All language subtitles for House.II.The.Second.Story.1987.720p.BluRay.x264-x0r
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,944 --> 00:00:24,744
House II
Den anden historie.
2
00:01:17,945 --> 00:01:21,291
- Clarence! de er her nu
- Jeg er der om et øjeblik.
3
00:01:24,577 --> 00:01:29,334
-Clarence!
-Jeg har hørt dig.
4
00:01:38,858 --> 00:01:43,258
- Hvor bliver du af? de venter.
- Jeg kommer, jeg kommer.
5
00:02:31,846 --> 00:02:37,315
Clarence... tror du, det er ham?
6
00:02:37,435 --> 00:02:43,485
Nej. Det er nok de idioter,
som brød ind hos naboen i fjor.
7
00:03:58,516 --> 00:04:00,936
Hvad vil du?
8
00:04:01,060 --> 00:04:05,983
- Hit med kraniet.
- Jeg ikke, hvor det er.
9
00:04:09,360 --> 00:04:11,994
Det er ikke her i huset.
10
00:04:33,134 --> 00:04:36,765
Kom sĂĄ med det kranium.
11
00:04:44,312 --> 00:04:48,784
25 Ă…R SENERE
12
00:04:56,282 --> 00:04:59,746
Fedt hus, ikke?
13
00:05:03,373 --> 00:05:06,137
Det er kæmpe stort.
14
00:05:09,045 --> 00:05:13,470
Det er i hvert fald ikke
bygget efter reglerne.
15
00:05:17,387 --> 00:05:21,859
Hvor længe har det
tilhørt jeres slægt?
16
00:05:51,963 --> 00:05:55,724
Hvem har indrettet huset?
17
00:06:19,866 --> 00:06:22,998
Der mangler vist noget.
18
00:06:31,961 --> 00:06:37,679
- Du sagde, strømmen var tilsluttet.
- Kontakten er bare i stykker.
19
00:06:39,344 --> 00:06:41,929
Har huset en telefon?
20
00:06:45,558 --> 00:06:48,441
Godt
21
00:06:50,104 --> 00:06:52,822
Giv mig John Stadman, tak.
22
00:06:52,941 --> 00:06:57,496
Hej, John. Det er Kate.
Undskyld, jeg ringer sĂĄ sent.
23
00:06:57,612 --> 00:07:03,627
Mobilen duer ikke herude.
Jesse er vild med den gamle kasse.
24
00:07:04,702 --> 00:07:09,009
Hvordan gik mødet?
Er han interesseret?
25
00:07:09,123 --> 00:07:15,803
Fint. Vi kan booke lydstudiet
i næste måned. Det haster...
26
00:07:25,098 --> 00:07:31,610
Utroligt. Det er mor og far.
Vi ser søde ud sammen.
27
00:07:38,736 --> 00:07:41,785
Det er min bedstefar.
28
00:07:41,906 --> 00:07:47,672
Så må han have været min tipoldefar
29
00:07:47,996 --> 00:07:53,429
Jesse McLaughlin.
Jeg blev navngivet efter ham.
30
00:09:14,791 --> 00:09:17,508
Hvad i alverden lavede du?
31
00:09:17,627 --> 00:09:22,218
Jeg kunne ikke sove,
sĂĄ jeg gik lidt rundt i huset.
32
00:09:28,972 --> 00:09:31,024
Hvad var det?
33
00:09:38,231 --> 00:09:41,577
Jeg gider ikke det pis!
34
00:09:45,238 --> 00:09:47,706
Ă…h. nej!
35
00:10:04,424 --> 00:10:07,770
Det er alt for meget.
36
00:10:07,885 --> 00:10:11,978
Du er den eneste berømthed,
jeg kender.
37
00:10:12,098 --> 00:10:16,025
Jeg er ikke berømt.
Der er ingen, der læser tidsskriftet.
38
00:10:16,144 --> 00:10:22,325
Billederne interesserer mig ikke. Jeg
læser kun de forskellige interviews.
39
00:10:25,570 --> 00:10:28,784
Lækker sofa.
Den må afprøves.
40
00:10:40,084 --> 00:10:43,098
Bliv slĂĄende der.
41
00:10:58,227 --> 00:11:01,360
Hæng lige på.
42
00:11:22,669 --> 00:11:25,433
Undskyld, jeg forstyrrer...
43
00:11:25,546 --> 00:11:28,394
Er musikken for høj?
44
00:11:30,593 --> 00:11:35,766
- Hvad hører I?
- Clits and the Avoiders.
45
00:11:35,890 --> 00:11:40,730
- Det er mit kunstnernavn.
- Er det dig, der synger?
46
00:11:40,853 --> 00:11:43,653
Jeg er hendes manager.
47
00:11:43,773 --> 00:11:50,073
Vi har fĂĄet en masse gode tilbud
fra... jeg nævner ingen navne.
48
00:11:51,197 --> 00:11:54,910
Du har ikke skrevet
kontrakt endnu, vel?
49
00:11:55,076 --> 00:11:58,125
Nej. Vi gĂĄr ikke ind for succes.
50
00:11:58,246 --> 00:12:03,086
Man kan godt blive stjernerig,
uden at fĂĄ succes.
51
00:12:05,670 --> 00:12:09,976
John, sĂĄ er jeg her igen.
Jeg har fundet det, vi søger.
52
00:12:36,409 --> 00:12:39,458
De er forskellige.
53
00:12:43,166 --> 00:12:46,428
Den her er juvelbesat.
54
00:12:53,009 --> 00:12:55,974
Det er ikke det samme kranium.
55
00:12:56,095 --> 00:12:58,350
Haps!
