Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,758 --> 00:00:13,257
(Марина) -У нас контракт. Это наш ребёнок,
ты его для нас вынашиваешь.
2
00:00:13,508 --> 00:00:16,921
-Просто живёте с нами в хороших условиях,
где о вас заботятся.
3
00:00:17,172 --> 00:00:20,966
Миллион рублей сверху.
Без клиник, без процентов, чисто вам.
4
00:00:21,352 --> 00:00:25,453
(Игорь) -Сашуня, ты? Приехал в столицу,
с семьёй воссоединиться, дочь увидеть.
5
00:00:25,851 --> 00:00:29,031
-Может, объяснишь мне, что происходит?
-Всё нормально.
6
00:00:33,405 --> 00:00:36,742
Я так перед вами накосячила.
Вас во всё это втянула.
7
00:00:37,035 --> 00:00:39,410
Я убийца, вынашивающая вашего ребёнка.
8
00:00:39,756 --> 00:00:43,039
Он должен был забрать деньги
и исчезнуть из нашей жизни.
9
00:00:43,290 --> 00:00:45,601
-Я кое-что узнала про Сашу - она нам врёт.
10
00:00:45,852 --> 00:00:49,117
Аня не её сестра,
и история с мамой и квартирой тоже враньё.
11
00:00:49,368 --> 00:00:52,297
-Вас никто не просит его сдавать.
Речь о сотрудничестве.
12
00:00:52,905 --> 00:00:55,406
-Белозёров Вадим Юрьевич? Вы задержаны.
13
00:00:55,657 --> 00:00:58,476
(Саша) -Если я подпишу отказ,
они отдадут ребёнка кому угодно.
14
00:00:58,727 --> 00:01:00,680
-Но это бизнес. Не все забирают заказ.
15
00:01:01,304 --> 00:01:04,443
-Я глупость совершила, да?
-Вас ищут, и рано или поздно...
16
00:01:04,694 --> 00:01:06,194
Вам есть куда спрятаться?
17
00:01:06,445 --> 00:01:09,875
-Квартира чья?
-Матери моей. Зато про неё никто не знает.
18
00:01:11,453 --> 00:01:14,546
(Вадим) -Передашь -
и чистосердечное окажется у тебя в руках.
19
00:01:14,797 --> 00:01:17,789
(Дима) -Пересечься с твоей дочкой
лишний раз очень заманчиво.
20
00:01:18,040 --> 00:01:19,540
(Роберт) -Сестра?
(Ева) -Подруга.
21
00:01:19,791 --> 00:01:22,430
Она несовершеннолетняя,
даже не смотри в её сторону.
22
00:01:22,681 --> 00:01:24,993
(Марина)
-Я готова дать против него показания.
23
00:01:25,244 --> 00:01:29,063
-Я переписал все активы.
Так что всё, что моё - теперь твоё.
24
00:01:29,616 --> 00:01:33,867
Путь-то твой до Москвы был извилистый.
Работа в эскорте, если не ошибаюсь.
25
00:01:36,180 --> 00:01:38,593
-Мне надо переосмыслить 14 лет своей жизни!
26
00:01:38,844 --> 00:01:42,492
-Ань, ты что, до сих пор не поняла?
Он расстался с тобой за деньги.
27
00:01:42,743 --> 00:01:44,836
Виталь, это не твой ребёнок. Даже не мой!
28
00:01:45,087 --> 00:01:48,507
-У нас ордер на ваш арест
по подозрению в покушении на убийство.
29
00:01:48,758 --> 00:01:52,906
-Вадим Юрьевич попросил использовать
яйцеклетку Саши? Полагаю, без её ведома?
30
00:01:53,344 --> 00:01:56,491
Получается, в результате
она отдаёт своего ребёнка.
31
00:01:56,910 --> 00:01:58,410
Так вообще можно?
32
00:02:08,992 --> 00:02:10,492
-Привет, сыночек.
33
00:02:13,679 --> 00:02:15,616
Ты мне сегодня снова приснился.
34
00:02:20,842 --> 00:02:22,342
Я очень скучаю.
35
00:02:26,687 --> 00:02:30,311
Психолог посоветовала
продолжать снимать видео.
36
00:02:31,737 --> 00:02:33,487
Говорит, должно стать легче.
37
00:02:37,195 --> 00:02:38,695
Но...
38
00:02:39,195 --> 00:02:40,845
Сегодня тебе полгодика,
39
00:02:43,409 --> 00:02:44,909
и я очень скучаю.
40
00:02:48,500 --> 00:02:52,195
Ну, то, что я суррогатная мама, ты знаешь.
41
00:02:53,570 --> 00:02:56,053
То, что ты мой сыночек - тоже.
42
00:03:03,094 --> 00:03:04,594
Надеюсь,
43
00:03:05,055 --> 00:03:06,630
ты вырастешь умничкой...
44
00:03:11,218 --> 00:03:13,343
И когда-нибудь узнаешь всю правду.
45
00:04:14,265 --> 00:04:16,625
-Ой, а кто у нас хочет кушать?
46
00:04:17,551 --> 00:04:19,402
А кто у нас ротик откроет
47
00:04:19,653 --> 00:04:22,938
и за папочку покушает, за папу!
48
00:04:23,697 --> 00:04:25,508
И ещё раз за папу!
49
00:04:26,187 --> 00:04:29,961
Ой-ой! За папочку, за папочку! Молодец!
50
00:04:47,005 --> 00:04:48,505
-Доброе утро.
-Доброе.
51
00:04:48,756 --> 00:04:52,354
-Доброе утро.
А мы папу провожаем на работу!
52
00:04:52,605 --> 00:04:56,224
Папа, пока-пока, хорошего дня!
53
00:04:57,055 --> 00:04:58,555
-Кофе?
54
00:04:58,837 --> 00:05:00,337
-Нет, спасибо.
55
00:05:00,981 --> 00:05:02,950
-Может, что-то особенное на ужин?
56
00:05:03,201 --> 00:05:05,264
-Доверяю вашему вкусу.
-Благодарю.
57
00:05:19,428 --> 00:05:21,365
Доброе утро.
-С молоком?
58
00:05:21,616 --> 00:05:23,116
-Кофе, чёрный.
59
00:05:24,087 --> 00:05:27,447
Подождите, вы оставили вчера на столе,
а машина в гараже.
60
00:05:37,513 --> 00:05:39,029
Рома, Рома!
61
00:05:39,280 --> 00:05:42,881
-Чего? Вадим Юрьевич сказал,
что доверяет твоему вкусу. Это он обо мне!
62
00:05:43,132 --> 00:05:44,677
-Да? Подслушивал, что ли?
63
00:05:44,928 --> 00:05:47,868
-Мне надо быть в курсе всего,
я же мужчина в доме.
64
00:05:48,310 --> 00:05:49,810
-Ой, мамочки!
65
00:06:10,613 --> 00:06:12,488
-Добрый день, служба доставки.
66
00:06:13,180 --> 00:06:16,961
Вы заказывали круглозёрный рис,
а есть только длиннозёрный.
67
00:06:20,342 --> 00:06:22,382
Да. В том же количестве?
68
00:06:24,007 --> 00:06:28,452
Хорошо, спасибо. Извините за беспокойство,
курьер скоро будет у вас.
69
00:06:29,992 --> 00:06:32,506
(звонок телефона)
70
00:06:34,985 --> 00:06:36,485
Да?
71
00:06:36,823 --> 00:06:39,219
Да-да, могу. Я ждала вашего звонка.
72
00:06:44,125 --> 00:06:48,756
Нет, образования нет,
но давайте мы с вами встретимся, и я...
