All language subtitles for Imprint (2007)DVD Serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,494 --> 00:00:33,766 OTISAK 2 00:01:46,636 --> 00:01:50,050 On je dobar mladic! Nista nije ucinio! Pomozite mu! 3 00:01:54,268 --> 00:01:57,270 Denver, Kolorado. 4 00:02:03,104 --> 00:02:06,518 Gde ste bili kad ste culi pucnje? 5 00:02:08,409 --> 00:02:11,823 Obojica u hotelskoj sobi. Kroz prozor smo videli belca kako bezi. 6 00:02:11,890 --> 00:02:15,304 Neka zena je krvava lezala na tlu. 7 00:02:16,947 --> 00:02:21,882 Sta ste, uradili g. Vajtsert? -Nista. Moj brat je istrcao da pomogne. 8 00:02:23,413 --> 00:02:26,827 Pokusao sam da ga zaustavim, ali on uvek to radi. 9 00:02:29,270 --> 00:02:32,684 Volite brata, Frenk? -Volim. 10 00:02:34,960 --> 00:02:38,374 I sve biste ucinili da ga zastitite. -Naravno. 11 00:02:49,963 --> 00:02:53,377 A da li biste za njega lagali na sudu? -Prigovor! -Prihvata se. Mir! 12 00:02:53,060 --> 00:02:56,474 Nemam vise pitanja. 13 00:03:00,766 --> 00:03:04,180 Uskoro ce biti doneta presuda Robiju Vajtsertu. 14 00:03:05,159 --> 00:03:08,573 Optuzen je za ubistvo Dzenet Blajd, zene senatora H. Blajda. 15 00:03:08,808 --> 00:03:12,222 Mnogi americki Indijanci su ogorceni zbog sudjenja. 16 00:03:12,289 --> 00:03:15,702 Ljuti su jer mu se sudi kao odraslom coveku, 17 00:03:17,426 --> 00:03:20,840 ljuti zbog sastava porote, i strahuju od ishoda za mladog Lakotu. 18 00:03:22,899 --> 00:03:26,313 Odlucili smo da je optuzeni kriv za ubistvo drugog stepena. 19 00:03:27,292 --> 00:03:30,706 Sredicemo mi to. 20 00:03:32,237 --> 00:03:35,651 G. Vajtsert, porota vas je proglasila krivim. 21 00:03:37,735 --> 00:03:41,148 Kaznu cu vam izreci 4. marta u 10 h. 22 00:03:42,320 --> 00:03:45,734 Cestitam. -Hvala. I ja tebi. 23 00:03:46,161 --> 00:03:49,574 Sud se raspusta! 24 00:04:07,934 --> 00:04:11,348 Ne dozvoli da te uznemire. U redu? 25 00:05:53,919 --> 00:05:57,333 Divna kceri! 26 00:06:15,692 --> 00:06:19,106 Hladno je ovde. Donecu ti grejalicu. 27 00:07:07,496 --> 00:07:10,910 Otac je budan. 28 00:07:16,643 --> 00:07:20,056 Duso, pogledaj ko je tu! 29 00:07:30,374 --> 00:07:33,788 Zdravo, tata. Nedostajao si mi. 30 00:07:34,767 --> 00:07:38,181 Mama! 31 00:07:41,536 --> 00:07:44,950 Ponekad mu pomogne. 32 00:08:14,496 --> 00:08:17,910 Opet se odmara. 33 00:08:22,730 --> 00:08:26,144 Mislila sam da su napadi prestali. -Od lekova mu je bilo bolje. 34 00:08:27,123 --> 00:08:30,537 A sta sad uzima? -Nista. -Nista? Zasto? 35 00:08:33,725 --> 00:08:37,139 Sejla... Tvoj otac umire. 36 00:08:42,511 --> 00:08:45,925 Ponekad nocu, dok lezim pored njega... Osecam da je vec otisao. 37 00:08:51,465 --> 00:08:54,879 Tata je jak. Vec se oporavljao. 38 00:08:57,322 --> 00:09:00,736 Moramo da nadjemo tvog brata. Mora da zna da nema vise vremena. 39 00:09:05,196 --> 00:09:08,610 Da li su doktori pustili tatu, ili je to bila tvoja ideja? -On bi to zeleo. 40 00:09:09,949 --> 00:09:13,363 Tata bi zeleo najbolju negu. -Samo su ga pumpali lekovima 41 00:09:16,191 --> 00:09:19,605 i po ceo dan drzali pred prozorom. Uzeli su mu duh. Necu to da dozvolim! 42 00:09:22,408 --> 00:09:25,822 da umre? -Da. 43 00:10:03,578 --> 00:10:06,992 Zdravo, duso. -Robi Vajtsert je mrtav. 44 00:10:09,435 --> 00:10:12,849 Molim? -Premestali su ga i hteo je da pobegne, pa su ga pogodili. 45 00:10:15,293 --> 00:10:18,707 Umro je u bolnici pre nekoliko sati. 46 00:10:20,070 --> 00:10:23,484 Zvacu te opet, ceka me guverner. Volim te. 47 00:10:24,271 --> 00:10:27,685 Zdravo. 48 00:10:52,286 --> 00:10:55,699 Natanijele? 