56
00:12:59,557 --> 00:13:05,192
- Det er privat. Giv hid.
- Det ser gammelt ud.
57
00:13:05,313 --> 00:13:09,109
- Ud med sproget. Hvad er det?
- Ikke noget.
58
00:13:10,109 --> 00:13:13,039
Lover du ikke at grine?
59
00:13:13,613 --> 00:13:18,786
- Du tror mig alligevel ikke.
- Jo. Sig det nu.
60
00:13:20,244 --> 00:13:24,883
Det her er min tipoldefar.
Vi hedder det samme.
61
00:13:24,999 --> 00:13:28,593
Han var fredløs i det vilde vesten.
62
00:13:28,711 --> 00:13:33,967
Bemærk kraniet i hans hånd.
Det er lavet af massivt bjergkrystal.
63
00:13:34,092 --> 00:13:38,102
Det er hans partner Slim Razor.
64
00:13:38,221 --> 00:13:43,738
De kom op at toppes over kraniet
og blev bitre fjender.
65
00:13:43,851 --> 00:13:48,656
Slim nĂĄede ikke at fĂĄ kraniet,
før han døde.
66
00:13:48,773 --> 00:13:55,120
Kraniet adskiller sig fra kraniet i
bogen. Det har juveler i øjnene.
67
00:13:55,238 --> 00:13:58,702
Men hør så her...
68
00:14:00,076 --> 00:14:04,335
"Ifølge Legenden besad det
andet kranium en kraft", -
69
00:14:04,455 --> 00:14:09,593
- "som kunne løse universets gåde
og give besidderen et evigt liv".
70
00:14:09,711 --> 00:14:15,726
Hvis det her er det
sagnomspundne andet kranie, -
71
00:14:15,842 --> 00:14:19,223
- hvor befinder det sig sĂĄ?
72
00:14:22,140 --> 00:14:25,319
Hvor skulle jeg vide det fra?
73
00:14:26,477 --> 00:14:30,784
Der ligger en
gammel kirkegård i nærheden.
74
00:14:30,898 --> 00:14:34,861
Jesse blev begravet i 1916.
75
00:14:34,986 --> 00:14:41,084
"Aztekerne viklede deres døde
ind i flere lag stof" -
76
00:14:41,200 --> 00:14:46,005
- "og begravede dem sammen
med deres vĂĄben og smykker".
77
00:14:46,289 --> 00:14:50,714
Er kraniet en formue værd?
Men mange penge?
78
00:14:54,505 --> 00:14:58,385
Lad os tage derud
og lede efter det.
79
00:15:06,517 --> 00:15:09,282
Her er ingenting.
80
00:15:09,854 --> 00:15:14,326
Lad os droppe det.
Jeg kan ikke mere.
81
00:15:14,442 --> 00:15:17,824
Jeg vil bare sove...
82
00:15:28,831 --> 00:15:32,426
Charlie, der er bid!
83
00:15:41,260 --> 00:15:44,523
Klarer du den, Charlie?
84
00:15:51,562 --> 00:15:55,655
Jeg giver op.
Jeg kan ikke mere.
85
00:16:39,277 --> 00:16:41,412
Johnny...
86
00:16:42,697 --> 00:16:47,952
Jesse, jeg gider ikke det pjat!
87
00:17:09,265 --> 00:17:12,314
Slip mig, din idiot!
88
00:17:31,329 --> 00:17:35,422
Jesse... det er mig.
89
00:17:36,960 --> 00:17:42,512
Jeg er dit tipoldebarn.
Jeg hedder ogsĂĄ Jesse.
90
00:17:58,190 --> 00:18:01,986
Mit tipoldebarn?
91
00:18:05,655 --> 00:18:08,538
Hvilket ĂĄr skriver vi?
92
00:18:08,742 --> 00:18:12,799
- Det ved jeg ikke!
- Du skal ikke spille smart!
93
00:18:12,913 --> 00:18:16,674
1986. 30. oktober.
94
00:18:20,545 --> 00:18:27,854
Jeg har ventet 70 ĂĄr pĂĄ,
at nogen skulle grave mig op.
95
00:18:29,012 --> 00:18:31,313
Tak, min dreng.
96
00:18:43,568 --> 00:18:50,330
Der stĂĄr det jo.
Der er noget specielt over det hus.
97
00:18:51,201 --> 00:18:54,464
Jeg kan mærke det.
98
00:19:04,923 --> 00:19:07,640
Vi gĂĄr den her vej.
99
00:19:14,891 --> 00:19:17,395
Hvor skal du hen?
100
00:19:35,745 --> 00:19:40,087
Husk, at dette hus er et tempel.
101
00:19:40,208 --> 00:19:45,262
Lige sĂĄ fantastisk som
en pyramide eller et slot.
102
00:19:45,797 --> 00:19:49,475
Det er ophøjet over tid og sted.
103
00:19:49,593 --> 00:19:54,943
De onde kræfter er ude efter det.
Hjælp mig med at beskytte det.
104
00:19:55,056 --> 00:19:59,980
Ingen må røre ved den,
er det forslĂĄet?
105
00:20:10,989 --> 00:20:14,501
Du kan sove pĂĄ madrassen.
106
00:20:15,535 --> 00:20:20,459
Plejer du at henvise familien
til en plads i kælderen -
107
00:20:20,582 --> 00:20:23,880
- som et andet krybdyr?
108
00:20:24,002 --> 00:20:27,964
Jeg er ude af øvelse, sir.
Jeg har nemlig ingen familie.
109
00:20:28,089 --> 00:20:32,266
Kald mig ikke "sir".
Jeg er ikke politiker.