73
00:06:52,102 --> 00:06:55,531
Если вопрос в зарплате, давайте...
Я могу...
74
00:07:00,091 --> 00:07:01,771
Ладно, хорошо, я поняла.
75
00:07:03,940 --> 00:07:05,440
Угу.
76
00:07:14,304 --> 00:07:16,733
(настороженная музыка)
77
00:07:30,123 --> 00:07:32,006
(сигнал таймера)
78
00:07:49,249 --> 00:07:51,256
(открывается дверь)
-Есть кто?
79
00:07:51,905 --> 00:07:54,467
Девочки, есть кто-нибудь? Мы с проверкой.
80
00:07:55,608 --> 00:07:57,287
-Ты смотри, они курят здесь
81
00:07:57,538 --> 00:08:00,764
и оставляют окно открытым,
чтобы выветрилось быстрее.
82
00:08:02,911 --> 00:08:04,623
-Здрасте.
-Здравствуй, Анечка.
83
00:08:04,874 --> 00:08:06,569
У тебя всё хорошо?
-Да, спасибо.
84
00:08:06,820 --> 00:08:08,624
-А ты не курила там, случайно?
85
00:08:09,544 --> 00:08:11,084
-Нет.
-Анна Константиновна!
86
00:08:11,335 --> 00:08:14,991
Золотые медалистки не курят.
-Может, она не туда свернула.
87
00:08:15,242 --> 00:08:17,936
Потом, они сейчас курят
эти дудки электронные,
88
00:08:18,187 --> 00:08:20,874
от них и запаха нет.
Я не пойму - курили, не курили.
89
00:08:21,275 --> 00:08:26,382
-Датчики дыма можно, конечно, включить,
но каждые 5 минут на сигнализацию бегать...
90
00:08:51,759 --> 00:08:53,259
-Угостишь?
91
00:08:53,510 --> 00:08:55,573
И зажигалку дай, я потом принесу.
92
00:09:10,990 --> 00:09:12,670
-Ты же вроде не курила.
93
00:09:13,518 --> 00:09:16,216
Да кури-кури,
я тебе даже составлю компанию.
94
00:09:16,550 --> 00:09:18,050
Угостишь?
95
00:09:22,271 --> 00:09:25,672
А, последняя?
Нет, последнее я у тебя забирать не буду.
96
00:09:25,972 --> 00:09:27,847
-А чего так? Всегда же хотела.
97
00:09:28,464 --> 00:09:30,513
-Я? Да у тебя нет ничего.
98
00:09:31,396 --> 00:09:34,021
Я наоборот, можно сказать, пришла вернуть.
99
00:09:34,364 --> 00:09:35,864
Точнее поделиться.
100
00:09:37,504 --> 00:09:39,247
-Я в ваших схемах не участвую.
101
00:09:39,498 --> 00:09:42,621
-Схема не наша, а моя.
А ты в моей ни разу не участвовала.
102
00:09:42,872 --> 00:09:44,723
Кстати, зря, я тебе предлагала.
103
00:09:44,974 --> 00:09:46,912
Согласилась бы, слушалась меня.
104
00:09:47,499 --> 00:09:49,179
Всё было бы по-другому.
105
00:09:50,849 --> 00:09:52,349
(вскрикивает)
106
00:09:53,990 --> 00:09:56,365
Ну, ты... Привыкла, да, уже, наверное?
107
00:09:58,238 --> 00:09:59,918
-Самоутверждаться пришла?
108
00:10:00,443 --> 00:10:03,294
Что тебе от меня нужно?
Я выполнила свой заказ.
109
00:10:03,545 --> 00:10:07,298
-Он тебя отблагодарил за наследника?
Или нравится среди крыс жить?
110
00:10:07,549 --> 00:10:10,669
Вот никогда не поверю,
что тебя деньги не интересуют.
111
00:10:10,920 --> 00:10:13,833
Тебе дочке скоро поступать.
Вы же общаетесь?
112
00:10:14,593 --> 00:10:18,130
Прости, я просто не так пристально
слежу за твоей жизнью.
113
00:10:18,504 --> 00:10:20,528
-Только о деньгах думаешь?
-А ты?
114
00:10:20,910 --> 00:10:23,786
Что ты строишь из себя?
Жизнь - это про деньги.
115
00:10:24,418 --> 00:10:26,668
Или ты какой-то другой смысл знаешь?
116
00:10:28,159 --> 00:10:31,975
Я понимаю, ты, в отличие от меня,
ничего не потеряла.
117
00:10:33,222 --> 00:10:35,097
А меня Вадим оставил ни с чем.
118
00:10:35,435 --> 00:10:37,115
Он просто вышвырнул меня.
119
00:10:37,974 --> 00:10:41,755
Поэтому я тебе обещаю,
что всё полученное мы делим пополам.
120
00:10:42,646 --> 00:10:45,209
И это я ещё не говорю про своего ребёнка.
121
00:10:48,521 --> 00:10:50,021
-Правильно.
122
00:10:50,272 --> 00:10:51,772
-Что?
123
00:10:52,749 --> 00:10:56,473
-Хочешь растоптать Вадима,
а сама ничего не знаешь.
124
00:10:56,786 --> 00:10:58,436
Зовёшь меня в команду.
125
00:10:59,898 --> 00:11:01,398
Ребёнок не твой.
126
00:11:03,697 --> 00:11:05,197
Что?
127
00:11:05,582 --> 00:11:08,613
Знаешь, если кто-то пострадал
из-за этой истории,
128
00:11:08,864 --> 00:11:11,255
то это я, моя семья, мой друг. А ты...
129
00:11:11,567 --> 00:11:13,380
-Что значит - ребёнок не мой?
130
00:11:15,036 --> 00:11:18,646
-На твоём месте я бы поискала
смысл жизни в чём-то другом.
131
00:11:19,279 --> 00:11:21,716
Может, и на крыс посмотришь по-другому.
132
00:11:25,247 --> 00:11:27,490
-В смысле - ребёнок не мой? А чей?
133
00:11:43,965 --> 00:11:46,044
(врач)
-Тошнота, головные боли?
134
00:11:46,419 --> 00:11:48,294
(Вадим)
-Иногда головокружение.
135
00:11:48,826 --> 00:11:50,506
-Можете выделить причину?
136
00:11:50,911 --> 00:11:52,411
-В основном просто.
137
00:11:53,176 --> 00:11:54,676
Иногда от высоты.
138
00:11:54,961 --> 00:11:57,273
-Ну, это психологическое, от падения.
139
00:11:59,919 --> 00:12:01,856
Могу увеличить дозу препаратов,
140
00:12:02,107 --> 00:12:04,920
чтобы исключить
необоснованные головокружения.
141
00:12:05,171 --> 00:12:06,671
-Да. Давайте.
142
00:12:07,286 --> 00:12:10,341
-В вашем состоянии
лучше исключить любой стресс.
143
00:12:11,435 --> 00:12:13,497
-Легче увеличить дозу препаратов.
144
00:12:13,748 --> 00:12:15,248
-Вадим Юрьевич!
145
00:12:16,107 --> 00:12:18,044
-Просто выпиши всё необходимое.
146
00:12:19,193 --> 00:12:22,673
Ты хочешь сделать из меня восковую фигуру,
а я так не могу.
147
00:12:24,294 --> 00:12:27,107
У меня работа, на ней стресс,
это естественно.
148
00:12:27,849 --> 00:12:29,536
Я буду жить прежней жизнью,
149
00:12:29,787 --> 00:12:32,162
как бы ты ни старался меня отговорить.
