o puedes tenerme...
655
00:47:16,186 --> 00:47:18,313
pero no puedes tener ambos.
656
00:47:18,355 --> 00:47:19,322
Emilio, por favor.
657
00:47:19,356 --> 00:47:21,824
Te quiero muchacho.
Te quiero much�simo...
658
00:47:21,858 --> 00:47:23,985
y quiero
cuidarte...
659
00:47:24,027 --> 00:47:27,588
pero mientras
est�s aqu�, no puedo.
660
00:47:27,631 --> 00:47:29,929
Nadie puede.
661
00:47:29,967 --> 00:47:31,958
Me doy cuenta de eso, pero...
662
00:47:33,036 --> 00:47:35,300
Tengo tanto miedo.
663
00:47:35,339 --> 00:47:37,967
Oh, no es necesario que lo est�s, querida.
664
00:47:38,675 --> 00:47:39,370
Te prometo que.
665
00:47:40,278 --> 00:47:41,768
M�rame.
666
00:47:43,014 --> 00:47:46,575
Te prometo que
pase lo que pase...
667
00:47:46,617 --> 00:47:50,178
Nunca dejar� que
te lleven a eso...
668
00:47:50,221 --> 00:47:52,189
esa horrible cripta.
669
00:47:53,558 --> 00:47:56,118
Conf�a en m� para cuidar de ti.
670
00:47:56,160 --> 00:47:59,288
Conf�o en ti, Emily,
pero no es eso.
671
00:47:59,330 --> 00:48:03,290
Chico, si me eliges...
672
00:48:03,335 --> 00:48:06,634
entonces debes destruir
esta b�veda malvada.
673
00:48:06,672 --> 00:48:08,572
Borrarlo de la faz
de la tierra...
674
00:48:08,607 --> 00:48:10,905
y fuera de tu mente para siempre!
675
00:48:11,910 --> 00:48:13,343
Si no...
676
00:48:15,414 --> 00:48:17,109
entonces nunca
te volver� a ver.
677
00:48:21,186 --> 00:48:23,950
Bueno, �cu�l ser�?
678
00:48:25,190 --> 00:48:26,124
La muerte por ti mismo...
679
00:48:27,327 --> 00:48:29,022
o la vida conmigo?
680
00:48:59,593 --> 00:49:00,582
�emily!
681
00:49:06,033 --> 00:49:07,933
Por favor, perd�name, cari�o.
682
00:49:07,968 --> 00:49:09,458
no te perderia
683
00:49:09,503 --> 00:49:10,936
Simplemente no pude.
684
00:49:10,971 --> 00:49:12,666
No por nada.
685
00:49:12,706 --> 00:49:14,004
Oh, chico, te amo.
686
00:49:22,818 --> 00:49:25,116
Chico, eso requiri� mucho coraje.
687
00:49:25,153 --> 00:49:28,486
No. Una vez m�s,
estaba motivado por el miedo...
688
00:49:28,523 --> 00:49:31,390
Miedo a perder algo
m�s valioso que mi vida.
689
00:49:31,426 --> 00:49:32,916
Nunca te arrepentir�s.
690
00:49:33,695 --> 00:49:35,322
Ruego a Dios que tengas raz�n.
691
00:49:36,399 --> 00:49:39,061
Quiero agradecerles a ambos
por invitarme a la ceremonia.
692
00:49:39,902 --> 00:49:42,769
Supongo que ahora tendr�s
esa luna de miel, �eh?
693
00:49:42,805 --> 00:49:47,333
S�, pero primero habr�
una peque�a fiesta el viernes por la noche.
694
00:49:47,376 --> 00:49:49,276
Estar�s con nosotros,
Miles, �verdad?
695
00:49:49,312 --> 00:49:50,939
Si tu padre no
lo tiene en mente...
696
00:49:50,980 --> 00:49:52,379
para mantenerme trabajando
en el hospital.
697
00:49:52,415 --> 00:49:55,213
Oh, no lo har�, porque
los invitaremos a ambos.
698
00:49:55,251 --> 00:49:57,446
Bueno, entonces, por supuesto,
en ese caso.
699
00:51:09,962 --> 00:51:10,395
�Se�ora Catalina?
700
00:51:13,600 --> 00:51:14,999
�Mi se�or?
701
00:51:32,887 --> 00:51:34,115
Gracias Judson.