110
00:20:32,385 --> 00:20:38,104
Jeg er din tipoldefar.
Kald mig bare besse.
111
00:20:38,683 --> 00:20:44,947
- Det kaldte din farfar mig.
- Godt... besse.
112
00:20:47,567 --> 00:20:51,494
Nå, men vi går til køjs.
113
00:20:52,280 --> 00:20:57,121
Jeg er ikke spor træt.
Jeg trænger ikke til søvn.
114
00:20:57,244 --> 00:21:02,381
Når jeg har fået vand i fjæset,
går vi ud og maler byen rød.
115
00:21:02,582 --> 00:21:09,309
- Det er vist en dårlig idé.
- Hvorfor? Jeg fejler jo ikke noget.
116
00:21:09,714 --> 00:21:13,061
Nej, men...
117
00:21:14,469 --> 00:21:21,398
Jeg kan se, noget nager dig.
Jeg er frisk som en havørn...
118
00:21:30,110 --> 00:21:32,957
Ă…h. nej!
119
00:21:34,448 --> 00:21:39,537
Jeg troede,
jeg ville være ung igen.
120
00:21:41,830 --> 00:21:44,594
Besse, mĂĄske skulle du...
121
00:21:45,292 --> 00:21:47,842
Se mig engang!
122
00:21:51,548 --> 00:21:55,890
En gammel stodder pĂĄ 170 ĂĄr.
123
00:21:57,679 --> 00:22:00,977
En skide Zombie!
124
00:22:01,850 --> 00:22:07,200
Du holder dig nu godt
din alder tage i betragtning.
125
00:22:09,900 --> 00:22:14,372
Jeg nægter altså at dø!
126
00:23:07,874 --> 00:23:11,837
Hvad I hele hule helvede
er det for en tingest?
127
00:23:11,962 --> 00:23:15,639
Det er en Alpha Romeo Spider, '86.
128
00:23:18,093 --> 00:23:21,854
0-100 pĂĄ 7,3 sekunder.
129
00:23:42,451 --> 00:23:46,330
Slip koblingen langsomt.
130
00:24:05,015 --> 00:24:08,112
Dyrk lige de stjerner!
131
00:24:09,311 --> 00:24:14,116
De var meget klarere
i gamle dage.
132
00:24:14,274 --> 00:24:18,284
Nogle gange strĂĄlede de
sĂĄ meget, -
133
00:24:18,403 --> 00:24:21,500
- at det var umuligt at sove.
134
00:24:21,615 --> 00:24:25,791
Det er ozonlaget, du gamle.
135
00:24:26,828 --> 00:24:33,638
Det skyldes forureningen,
deodoranterne osv...
136
00:24:33,752 --> 00:24:39,684
- Derfor falmer stjernerne.
- Du er skidefuld.
137
00:24:53,605 --> 00:24:57,485
Det er vist bedst, jeg kører.
138
00:25:31,601 --> 00:25:33,653
Charlie?
139
00:25:40,986 --> 00:25:44,248
Jesse! Hvordan har du det?
140
00:25:44,364 --> 00:25:47,212
Hvad bestiller du her, John?
141
00:25:47,325 --> 00:25:52,249
Din skønne dame siger,
hun har fundet 80'ernes Madonna.
142
00:25:53,623 --> 00:25:57,930
Jeg troede, Madonna
var 80'ernes Madonna.
143
00:25:58,044 --> 00:26:03,264
- Hvem er den klovn?
- Folk kalder mig dræbermaskinen.
144
00:26:03,675 --> 00:26:07,139
Det er John Stadman, Kates chef.
145
00:26:07,262 --> 00:26:11,853
Han er direktør for pladeselskabet
"Kætterisk Musik".
146
00:26:12,642 --> 00:26:18,076
Nu er jeg med. John Stadman.
147
00:26:18,482 --> 00:26:25,244
Mig en ære. Jeg er Charlie Coriell,
Clits manager...
148
00:26:26,531 --> 00:26:30,542
- Her er hun sĂĄ.
- Kate! Hvor skal I hen?
149
00:26:30,660 --> 00:26:35,382
Til frokost. John har lovet
at høre hendes demobånd.
150
00:26:38,502 --> 00:26:41,005
Vi ses, Jesse.
151
00:26:45,425 --> 00:26:49,518
Herligt! Det bliver bare
ved og ved.
152
00:26:49,638 --> 00:26:53,778
Hvor fanden kommer papiret fra?
153
00:27:00,982 --> 00:27:05,988
- Her er din whisky, besse.
- Jeg hader den fordømte kasse.
154
00:27:06,113 --> 00:27:11,499
Alle de røvssyge kanaler...
155
00:27:11,868 --> 00:27:17,836
Der stod jeg så midt i ørkenen
over for 500 skøre fanatikere...
156
00:27:19,793 --> 00:27:24,598
Tag fx ham Ronald Reagan.
Magen til svans!
157
00:27:24,714 --> 00:27:30,101
Han ville bukke under
i løbet af ti minutter...
158
00:27:35,225 --> 00:27:39,816
Det kan ikke beskrives med ord.
Man skal selv have været der.
159
00:27:39,938 --> 00:27:45,822
Alle de skide film og bøger
romantiserer den periode.
160
00:27:45,944 --> 00:27:49,906
Et spørgsmål:
Hvad blev der af Slim Razor?
161
00:27:52,993 --> 00:27:57,465
Ham er jeg færdig med, knægt.
162
00:27:57,581 --> 00:28:04,212
Vi kom op at slĂĄs over kraniet.
163
00:28:05,380 --> 00:28:11,015
- Hvad skete der?