150
00:12:33,584 --> 00:12:36,279
(звонок телефона)
151
00:12:53,411 --> 00:12:54,911
-"Серёня"?
152
00:12:56,427 --> 00:12:57,927
-Дурак, блин.
153
00:12:58,935 --> 00:13:00,435
Алло!
154
00:13:01,997 --> 00:13:03,497
На работе.
155
00:13:05,380 --> 00:13:06,880
На совещании была.
156
00:13:09,289 --> 00:13:10,789
Да на работе я!
157
00:13:13,670 --> 00:13:15,990
Приезжай проверь, если заняться нечем.
158
00:13:19,268 --> 00:13:21,518
Слушай, с таким доверием иди в жопу.
159
00:13:26,526 --> 00:13:28,026
-У тебя парень есть?
160
00:13:29,791 --> 00:13:33,031
-А ты святошу из себя строишь?
У тебя что, девушки нет?
161
00:13:34,238 --> 00:13:36,497
-Свободен, как птица в ясном небе.
162
00:13:38,294 --> 00:13:41,414
-Ты это малолеткам каким-нибудь заливай,
мне не надо.
163
00:13:43,124 --> 00:13:45,812
А ты резинками
принципиально не пользуешься?
164
00:13:48,750 --> 00:13:50,430
-Ощущения не те в резинке.
165
00:13:50,945 --> 00:13:52,544
-Ты дурак?
-Нет.
166
00:13:53,417 --> 00:13:54,917
Но ведь так и есть.
167
00:13:58,089 --> 00:14:01,389
-В следующий раз презервативов не будет -
я не останусь.
168
00:14:02,263 --> 00:14:04,076
-Значит, следующий раз будет?
169
00:14:09,637 --> 00:14:11,137
(хлопает дверь)
170
00:14:19,435 --> 00:14:21,802
А, настолько соскучилась?
171
00:14:27,786 --> 00:14:29,708
-Да.
-Привет, солнышко.
172
00:14:30,130 --> 00:14:31,810
-Я тебе сто раз звонила.
173
00:14:32,099 --> 00:14:35,591
-Ну извини, мне в школу не надо,
могу и подольше поспать.
174
00:14:36,387 --> 00:14:37,887
Соскучилась?
175
00:14:38,138 --> 00:14:40,201
Что-то случилось, Ань?
-Что "Ань"?
176
00:14:42,101 --> 00:14:43,781
-Ну ты обиделась, что ли?
177
00:14:44,630 --> 00:14:46,443
Да брось, детский сад.
178
00:14:46,872 --> 00:14:49,974
-Не могу говорить, я в школе.
-А я слышу, что нет.
179
00:14:50,669 --> 00:14:54,149
-Я в школе. Не веришь - приезжай проверь.
Что за недоверие?
180
00:15:11,763 --> 00:15:14,575
(по телефону)
-Лаборатория "Ген жизни", Ирина.
181
00:15:14,826 --> 00:15:18,481
Чем могу помочь?
-Здравствуйте, а у вас можно анализы сдать?
182
00:15:19,005 --> 00:15:20,865
Анонимно.
-Разумеется.
183
00:15:21,848 --> 00:15:25,372
Скажите, пожалуйста,
какие именно анализы вас интересуют?
184
00:15:26,026 --> 00:15:27,526
-Ну, кровь там...
185
00:15:27,833 --> 00:15:29,888
На беременность...
-Да, конечно.
186
00:15:30,194 --> 00:15:34,097
Должна вас оповестить,
что в случае обнаружения ВИЧ или гепатитов
187
00:15:34,348 --> 00:15:36,151
нужно будет вставать на учёт.
188
00:15:36,402 --> 00:15:41,773
Также анонимная сдача не позволяет получить
документы для госпитализации или аборта.
189
00:15:42,599 --> 00:15:46,439
Я ответила на ваш вопрос?
Могу проконсультировать по стоимости...
190
00:15:54,951 --> 00:15:58,263
(Глеб) -Может начаться волнение инвесторов,
а это ни к чему.
191
00:15:59,130 --> 00:16:02,528
Таким образом, я бы вывел
эту часть акций миноритариям,
192
00:16:02,779 --> 00:16:06,091
чтобы избежать всяческих
ненужных вопросов и проверок.
193
00:16:08,753 --> 00:16:10,253
-Нет.
194
00:16:10,801 --> 00:16:13,921
-Простите, но хотелось бы
более развёрнутого ответа.
195
00:16:14,466 --> 00:16:15,966
-Глеб, ну а толку?
196
00:16:16,217 --> 00:16:19,397
Тебе что развёрнутый, что завёрнутый -
результат один.
197
00:16:19,648 --> 00:16:23,728
Ты продолжаешь мне пихать старые схемы,
от которых я хочу избавиться.
198
00:16:24,779 --> 00:16:28,849
-Я просто действую проверенными методами
и лишь на благо компании.
199
00:16:30,388 --> 00:16:32,411
-Простите, не хотел отвлекать.
200
00:16:33,208 --> 00:16:36,083
Я тут пока присяду,
а вы продолжайте, меня нет.
201
00:16:36,334 --> 00:16:37,834
-Дим, выйди.
202
00:16:40,079 --> 00:16:42,642
-Я правда не хотел помешать, я тихонечко.
203
00:16:43,935 --> 00:16:46,224
-Выйди, у нас совещание.
204
00:16:48,669 --> 00:16:50,458
-Ну я вижу. А...
205
00:16:52,012 --> 00:16:54,747
Просто я думал...
-Мы вообще-то тоже пытаемся.
206
00:16:55,334 --> 00:16:58,334
Выйди, пожалуйста,
тебя пригласят, когда я закончу.
207
00:17:00,958 --> 00:17:03,208
-Ну, окей. Пойду кофе попью.
208
00:17:07,770 --> 00:17:12,030
-Очень жаль, что приходится повторять.
Я думала, мы уяснили этот момент.
209
00:17:17,540 --> 00:17:19,915
Ваши с отцом схемы я здесь не приемлю.
210
00:17:20,166 --> 00:17:23,396
Компания успешно функционирует
под моим руководством,
211
00:17:23,647 --> 00:17:26,335
и я не позволю твоими руками всё испортить.
212
00:17:29,538 --> 00:17:31,476
Ищите другой выход из ситуации.
213
00:17:35,359 --> 00:17:36,859
Что ж!
214
00:17:38,583 --> 00:17:40,985
(угрюмая музыка)
215
00:17:59,893 --> 00:18:02,782
(нежная музыка)
216
00:18:33,950 --> 00:18:36,821
(настороженная музыка)
217
00:18:40,318 --> 00:18:42,130
-Так, сидите здесь, я сейчас.
218
00:18:44,364 --> 00:18:45,864
Закрой ворота.
219
00:18:46,388 --> 00:18:47,888
(охранник)
-Что?
220
00:18:48,497 --> 00:18:49,997
-Ворота закрой!
221
00:18:54,576 --> 00:18:57,138
-Спасибо, что не приказали стрелять.
222
00:18:58,569 --> 00:19:00,069
-Свободен.
223
00:19:01,860 --> 00:19:03,435
Мы же договаривались.
224
00:19:03,982 --> 00:19:05,482
-Я иду с работы.
225
00:19:05,817 --> 00:19:07,317
-Вы живёте не здесь.
226
00:19:08,219 --> 00:19:10,032
-Кто сказал, что я иду домой?
227
00:19:10,646 --> 00:19:13,521
Или ваш хозяин не приказал вам
выучить маршрут?
228
00:19:14,330 --> 00:19:15,830
-Он мне не хозяин.
229
00:19:16,269 --> 00:19:17,949
-Да, я тоже так говорила.