702
00:51:37,491 --> 00:51:40,460
Mis amigos, a la vida.
703
00:51:46,767 --> 00:51:48,632
Dra. Gault,
�quiere un cigarro?
704
00:51:48,669 --> 00:51:49,829
Oh. Gracias. S�.
705
00:51:49,870 --> 00:51:51,929
- ��nete a nosotros, Miles?
-En un momento.
706
00:51:55,109 --> 00:51:56,098
Es extraordinario,
Lady Catherine...
707
00:51:56,143 --> 00:51:56,440
pero �l parece
la imagen de la salud...
708
00:51:56,478 --> 00:51:57,945
�no est�s de acuerdo?
709
00:51:57,980 --> 00:52:00,574
Las apariencias enga�an,
Dra. Archer.
710
00:52:05,053 --> 00:52:06,247
Gracias.
711
00:52:07,923 --> 00:52:10,892
Bueno, perm�tame ofrecerle
mis felicitaciones...
712
00:52:10,926 --> 00:52:12,917
en la recuperaci�n de su se�or�a.
713
00:52:12,961 --> 00:52:15,020
Creo que deber�as ofrec�rselos
a Emily ya Miles.
714
00:52:15,063 --> 00:52:16,360
Ellos son responsables.
715
00:52:19,001 --> 00:52:20,060
Bueno, padre, �te est�s
divirtiendo?
716
00:52:20,103 --> 00:52:21,627
Nunca me divierto.
717
00:52:21,671 --> 00:52:23,662
Simplemente experimento
m�s y menos...
718
00:52:23,706 --> 00:52:25,333
grados de tedio, eso es todo.
719
00:52:29,879 --> 00:52:31,744
Es solo el gato, cari�o.
720
00:52:31,781 --> 00:52:33,180
S�, lo s�...
721
00:52:33,216 --> 00:52:35,241
pero �por qu� deber�a
llorar as�?
722
00:52:35,285 --> 00:52:36,877
Hambre, espero.
723
00:52:38,488 --> 00:52:39,887
�Donde esta ella?
724
00:52:39,922 --> 00:52:41,446
No s�.
725
00:52:41,491 --> 00:52:42,254
Suena como si viniera
de all�.
726
00:52:42,293 --> 00:52:43,453
La pobrecita debe estar atascada.
727
00:52:43,494 --> 00:52:44,688
Espera un momento.
728
00:52:59,410 --> 00:53:00,502
Aqu� abajo.
729
00:53:07,419 --> 00:53:09,216
Mira eso.
730
00:53:09,254 --> 00:53:10,312
Est� aqu� abajo.
731
00:53:14,059 --> 00:53:15,651
Aqu� abajo.
732
00:53:15,694 --> 00:53:18,219
Ah� est�.
733
00:53:18,263 --> 00:53:20,254
Est� bien, vieja.
Te sacaremos en un momento.
734
00:53:25,804 --> 00:53:27,704
Sin embargo, �podr�a haberse
quedado atr�s all�?
735
00:53:27,739 --> 00:53:28,763
Debe haberse arrastrado.
736
00:53:28,807 --> 00:53:29,900
D�jame tener la pobrecita.
737
00:53:29,942 --> 00:53:31,409
All� ahora.
738
00:53:31,444 --> 00:53:33,503
Que cosa que pase.
739
00:53:41,553 --> 00:53:43,919
Ah�, �ves?
Ning�n da�o hecho despu�s de todo.
740
00:53:43,955 --> 00:53:45,547
All�. Ella esta bien.
741
00:53:46,224 --> 00:53:47,885
Chico, �est�s bien?
742
00:53:49,994 --> 00:53:51,859
�Y si no la hubi�ramos escuchado?
743
00:53:51,896 --> 00:53:53,557
Pero la escuchamos.
744
00:53:53,866 --> 00:53:55,163
No has
puesto estos pensamientos...
745
00:53:55,201 --> 00:53:57,328
fuera de tu mente
despu�s de todo, �verdad?
746
00:53:57,369 --> 00:53:59,599
Oh, por supuesto que tiene.
Esto es solo una especie de--
747
00:53:59,638 --> 00:54:01,071
No lo has hecho, �verdad?
748
00:54:02,041 --> 00:54:04,703
Chico, tienes que
sac�rtelo de la cabeza.