- Jeg pløkkede slubberten ned.
164
00:28:11,136 --> 00:28:16,190
Han skød først,
sĂĄ jeg satte ham pĂĄ plads.
165
00:28:16,308 --> 00:28:19,938
Jeg efterlod ham døende i ørkenen.
166
00:28:21,229 --> 00:28:25,820
- SĂĄdan bare uden videre?
- Jepper.
167
00:28:27,486 --> 00:28:32,374
Bessefar, har du nogensinde
overfaldet en diligence?
168
00:28:32,491 --> 00:28:37,414
Ja, da! Masser afgange.
169
00:28:37,537 --> 00:28:42,025
Engang røvede jeg en
i udkanten af Dodge City.
170
00:28:42,042 --> 00:28:48,229
Hver dag kl. halv seks modtog
banken en stor pose penge.
171
00:28:50,551 --> 00:28:55,106
Vi lagde os pĂĄ lur ved Little Gorge.
172
00:28:55,222 --> 00:29:00,062
Da diligencen kørte forbi,
slog vi til.
173
00:29:00,185 --> 00:29:06,485
Sheriffens folk jagtede os
hele vejen til Arizona.
174
00:29:06,609 --> 00:29:13,454
Jeg red uafbrudt i to uger
for at ryste forfølgerne af.
175
00:29:14,700 --> 00:29:18,793
Vi søgte tilflugt i et skur...
176
00:29:26,670 --> 00:29:30,727
Skatten blev aldrig fundet.
177
00:29:30,841 --> 00:29:36,310
Der var diamanter og juveler
for en formue.
178
00:29:36,430 --> 00:29:42,896
Og dem agter jeg at finde,
nĂĄr jeg er blevet ung igen.
179
00:29:44,688 --> 00:29:48,449
Sch! Kan du høre det?
180
00:29:50,110 --> 00:29:53,040
Det lyder som musik.
181
00:29:56,200 --> 00:30:00,708
- Hvad er klokken?
- Kan man fĂĄ en pils mere?
182
00:30:24,895 --> 00:30:29,866
Jeg har inviteret et par venner
til Halloween-fest.
183
00:30:29,984 --> 00:30:34,990
Jeg havde bare glemt det.
Beklager.
184
00:30:57,428 --> 00:31:00,108
Gæt, hvem jeg er.
185
00:31:01,807 --> 00:31:06,398
- Rochelle!
- Det er længe siden, hvad!
186
00:31:16,155 --> 00:31:20,461
Jeg har ikke set dig
i umindelige tider.
187
00:31:31,795 --> 00:31:37,099
- Hvor længe bliver du her?
- En uges tid.
188
00:31:48,270 --> 00:31:53,360
Hold lige skraldespanden.
Du ser dødgodt ud.
189
00:31:55,611 --> 00:31:59,834
Jeg har nogle kontakter
i Hollywood...
190
00:32:00,449 --> 00:32:02,999
Se bessefar.
191
00:32:04,287 --> 00:32:08,083
- En rigtig scorekaj!
- Hvad bestiller han her?
192
00:32:08,207 --> 00:32:11,636
Slap af. Det er Halloween,
han falder godt ind i blandt.
193
00:32:11,919 --> 00:32:15,632
Giv den hele armen, besse!
194
00:32:18,885 --> 00:32:21,684
Du mĂĄ have mig undskyldt.
195
00:32:23,264 --> 00:32:28,437
- Han er herlig, hvad!
- Ja, han er en ældgammel ven.
196
00:33:13,940 --> 00:33:16,408
Se dig for, mand!
197
00:33:45,054 --> 00:33:48,732
Jesse... jeg mĂĄ tale med dig.
198
00:33:52,937 --> 00:33:56,319
I baglokalet... vi ses.
199
00:34:20,339 --> 00:34:24,515
Pak dit grej og forsvind.
200
00:34:26,095 --> 00:34:28,432
Idiot!
201
00:35:27,198 --> 00:35:29,998
Der er en jungle derinde.
202
00:35:31,410 --> 00:35:35,172
Valium! Jeg mĂĄ have Valium!
203
00:35:37,959 --> 00:35:40,676
Whisky...
204
00:35:47,051 --> 00:35:52,604
Jeg mĂĄ have kraniet tilbage.
Ellers er det ude med mig.
205
00:35:52,723 --> 00:35:57,694
- Han må ikke slippe væk.
- Der er en jungle ovenpĂĄ.
206
00:35:57,979 --> 00:36:03,614
Han kommer fra Stenalderen.
Du mĂĄ standse ham.
207
00:36:03,860 --> 00:36:09,329
- Du kan sagtens klare ham.
- Jeg sagde... jungle!
208
00:36:09,490 --> 00:36:15,374
Havner kraniet i de forkerte hænder,
er vi pĂĄ skideren. GĂĄ nu!
209
00:36:24,547 --> 00:36:27,347
Charlie...
210
00:36:43,357 --> 00:36:45,991
Du forskrækkede mig!
211
00:36:46,110 --> 00:36:50,370
Jeg fandt den her i bilen.
MĂĄske fĂĄr jeg brug for den.
212
00:36:50,490 --> 00:36:55,579
- Hvad er det?
- En halvautomatisk Ouzie.
213
00:36:55,703 --> 00:37:01,256
- Det er en maskinpistol!
- og hvad sĂĄ?
214
00:37:01,375 --> 00:37:07,142
- Hvad skal jeg sĂĄ bruge?
- Der var kun Ă©n af slagsen.
215
00:37:07,298 --> 00:37:10,845
Men du kan fĂĄ den her.
216
00:37:15,848 --> 00:37:21,946
- Skal jeg tænde cigarer med den?