49 00:12:05,855 --> 00:12:09,269 Saberi se! 50 00:12:42,464 --> 00:12:45,878 Prokletstvo! Zasto si me naterala da to ucinim? 51 00:12:52,882 --> 00:12:56,296 U redu je, duso. Tu sam. 52 00:13:06,445 --> 00:13:09,859 Dobro jutro. 53 00:13:08,822 --> 00:13:12,236 Hvala. 54 00:13:14,679 --> 00:13:18,093 Mama, nocas sam cula zvukove... -Znam. Izvini sto te tata probudio. 55 00:13:20,177 --> 00:13:23,591 Nije samo to, mama. Ja... 56 00:13:32,612 --> 00:13:36,025 "Idi kuci, Jabuko." 57 00:13:38,661 --> 00:13:42,075 Jesi li cula za Robija Vajtserta? 58 00:13:41,206 --> 00:13:44,619 Stalno daju preko radija. 59 00:13:49,080 --> 00:13:52,493 Izvini sto sam te sad opteretila. Trebalo je da ostanem u Denveru. -Ne. 60 00:13:52,008 --> 00:13:55,422 Idem u Kajl da vidim Vajtsertove. 61 00:13:54,385 --> 00:13:57,799 Posle ovoga? Nije pametno. 62 00:14:00,794 --> 00:14:04,208 Ne znamo da li su oni. Osim toga, u zalosti su. Grozno je izgubiti sina. 63 00:14:05,739 --> 00:14:09,153 Ti mislis da je bio nevin, zar ne? 64 00:14:11,597 --> 00:14:15,011 Dugo ih poznajem. Bio je fin momak. -Ljudi se menjaju. 65 00:14:21,295 --> 00:14:24,709 Idemo da doruckujemo. -Hocu najpre to da resim. 66 00:14:25,520 --> 00:14:28,934 U podrumu ima terpentina. 67 00:15:10,003 --> 00:15:13,417 Mogu li ja da probam? -Naravno. 68 00:15:56,478 --> 00:15:59,892 Kad si mu poslednji put crtala? 69 00:16:06,008 --> 00:16:09,422 A sada cemo da dodamo rep... 70 00:16:13,882 --> 00:16:17,296 Hocu da fotografisem ovo. 71 00:16:28,525 --> 00:16:31,939 Jesi li tu, tata? Ja sam tu. 72 00:16:34,383 --> 00:16:37,797 Volim te. 73 00:16:38,776 --> 00:16:42,190 Tata, volim te. 74 00:16:53,035 --> 00:16:56,449 Dobro. S tim smo zavrsili. 75 00:17:00,357 --> 00:17:03,771 Idemo, tata. 76 00:17:18,121 --> 00:17:21,535 Mama! -Ne mogu da nadjem aparat! 77 00:17:23,978 --> 00:17:27,392 Pusti aparat, dodji! 78 00:17:38,262 --> 00:17:41,676 On crta! 79 00:17:44,839 --> 00:17:48,253 Znas li sta je to? Nasa stala! 80 00:17:55,474 --> 00:17:58,888 Tata! 81 00:18:08,461 --> 00:18:11,875 U redu je! Hajde, duso. 82 00:19:58,287 --> 00:20:01,701 Pogledaj ko je tu. -Sta radis ovde, mali? 83 00:20:02,680 --> 00:20:06,094 Pobegao si Ternbulu? Nevaljali konj! 84 00:20:09,258 --> 00:20:12,671 Sigurno mu nedostaje dom. -Ne, dobro mu je. Ima mnogo kobila. 85 00:20:13,291 --> 00:20:16,704 Zvacu ih. Verovatno se pitaju gde je. 86 00:20:16,411 --> 00:20:19,825 Ternbul? Ja cu da ga odvedem. 87 00:20:20,060 --> 00:20:23,474 Pozvacu ih. 88 00:21:29,989 --> 00:21:33,403 Stado je manje nego pre. -Da, sada ga je lakse odrzavati. 89 00:21:37,311 --> 00:21:40,724 Koliko si prodala? -Ne brini, jos je dovoljno veliko. 90 00:21:41,704 --> 00:21:45,117 Stavila si novac u banku? -Ne. 91 00:21:49,217 --> 00:21:52,631 Nego gde? -U fondaciju "Senovito drvo". 92 00:21:59,084 --> 00:22:02,498 Taj program je vec godinama u krizi. Kupila si im mesec vise. 93 00:22:04,581 --> 00:22:07,995 Devojkama je trebao jos jedan mesec da dovrse program! 94 00:22:10,798 --> 00:22:14,212 bi otisla u zatvor i izgubila sina! 95 00:22:15,576 --> 00:22:18,989 To nije tvoja odgovornost. Znas zasto ne dobijaju sredstva, zar ne? 96 00:22:23,978 --> 00:22:27,391 Zbog drzavne birokratije! -Ne, nego zbog zloupotreba i neurednih papira. 97 00:22:35,692 --> 00:22:39,106 Ne mogu da verujem! Hajde, prodaj celo stado! 98 00:22:40,638 --> 00:22:44,051 Resi probleme celog rezervata i unisti ceo tatin san! 99 00:22:44,863 --> 00:22:48,276 Sta je s tobom? -Sta je sa mnom? 100 00:22:51,800 --> 00:22:55,214 Secam se devojcice koja je stedela sav sitnis u tegli 101 00:22:57,850 --> 00:23:01,263 jer je htela da ima za prosjaka ispred samoposluge. -Mama. 102 00:23:03,899 --> 00:23:07,313 se vrati da pomogne svom narodu? 