230
00:19:18,980 --> 00:19:21,880
Вообще забавно,
как мы с вами поменялись ролями.
231
00:19:23,073 --> 00:19:24,753
И как вам на той стороне?
232
00:19:25,114 --> 00:19:28,294
-Саш, справедливости ради,
я никогда не был на вашей.
233
00:19:28,545 --> 00:19:30,232
-Теперь просто тупо на его?
234
00:19:30,950 --> 00:19:34,250
-Прошу вас, я и так много сделал,
чтобы вас не посадили.
235
00:19:35,207 --> 00:19:37,582
-Видимо, я должна сказать вам спасибо?
236
00:19:38,027 --> 00:19:40,902
За то, что сначала
оплодотворили по беспределу,
237
00:19:41,286 --> 00:19:43,091
теперь не отдаёте моего ребёнка.
238
00:19:43,342 --> 00:19:45,967
-Прошу вас, прекратите следить за малышом.
239
00:19:46,218 --> 00:19:48,781
-За моим малышом.
-Перестаньте, прошу вас.
240
00:19:49,380 --> 00:19:53,630
А то я могу и, как в прошлый раз,
не договориться с Вадимом Юрьевичем,
241
00:19:54,638 --> 00:19:57,808
чтобы он не возбуждал уголовное дело.
Похищение ребёнка - это...
242
00:19:58,059 --> 00:19:59,865
-Моего ребёнка!
-Прошу вас!
243
00:20:03,250 --> 00:20:05,938
-Слушайте, я не понимаю, как так произошло?
244
00:20:07,400 --> 00:20:08,900
Вы же помогали.
245
00:20:09,803 --> 00:20:11,803
Вы мне сами обо всём рассказали.
246
00:20:12,054 --> 00:20:13,554
Что случилось?
247
00:20:16,793 --> 00:20:18,434
-Я слышал один разговор.
248
00:20:18,685 --> 00:20:22,804
Как понимаю, освобождение вашего друга -
это вопрос одного-двух дней.
249
00:20:42,677 --> 00:20:45,122
-О! Вадим Юрьевич!
250
00:20:46,079 --> 00:20:48,451
Красив! Элегантен!
251
00:20:49,099 --> 00:20:51,841
С тросточкой, боже мой! Здравствуй!
252
00:20:54,278 --> 00:20:55,981
Голоден, есть будешь?
253
00:20:56,309 --> 00:20:58,513
-Нет, спасибо.
-Садись. Садись.
254
00:21:06,622 --> 00:21:10,021
Ну, как осваиваешься на новом месте?
255
00:21:12,700 --> 00:21:14,200
-А оно точно моё?
256
00:21:15,197 --> 00:21:16,807
-Не понял. В смысле?
257
00:21:18,060 --> 00:21:20,872
-Табличка на двери
который день не появляется.
258
00:21:22,466 --> 00:21:23,966
-Вадим,
259
00:21:24,404 --> 00:21:26,693
табличка - это формальность.
260
00:21:27,897 --> 00:21:29,397
Ты же в кабинете.
261
00:21:30,386 --> 00:21:32,568
К делам приступил? Верно?
262
00:21:33,489 --> 00:21:34,989
-Верно.
263
00:21:36,216 --> 00:21:37,716
-Меня вот это
264
00:21:38,146 --> 00:21:40,146
больше твоей таблички беспокоит.
265
00:21:43,021 --> 00:21:44,671
-Да ничего критичного.
266
00:21:45,691 --> 00:21:47,371
Врач сказал, всё пройдёт.
267
00:21:48,646 --> 00:21:51,052
-Врачи говорят - врачам надо верить.
268
00:21:52,411 --> 00:21:53,911
А насчёт таблички.
269
00:21:54,442 --> 00:21:57,005
Сам понимаешь, идёт согласование наверху.
270
00:21:57,552 --> 00:21:59,240
-Не люблю неопределённости.
271
00:21:59,598 --> 00:22:01,278
-А я есть один не люблю.
272
00:22:01,598 --> 00:22:03,537
У каждого свои заскоки.
273
00:22:05,172 --> 00:22:06,672
С учётом того,
274
00:22:08,526 --> 00:22:10,206
что мы с тобой провернули,
275
00:22:11,458 --> 00:22:12,958
какие ведомства
276
00:22:13,476 --> 00:22:14,976
столкнули.
277
00:22:15,227 --> 00:22:16,727
Твоего этого...
278
00:22:17,309 --> 00:22:19,099
Алексея с его командой.
279
00:22:20,675 --> 00:22:22,175
Дай время.
280
00:22:22,426 --> 00:22:23,926
-Да, конечно.
281
00:22:26,746 --> 00:22:28,246
-Вадим,
282
00:22:29,540 --> 00:22:31,040
ты всё подчистил?
283
00:22:32,204 --> 00:22:34,759
Никаких хвостов не оставил?
284
00:22:36,951 --> 00:22:40,855
Нам ниоткуда ничего,
не дай бог, не прилетит?
285
00:22:44,217 --> 00:22:45,717
-Всё под контролем.
286
00:23:05,550 --> 00:23:08,237
-Я же тебе говорила перестать их принимать.
287
00:23:11,148 --> 00:23:13,648
-Суррогатка сказала, что ребёнок не мой.
288
00:23:16,950 --> 00:23:19,637
-Ты ходила к суррогатке? Ты совсем, что ли?
289
00:23:20,744 --> 00:23:22,424
-Ты слышишь, что я говорю?
290
00:23:23,091 --> 00:23:25,175
-Ещё алкоголем запиваешь.
Делаешь только хуже.
291
00:23:25,426 --> 00:23:29,122
-Чем что? Чем Кира, которая пыталась
прострелить мне башку?
292
00:23:29,424 --> 00:23:31,174
Или растоптавший меня Вадим?
293
00:23:32,022 --> 00:23:34,997
-Приходя к этой челяди,
ты показываешь свою слабость.
294
00:23:35,248 --> 00:23:37,686
И ещё веришь всему, что она наговорила.
295
00:23:37,937 --> 00:23:40,877
-Верю, потому что Вадим
мог и не такое провернуть.
296
00:23:42,088 --> 00:23:43,738
-Тебе надо прекратить.
297
00:23:44,279 --> 00:23:47,771
-Она ещё так сказала,
что это типа её ребёнок.
298
00:23:49,363 --> 00:23:52,051
Я не поняла, она что,
специально это делает?
299
00:23:52,302 --> 00:23:53,802
Чтобы меня позлить?
300
00:23:54,053 --> 00:23:56,953
Вадим же не мог завести ребёнка
не пойми от кого.
301
00:23:57,706 --> 00:23:59,643
-Даже если мог, что это меняет?
302
00:24:03,629 --> 00:24:06,529
Я тоже подсела на такие,
когда твоего отца убили.
303
00:24:06,780 --> 00:24:09,467
Продолжишь принимать -
превратишься в овоща.
304
00:24:16,030 --> 00:24:18,554
Ты куда?
-Идейку мне подкинула.
305
00:24:28,287 --> 00:24:32,021
-Разрешите откланяться и просить
личной аудиенции, ваша светлость.
306
00:24:32,272 --> 00:24:36,029
-То, как ты ворвался - это неправильно.
-А то, как ты со мной говорила?
307
00:24:36,280 --> 00:24:38,405
-Я действовала по обстоятельствам.
308
00:24:39,114 --> 00:24:41,114
-Мне было неприятно.
-Так бывает.
309
00:24:43,389 --> 00:24:44,889
-Реально?
310
00:24:45,349 --> 00:24:46,849
Да ты...