- Du skal skyde mennesker. Tumpe!
217
00:37:22,855 --> 00:37:30,828
Når jeg tæller til tre,
sparker du døren ind og fyrer løs!
218
00:37:30,988 --> 00:37:34,999
Efter ham med det tunge skyts.
219
00:37:39,622 --> 00:37:41,923
Klar?
220
00:37:42,041 --> 00:37:45,802
En, to...
221
00:37:50,716 --> 00:37:53,896
En, to...
222
00:37:56,055 --> 00:37:58,356
Tre!
223
00:38:56,408 --> 00:39:00,833
- Hvad fanden laver du?
- Sørger for, du ikke drømmer.
224
00:39:24,603 --> 00:39:27,616
Se her, Charlie!
225
00:39:29,316 --> 00:39:33,788
Der er ingen hjemme.
Hvad er planen?
226
00:39:33,945 --> 00:39:37,789
Vi snupper kraniet
og skynder os væk.
227
00:39:37,907 --> 00:39:40,755
God idé.
228
00:40:08,980 --> 00:40:11,151
Tak, Charlie.
229
00:40:14,778 --> 00:40:17,661
Sæt mig ned. Vil du ikke nok?
230
00:40:26,289 --> 00:40:29,587
Kom an!
231
00:41:08,498 --> 00:41:12,721
Kujon!
Kom tilbage og slĂĄs som en mand!
232
00:41:33,815 --> 00:41:38,572
- Hvor blev han af?
- Han stak af, den hønserøv!
233
00:41:39,571 --> 00:41:43,996
Kraniet er vort!
234
00:41:52,250 --> 00:41:55,596
Kom tilbage, din slyngel!
235
00:42:09,726 --> 00:42:12,146
Det er dette træ.
236
00:42:25,533 --> 00:42:28,002
Kom nu.
237
00:42:32,666 --> 00:42:38,016
Bare rolig. Hvis du falder ned,
dør du på stedet.
238
00:43:33,351 --> 00:43:36,530
Det går jo fint! Fortsæt bare.
239
00:43:38,607 --> 00:43:41,490
Hvor dum kan man være?
240
00:44:17,228 --> 00:44:20,527
Nu mangler vi bare et kamera.
241
00:44:28,114 --> 00:44:30,166
Godt...
242
00:44:35,205 --> 00:44:37,673
Søde pipper.
243
00:45:25,088 --> 00:45:27,140
Skynd dig nu!
244
00:45:44,858 --> 00:45:46,910
Grib mig!
245
00:45:49,738 --> 00:45:52,288
Jeg har dig!
246
00:46:03,752 --> 00:46:08,059
- Hvad fanden var det?
- Det lød som... en bombe.
247
00:46:09,091 --> 00:46:12,555
Hvorfor tog du ikke trappen?
248
00:46:14,179 --> 00:46:17,312
Charlie, er du uskadt?
249
00:46:33,574 --> 00:46:37,038
Få den væk fra mit ben!
250
00:46:50,883 --> 00:46:52,935
Charlie...
251
00:47:05,397 --> 00:47:11,661
MĂĄ jeg godt beholde den?
Jeg skal nok give den mad og vand.
252
00:47:14,531 --> 00:47:17,545
Hjælp mig, Charlie.
253
00:47:21,663 --> 00:47:24,463
Husk humlen.
254
00:47:40,974 --> 00:47:43,560
Komsedasse!
255
00:48:07,751 --> 00:48:10,883
Jesse, kommer du?
256
00:48:14,383 --> 00:48:16,933
Hejsa, Charlie.
257
00:48:25,310 --> 00:48:28,822
Aflevér.
258
00:48:31,567 --> 00:48:34,995
Vi hørte en lyd.
259
00:48:36,405 --> 00:48:40,118
De der høje brag?
260
00:48:40,142 --> 00:48:42,142
Ja lige præcis!
261
00:48:49,168 --> 00:48:54,637
- Det er ud til køkkenet.
- Vi vil bare se, om alt er i orden.
262
00:48:54,661 --> 00:48:56,661
Kunne ikke være bedre.
Virkelig?
263
00:49:09,980 --> 00:49:16,612
Jeg glemte at sige,
at du er en spøjs fætter.
264
00:49:16,779 --> 00:49:20,085
Din type er en mangelvare
i branchen.
265
00:49:20,109 --> 00:49:23,109
Se den skjorte, er det hans stil?
Det er bananer, bananer over det hele.
266
00:49:27,331 --> 00:49:31,258
- Hvor bliver humlen af?
- Skynd dig væk. Der kommer nogen.
267
00:49:36,674 --> 00:49:42,107
NĂĄ, der er du!
Hvad laver du i køkkenet?
268
00:49:42,221 --> 00:49:47,061
- Hvad har du i skabet?
- Ingenting.
269
00:49:47,226 --> 00:49:54,118
- MĂĄ jeg kigge?
- Jeg siger lige, der ikke er noget.
270
00:49:54,483 --> 00:50:01,459
Det skulle vel ikke
være din gamle veninde Rochelle?
271
00:50:01,657 --> 00:50:09,131
- Hvad insinuerer du?
- Jeg stiller dig bare et spørgsmål.
272
00:50:09,957 --> 00:50:14,196
Men du skylder Kate en forklaring.
273
00:50:14,212 --> 00:50:20,678
Godt. SĂĄ fĂĄr du en forklaring.
Kate, jeg mĂĄ tale med dig.
274
00:50:20,844 --> 00:50:27,025
Kate, siden vi ankom,
er der sket sære ting.