103 00:23:11,221 --> 00:23:14,635 Koliko si ti puta pomagala nasem narodu? A i ja sam! 104 00:23:16,886 --> 00:23:20,300 A oni bi sve odbacili i vratili se na pocetak! 105 00:23:22,551 --> 00:23:25,965 Mnogo si se promenila. -Jesam. Odrasla sam. 106 00:23:26,945 --> 00:23:30,358 Mozda bela vlada zeli da nestanemo s lica Zemlje. 107 00:23:32,442 --> 00:23:35,856 Ali svoje najvece probleme i dalje stvaramo sami! 108 00:23:37,939 --> 00:23:41,353 U pravu si. Sami stvaramo najvece probleme. 109 00:23:43,604 --> 00:23:47,018 Stvaraju ih ljudi kao ti, koji imaju mudrost i duh da nesto promene. 110 00:23:47,637 --> 00:23:51,051 Ali onda okrenu ledja svom narodu. 111 00:23:51,838 --> 00:23:55,252 Sta je to bilo? -Koje? 112 00:23:56,231 --> 00:23:59,645 Ti si kriva za ovo! Ti si me naterala! Pogledaj me! 113 00:23:59,904 --> 00:24:03,318 Prokletstvo! Zasto si me naterala na ovo? 114 00:24:03,937 --> 00:24:07,351 Seme! Ovde sam! Sve je u redu. 115 00:24:09,963 --> 00:24:13,377 Sve je u redu. 116 00:24:22,062 --> 00:24:25,475 Sta radis? -Nisi cula? -Sta? 117 00:24:31,208 --> 00:24:34,622 Sejla... 118 00:24:35,241 --> 00:24:38,655 Neko je u kuci! 119 00:24:46,019 --> 00:24:49,433 Duso, sta to radis? 120 00:24:51,581 --> 00:24:54,994 Spusti to! -Gde su meci? -Moramo da zovemo policiju! -Dobro! Brzo! 121 00:24:59,623 --> 00:25:03,036 Neko nam je upao u kucu. Ranc Stounfeder. 122 00:25:04,110 --> 00:25:06,143 Sejla, sta ako su to bila deca? Skloni to! 123 00:25:06,143 --> 00:25:07,957 Sejla! 124 00:25:08,049 --> 00:25:11,462 Imam pusku i pucacu! 125 00:25:11,463 --> 00:25:12,463 Sejla! 126 00:25:14,098 --> 00:25:18,210 Sejla, duso, udji! -Molim te! Policija stize! 127 00:25:18,211 --> 00:25:19,211 Sejla! 128 00:26:13,223 --> 00:26:17,718 I niste mu videli lice? -Bilo je mracno. 129 00:26:17,996 --> 00:26:22,427 Nema krvi. Mislite da ste ga pogodili? -Ne znam. 130 00:26:22,427 --> 00:26:26,696 Nema dokaza ni da je bilo sta palo. 131 00:26:27,601 --> 00:26:34,166 Mozete li nam reci nesto drugo? -Neko je pisao po mom autu. 132 00:26:35,189 --> 00:26:38,603 Mozemo li da vidimo auto? -Oprala sam. 133 00:26:41,601 --> 00:26:46,226 Imala sam slucaj u Koloradu. Robi Vajtsert. 134 00:26:48,475 --> 00:26:51,266 Njegovi zive u Kajlu. -Znamo. Provericemo. 135 00:26:52,260 --> 00:26:53,623 Pa... u redu. 136 00:26:54,728 --> 00:26:59,370 Zatvorite sve prozore i vrata. Javite ako jos nesto vidite. 137 00:27:01,728 --> 00:27:03,776 Tome! Drago mi je sto te vidim. 138 00:27:06,446 --> 00:27:09,636 Nije ti se zavrsila smena? -Posao sam kuci i cuo. 139 00:27:10,131 --> 00:27:13,003 Sta ste nasli? -Nista. -Nista? 140 00:27:14,534 --> 00:27:17,948 Nema dokaza da se bilo sta desilo, ali ubila je hladnjak. 141 00:27:20,944 --> 00:27:24,358 Ti preuzmi. -Jesi li dobro? 142 00:27:27,354 --> 00:27:30,767 Jesam. Sve je bilo nestvarno. Kao da hoce da me izludi. 143 00:27:34,123 --> 00:27:37,537 Pogledacu okolo. -Ne moras. -Jesi li za kafu? -Odmorite se. 144 00:27:38,516 --> 00:27:41,930 Ja cu biti tu, za slucaj da se vrati. -Nije potrebno. 145 00:27:44,013 --> 00:27:47,427 Znam da umes da se brines za sebe, 146 00:27:51,695 --> 00:27:55,109 Dobro mu stoji uniforma! 147 00:27:56,809 --> 00:28:00,222 Ma daj! Bili ste dobar par. -Idem da legnem, mama. 148 00:28:05,979 --> 00:28:09,392 "Jabuka?" Sta to znaci? -Crvena spolja, bela iznutra. 149 00:28:12,916 --> 00:28:16,330 Mislim da treba da dodjes kuci. -Necu da propustim tatin rodjendan. 