311
00:24:47,100 --> 00:24:48,600
Ты меня унизила.
312
00:24:51,311 --> 00:24:54,623
Ты свою власть им так показывала или что?
313
00:24:56,665 --> 00:24:59,959
Слушай, а давай придумаем
какое-нибудь кодовое слово.
314
00:25:00,631 --> 00:25:04,623
Или знак. Я тебе подыграю -
упаду на колени, буду молить о пощаде.
315
00:25:06,063 --> 00:25:07,563
А?
316
00:25:08,514 --> 00:25:10,833
-Дима, чего ты хочешь?
-Я хочу тебе сказать,
317
00:25:11,084 --> 00:25:13,436
что ты очень сексуальна в очках.
-Дима!
318
00:25:14,311 --> 00:25:16,185
-Ты посмотрела мой бизнес-план?
319
00:25:16,436 --> 00:25:17,936
-Не было времени.
320
00:25:23,371 --> 00:25:25,433
-И как мы пойдём сегодня на ужин?
321
00:25:25,771 --> 00:25:27,451
-Как все разы до этого.
322
00:25:27,818 --> 00:25:31,658
Это вообще твой бизнес-план,
я к нему не имею никакого отношения,
323
00:25:31,909 --> 00:25:33,505
я планирую просто ужинать.
324
00:25:35,084 --> 00:25:38,400
-А что это за разделение на твоё-моё?
Мы разве не вместе?
325
00:25:38,651 --> 00:25:40,151
-Дим...
-Что "Дим"?
326
00:25:41,568 --> 00:25:45,560
Мне казалось, мы прошли стадию,
когда я был нужен, чтобы позлить отца.
327
00:25:45,811 --> 00:25:47,491
Всё, позлили, он смирился.
328
00:25:48,105 --> 00:25:50,433
Может, мы как-то вместе будем уже?
329
00:25:51,520 --> 00:25:53,270
Строить наши планы, будущее?
330
00:25:54,774 --> 00:25:56,587
-Я с водителем, увидимся там.
331
00:25:58,659 --> 00:26:01,873
Будешь хорошо себя вести,
ночью буду в очках.
332
00:26:11,044 --> 00:26:13,246
-Ева Вадимовна, машина внизу.
-Спасибо.
333
00:26:13,497 --> 00:26:15,739
Аня, боже! Что ты не позвонила?
334
00:26:15,990 --> 00:26:18,066
-Да я просто хотела...
-А... Так...
335
00:26:18,317 --> 00:26:19,888
Извини, я сейчас в запаре.
336
00:26:20,139 --> 00:26:23,168
Давай я попрошу тебя записать,
и на недельке поболтаем.
337
00:26:23,419 --> 00:26:26,240
Или что-то срочное?
-А... Да нет.
338
00:26:26,577 --> 00:26:28,842
-Отлично, тогда тебе назначат.
-Угу.
339
00:26:37,586 --> 00:26:40,310
-Не обращай внимания,
она сейчас так со всеми.
340
00:26:42,938 --> 00:26:44,438
Хочешь?
341
00:26:58,466 --> 00:27:01,036
(настороженная музыка)
342
00:27:01,998 --> 00:27:03,818
(водитель) -Дверь!
-Сам закрой!
343
00:27:04,069 --> 00:27:05,749
И машину помой, воняет.
344
00:27:13,994 --> 00:27:15,494
-Что, опять следила?
345
00:27:17,252 --> 00:27:18,932
-Говорит, что случайно.
346
00:27:20,334 --> 00:27:23,754
-И что тогда вас побудило
приехать ко мне в рабочее время?
347
00:27:24,428 --> 00:27:26,490
Что, эта история вечера не ждала?
348
00:27:26,741 --> 00:27:30,053
-Не хочу лезть в ваши отношения...
-Ну вот и спасибо.
349
00:27:31,396 --> 00:27:34,696
Ваша задача - следить,
чтобы с ребёнком было всё хорошо.
350
00:27:34,947 --> 00:27:37,498
Вы справляетесь, я доволен,
остальное я сам.
351
00:27:38,459 --> 00:27:40,685
-Ну, я всё-таки...
352
00:27:41,545 --> 00:27:43,045
Мне чуток буквально.
353
00:27:46,194 --> 00:27:49,123
Может, встретитесь с ней? Поговорите?
354
00:27:50,248 --> 00:27:53,708
-Роман, может быть, вы остановитесь?
-А то что? Уволите?
355
00:27:54,403 --> 00:27:56,466
Ну ладно, я как-нибудь выкручусь.
356
00:27:56,717 --> 00:27:58,217
Но она не может.
357
00:27:59,988 --> 00:28:01,926
То, что я знаю про всё вот это.
358
00:28:03,326 --> 00:28:06,226
И как язык в жопу засунул.
Мне как-то не по себе.
359
00:28:07,482 --> 00:28:09,295
-Её слёзы вас так растрогали?
360
00:28:09,643 --> 00:28:11,955
-Да не плачет она уже, сколько можно.
361
00:28:12,206 --> 00:28:13,886
И не в ней дело, а в вас.
362
00:28:15,287 --> 00:28:18,787
Я просто вижу, как всем хреново -
ей, вам, ребёнку.
363
00:28:19,724 --> 00:28:21,506
У вас какой-то комплекс вины?
364
00:28:22,842 --> 00:28:26,335
Знаете, что неправы -
включаете сурового Вадима Юрьевича
365
00:28:27,587 --> 00:28:30,403
и: "Не буду, не хочу, будет как я сказал".
366
00:28:30,654 --> 00:28:32,341
Не хотите себя перешагнуть?
367
00:28:34,873 --> 00:28:36,998
-Спасибо за честность, за прямоту.
368
00:28:38,779 --> 00:28:41,404
Только не забывайте, на кого вы работаете.
369
00:28:42,849 --> 00:28:44,662
-Не по-мужски как-то это всё.
370
00:28:45,318 --> 00:28:46,998
С женщинами так нельзя.
371
00:28:48,919 --> 00:28:50,419
Она не остановится.
372
00:28:58,861 --> 00:29:00,361
(звонок телефона)
373
00:29:00,612 --> 00:29:02,362
-Второй пост, Гамов, слушаю.
374
00:29:02,613 --> 00:29:04,113
Есть.
375
00:29:09,209 --> 00:29:12,318
(Виталя) -...Верить им, конечно,
нельзя на сто процентов.
376
00:29:12,569 --> 00:29:15,254
Если говорят, два-три дня,
то хоть какая-то надежда.
377
00:29:15,505 --> 00:29:18,193
Да и адвокат говорит, что всё к этому идёт.
378
00:29:20,858 --> 00:29:23,483
Санечка? Ты здесь?
379
00:29:24,608 --> 00:29:26,920
Ты так хочешь провести наше свидание?
380
00:29:28,475 --> 00:29:29,975
-Прости.
381
00:29:32,303 --> 00:29:33,803
-Что случилось?
382
00:29:35,998 --> 00:29:37,498
-Просто устала.
383
00:29:38,023 --> 00:29:39,523
-Сань?
384
00:29:39,974 --> 00:29:43,634
Ты эти сказки можешь другим рассказывать,
я тебя сколько знаю.
385
00:29:44,396 --> 00:29:45,896
Чего случилось?
386
00:29:46,482 --> 00:29:49,012
-Нет, всё нормально, просто устала.
387
00:29:51,381 --> 00:29:54,428
-Сань, я тебя знаю не первый год.
388
00:29:55,637 --> 00:29:58,817
Ты эти сказки можешь
кому-нибудь другому рассказывать.
389
00:29:59,597 --> 00:30:01,097
Давай, говори.