749
00:54:04,743 --> 00:54:08,042
He intentado.
He intentado todo.
750
00:54:08,881 --> 00:54:10,405
No todo.
751
00:54:13,652 --> 00:54:16,519
T�o, tu miedo a la catalepsia
se basa en tu creencia...
752
00:54:16,555 --> 00:54:17,455
que tu padre fue
enterrado prematuramente.
753
00:54:17,490 --> 00:54:18,889
�No es eso correcto?
754
00:54:18,925 --> 00:54:21,519
Lo escuch�. Escuch� su voz.
755
00:54:21,561 --> 00:54:22,994
Usted PIENSA que lo escuch�.
756
00:54:23,029 --> 00:54:24,792
�Escuch� su voz!
757
00:54:24,831 --> 00:54:26,355
Muy bien, entonces pru�balo.
758
00:54:27,867 --> 00:54:29,198
�Qu� quieres decir?
759
00:54:29,236 --> 00:54:30,362
S�lo eso, pru�balo.
760
00:54:30,403 --> 00:54:32,394
Ll�vame a la cripta
y mu�strame su cuerpo.
761
00:54:33,840 --> 00:54:34,807
No puedo.
762
00:54:34,841 --> 00:54:36,206
Porque sabes que no es cierto.
763
00:54:36,243 --> 00:54:37,608
-No!
-Yes.
764
00:54:37,644 --> 00:54:39,544
�Por qu� m�s crees
que lo has evitado?
765
00:54:39,579 --> 00:54:40,171
Porque tienes miedo,
miedo de que este miedo...
766
00:54:40,214 --> 00:54:42,375
no es m�s
que un truco de tu mente.
767
00:54:42,416 --> 00:54:44,884
Dar�a cualquier cosa
por saber si eso era cierto.
768
00:54:44,919 --> 00:54:46,887
Muy bien, entonces
ll�vame abajo.
769
00:54:53,060 --> 00:54:54,527
Est� bien.
770
00:54:55,663 --> 00:54:56,652
Lo har�.
771
00:54:56,697 --> 00:54:58,688
No. Guy, �no
crees que deber�as descansar?
772
00:54:58,733 --> 00:55:00,496
Emily, Miles tiene raz�n.
773
00:55:00,534 --> 00:55:02,525
He pospuesto esto por mucho tiempo.
774
00:55:42,145 --> 00:55:44,670
La llave de la cripta...
se ha ido.
775
00:55:44,714 --> 00:55:46,807
�Qui�n tiene acceso a estos?
776
00:55:46,849 --> 00:55:48,180
Nadie m�s que yo.
777
00:55:48,217 --> 00:55:49,844
�Pero lo mantienes cerrado?
778
00:55:49,886 --> 00:55:50,046
No, but...
779
00:55:50,688 --> 00:55:53,384
Guy, �viniste
aqu� y tomaste la llave?
780
00:55:53,424 --> 00:55:54,891
No me parece.
781
00:55:55,893 --> 00:55:56,917
�Es posible
que alguien haga...
782
00:55:56,960 --> 00:55:59,053
una cosa as�
y no lo recuerdas?
783
00:55:59,096 --> 00:56:00,358
Es posible.
Admites haber hecho...
784
00:56:00,397 --> 00:56:03,628
muchas cosas �ltimamente
que no recuerdas.
785
00:56:03,667 --> 00:56:06,431
Bueno, no es importante.
Lo abriremos.
786
00:56:18,483 --> 00:56:19,677
S�gueme.
787
00:56:29,060 --> 00:56:30,652
�Cu�l es?
788
00:56:31,396 --> 00:56:33,057
All�.
789
00:56:42,908 --> 00:56:44,375
No puedo.
790
00:56:44,410 --> 00:56:46,674
Usted debe.
Es tu �nica oportunidad.
791
00:56:46,712 --> 00:56:49,374
Si fallas ahora,
ser�s perseguido para siempre.
792
00:57:30,057 --> 00:57:31,786
Kate, tr�eme un espejo.
793
00:57:40,268 --> 00:57:43,066
Est�s perdiendo tu tiempo.
�l est� muerto.
794
00:57:43,104 --> 00:57:46,005
No. No, no puede ser.
795
00:57:46,040 --> 00:57:47,530
�l no puede ser.
796
00:58:05,694 --> 00:58:08,720
Ha terminado. Infarto de miocardio.
