All language subtitles for First Spaceship on Venus 1960 HD English Leg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,435 --> 00:01:16,655 In 1985, during the course of the 2 00:01:16,680 --> 00:01:19,303 work undertaken to irrigate the Gobi desert. 3 00:01:19,616 --> 00:01:22,489 A strange fragment of rock was discovered. 4 00:01:22,980 --> 00:01:25,644 Several remarkable features of this rock attracted the 5 00:01:25,668 --> 00:01:28,282 attention of the scientists engaged on the project. 6 00:01:28,883 --> 00:01:31,669 Research revealed that it contained a spool. 7 00:01:33,300 --> 00:01:34,300 Further analysis 8 00:01:34,350 --> 00:01:37,500 showed the material to be extraterrestrial in origin, 9 00:01:37,763 --> 00:01:39,593 and not of human manufacture. 10 00:01:41,387 --> 00:01:43,307 Where did it come from? 11 00:01:47,405 --> 00:01:51,851 Then, somebody remembered that in June 1908, in Siberia, 12 00:01:51,990 --> 00:01:55,889 an explosion had occurred equivalent in force to a hydrogen bomb. 13 00:01:56,109 --> 00:02:00,142 An explosion visible within a radius of 350 miles. 14 00:02:00,744 --> 00:02:04,170 At the time it was thought to have been caused by a giant meteor. 15 00:02:04,666 --> 00:02:06,499 Seventy seven years later, 16 00:02:06,545 --> 00:02:08,799 an international expedition tried to determine 17 00:02:08,824 --> 00:02:10,650 the trajectory and the point of impact, 18 00:02:10,736 --> 00:02:14,556 and to find some debris of what was called the Tongu meteor. 19 00:02:16,140 --> 00:02:20,340 Shortly afterwards, under the auspices of the World Federation for Space Research, 20 00:02:20,694 --> 00:02:23,402 scientist meet to celebrate the anniversary of the 21 00:02:23,427 --> 00:02:25,983 establishment of the first space station on the moon. 22 00:02:26,355 --> 00:02:28,641 Professor Harringway, from the United States 23 00:02:28,665 --> 00:02:31,489 makes a public statement about the famous meteor. 24 00:02:36,126 --> 00:02:37,933 Our calculations indicate, 25 00:02:38,451 --> 00:02:41,260 confirmed also by the results recently transmitted to us 26 00:02:41,284 --> 00:02:43,151 by our colleagues on Luna 3, 27 00:02:43,397 --> 00:02:46,740 that the mysterious Tongu meteor was really a spaceship 28 00:02:47,517 --> 00:02:48,798 from another planet, 29 00:02:49,020 --> 00:02:51,550 which exploded in the air before landing. 30 00:02:52,438 --> 00:02:56,118 This hypothesis stimulated scientific thought throughout the world. 31 00:02:56,887 --> 00:02:59,161 Reporters of every nation are waiting to hear 32 00:02:59,186 --> 00:03:02,288 what the nuclear physicist Professor Orloff has to say. 33 00:03:07,318 --> 00:03:11,057 Professor Orloff, is this another hoax of the flying saucer variety? 34 00:03:11,082 --> 00:03:13,317 And what about this spool that was found in the desert 35 00:03:13,342 --> 00:03:15,656 some 350 miles from the crater of the explosion. 36 00:03:15,681 --> 00:03:17,435 How do you explain that, Professor Orloff? 37 00:03:17,460 --> 00:03:19,524 Oh, I believe there was a grave emergency. 38 00:03:19,915 --> 00:03:23,670 When the rockets, normally used for deceleration, refused to function 39 00:03:23,695 --> 00:03:26,456 the captain of the spaceship decided to save what he considered 40 00:03:27,031 --> 00:03:28,270 was most valuable. 41 00:03:28,308 --> 00:03:30,788 I'm referring naturally to the spool which may contain 42 00:03:30,813 --> 00:03:33,428 a document of prime importance in an unknown language. 43 00:03:33,619 --> 00:03:35,779 Recorded apparently by a magnetic process. 44 00:03:39,101 --> 00:03:41,521 An international committee of expert linguists 45 00:03:41,610 --> 00:03:44,526 was offered access to the world's largest computer, 46 00:03:44,766 --> 00:03:47,400 to try to decipher this strange language. 47 00:03:54,807 --> 00:03:56,674 This is Dr. Tchen Yu. 48 00:03:57,270 --> 00:04:00,856 Not only is he one of the world's leading authorities on languages, 49 00:04:00,983 --> 00:04:04,200 but also his biological work is of immense importance. 50 00:04:04,560 --> 00:04:06,721 Humanity is in debt to him for the technique of 51 00:04:06,746 --> 00:04:09,750 transforming inorganic substances into foodstuffs. 52 00:04:11,329 --> 00:04:13,342 He directs the committee with world 53 00:04:13,367 --> 00:04:15,962 famous mathematician Professor Sikarna, 54 00:04:16,013 --> 00:04:18,460 whose work rivals even that of Einstein. 