150 00:28:17,141 --> 00:28:20,555 Pajn Ridz sad nije najbolje mesto za tebe. 151 00:28:23,911 --> 00:28:27,325 Doci cu prvim letom, bicemo na proslavi, ali onda se vracamo kuci. 152 00:28:28,664 --> 00:28:32,078 Necu. -Razgovaracemo kad stignem. 153 00:28:57,231 --> 00:29:00,645 Ne mogu da spavam. -Udji. 154 00:29:02,704 --> 00:29:06,118 Dobro dosla. 155 00:29:08,562 --> 00:29:11,975 Uljez je nekako morao da dodje. Mozda je parkirao auto na putu. 156 00:29:13,891 --> 00:29:17,305 Mozda. 157 00:29:19,748 --> 00:29:23,162 Onaj mladic kog si tuzila... Robi Vajtsert... -Da? 158 00:29:24,309 --> 00:29:27,723 Sta ako je to on? -On je mrtav. 159 00:29:28,150 --> 00:29:31,564 Znam. 160 00:29:32,927 --> 00:29:36,341 Mislis da je to bio duh? -Dusa. 161 00:29:40,249 --> 00:29:43,663 Dusa mi je pisala po autu? 162 00:29:45,722 --> 00:29:49,136 Pre godinu dana sam bio u kupatilu. 163 00:29:51,580 --> 00:29:54,994 Neki starac je stalno gledao u prazno kraj mene. 164 00:29:57,821 --> 00:30:01,235 Kasnije sam ga pitao: "Deda, sto gledas u mene?" 165 00:30:03,847 --> 00:30:07,260 Rekao mi je da je umro moj prijatelj Ben. Secas se Bena? 166 00:30:09,152 --> 00:30:12,566 Secas se da smo se davno potukli i povredio sam ga? 167 00:30:15,201 --> 00:30:18,615 Deda kaze da me je gledao kao da nesto zeli od mene. 168 00:30:19,402 --> 00:30:22,816 Poceo sam da se molim. 169 00:30:23,435 --> 00:30:26,849 Zamolio sam Tokasilu da mi pomogne da razgovaram s njim. 170 00:30:32,221 --> 00:30:35,635 Zamolio sam ga da mi oprosti za onu svadju i bol koji sam mu naneo. 171 00:30:39,543 --> 00:30:42,957 I onda? -Nista. 172 00:30:45,761 --> 00:30:49,174 Ali nikad vise nisam video nikoga da mi zuri preko ramena. 173 00:30:52,170 --> 00:30:55,584 Ponekad pozelim da jos verujem u te stvari. 174 00:30:58,940 --> 00:31:02,354 Bilo bi divno misliti da ima zivota i posle smrti. -Ne govori tako! 175 00:31:04,797 --> 00:31:08,211 -Mama misli da tata umire. 176 00:31:09,190 --> 00:31:12,604 Aja nisam spremna. 177 00:31:16,344 --> 00:31:19,758 Ako nastavljamo da zivimo, znala bih da cu ga opet videti. 178 00:31:22,369 --> 00:31:25,783 A i brata. -Mislis da je Natanijel mrtav? 179 00:31:30,435 --> 00:31:33,849 Moram da mislim najgore. Ponekad mislim da se predozirao. 180 00:31:33,532 --> 00:31:36,946 Da negde lezi bez imena. 181 00:31:37,565 --> 00:31:40,979 Nemoj tako da mislis. -Prosle su dve godine. 182 00:31:42,702 --> 00:31:46,116 Ne zove, ne pise. Ne javlja se. 183 00:31:52,208 --> 00:31:55,622 Moramo da ga nadjemo. Ili tog Alena s kojim je pobegao. 184 00:31:57,346 --> 00:32:00,759 bi mislio da cemo nesto naci. 185 00:32:04,283 --> 00:32:07,697 mi je neko iza ramena. 186 00:32:08,316 --> 00:32:11,730 Ne, tu je vuk. 187 00:32:11,605 --> 00:32:15,019 Eno vuka. 188 00:32:57,000 --> 00:33:00,413 Sta on radi tu? -Ja sinoc nisam nista cula. 189 00:33:03,601 --> 00:33:07,015 Nisi tako rekla policiji. -Rekla sam ono sto si ti rekla. 190 00:33:06,890 --> 00:33:10,304 Da ti se ucinilo kako cujes nekoga u kuci. 191 00:33:11,835 --> 00:33:15,249 Ti nista nisi cula? -Nisam. 192 00:33:15,676 --> 00:33:19,090 Jer si bila zauzeta oko tate. 193 00:33:23,358 --> 00:33:26,772 Moram da idem po Dzonatana. 194 00:33:33,608 --> 00:33:37,022 Sejla, pogledaj ovo. 195 00:33:38,385 --> 00:33:41,799 Ovo je snimljeno juce. Frenk je krenuo u Pajn Ridz posle ovoga. 196 00:33:40,930 --> 00:33:44,344 Mozda je uljez. Cuvaj se. Dzon. 197 00:33:47,340 --> 00:33:50,753 Verujete da je vas brat nevin. Zasto je onda bezao i poginuo? 198 00:33:53,749 --> 00:33:57,163 Jer je shvatio da za Indijance nema pravde u belackom sistemu. 