797
00:58:08,764 --> 00:58:09,992
Oh, no!
798
00:58:10,032 --> 00:58:10,522
�Est� seguro, doctor Gault?
799
00:58:10,567 --> 00:58:11,693
Claro que soy yo.
800
00:58:11,734 --> 00:58:14,032
No, no hay se�ales de vida,
pero para estar absolutamente seguro...
801
00:58:14,070 --> 00:58:15,298
Deber�amos hacer una prueba m�s.
802
00:58:15,338 --> 00:58:17,670
Tonter�a, arquero.
El hombre est� muerto.
803
00:58:17,707 --> 00:58:20,005
Judson, ay�dame con
la bater�a galv�nica.
804
00:58:20,043 --> 00:58:22,011
No, no hagas esto.
805
00:58:22,045 --> 00:58:25,037
Esc�chame. Estoy vivo.
�No puedes o�rme?
806
00:58:25,081 --> 00:58:27,572
�Estoy vivo! �Estoy vivo!
807
00:58:32,956 --> 00:58:35,392
Eh, Kate,
ser� mejor que t� y Emily salgan de la habitaci�n.
808
00:58:39,063 --> 00:58:40,758
millas
809
00:58:40,798 --> 00:58:43,790
�Millas! �En el nombre del cielo!
810
00:59:14,666 --> 00:59:17,692
�Bien? �Est� muerto o no?
811
00:59:19,137 --> 00:59:20,604
�l es.
812
00:59:20,639 --> 00:59:21,971
No, no estoy muerto.
813
00:59:22,008 --> 00:59:23,999
�Estoy vivo!
814
00:59:28,247 --> 00:59:30,340
Judson, ay�dame
con la bater�a.
815
00:59:31,918 --> 00:59:34,887
Tambi�n podemos llevarlo
de vuelta a la cripta.
816
00:59:34,921 --> 00:59:39,654
No. Le promet� que
pase lo que pase...
817
00:59:39,692 --> 00:59:42,593
Nunca dejar�a que lo llevaran
a la cripta.
818
00:59:42,628 --> 00:59:44,357
Tonter�as, Emilio.
819
00:59:44,798 --> 00:59:48,427
Oh bien. Es tu decisi�n.
820
00:59:53,640 --> 00:59:56,006
El hombre que nace de mujer...
821
00:59:56,043 --> 00:59:59,945
tiene poco tiempo de vida,
y est� lleno de miseria.
822
00:59:59,980 --> 01:00:03,245
Sube y es
cortado como una flor.
823
01:00:03,283 --> 01:00:05,547
�l huye como si fuera una sombra...
824
01:00:05,586 --> 01:00:07,350
y nunca contin�a
en una estancia.
825
01:00:07,388 --> 01:00:10,949
En medio de la vida,
estamos en la muerte.
826
01:00:10,992 --> 01:00:15,019
�De qui�n podemos buscar socorro
sino de ti, amado Se�or...
827
01:00:15,063 --> 01:00:17,964
�Qui�n, por nuestros pecados,
est� justamente disgustado?
828
01:00:17,999 --> 01:00:20,490
Sin embargo, oh Se�or Dios muy poderoso...
829
01:00:20,535 --> 01:00:23,129
Oh santo y
misericordioso salvador...
830
01:00:23,171 --> 01:00:26,800
no nos entregues al amargo
dolor de la muerte eterna.
831
01:00:26,841 --> 01:00:30,333
T� conoces, Se�or,
los secretos de nuestros corazones.
832
01:00:30,378 --> 01:00:32,211
No cierres tus misericordiosos o�dos
a tus oraciones...
833
01:00:32,247 --> 01:00:34,875
pero perd�nanos, Dios muy poderoso.
834
01:00:34,917 --> 01:00:39,183
Oh misericordios�simo salvador,
dign�simo juez eterno...
835
01:00:39,221 --> 01:00:41,519
no nos sufras
en nuestra �ltima hora...
836
01:00:41,557 --> 01:00:45,186
para que toda pena de muerte
caiga de ti.
837
01:00:45,227 --> 01:00:47,058
No nos sufras.
838
01:00:49,531 --> 01:00:51,396
Dolores de muerte.
839
01:00:51,433 --> 01:00:54,129
�Ay, por favor, ay�dame!
840
01:00:54,169 --> 01:00:54,761
Alguien ay�deme.