275
00:50:27,142 --> 00:50:32,611
Charlie, de har krav pĂĄ
at fĂĄ en forklaring.
276
00:50:32,772 --> 00:50:38,870
I aftes gravede jeg og Charlie min
tipoldefar op pĂĄ kirkegĂĄrden.
277
00:50:38,987 --> 00:50:42,783
Vi ledte efter
et magisk krystalkranium.
278
00:50:42,907 --> 00:50:47,582
Vi fandt bĂĄde kraniet
og min tipoldefar.
279
00:50:47,787 --> 00:50:53,671
Han var død, men... han lever.
Vi opbevarer ham i kælderen.
280
00:50:55,253 --> 00:50:59,725
Og Charlie fes igennem junglen
for at fĂĄ kraniet tilbage.
281
00:50:59,841 --> 00:51:03,388
Og det er, hvad skabet gemmer,
hr. Sherlock Holmes.
282
00:51:11,227 --> 00:51:15,403
Davs, Rochelle.
Hvad laver du i skabet?
283
00:51:15,523 --> 00:51:19,913
- Der er sket en misforstĂĄelse.
- Jeg forstĂĄr...
284
00:51:20,028 --> 00:51:24,998
Jeg anede ikke, hun var derinde.
Jeg troede, det var en mumie!
285
00:51:25,116 --> 00:51:28,747
Eller en flyveøgleunge.
286
00:51:36,461 --> 00:51:39,558
Skam dig, Jesse.
287
00:51:44,344 --> 00:51:47,891
Se selv! En fortidsøgle.
288
00:52:05,615 --> 00:52:08,712
Lad mig tage kufferten.
289
00:52:08,827 --> 00:52:13,335
Nu er vi heldigvis fri for hende
og kan gøre, som det passer os.
290
00:52:13,456 --> 00:52:17,050
Løbe rundt i underbukser,
ringe til sexlinjen...
291
00:52:17,168 --> 00:52:21,261
Klap i, Charlie!
Du taler som et vandfald.
292
00:52:27,887 --> 00:52:32,028
- Bøh!
- Hvor er Rochelle?
293
00:52:37,814 --> 00:52:43,366
Jesse, min skat...
Jeg gemte lidt til dig.
294
00:52:43,611 --> 00:52:50,042
Det er godt at se dig, Rochelle,
men jeg har familiære problemer.
295
00:52:51,703 --> 00:52:55,131
Charlie, ringer du efter en taxa?
296
00:52:55,248 --> 00:52:59,839
- Hej, tykke.
- Kald mig ikke det.
297
00:53:01,004 --> 00:53:04,551
Det var sødt af dig at komme.
298
00:53:22,441 --> 00:53:26,866
Værsgo, piphans.
Skal vi bytte?
299
00:53:45,297 --> 00:53:50,221
- Den er vist mere sulten.
- Jeg har ikke mere kød.
300
00:53:52,946 --> 00:53:58,166
Ja, øl lugter godt.
Far er lige straks færdig.
301
00:54:06,960 --> 00:54:09,594
Ă…bn munden.
302
00:54:18,597 --> 00:54:23,603
Besse!
Undskyld, jeg skældte dig ud.
303
00:54:26,063 --> 00:54:31,282
Det var kun for sjov...
304
00:54:34,780 --> 00:54:39,419
Jeg er ked af,
det gik ud over dig.
305
00:54:43,455 --> 00:54:46,136
Giv slip!
306
00:54:49,336 --> 00:54:53,014
Stik udenfor og leg.
307
00:54:56,635 --> 00:55:01,606
Jeg går til køjs.
Skal jeg sætte kraniet på plads?
308
00:55:02,182 --> 00:55:05,314
Nej. Det klarer jeg.
309
00:56:19,343 --> 00:56:22,392
Pippi, din lille skurk!
310
00:56:23,555 --> 00:56:26,734
Du forskrækkede mig!
311
00:57:15,524 --> 00:57:22,039
- Er du uskadt, besse?
- Jesse... De overfaldt mig.
312
00:57:25,158 --> 00:57:30,793
Der var mindst 30-40 stykker.
313
00:57:34,209 --> 00:57:36,629
Op med dig, Charlie!
314
00:57:39,673 --> 00:57:43,849
Kom nu, Charlie!
315
00:57:54,229 --> 00:58:00,280
- Jeg hĂĄber, det er vigtigt.
- Nogen har stjĂĄlet kraniet.
316
00:58:00,402 --> 00:58:04,958
Han er døende
Vi mĂĄ skaffe det tilbage.
317
00:58:05,073 --> 00:58:09,748
Det kan han sgu ikke være bekendt.
Efter alt, hvad vi har gjort!
318
00:58:09,870 --> 00:58:13,382
- Det er pisse uansvarligt...
- Nu holder du kæft!
319
00:58:19,838 --> 00:58:24,098
- Bill Towner, elektriker.
- Jesse McLaughlin.
320
00:58:24,218 --> 00:58:29,272
En ung dame ringede efter mig.
Er sikringsskabet i kælderen?
321
00:58:29,389 --> 00:58:33,316
Det er et dĂĄrligt tidspunkt, Bill...
322
00:58:33,435 --> 00:58:37,907
Jeg skal ikke besvære dig.
Bare vis mig det, der skal repareres.
323
00:58:38,023 --> 00:58:43,326
Flot hall, mĂĄ jeg sige.
Men sikke en spøjs kamin...
324
00:58:50,285 --> 00:58:54,165
En 240-stikkontakt.
Typisk for gamle huse.
325
00:58:54,289 --> 00:58:58,880
- Er det herinde, den er gal?
- Ja, men...