199 00:33:58,886 --> 00:34:02,300 Sad je on jos jedan pali ratnik u genocidu protiv mog naroda. 200 00:34:04,360 --> 00:34:07,773 To ce trajati dok god ima belaca, 201 00:34:08,945 --> 00:34:12,359 kao deo belackog sistema, prodaju svoje ljude... 202 00:35:07,711 --> 00:35:11,124 Sta je? 203 00:35:12,104 --> 00:35:15,518 Slusaj! 204 00:35:17,577 --> 00:35:20,991 Sta cujete? 205 00:35:27,827 --> 00:35:31,241 U tvom zivotu ima mnogo zatvorenih vrata. Svetlo ne ulazi. 206 00:35:36,253 --> 00:35:39,667 Tek kad ih otvoris, cuces. Tek tada ces shvatiti. 207 00:35:40,094 --> 00:35:43,508 Hvala. 208 00:35:47,608 --> 00:35:51,022 Svuda oko nas su poruke, ali malo nas slusa. Malo razume. 209 00:36:00,427 --> 00:36:03,841 zbunjenost ako ne naucis da slusas. 210 00:36:58,617 --> 00:37:02,031 Otvori moju torbu. Hajde! 211 00:37:12,348 --> 00:37:15,762 Sta je to? -Logo za moju kompaniju. Sta mislis? 212 00:37:19,118 --> 00:37:22,532 Odlican je! -Ime mi je poznato, ljudi mi daju podrsku... 213 00:37:23,151 --> 00:37:26,565 Osecaj je sjajan. 214 00:37:29,560 --> 00:37:32,974 Bices odlican senator! -Jesmo li pogresno skrenuli? 215 00:37:32,849 --> 00:37:36,263 Jos malo pa smo stigli. 216 00:37:40,171 --> 00:37:43,585 Kad upoznas moju mamu, ne ukljucuj svoj sarm. Prozrece te. 217 00:37:45,476 --> 00:37:48,890 O cemu ti to? Prirodno sam sarmantan! 218 00:37:50,061 --> 00:37:53,475 "Drago mi je. Vi ste sigurno 219 00:37:55,366 --> 00:37:58,780 Bas to ne. -Hocu. -Ne! -Da. 220 00:37:59,951 --> 00:38:03,365 Evo nas! 221 00:38:05,449 --> 00:38:08,863 Dzonatane! Drago mi je sto sam te najzad upoznala. -Gospodjo. 222 00:38:12,578 --> 00:38:15,992 Drago mi je. Vidim na 223 00:38:17,692 --> 00:38:21,106 Lepo od vas. Ja mislim da vise lici na oca. 224 00:38:21,004 --> 00:38:24,418 Sejla, dodji da mi pomognes. 225 00:38:25,758 --> 00:38:29,171 Hvala sto ste dosli na proslavu. Odmah se vracamo. 226 00:38:30,871 --> 00:38:34,285 da ostanem duze. 227 00:38:34,352 --> 00:38:37,765 Pomozi mi s kaputom. 228 00:38:46,611 --> 00:38:50,024 Nije Tom. 229 00:38:51,916 --> 00:38:55,330 Doguraj stolicu. 230 00:39:04,735 --> 00:39:08,149 Jesi li za pitu od "jabuke"? -Upravo sam shvatila zasto si jos nezenja. 231 00:39:07,664 --> 00:39:11,077 Zdravo, draga. 232 00:39:12,777 --> 00:39:16,191 Ovo je moj decko Dzonatan. -Drago mi je. -Ovo je Tom. 233 00:39:17,002 --> 00:39:20,416 Drago mi je, Tome. -Tom je policajac, cuvao nas je nocas. 234 00:39:19,930 --> 00:39:23,344 Hvala sto ste je cuvali. -To mi je posao. 235 00:39:24,684 --> 00:39:28,097 Hoces kolac? -Cuo sam da niste bili na duznosti, a ipak ste dosli. 236 00:39:28,524 --> 00:39:31,938 Dugo poznajem tu porodicu. Ne zelim da im se nesto desi. 237 00:39:31,093 --> 00:39:34,507 Moja mala je opasna. 238 00:39:34,382 --> 00:39:37,796 Jeste. 239 00:40:38,813 --> 00:40:42,227 Kako mozes da stojis tu i smeskas se kad si uzrokovala toliki bol? 240 00:40:44,310 --> 00:40:47,724 Ti sebe zoves Indijankom? Nikoga neces prevariti! 241 00:40:49,616 --> 00:40:53,030 Ne okreci mi ledja! -Pusti me, Frenk. -Zasto si to uradila? 242 00:40:54,921 --> 00:40:58,335 Zasto si naterala sluzbenika da kaze da je moj brat ubio tu zenu? 243 00:40:57,850 --> 00:41:01,263 Ne znam o cemu pricas. 244 00:41:01,691 --> 00:41:05,104 Sta radis ovde? -Tome! 245 00:41:05,724 --> 00:41:09,137 Nedostaje mi brat! -Tome, pusti ga. -Molim? 246 00:41:09,925 --> 00:41:13,338 Pusti ga. Izgubio je brata. -Ustani, Frenk! 247 00:41:14,150 --> 00:41:17,563 Ako te jos jednom uhvatim ovde, uhapsicu te! 248 00:41:16,718 --> 00:41:20,132 Bezi! -Jesi li dobro? 