841
01:00:54,804 --> 01:00:55,896
�Ay�dame!
842
01:00:55,939 --> 01:00:57,907
Am�n.
843
01:01:00,210 --> 01:01:02,269
Puedes despedirte ahora.
844
01:01:12,055 --> 01:01:14,250
Adios mi amor.
845
01:01:14,290 --> 01:01:15,917
Emily.
846
01:01:15,959 --> 01:01:18,359
Emilio, vuelve.
847
01:01:18,395 --> 01:01:19,192
�Regresar!
848
01:01:43,588 --> 01:01:45,419
Ellos me ver�n.
849
01:01:45,457 --> 01:01:47,118
Me mirar�n a los ojos.
850
01:01:47,159 --> 01:01:49,753
No me llevar�n
a la cripta.
851
01:01:49,795 --> 01:01:52,730
Pero... �Ad�nde
me est�n llevando?
852
01:01:52,764 --> 01:01:55,255
�D�nde? �d�nde?
853
01:01:55,300 --> 01:01:56,961
�Por qu� no puedo moverme?
854
01:01:57,002 --> 01:02:00,403
Oh, Dios, �por qu� no puedo moverme?
855
01:02:22,395 --> 01:02:24,363
Oh Dios misericordioso...
856
01:02:24,397 --> 01:02:26,797
Consignamos el alma
de Guy Carrell...
857
01:02:26,833 --> 01:02:28,495
hijo de Gideon
y Agatha Carrell...
858
01:02:28,535 --> 01:02:30,332
a tu cuidado eterno.
859
01:02:30,370 --> 01:02:31,394
Am�n.
860
01:02:51,091 --> 01:02:51,285
�M�rame!
861
01:02:51,326 --> 01:02:52,520
�Alguien, m�rame!
862
01:02:52,560 --> 01:02:56,826
�Ay, por el amor de Dios, por favor!
�No puedes enterrarme vivo!
863
01:02:56,865 --> 01:02:58,856
�No ves que estoy vivo?
864
01:02:58,900 --> 01:03:02,700
Dios, �por qu� no puedo moverme?
�Por qu� no puedo moverme?
865
01:03:05,874 --> 01:03:08,365
No. No!
866
01:03:08,409 --> 01:03:09,706
Ay�dame.
867
01:03:09,744 --> 01:03:12,076
�Alguien ay�deme!
868
01:03:12,113 --> 01:03:14,809
�Estoy vivo!
�No puedes o�rme?
869
01:03:14,849 --> 01:03:15,817
�No puedes ver mis ojos?
870
01:03:27,129 --> 01:03:29,996
�Estoy vivo! �Vivo! Ali--
871
01:03:33,869 --> 01:03:36,099
Te ir�s, supongo...
872
01:03:36,138 --> 01:03:38,504
despu�s de la lectura del testamento.
873
01:03:38,541 --> 01:03:39,202
�Por qu� deber�as decir eso?
874
01:03:39,910 --> 01:03:44,040
Sin raz�n. Simplemente pens�
que dadas las circunstancias...
875
01:03:44,080 --> 01:03:46,776
usted puede encontrar esta
casa bastante inquietante.
876
01:03:46,817 --> 01:03:48,910
A tu conciencia, quiero decir.
877
01:03:48,952 --> 01:03:50,078
Kate, �est�s insinuando...
878
01:03:50,120 --> 01:03:52,315
que Emily es de alguna manera
responsable de la muerte de Guy?
879
01:03:52,355 --> 01:03:53,447
Nadie es responsable.
880
01:03:53,490 --> 01:03:55,458
Muri� de un infarto
inducido por el shock.
881
01:03:55,492 --> 01:03:56,516
�No entiendes?
882
01:03:56,560 --> 01:04:00,018
S�. Entiendo.
883
01:04:00,063 --> 01:04:02,258
El hecho es que �l mismo provoc�
el susto.
884
01:04:02,299 --> 01:04:03,267
El episodio de la cripta
y todos los dem�s...
885
01:04:03,301 --> 01:04:04,393
fueron planeados, ideados.
886
01:04:04,435 --> 01:04:05,402
�No ves?
887
01:04:05,436 --> 01:04:07,233
�Planificado? �Por qui�n?
888
01:04:07,271 --> 01:04:09,205
Por el propio Guy.