326
00:59:01,380 --> 00:59:05,307
Glem det.
Den var sikkert ikke meget værd.
327
00:59:07,261 --> 00:59:12,231
Jeg tænkte det nok.
Du har et problem, Jesse.
328
00:59:12,349 --> 00:59:16,572
Men problemer er til
for at blive løst.
329
00:59:16,687 --> 00:59:20,198
Jeg har 20 ĂĄrs erfaring
med gamle huse.
330
00:59:20,315 --> 00:59:25,204
Jeg har set sĂĄ meget bras,
at du tror, det er løgn.
331
00:59:25,320 --> 00:59:30,837
Gamle huse er genstridige.
De skal bare sættes på plads.
332
00:59:33,078 --> 00:59:36,672
Udenlandsk fabrikat.
333
00:59:36,790 --> 00:59:41,547
Når jeg er færdig med huset,
fremstĂĄr det som nyt igen.
334
00:59:56,226 --> 00:59:59,026
Hvad er det for en tingest?
335
01:00:18,749 --> 01:00:22,130
Hvad kan du høre?
336
01:00:22,252 --> 01:00:27,306
Det stĂĄr skidt til, Jesse.
Jeg har oplevet det før.
337
01:00:28,383 --> 01:00:32,892
Fingrene væk fra kontakterne.
De kan eksplodere.
338
01:00:33,597 --> 01:00:37,393
Det er meget risikabelt.
Det kan gĂĄ begge veje.
339
01:00:37,517 --> 01:00:40,447
Kom lige, Jesse.
340
01:00:41,396 --> 01:00:45,786
Jeg arbejder helst alene, sĂĄ...
341
01:00:48,737 --> 01:00:52,664
Har du noget, du kan lave?
SĂĄ kom i gang.
342
01:00:54,660 --> 01:00:57,128
Flinker fyr.
343
01:01:31,530 --> 01:01:34,247
Ups!
344
01:01:58,557 --> 01:02:01,143
Kan du se noget?
345
01:02:02,019 --> 01:02:06,907
Glem det.
Jeg klatrer ikke op i skorstenen.
346
01:02:10,027 --> 01:02:12,079
Du, fister...!
347
01:02:14,865 --> 01:02:19,171
- Forskrækkede jeg dig?
- Er du uskadt?
348
01:02:19,328 --> 01:02:24,678
- Hvem er han?
- Bill Towner, elektriker.
349
01:02:25,209 --> 01:02:28,388
Charlie Coriell, forretningsmand.
350
01:02:28,754 --> 01:02:32,764
Vi har et problem
inde ved siden af. Kom.
351
01:02:32,883 --> 01:02:37,557
Det er et dĂĄrligt tidspunkt.
Vent til i morgen...
352
01:02:37,679 --> 01:02:41,820
Lad os gĂĄ ind og se pĂĄ det.
353
01:02:48,941 --> 01:02:56,331
Værsgo.
Det ligner et fremmed univers.
354
01:02:58,742 --> 01:03:00,913
Tak.
355
01:03:03,664 --> 01:03:08,837
- Jeg hader edderkopper...
- Kommer du, Charlie?
356
01:03:11,672 --> 01:03:16,311
- Jeg er ikke meget for det...
- Utroligt.
357
01:03:19,137 --> 01:03:25,271
Jeg har prøvet det her før.
Rør endelig ikke ved noget.
358
01:03:28,021 --> 01:03:32,032
Det her kræver
en faguddannet person.
359
01:03:37,698 --> 01:03:40,462
Har du en lommelygte?
360
01:03:52,754 --> 01:03:57,678
- Jeg er hunderæd.
- Vær ikke en bangebuks.
361
01:03:59,970 --> 01:04:03,019
Lyden kommer derovre fra.
362
01:04:28,207 --> 01:04:30,710
Der er kraniet.
363
01:04:34,338 --> 01:04:36,972
Det bliver en svær opgave.
364
01:04:43,013 --> 01:04:49,230
- Hun skal forhĂĄbentlig ikke ofres?
- Jeg har aldrig set en jomfru før.
365
01:04:54,024 --> 01:04:56,705
Nej!
366
01:05:03,158 --> 01:05:08,757
Det mĂĄ I undskylde.
Hun lignede en, vi kender.
367
01:05:09,039 --> 01:05:11,720
Fortsæt bare.
368
01:06:19,651 --> 01:06:22,581
FĂĄ hende i sikkerhed.
369
01:06:46,428 --> 01:06:50,271
Stik I bare af,
sĂĄ holder jeg dem hen.
370
01:06:50,390 --> 01:06:54,103
- Hvilken vej?
- Følg tråden.
371
01:06:55,437 --> 01:07:01,239
Du skal ikke være bekymret. Jeg
skal være hjemme til miniputfodbold.
372
01:07:18,168 --> 01:07:21,965
Charlie! Jeg var ved at blive urolig.
373
01:07:22,089 --> 01:07:27,807
- Hvad pokker laver du her?
- I er til fest og farver, hvad!
374
01:07:27,928 --> 01:07:35,015
Jess, det har været en fornøjelse.
Miss, det var rart at møde Dem.
375
01:07:40,065 --> 01:07:44,739
SlĂĄ pĂĄ trĂĄden,
hvis du fĂĄr brug for en elektriker.
376
01:07:46,905 --> 01:07:49,835
BILL TOWNER.
ELEKTRIKER OG EVENTYRER
377
01:07:49,950 --> 01:07:52,999
Hvem var han?
378
01:08:02,796 --> 01:08:06,011
Hvor fanden bliver maden af?
379
01:08:07,301 --> 01:08:10,433
Sig, vi er ved at dø af sult.