390
00:30:02,199 --> 00:30:03,699
Сань?
391
00:30:05,858 --> 00:30:09,396
Здесь для меня любая новость,
пусть даже не самая хорошая -
392
00:30:09,647 --> 00:30:11,287
как глоток свежего воздуха.
393
00:30:13,779 --> 00:30:15,459
-Видела сегодня малыша.
394
00:30:21,756 --> 00:30:23,256
-Угу.
395
00:30:27,248 --> 00:30:28,748
А...
396
00:30:29,201 --> 00:30:30,701
Как?
397
00:30:31,232 --> 00:30:32,732
Опять следила?
398
00:30:35,716 --> 00:30:38,631
-Почему следила? Просто случайно.
К тебе ехала.
399
00:30:41,522 --> 00:30:43,428
-Да, случайно.
400
00:30:45,225 --> 00:30:46,818
-Сам попросил поделиться.
401
00:30:47,069 --> 00:30:48,757
-Так я же ничего не говорю.
402
00:30:51,958 --> 00:30:53,458
Просто...
403
00:30:55,037 --> 00:30:58,326
Просто я подумал, что мы уже всё обсудили.
404
00:30:58,844 --> 00:31:00,665
Что ты отпустила ситуацию.
405
00:31:02,864 --> 00:31:04,364
-"Отпустила ситуацию"?
406
00:31:06,506 --> 00:31:09,878
Ты понимаешь, что это нелегко -
знать, что твой ребёнок...
407
00:31:10,129 --> 00:31:12,816
-А знать, что я здесь гнию, конечно, легче.
408
00:31:15,651 --> 00:31:17,151
-При чём здесь это?
409
00:31:18,716 --> 00:31:21,941
Зачем ты так вообще говоришь?
Как это можно сравнивать?
410
00:31:22,192 --> 00:31:23,872
-Да я не сравниваю, Саша.
411
00:31:25,100 --> 00:31:27,100
А ты не хочешь поинтересоваться,
412
00:31:28,060 --> 00:31:29,560
как у меня дела?
413
00:31:30,661 --> 00:31:32,161
Как я себя чувствую?
414
00:31:34,382 --> 00:31:36,194
Я здесь вообще-то из-за тебя.
415
00:31:40,990 --> 00:31:43,537
-Ты же понимаешь, что я всё делаю,
416
00:31:45,092 --> 00:31:47,592
чтобы ты как можно быстрее отсюда вышел?
417
00:31:51,748 --> 00:31:55,857
-Знаешь, я всё время думал,
что я давно не видел той, старой Саши.
418
00:31:56,239 --> 00:31:58,240
А сейчас смотрю - нет, вот она.
419
00:32:00,108 --> 00:32:02,209
Опять эти метания.
420
00:32:02,881 --> 00:32:04,881
Опять ребёнок, опять этот Вадим.
421
00:32:05,416 --> 00:32:09,069
-При чём здесь Вадим?
Я о Вадиме вообще ничего не говорила.
422
00:32:09,320 --> 00:32:11,295
-Саш, пожалуйста.
423
00:32:14,433 --> 00:32:16,113
Я тебя сколько лет знаю.
424
00:32:19,415 --> 00:32:20,915
Не ври хотя бы себе.
425
00:32:22,826 --> 00:32:26,584
-Всё, давай сменим тему.
Я вообще не хотела об этом говорить.
426
00:32:32,529 --> 00:32:34,029
-Всё, пока.
427
00:32:35,451 --> 00:32:36,951
-Виталь.
428
00:32:40,215 --> 00:32:41,715
Виталь!
429
00:33:01,741 --> 00:33:03,241
-Привет.
430
00:33:09,772 --> 00:33:11,272
Помнишь меня?
431
00:33:18,202 --> 00:33:19,702
Марина.
432
00:33:21,131 --> 00:33:22,631
Друг.
433
00:33:24,643 --> 00:33:26,143
Я скучала по тебе.
434
00:33:32,788 --> 00:33:35,780
Я знаю, как ужасно Вадим с тобой поступил.
435
00:33:36,927 --> 00:33:38,607
Я пришла это исправить.
436
00:33:41,861 --> 00:33:43,674
Поможешь мне наказать Вадима?
437
00:33:44,854 --> 00:33:47,355
И мы вместе восстановим справедливость.
438
00:33:49,417 --> 00:33:51,105
-Девушка! Девушка!
439
00:33:51,905 --> 00:33:53,732
Вы чего здесь делаете?
-Я ухожу.
440
00:33:53,983 --> 00:33:58,428
-Запрещено с посторонними разговаривать.
-Ты очень мне нужна. Я вытащу тебя отсюда.
441
00:34:07,721 --> 00:34:09,221
(с трудом)
-Марина.
442
00:34:20,638 --> 00:34:24,598
-Только хвостом не виляй, когда он придёт,
и не писайся от радости.
443
00:34:25,670 --> 00:34:27,866
-Неприлично. Дождись хотя бы.
444
00:34:28,577 --> 00:34:30,515
-Я приехала ужинать - я ужинаю.
445
00:34:33,521 --> 00:34:35,021
(хлопает дверь)
446
00:34:36,719 --> 00:34:38,219
Гав! Гав! Гав!
447
00:34:43,914 --> 00:34:46,248
Привет.
(Дима) -Добрый вечер.
448
00:35:15,110 --> 00:35:16,610
-Как дела на работе?
449
00:35:17,258 --> 00:35:19,131
-Нормально.
-Приятного аппетита.
450
00:35:19,382 --> 00:35:22,622
Извините, что отвлекаю,
мы просто пришли поздороваться.
451
00:35:22,873 --> 00:35:25,780
Напоминаю, что нам сегодня полгодика.
452
00:35:33,795 --> 00:35:35,475
-Ну это прямо отец года.
453
00:35:41,107 --> 00:35:42,682
-Как прошёл ваш день?
454
00:35:43,190 --> 00:35:44,690
-Спасибо, хорошо.
455
00:35:46,318 --> 00:35:47,818
-С назначением вас.
456
00:35:48,368 --> 00:35:49,868
Поздравляю.
457
00:35:50,373 --> 00:35:52,483
Ем. Поздравля-ем.
458
00:35:53,780 --> 00:35:55,280
-Добрый вечер.
459
00:35:56,843 --> 00:35:58,343
С кровью.
460
00:35:58,594 --> 00:36:00,630
Как вы любите. Приятного аппетита.
461
00:36:00,881 --> 00:36:02,381
-Спасибо, Лида.
462
00:36:10,569 --> 00:36:12,219
-А у Димы к тебе дело.
463
00:36:15,965 --> 00:36:17,465
-Да я думал...
464
00:36:17,716 --> 00:36:19,216
поедим сначала.
465
00:36:19,467 --> 00:36:20,967
Ну ладно.
466
00:36:21,218 --> 00:36:22,718
Раз уж ты сказала.
467
00:36:24,483 --> 00:36:26,490
Вадим Юрьевич, в этой папке...
468
00:36:27,022 --> 00:36:28,522
-Перец, будь добра.
469
00:36:40,918 --> 00:36:42,418
-Так вот.
470
00:36:44,264 --> 00:36:47,326
Тут небольшой,
но очень перспективный бизнес-план,
471
00:36:47,577 --> 00:36:51,555
который, как мне видится,
мог бы стать отличным семейным бизнесом.
472
00:36:51,806 --> 00:36:53,306
-Ты не из семьи.
473
00:36:54,130 --> 00:36:55,880
По крайней мере, не из этой.
474
00:36:58,817 --> 00:37:00,317
-Да.