889
01:04:09,240 --> 01:04:12,698
De una manera extra�a,
quer�a morir.
890
01:04:12,743 --> 01:04:14,608
�Deja de hablar de �l!
891
01:04:39,571 --> 01:04:42,472
Eso es demasiado,
Sr. Sweeney.
892
01:04:42,507 --> 01:04:44,031
�Qu� es, Sr. Topo?
893
01:04:44,076 --> 01:04:46,738
El anciano nos envi�
aqu� para desenterrar este.
894
01:04:46,778 --> 01:04:48,473
Quiero decir, �su propio yerno!
895
01:04:48,513 --> 01:04:50,482
Bueno, un fiambre es bastante
parecido a otro.
896
01:04:50,516 --> 01:04:53,485
Oh, hemos tocado madera.
Ahora, �d�nde est� la maldita palanca?
897
01:04:53,519 --> 01:04:55,680
Creo que lo dej� arriba.
898
01:04:55,722 --> 01:04:59,055
Bueno, Sr. Topo, �me har�a
la amabilidad de bajarlo?
899
01:04:59,092 --> 01:05:00,821
S�, lo har�, Sr. Sweeney.
900
01:05:35,062 --> 01:05:37,054
�Lo encontr�, Sr. Sweeney!
901
01:05:37,098 --> 01:05:38,656
�Eh? �No!
902
01:05:40,702 --> 01:05:42,897
�No! � Nunca
te hice nada!
903
01:05:42,938 --> 01:05:44,565
�Por favor! �Por favor!
904
01:05:44,606 --> 01:05:47,268
Nunca te he hecho nada . �Por favor!
905
01:06:16,839 --> 01:06:19,399
�Sweney! � Eres
un idiota! Lo que hice--
906
01:06:19,442 --> 01:06:22,309
Te dije que lo llevaras
a mis aposentos.
907
01:06:22,345 --> 01:06:24,405
Oh bien. Tambi�n puede
echarle un vistazo ahora.
908
01:06:24,448 --> 01:06:25,745
S�.
909
01:06:29,019 --> 01:06:30,452
Ir�nico, �no crees?
910
01:06:30,487 --> 01:06:33,718
Y bastante apropiado, de verdad.
911
01:06:33,757 --> 01:06:38,285
En vida, Guy Carrell no aport�
nada a la ciencia m�dica.
912
01:06:38,996 --> 01:06:42,397
En la muerte, la Servir�
admirablemente.
913
01:06:45,502 --> 01:06:45,901
Sweeney?
914
01:06:49,674 --> 01:06:52,142
�No! �Estas muerto! �No!
915
01:07:34,320 --> 01:07:37,551
Emily, no hay nada
malo contigo.
916
01:07:37,590 --> 01:07:41,424
Bueno, no f�sicamente, tal vez.
917
01:07:42,328 --> 01:07:45,695
Entonces, �por qu� enviaste
a Judson por m�? �Mmm?
918
01:07:45,732 --> 01:07:50,795
Bueno, ten�a miedo de estar solo.
919
01:07:50,837 --> 01:07:52,998
Bueno, puedo entender eso.
920
01:07:54,340 --> 01:07:56,171
Quiz�s no deber�as estar aqu�.
921
01:07:56,209 --> 01:07:58,542
Oh, Miles, no ves que...
922
01:08:02,483 --> 01:08:04,542
Por favor, ven y si�ntate.
923
01:08:05,719 --> 01:08:07,050
�Por favor?
924
01:08:15,196 --> 01:08:17,994
Ahora, solo por un momento,
y luego debes irte a dormir.
925
01:08:19,000 --> 01:08:22,492
Millas, debes saber...
926
01:08:22,537 --> 01:08:25,995
o al menos
debes sentir que...
927
01:08:26,041 --> 01:08:28,009
He estado muy preocupada hoy...
928
01:08:28,043 --> 01:08:33,071
que estoy necesitado de algo
o de alguien que me d� consuelo.
929
01:08:35,884 --> 01:08:38,580
T� y yo estuvimos
muy unidos una vez, Miles.
930
01:08:39,921 --> 01:08:41,855
Lo recuerdas, �no?
931
01:08:41,890 --> 01:08:44,053
Recuerdo
a un estudiante de medicina...
932
01:08:44,093 --> 01:08:46,653
Quien era pobre
como un rat�n de iglesia...