249 00:41:21,279 --> 00:41:24,693 Idemo! 250 00:41:24,208 --> 00:41:27,622 Vraticemo se s Ternbulovima. 251 00:41:37,747 --> 00:41:41,161 Imate li mesta u letu 3853 za Denver? -Dzonatane, ja ne idem. 252 00:41:41,612 --> 00:41:45,026 Mogu li da vas zovem kasnije? 253 00:41:46,917 --> 00:41:50,331 Ne zelim da te ostavim samu. -Onda nemoj. Ostani. 254 00:41:50,758 --> 00:41:54,172 Razgovarali smo o tome! Sutra ujutro imam sastanak, 255 00:41:54,599 --> 00:41:58,013 a onda konferenciju na kojoj bi i ti morala da budes! 256 00:42:00,264 --> 00:42:03,678 Hajde! Idi po stvari, brzo ces. -Ne idem. 257 00:42:08,883 --> 00:42:12,296 Tvom ocu je dobro. Ne moras ovde da rizikujes zivot. -Preterujes. 258 00:42:14,548 --> 00:42:17,962 Stvarno? 259 00:42:22,062 --> 00:42:25,475 Vajtserta, zovi policiju. U redu? 260 00:42:26,263 --> 00:42:29,676 Ne zna se sta je u stanju da ucini. 261 00:42:29,383 --> 00:42:32,797 Zvacu te kad stignem. 262 00:42:50,604 --> 00:42:54,018 Mama? 263 00:43:14,394 --> 00:43:17,808 dobila na mobilni, pa evo poruke. 264 00:43:18,979 --> 00:43:22,393 Tata je iscrpljen, pa cemo prespavati u hotelu u Kajlu. 265 00:43:23,924 --> 00:43:27,338 Mozes da dodjes kod nas. Ako ne, vidimo se ujutro. Poljubac! 266 00:43:27,045 --> 00:43:30,459 Kraj poruke. 267 00:45:34,611 --> 00:45:38,025 Sta ti radis ovde? 268 00:46:01,162 --> 00:46:04,575 Da vidimo sta hoce. 269 00:49:01,084 --> 00:49:04,498 Sta ti je s' glavom? 270 00:49:06,029 --> 00:49:09,443 Pokusala sam da slusam. 271 00:49:10,062 --> 00:49:13,476 Zasto ste vi tu? 272 00:49:14,455 --> 00:49:17,869 I ja slusam. 273 00:49:23,410 --> 00:49:26,823 Slusam vrisku ranjenih i umirucih koje vetar nosi preko prerije. 274 00:49:29,267 --> 00:49:32,681 Belci su napali negde u ovo doba. Poklali su ih. 275 00:49:37,885 --> 00:49:41,299 Poklali su bespomocne ljude, zene i decu. Krv se prolila po tlu. 276 00:49:47,943 --> 00:49:51,357 Mi zaboravljamo te stvari, ali stabla se secaju. Stene i zemlja. 277 00:49:56,729 --> 00:50:00,143 Oni pamte kad mi zaboravimo. Prica ostaje u otiscima na tlu. 278 00:50:07,724 --> 00:50:11,138 Ako slusamo, oni ce nas voditi. Dace nam vizije, ispricace nam price. 279 00:50:15,598 --> 00:50:19,012 Proslost, sadasnjost i buducnost se doticu. 280 00:50:23,640 --> 00:50:27,054 Vreme ne postoji. Za duhove vreme ne postoji. 281 00:50:31,874 --> 00:50:35,288 Cujes li ih? Cujes njihove kritike? 282 00:51:00,801 --> 00:51:04,214 Ne. Zao mi je, nista ne cujem. 283 00:51:06,298 --> 00:51:09,712 Ali cula si glasove. I videla vizije. 284 00:51:13,060 --> 00:51:16,473 Kazete da se u mojoj kuci nesto desilo? 285 00:51:19,085 --> 00:51:22,499 Ja ne znam poruku. Poruka je samo za tebe. 286 00:51:23,478 --> 00:51:26,892 To je poruka koju moras da cujes. 287 00:51:32,816 --> 00:51:36,230 Idi u kupatilo. Procisti se da mozes da slusas i jasno vidis. 288 00:51:38,506 --> 00:51:41,919 Ne trazi vizije nepripremljena. 289 00:51:46,355 --> 00:51:49,769 Hvala, ali znam sta moram da uradim. 290 00:52:21,332 --> 00:52:24,746 Gde si bila? Ceo dan te zovem. 291 00:52:31,390 --> 00:52:34,804 -Nista, mama, dobro sam. 292 00:52:37,247 --> 00:52:40,661 Reci mi sta se tacno dogodilo u noci kad je Natanijel nestao. 293 00:52:40,368 --> 00:52:43,782 Da vidim... -Mama, molim te. 294 00:52:44,761 --> 00:52:48,175 Samo znam da ih je tata uhvatio kako se na spratu drogiraju. 295 00:52:49,322 --> 00:52:52,736 Zapretio je Alenu zatvorom, pa su pobegli. -I to je to. 296 00:52:55,564 --> 00:52:58,978 Je l' im tata... naudio? 297 00:53:01,781 --> 00:53:05,195 Alen je udario tvog oca. Pa mu je on vratio. 