380
01:08:11,305 --> 01:08:16,738
Man kan se pĂĄ hende,
at hun er vild med dig.
381
01:08:16,852 --> 01:08:21,443
- Hold nu op.
- Jeg mener det alvorligt.
382
01:08:22,566 --> 01:08:27,406
Hvem kan du bedst lide?
Mig eller ham?
383
01:08:27,696 --> 01:08:32,620
Mig... Charlie, ham den skøre.
Eller stodderen der.
384
01:08:38,790 --> 01:08:41,638
Jeg har ikke mere at sige.
385
01:08:44,671 --> 01:08:48,764
Spis, mens maden er varm.
386
01:08:49,051 --> 01:08:54,270
Skal der ikke bedes bordbøn
og siges et par ord om Gud?
387
01:09:00,354 --> 01:09:04,613
Jamen, sĂĄ vil jeg bare...
388
01:09:05,275 --> 01:09:09,914
. takke jer for jeres
bidrag til mĂĄltidet.
389
01:09:10,322 --> 01:09:18,460
Jeg betragter jer alle
som min familie.
390
01:09:21,500 --> 01:09:25,296
Tak, for de pæne ord, knægt.
SĂĄ er der mamse.
391
01:09:56,952 --> 01:10:01,591
Slim, din modbydelige køler.
392
01:10:01,707 --> 01:10:07,840
- Jeg har ventet længe på dig.
- Det er længe siden, makker.
393
01:10:13,510 --> 01:10:17,354
Nej, Charlie!
Jeg ordner ham selv.
394
01:10:20,434 --> 01:10:25,239
Jeg vidste, du ville finde mig
før eller senere.
395
01:10:27,357 --> 01:10:29,528
Besse!
396
01:11:08,774 --> 01:11:14,291
SĂĄ fik han alligevel ram pĂĄ mig
efter alle disse ĂĄr.
397
01:11:16,573 --> 01:11:19,159
Du fĂĄr brug for den her.
398
01:11:23,455 --> 01:11:28,046
Det var ham,
som dræbte dine forældre.
399
01:13:29,081 --> 01:13:31,300
Ă…h. nej!
400
01:13:35,212 --> 01:13:38,759
Hold dig væk.
Han slĂĄr dig ihjel!
401
01:15:45,593 --> 01:15:48,558
TITANIC SYNKER
402
01:16:08,032 --> 01:16:10,251
Jesse...
403
01:16:38,145 --> 01:16:42,156
En galning er gĂĄet amok.
Han skyder til højre og venstre.
404
01:16:42,274 --> 01:16:46,237
- McLaughlins hus?
- Ja. Jesse stĂĄr som ejer af huset.
405
01:16:46,362 --> 01:16:49,126
Han er Clarences søn.
406
01:16:49,240 --> 01:16:54,163
Clarences søn?
Jeg taler idioten til fornuft.
407
01:16:57,456 --> 01:17:00,422
- Hvad sagde du, han hed?
- Jesse.
408
01:17:00,543 --> 01:17:07,009
Jesse, du er omringet.
Overgiv dig stille og roligt.
409
01:17:07,758 --> 01:17:11,721
Vi ønsker ikke
at gøre nogen fortræd.
410
01:17:59,935 --> 01:18:03,648
Nu er kraniet mit!
411
01:18:28,589 --> 01:18:32,979
- Stands skydningen!
- Hvad fanden foregĂĄr der?
412
01:19:27,565 --> 01:19:31,575
Blæste du knoppen af ham?
413
01:19:32,987 --> 01:19:35,917
Stor dreng.
414
01:19:37,450 --> 01:19:43,049
Jeg var ellers sikker pĂĄ,
han ville tvære dig ud.
415
01:19:46,125 --> 01:19:50,634
Men jeg tog heldigvis fejl.
416
01:19:55,176 --> 01:19:58,973
Nu er det tid, min dreng.
417
01:20:02,225 --> 01:20:06,946
Du dør ikke.
Her er dit kranium.
418
01:20:09,774 --> 01:20:13,238
Det kan være ligemeget nu.
419
01:20:13,778 --> 01:20:19,212
Jeg kan ikke udrette
mere i denne verden.
420
01:20:20,201 --> 01:20:25,884
- Jeg mĂĄ se at komme videre.
- Nej! Gør det ikke.
421
01:20:28,710 --> 01:20:33,514
FĂĄ sĂĄ meget ud af kraniet,
som du kan.
422
01:20:34,382 --> 01:20:38,641
Jeg fik noget meget værdifuldt.
423
01:20:38,970 --> 01:20:46,029
Jeg mødte mit tipoldebarn.
Jeg har moret mig pragtfuldt.
424
01:20:49,564 --> 01:20:57,536
Find ud af, hvad du vil,
og skil dig sĂĄ af med tingesten.
425
01:21:02,493 --> 01:21:07,880
Du mĂĄ ikke give slip, besse!
426
01:21:15,673 --> 01:21:18,770
Jeg elsker dig.
427
01:21:21,346 --> 01:21:25,023
Jeg elsker ogsĂĄ dig, Jesse.
428
01:21:42,158 --> 01:21:48,090
Jesse, for sidste gang,
kom ud med hænderne over hovedet!
429
01:21:48,206 --> 01:21:53,046
Jeg tæller til ti,
hvorefter vi stormer huset.
430
01:22:00,051 --> 01:22:03,064
Fire, fem...
431
01:22:12,146 --> 01:22:14,946
Gå i dækning!
432
01:27:38,806 --> 01:27:41,440
Tekstet af: Henrik Holden Jensen.
Prime Text
33012