475
00:37:00,568 --> 00:37:02,068
Но мы с Евой...
476
00:37:02,319 --> 00:37:05,764
-Ты же понимаешь, что она с тобой,
только чтобы позлить меня.
477
00:37:10,858 --> 00:37:13,756
-Но мне кажется, у нас немного больше...
-Тост!
478
00:37:15,405 --> 00:37:19,327
За отца, для которого падение с крыши
стало карьерным взлётом.
479
00:37:20,115 --> 00:37:21,615
Парадокс?
480
00:37:22,108 --> 00:37:23,608
Но в этом весь он.
481
00:37:31,475 --> 00:37:33,803
(Аня)
-Ин зе... Ай синк...
482
00:37:35,131 --> 00:37:38,031
(репетитор, по-английски)
-Аня, что-то случилось?
483
00:37:40,590 --> 00:37:42,434
(Аня, по-английски)
-Нет.
484
00:37:42,685 --> 00:37:48,521
(говорят по-английски)
485
00:37:51,200 --> 00:37:52,880
(прощаются по-английски)
486
00:37:53,131 --> 00:37:55,491
-Так, давай руки мой и будем есть.
487
00:37:56,123 --> 00:37:58,623
-Тебе что-то из центра занятости пришло.
488
00:37:59,607 --> 00:38:01,232
-Что?
-Удаляю?
489
00:38:03,288 --> 00:38:05,600
-Если не коллекционируешь мои отказы.
490
00:38:12,762 --> 00:38:14,574
-Мама, давай без репетиторов?
491
00:38:15,077 --> 00:38:17,202
Я и так всё знаю, в школе пятёрки.
492
00:38:18,678 --> 00:38:20,623
-Ну, вот благодаря им и знаешь.
493
00:38:22,155 --> 00:38:25,155
-Просто я вижу, что тебе тяжело
494
00:38:26,178 --> 00:38:27,678
и что с деньгами...
495
00:38:28,896 --> 00:38:30,471
Плохо всё с деньгами.
496
00:38:33,756 --> 00:38:36,194
-Я благодарна тебе, что ты переживаешь,
497
00:38:37,014 --> 00:38:39,139
но от репетиторов мы не откажемся.
498
00:38:39,748 --> 00:38:43,048
Не повторяй моих ошибок.
Образование - это самое важное.
499
00:38:43,779 --> 00:38:46,279
-Ты так никогда на квартиру не накопишь.
500
00:38:48,702 --> 00:38:50,202
-А эта чем плоха?
501
00:38:51,006 --> 00:38:52,686
-Ну, тем, что она не наша.
502
00:38:53,092 --> 00:38:54,742
А всю жизнь снимать...
503
00:38:57,327 --> 00:39:00,507
-Ты что так из-за денег переживаешь?
Что-то случилось?
504
00:39:00,758 --> 00:39:02,258
Тебе деньги нужны?
505
00:39:02,780 --> 00:39:04,280
-Нет, просто...
506
00:39:05,366 --> 00:39:08,491
-Если что, ты мне скажи.
Я заработаю как-то.
507
00:39:15,334 --> 00:39:17,764
Ладно, за сколько занятий переводить?
508
00:39:19,157 --> 00:39:20,657
-За два.
509
00:39:37,597 --> 00:39:39,097
-Ты сейчас серьёзно?
510
00:39:40,073 --> 00:39:41,573
-Я устала.
511
00:39:43,858 --> 00:39:45,943
-То есть я типа ещё водитель твой?
512
00:39:46,194 --> 00:39:49,309
Ты и так со мной общаешься хер знает как!
-Давай без истерик.
513
00:39:49,560 --> 00:39:51,850
Я устала, хочу спать, в чём проблема?
514
00:39:54,077 --> 00:39:56,077
Не нравится - я никого не держу.
515
00:40:30,689 --> 00:40:33,467
-Я как бездомный кот какой-то.
Объедками питаюсь.
516
00:40:33,718 --> 00:40:36,838
-А что тебе мешает нормально есть,
когда я предлагаю?
517
00:40:37,089 --> 00:40:40,089
-Потому что когда ты предлагаешь,
я думаю не о еде.
518
00:40:40,911 --> 00:40:43,473
-А кто тебе сказал, что флирт - это твоё?
519
00:40:44,405 --> 00:40:46,085
-Ладно, по старинке тогда.
520
00:40:50,530 --> 00:40:52,654
(игриво)
-Ой, ой, ой!
521
00:40:52,905 --> 00:40:54,405
(Вадим)
-Лидия!
522
00:40:57,100 --> 00:40:58,600
-Вадим Юрьевич, я...
523
00:40:59,910 --> 00:41:01,910
-Оставьте нас с Романом наедине.
524
00:41:02,322 --> 00:41:03,822
-Конечно.
525
00:41:16,076 --> 00:41:17,576
-Ну, отчасти
526
00:41:17,991 --> 00:41:20,116
я согласен со сказанным вами днём.
527
00:41:21,064 --> 00:41:22,564
Собирайтесь.
528
00:41:22,988 --> 00:41:24,638
Нужно кое-что уладить.
529
00:41:32,358 --> 00:41:33,858
-Привет, малыш.
530
00:41:34,936 --> 00:41:37,951
Я снова тебя сегодня увидела.
Одну секунду, но...
531
00:41:45,294 --> 00:41:46,794
-Ой, прости.
532
00:41:47,045 --> 00:41:48,725
-Заходи, ванная свободна.
533
00:41:51,428 --> 00:41:52,928
-Ты как?
-Нормально.
534
00:41:54,151 --> 00:41:55,651
-Мам...
535
00:41:58,069 --> 00:41:59,881
-Видела сегодня снова Демида.
536
00:42:02,567 --> 00:42:04,067
Одним глазком, но...
537
00:42:06,826 --> 00:42:08,506
Проезжала мимо больницы.
538
00:42:09,293 --> 00:42:11,293
Его привезли, видимо, на осмотр.
539
00:42:16,808 --> 00:42:19,708
Снова почувствовала...
-Может, снова к психологу?
540
00:42:20,793 --> 00:42:22,293
-Зачем?
541
00:42:23,838 --> 00:42:26,338
Чтобы он снова сказал "нужно отпускать"?
542
00:42:26,826 --> 00:42:28,826
Глупость все эти ваши психологи.
543
00:42:31,308 --> 00:42:32,808
-Мам, я...
544
00:42:33,535 --> 00:42:36,715
Хочу, чтобы ты знала,
что я тебя поддерживаю во всём.
545
00:42:36,966 --> 00:42:39,207
И мне с тобой классно.
546
00:42:40,204 --> 00:42:41,704
Очень.
547
00:42:41,955 --> 00:42:43,455
Ну, просто...
548
00:42:44,894 --> 00:42:47,954
Не знаю, как сказать,
чтобы не прозвучало ревностью.
549
00:42:48,205 --> 00:42:50,080
Может быть, отпустить уже его?
550
00:42:52,233 --> 00:42:54,046
Правда, я же о тебе забочусь.
551
00:42:54,499 --> 00:42:57,706
Толку от этих страданий,
если Вадим всё заблокировал.
552
00:43:00,369 --> 00:43:01,869
-Да, ты права.
553
00:43:04,644 --> 00:43:07,824
-Ну представь, он ютился бы сейчас
с нами в однушке.
554
00:43:08,723 --> 00:43:10,223
А так -
555
00:43:10,474 --> 00:43:12,699
у него всё есть, всё будет.
556
00:43:13,644 --> 00:43:16,090
И лечение, и образование, и...
557
00:43:17,154 --> 00:43:18,654
шмотки.