298 00:53:08,911 --> 00:53:12,325 Onda se postideo, pa je otisao i pozvao me. Bila sam u Rapidu. 299 00:53:17,529 --> 00:53:20,943 Kad sam se vratila, Sem mi je rekao da su momci otisli motociklom. 300 00:53:25,931 --> 00:53:29,345 Idi u krevet, zatvori vrata i ne izlazi do jutra. 301 00:53:30,876 --> 00:53:34,290 Sejla, plasis me. 302 00:53:36,181 --> 00:53:39,595 Samo ostani u svojoj sobi. 303 00:57:12,377 --> 00:57:15,791 Ti si kriva! Ti si me naterala na ovo! Pogledaj me! 304 00:57:17,850 --> 00:57:21,264 Prokletstvo! Zasto si me naterala? 305 01:00:43,963 --> 01:00:47,377 Ti se smrzavas! Jesi li ga opet videla? Vratilo se? 306 01:00:55,486 --> 01:00:58,899 Kuda ides? 307 01:01:01,895 --> 01:01:05,309 Sejla, razgovaraj sa mnom. 308 01:01:20,379 --> 01:01:23,793 Tome? Nesto se 309 01:01:33,030 --> 01:01:36,444 Pre nego sto sam otisla na fakultet, rekli smo da cemo putovati zajedno. 310 01:01:40,712 --> 01:01:44,126 Samo ti i ja. Da cemo obici zemlju. 311 01:01:50,963 --> 01:01:54,377 Ali ja sam imala mnogo posla, a onda je bilo kasno. 312 01:01:55,524 --> 01:01:58,938 Izneverila sam oca. 313 01:02:02,485 --> 01:02:05,899 Plasila sam se da ces umreti pre nego sto ti to nadoknadim. 314 01:02:12,016 --> 01:02:15,430 Ali moj otac... je mrtav. 315 01:02:23,178 --> 01:02:26,592 Umro je one noci kad je ubio mog brata. 316 01:02:31,052 --> 01:02:34,466 Sta si uradio s Natanijelom? 317 01:02:38,182 --> 01:02:41,596 Sta si uradio s' njim? Gde je on? -Sejla! 318 01:02:44,952 --> 01:02:48,365 Ubio ih je! Sakrio se gore u ormaru i uhvatio ih kako se drogiraju! 319 01:02:52,825 --> 01:02:56,239 Govoris nepovezano. -Nasla sam Natanijelov motocikl! U podrumu. 320 01:02:58,131 --> 01:03:01,544 Zasto bi inace bio tamo? -Valjda su mislili da ce ih tako prepoznati! 321 01:03:03,628 --> 01:03:07,042 Zato su ga sakrili. Da se tvom bratu te noci nesto desilo, ja bih to znala! 322 01:03:08,573 --> 01:03:11,987 Kako bi znala? -Tvoj otac bi mi rekao. 323 01:03:18,079 --> 01:03:21,493 Ali nije. I krivica ga je svaki dan izjedala. 324 01:03:25,041 --> 01:03:28,455 A pogledaj ga sada! Pogledaj. 325 01:03:37,500 --> 01:03:40,914 Stani! Kuda ces? -Moram da nadjem brata. 326 01:04:10,436 --> 01:04:13,850 Zemlja je vrlo meka. Ako nadjemo nesto, javicu ti. 327 01:04:13,917 --> 01:04:17,330 Hvala. 328 01:04:55,470 --> 01:04:58,884 Sema sam poznavao kao ljubaznog i hrabrog coveka. 329 01:04:58,951 --> 01:05:02,365 Velikodusnog prijatelja. Voljenog oca i muza. 330 01:05:05,169 --> 01:05:08,583 Sada hoda stazom duhova s praocima. 331 01:05:08,458 --> 01:05:11,871 Bice s nasim dedovima. 332 01:05:17,436 --> 01:05:20,849 Za sobom je ostavio mnogo dobrog. Secajmo ga se tako. 333 01:05:26,222 --> 01:05:29,636 Secajmo se njega i njegovih umetnickih dela, njegovih slika. 334 01:05:59,342 --> 01:06:02,755 Mozemo da podjemo? Idemo po stvari s ranca, pa kod tvoje tetke. 335 01:06:04,287 --> 01:06:07,701 Sta je? 336 01:06:09,952 --> 01:06:13,366 Kad si nameravao da mi kazes da si podmitio naseg glavnog svedoka? 337 01:06:16,002 --> 01:06:19,415 Dzim ti je rekao. Nije to bilo mito, samo se plasio da svedoci. 338 01:06:20,203 --> 01:06:23,616 Bio je malo zbunjen. Pa sam... -Nisam razgovarala s Dzimom. 339 01:06:26,060 --> 01:06:29,474 Nego s Frenkom. -Tim ludakom koji ti je pretio na proslavi? 340 01:06:31,365 --> 01:06:34,779 Robi nije ubio onu zenu. Hteo je da joj pomogne! -To smo culi na sudjenju. 341 01:06:34,126 --> 01:06:37,540 A sad mu odjednom verujes? 342 01:06:41,448 --> 01:06:44,861 Bio je nevin. -Ne budi naivna! Nije. Stajao je iznad zrtve! 