933
01:08:46,696 --> 01:08:49,426
y una chica que quer�a
ser una gran dama.
934
01:08:51,501 --> 01:08:53,799
Fui muy tonto.
935
01:08:56,472 --> 01:08:57,996
Oh, millas...
936
01:08:58,040 --> 01:09:01,840
tal vez no sea demasiado tarde para nosotros.
937
01:09:01,878 --> 01:09:03,846
Pero Emilio...
938
01:09:06,717 --> 01:09:08,309
Comet� un error.
939
01:09:12,222 --> 01:09:14,315
�Est� tan mal?
940
01:09:18,295 --> 01:09:19,785
�Adelante!
941
01:09:20,964 --> 01:09:21,931
Dra. Archer.
942
01:09:21,965 --> 01:09:23,262
�Qu� pasa, Judson?
943
01:09:23,300 --> 01:09:25,234
Es... disculpe, milady.
944
01:09:25,269 --> 01:09:27,169
Es algo que me
gustar�a que viera, se�or...
945
01:09:27,204 --> 01:09:28,171
si t� pudieras.
946
01:09:28,205 --> 01:09:29,433
-�Un asunto m�dico?
-S�.
947
01:09:29,473 --> 01:09:30,498
Entonces ciertamente el Dr. Gault
podr�a encargarse de eso.
948
01:09:30,542 --> 01:09:32,134
Creo que el Dr. Gault
querr�a que vinieras...
949
01:09:32,177 --> 01:09:34,202
lo m�s r�pido posible, se�or.
950
01:09:34,245 --> 01:09:36,736
Quiz� sea
mejor que te vayas, Miles.
951
01:09:37,849 --> 01:09:39,749
Ahora, ven conmigo, Judson.
952
01:09:46,424 --> 01:09:48,551
Judson, �por qu� te
comportas de forma tan extra�a?
953
01:09:48,593 --> 01:09:51,027
Escuch� un sonido del
laboratorio, se�or...
954
01:09:51,062 --> 01:09:52,586
hace un rato y...
955
01:09:53,364 --> 01:09:54,127
�S�?
956
01:09:54,166 --> 01:09:56,430
Compru�belo usted mismo, se�or.
957
01:10:03,776 --> 01:10:05,175
�Qui�n es ese?
958
01:10:05,945 --> 01:10:07,537
�Millas?
959
01:10:12,585 --> 01:10:14,314
�No bienvenidos?
960
01:10:15,487 --> 01:10:16,478
�Sin regocijo?
961
01:10:17,057 --> 01:10:18,854
�No beso?
962
01:10:31,471 --> 01:10:33,905
Ha sido asesinado
por la fuerza el�ctrica.
963
01:10:33,940 --> 01:10:35,430
�Doctor Archer!
964
01:10:38,945 --> 01:10:40,572
Ese es Sweeney.
965
01:10:52,260 --> 01:10:53,488
Emily.
966
01:10:57,331 --> 01:10:58,821
�Emily?
967
01:12:07,771 --> 01:12:09,432
Chico.
968
01:12:14,212 --> 01:12:15,406
Ahora...
969
01:12:15,447 --> 01:12:17,472
Chico, tienes que escucharme.
970
01:12:17,515 --> 01:12:21,042
�A qu�? �Mas mentiras? �M�s enga�o?
971
01:12:21,086 --> 01:12:22,383
�M�s traici�n?
972
01:12:22,420 --> 01:12:24,115
No no. Eso no es cierto.
973
01:12:24,155 --> 01:12:25,782
Ah, pero lo es.
974
01:12:25,824 --> 01:12:28,190
Fuiste muy inteligente, Emily.
975
01:12:28,226 --> 01:12:30,353
Muy inteligente.
976
01:12:30,395 --> 01:12:33,660
En cierto modo, lamento
estropear tus planes.
977
01:12:33,698 --> 01:12:35,529
Oh, no ten�a planes.
978
01:12:35,567 --> 01:12:37,125
fue Kate.
979
01:12:37,902 --> 01:12:39,666
T� no me matar�as, �
verdad, Guy?
980
01:12:39,705 --> 01:12:42,902
No, cari�o, para nada...
981
01:12:42,942 --> 01:12:45,001
as� como t� no ME mataste.
982
01:12:45,044 --> 01:12:48,810
No ensuciar�as
tus lindas manos con asesinatos.