558
00:43:20,957 --> 00:43:24,316
-По твоей логике, если ты бедный -
то лучше не рожать?
559
00:43:25,964 --> 00:43:27,464
-Думаю, да.
560
00:43:29,549 --> 00:43:31,049
-Да, воспитала.
561
00:43:32,980 --> 00:43:35,668
Второго действительно лучше не воспитывать.
562
00:43:36,848 --> 00:43:39,151
Ладно, повзрослеешь - поговорим.
563
00:44:07,351 --> 00:44:09,351
-А в обед вы не могли заскочить?
564
00:44:10,469 --> 00:44:11,969
Или у вас как?
565
00:44:12,329 --> 00:44:14,329
"Город засыпает, просыпается..."
566
00:44:16,133 --> 00:44:17,633
-Утром вас отпустят.
567
00:44:21,233 --> 00:44:23,170
-Лучше бы вы меня предупредили,
568
00:44:23,678 --> 00:44:25,178
что меня посадят.
569
00:44:25,429 --> 00:44:27,929
-Ну простите за доставленные неудобства.
570
00:44:28,180 --> 00:44:32,437
Мне нужно было вернуть былую власть,
чтобы разобраться с беспределом,
571
00:44:32,688 --> 00:44:34,563
допущенным по отношению к вам.
572
00:44:34,961 --> 00:44:37,602
-То есть сами с собой договаривались?
573
00:44:38,523 --> 00:44:40,274
Да, это непросто, понимаю.
574
00:44:40,891 --> 00:44:42,391
-Завтра
575
00:44:43,602 --> 00:44:47,063
при освобождении
среди ваших личных вещей будет ещё...
576
00:44:48,766 --> 00:44:50,875
кое-что от меня.
-Ура!
577
00:44:53,305 --> 00:44:54,805
Подарки!
578
00:44:59,143 --> 00:45:00,823
Или что такое, подождите?
579
00:45:01,516 --> 00:45:05,356
-Я считаю, что нужно компенсировать вам
время, проведённое здесь.
580
00:45:05,607 --> 00:45:07,545
Не знаю, получится это или нет,
581
00:45:07,836 --> 00:45:10,185
но вот здесь - хорошая сумма на жизнь
582
00:45:11,672 --> 00:45:13,797
плюс сертификат на новую квартиру.
583
00:45:14,048 --> 00:45:17,516
В которой, я надеюсь, вы счастливо заживёте
584
00:45:19,946 --> 00:45:21,446
вместе с Сашей.
585
00:45:27,407 --> 00:45:29,578
-Почему-то я сразу подумал,
586
00:45:29,829 --> 00:45:33,157
что это не просто так и не столько мне.
587
00:45:35,023 --> 00:45:38,863
Это всё из-за того, что она сегодня
с ребёночком, да, там что-то?
588
00:45:39,672 --> 00:45:42,172
И вы решили одним выстрелом двух зайцев?
589
00:45:43,016 --> 00:45:44,516
Мол, Виталик,
590
00:45:45,219 --> 00:45:49,091
вот тебе квартира, только ты ещё Сашеньку
с собой подальше увези,
591
00:45:49,342 --> 00:45:51,811
чтобы не мешала - так?
-У вас отношения.
592
00:45:53,758 --> 00:45:56,334
И я хочу, чтобы вы были счастливы вдвоём.
593
00:45:58,024 --> 00:46:01,875
Но квартира - это...
-Мне ничего от вас не нужно.
594
00:46:03,031 --> 00:46:06,437
Единственное, чего я хочу -
забыть вас и всё, что произошло.
595
00:46:06,688 --> 00:46:09,126
Но, к сожалению, это не в вашей власти.
596
00:46:09,763 --> 00:46:11,263
-Ну, смотрите сами.
597
00:46:12,915 --> 00:46:16,274
Сертификат уже оформлен,
деньги ждут - это всё ваше.
598
00:46:17,141 --> 00:46:19,782
А как уж распорядиться - это ваше дело.
599
00:46:21,704 --> 00:46:24,743
Ну, извините ещё раз
за доставленные неудобства.
600
00:46:25,266 --> 00:46:27,539
Я надеюсь, что ваша мечта исполнится
601
00:46:27,790 --> 00:46:30,493
и больше мы с вами
друг друга не потревожим.
602
00:46:44,665 --> 00:46:47,477
-Ань, давай спать.
Я без тебя не могу заснуть.
603
00:46:48,149 --> 00:46:51,289
-Сейчас, мне по завтрашнему тесту
надо повторить кое-что.
604
00:47:26,148 --> 00:47:28,648
-По поводу того, что вы видели на кухне.
605
00:47:29,338 --> 00:47:30,988
Это непрофессионально.
606
00:47:32,305 --> 00:47:33,955
-Я это уже давно вижу.
607
00:47:34,206 --> 00:47:36,430
Если не мешает работе, я не против.
608
00:47:36,855 --> 00:47:38,542
Лидия - прекрасная женщина.
609
00:47:40,635 --> 00:47:42,135
Поехали дальше.
610
00:47:50,016 --> 00:47:52,586
(задумчивая музыка)
611
00:48:16,499 --> 00:48:18,499
(звонит телефон)
612
00:48:25,250 --> 00:48:27,813
(напряжённая музыка)
613
00:49:11,900 --> 00:49:13,400
-Доложили?
614
00:49:14,665 --> 00:49:16,345
Приехали договариваться?
615
00:49:17,993 --> 00:49:21,180
-Я приехал извиниться,
договариваться не о чем, Саша.
616
00:49:21,938 --> 00:49:25,375
Всё останется как есть,
и с этим вам ничего не поделать.
617
00:49:28,625 --> 00:49:30,200
-Тем не менее вы тут.
618
00:49:34,086 --> 00:49:35,586
Значит,
619
00:49:36,257 --> 00:49:37,907
чего-то боитесь или...
620
00:49:40,493 --> 00:49:42,430
Может, я чему-то могу помешать?
621
00:49:45,762 --> 00:49:47,949
Вы же просто так ничего не делаете.
622
00:49:48,391 --> 00:49:49,891
Чтобы приехать,
623
00:49:50,524 --> 00:49:52,024
извиняться.
624
00:49:58,750 --> 00:50:00,438
Я всё время шла на уступки.
625
00:50:01,059 --> 00:50:03,891
На ваши бесконечные обещания,
626
00:50:05,267 --> 00:50:06,767
уговоры.
627
00:50:10,610 --> 00:50:12,260
Теперь будет по-моему.
628
00:50:14,034 --> 00:50:15,714
Ребёнка я вам не отдам.
629
00:50:16,578 --> 00:50:18,078
Это мой сын.
630
00:50:18,619 --> 00:50:20,494
И воспитывать я его буду сама.
631
00:50:26,188 --> 00:50:28,500
Вы мне его не отдадите, я уже поняла.
632
00:50:29,218 --> 00:50:30,718
Побегала по судам.
633
00:50:34,109 --> 00:50:35,789
Ну, значит, я приеду к вам.
634
00:50:43,629 --> 00:50:45,279
Вам проблемы не нужны.
635
00:50:46,880 --> 00:50:48,380
А мне нужен ребёнок.
636
00:50:50,345 --> 00:50:52,907
В этом варианте у вас ничего не меняется.
637
00:50:54,361 --> 00:50:55,861
Меня это унижает.
638
00:50:57,033 --> 00:50:59,158
Но я к этому готова - ради малыша.
639
00:51:01,509 --> 00:51:03,009
Я от вас не отстану.
640
00:51:03,699 --> 00:51:05,449
И проблемы я вам гарантирую.
59644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.