343 01:06:46,561 --> 01:06:49,975 Trebao nam je jaci iskaz, pa sam se za to pobrinuo. Normalna stvar. 344 01:06:52,058 --> 01:06:55,472 Nemoj da sizis! Znas li koliko me je senator pritiskao da ga osude? 345 01:06:59,740 --> 01:07:03,154 Zbog tebe i zbog mene umro je nevin mladic! -Nije bio nevin! 346 01:07:05,237 --> 01:07:08,651 Kad se vratis u Denver, prijavices se. 347 01:07:11,815 --> 01:07:15,229 Necu. 348 01:07:18,584 --> 01:07:21,998 Sta izvodis? Sad mi to kazes? Posle svega sto sam ucinio? 349 01:07:23,914 --> 01:07:27,327 Sam si kriv! -Za sta? Pobogu! Ti ljudi nisu vredni toga! 350 01:07:29,219 --> 01:07:32,633 Ti ljudi? -Ljudi kao Robi Vajtsert! Znas sta mislim! 351 01:07:32,148 --> 01:07:35,561 Gubi se! 352 01:07:36,901 --> 01:07:40,315 Sad si u losem stanju. Nisi razumna. Razmisli o ovome. 353 01:07:42,398 --> 01:07:45,812 Ako budes ostala pri tome, propascemo! Sve sto imamo! To hoces? 354 01:07:49,528 --> 01:07:52,942 Obecaj da cemo razgovarati pre 355 01:07:53,561 --> 01:07:56,975 Tome, ovo te se stvarno 356 01:07:57,954 --> 01:08:01,368 Sejla! 357 01:08:06,188 --> 01:08:09,601 Ne. To se zove postovanje. Vreme je da odes. 358 01:08:36,195 --> 01:08:39,609 Samo trenutak. -Slobodno. 359 01:09:23,438 --> 01:09:26,852 Halo? 360 01:09:30,016 --> 01:09:33,429 Mama? -Ko je? -Natanijel. 361 01:09:36,065 --> 01:09:39,479 To si ti, Sejla? -Jesam. 362 01:09:39,546 --> 01:09:42,960 Video sam te na sahrani. 363 01:09:45,211 --> 01:09:48,625 Ali nisam bio spreman da razgovaram. Izvini. 364 01:09:51,069 --> 01:09:54,482 Izvini sto se nisam javio tebi i mami. I sto nisam dosao kod tate. 365 01:09:53,637 --> 01:09:57,051 Izvini za sve. 366 01:09:59,663 --> 01:10:03,076 Mislila sam da si mrtav. -Da. 367 01:10:02,231 --> 01:10:05,645 Zamalo sam umro. 368 01:10:06,984 --> 01:10:10,398 Pre mesec dana Alen i ja smo uzeli losu drogu. 369 01:10:12,314 --> 01:10:15,727 Probudio sam se dva dana kasnije u bolnici. Alen nije imao srece. 370 01:10:17,235 --> 01:10:20,649 Zato sam se zamislio. Vreme je da se vratim kuci. 371 01:10:24,941 --> 01:10:28,354 Gde si sada? -U gradu. 372 01:10:29,334 --> 01:10:32,747 Hajde da se nadjemo sutra u devet na dorucku u "Sismisu". 373 01:10:33,343 --> 01:10:36,756 Reci mami da sam... Samo joj reci. Moram da idem. 374 01:10:36,823 --> 01:10:40,237 Natanijele! 375 01:10:42,513 --> 01:10:45,927 Sta je? 376 01:10:47,074 --> 01:10:50,488 To je bio Natanijel. 377 01:10:50,195 --> 01:10:53,608 Tvoj brat? 378 01:10:53,483 --> 01:10:56,897 Tvoj brat. 379 01:10:57,156 --> 01:11:00,570 Mama je bila u pravu. 380 01:11:02,630 --> 01:11:06,043 Bila je u pravu za sve. 381 01:11:07,767 --> 01:11:11,181 Tata ih nije ubio! 382 01:11:12,352 --> 01:11:15,766 Natanijel je ziv. 383 01:11:29,732 --> 01:11:33,146 Ali to nije ono sto sam ja videla. -Molim? 384 01:11:56,810 --> 01:12:00,224 Ti si kriva za ovo! Ti si me naterala! Pogledaj me! 385 01:12:01,948 --> 01:12:05,361 Prokletstvo! Zasto si me naterala na ovo? 386 01:12:09,821 --> 01:12:13,235 Zar nije tragicno to sto ti se Frenk osvetio na dan oceve sahrane? 387 01:12:21,176 --> 01:12:24,590 sto ja nisam bio tu da te spasim! 388 01:15:17,258 --> 01:15:20,672 Jedan mesec kasnije 389 01:15:59,724 --> 01:16:03,138 Zbogom, tata. 390 01:16:04,117 --> 01:16:07,531 Volim te. 391 01:16:18,929 --> 01:16:22,342 Kad ces da se vratis? -Ne znam. 392 01:16:22,241 --> 01:16:25,655 Samo polako. Mi cemo biti tu. 393 01:16:37,053 --> 01:16:40,467 Policajac se oporavio od uboda nozem. 394 01:16:44,734 --> 01:16:49,417 preveo pimpil 30742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.