983
01:12:48,848 --> 01:12:52,784
�No, simplemente te hiciste a un lado
y dejaste que me enterraran vivo!
984
01:12:52,818 --> 01:12:54,683
No, Guy! No!
985
01:12:54,720 --> 01:12:58,417
Y as�... no te matar�.
986
01:12:58,457 --> 01:13:01,757
Esa triste tarea la dejar�
a la tierra...
987
01:13:01,795 --> 01:13:03,319
y la oscuridad...
988
01:13:03,363 --> 01:13:06,890
y los aterrorizados latidos
de tu propio coraz�n.
989
01:13:21,715 --> 01:13:23,376
chico, no! �Eso no!
990
01:13:23,417 --> 01:13:25,113
S�, mi bella,
mi p�rfida...
991
01:13:25,153 --> 01:13:27,917
mi traicionero amor...ESO.
992
01:13:41,068 --> 01:13:43,195
�No, chico!
993
01:13:55,717 --> 01:13:56,843
�Chico!
994
01:14:00,456 --> 01:14:03,050
Qu�date exactamente
donde est�s, Miles.
995
01:14:03,091 --> 01:14:04,956
No tengo ning�n deseo de hacerte da�o.
996
01:14:05,727 --> 01:14:07,354
�Qu� has hecho, chico?
997
01:14:07,396 --> 01:14:09,887
Pag� una deuda de larga data.
998
01:14:09,932 --> 01:14:10,490
No!
999
01:14:10,533 --> 01:14:12,501
Esto no tiene nada que ver contigo.
1000
01:14:12,535 --> 01:14:14,662
Lo descubr�
esta tarde.
1001
01:14:14,704 --> 01:14:16,171
�En el nombre del cielo, Guy!
1002
01:14:16,206 --> 01:14:18,697
S�... en el nombre del cielo.
1003
01:14:18,741 --> 01:14:20,436
�Dame esa pala!
1004
01:15:52,139 --> 01:15:53,629
�Ella esta muerta!
1005
01:15:55,275 --> 01:15:57,004
Gracias a Dios.
1006
01:15:57,044 --> 01:15:58,636
Kate, �qu� est�s diciendo?
1007
01:16:00,347 --> 01:16:02,281
�Est�s tan ciego?
1008
01:16:04,284 --> 01:16:05,842
�No puedes ver?
1009
01:16:09,557 --> 01:16:11,616
Esa es la clave de la cripta.
1010
01:16:11,659 --> 01:16:14,560
No tuvo tiempo de reemplazarlo.
1011
01:16:17,065 --> 01:16:19,033
no puedo creerlo No Emily.
1012
01:16:19,067 --> 01:16:21,661
S�. Emily.
1013
01:16:21,703 --> 01:16:26,697
Dulce, hermosa, gentil Emily.
1014
01:16:26,741 --> 01:16:29,608
Una vez que le dijiste
lo f�cil que ser�a...
1015
01:16:29,644 --> 01:16:32,740
Para usar el miedo de Guy para matarlo,
se puso a trabajar.
1016
01:16:37,987 --> 01:16:41,479
Primero, la contrataci�n
de los ladrones de tumbas...
1017
01:16:41,523 --> 01:16:43,787
para atormentarlo...
1018
01:16:43,826 --> 01:16:46,317
el gato en la pared...
1019
01:16:46,362 --> 01:16:50,230
y finalmente la profanaci�n
de la tumba de nuestro padre.
1020
01:16:52,568 --> 01:16:54,002
�Ay, chico!
1021
01:16:54,537 --> 01:16:56,664
Sab�a lo que estaba haciendo...
1022
01:16:56,706 --> 01:16:59,140
y queria decirte...
1023
01:16:59,175 --> 01:17:01,973
pero no
me hubieras cre�do.
1024
01:17:02,012 --> 01:17:04,503
Tuve que esperar por la prueba.
1025
01:17:04,547 --> 01:17:07,710
Puedes ver eso, �no?
1026
01:17:09,319 --> 01:17:11,685
Pero esper� demasiado.
1027
01:17:13,056 --> 01:17:15,718
llegu� demasiado tarde
1028
01:17:18,128 --> 01:17:19,323
Demasiado tarde.
1029
01:17:47,284 --> 01:17:50,284
Rasgado por KAOS Inc.71840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.