55 00:04:19,180 --> 00:04:22,167 In the astrophysical domain we've made rapid progress, 56 00:04:22,350 --> 00:04:24,732 and although we haven't deciphered the mysterious 57 00:04:24,757 --> 00:04:27,164 message, we have determined the ship's launching base. 58 00:04:27,935 --> 00:04:29,959 At the moment there can be no doubt. 59 00:04:30,542 --> 00:04:31,822 This spaceship 60 00:04:32,280 --> 00:04:35,273 was launched within our solar system, I can even say 61 00:04:35,433 --> 00:04:38,907 that it was definitely launched from within the path of our planet. 62 00:04:39,586 --> 00:04:42,008 Now, since there can be no life on Mercury, 63 00:04:42,420 --> 00:04:45,080 there is only one other planet that it could have come from. 64 00:04:45,520 --> 00:04:47,820 I am referring to the Earth's sister planet, 65 00:04:48,033 --> 00:04:49,801 Venus, the morning star. 66 00:05:02,056 --> 00:05:03,056 Listen! 67 00:05:23,620 --> 00:05:25,260 The elements existing on Earth. 68 00:05:25,426 --> 00:05:26,530 That's right. 69 00:05:26,863 --> 00:05:30,516 It certainly is a chemical physical analysis of the atmosphere and 70 00:05:30,541 --> 00:05:31,614 What's that, sir? 71 00:05:53,113 --> 00:05:55,460 What we have just heard are the first words of the 72 00:05:55,485 --> 00:05:57,842 inhabitants of another planet, a cosmic document. 73 00:05:58,220 --> 00:05:59,240 Yes. 74 00:06:04,356 --> 00:06:05,356 Yes, but 75 00:06:06,090 --> 00:06:09,360 it's unfortunate that the magnetic spool was damaged 76 00:06:09,810 --> 00:06:12,272 through the effect of the high temperature 77 00:06:12,343 --> 00:06:15,990 which prevailed aboard the cosmic vessel at the time of the crash. 78 00:06:16,499 --> 00:06:19,079 That's the reason we've only heard a part of the text. 79 00:06:19,137 --> 00:06:22,592 We must try to find a method to renovate the rest. 80 00:06:23,153 --> 00:06:26,153 First we'll immerse the spool in a chemical catalytical 81 00:06:26,178 --> 00:06:29,153 medium, and after that, subject it to radiation. 82 00:06:29,900 --> 00:06:30,915 Tchen Yu. 83 00:06:31,242 --> 00:06:33,189 Yes, that's a very good idea. 84 00:06:34,715 --> 00:06:36,775 All that we have learned indicates that on 85 00:06:36,800 --> 00:06:39,015 Venus there is a highly developed life form. 86 00:06:39,649 --> 00:06:42,173 Yet, I'm wondering why Venus stays silent. 87 00:06:43,200 --> 00:06:44,491 It's very surprising. 88 00:06:45,273 --> 00:06:47,190 Now we know a little of this language. 89 00:06:47,910 --> 00:06:48,910 We must, 90 00:06:49,204 --> 00:06:51,031 at every cost, communicate with her. 91 00:06:51,056 --> 00:06:53,877 I agree with you. It's high time we made an attempt. 92 00:06:54,511 --> 00:06:57,317 Well then, I'd like to propose a course of action. 93 00:06:58,450 --> 00:07:00,540 I think the most logical thing to do, 94 00:07:00,608 --> 00:07:02,555 would be to request that our government's 95 00:07:02,580 --> 00:07:05,232 consent to train all the radio and radar stations 96 00:07:05,257 --> 00:07:06,652 of the world on Venus. 97 00:07:22,797 --> 00:07:25,597 Polar station calling Moon space station, attention please. 98 00:07:25,844 --> 00:07:26,957 Luna 3. 99 00:07:26,982 --> 00:07:28,929 Attention please, Luna 3. 100 00:07:31,929 --> 00:07:32,980 Thank you. 101 00:07:33,122 --> 00:07:34,657 This is station Luna 3. 102 00:07:34,702 --> 00:07:35,738 I'll keep it in mind. 103 00:07:35,763 --> 00:07:38,023 Station Luna 3 calling Earth. 104 00:07:38,426 --> 00:07:39,951 No replies yet from Venus. 105 00:07:40,240 --> 00:07:43,329 Our signals are reaching the planet, but so far there's no reply. 106 00:07:43,396 --> 00:07:44,822 We'll keep you informed. 107 00:07:57,210 --> 00:07:59,743 - Good morning, my friends. - May I please have an interview? 108 00:07:59,790 --> 00:08:02,450 This afternoon I have news of the utmost importance to announce. 109 00:08:02,636 --> 00:08:04,176 As you probably know already, 110 00:08:04,232 --> 00:08:06,713 our most modern spaceship, the Cosmostrator, is now 111 00:08:06,738 --> 00:08:09,690 completed, and ready to set forth on our exploration of space. 112 00:08:10,133 --> 00:08:12,539 The World Federation for Space Research has decided 113 00:08:12,564 --> 00:08:14,965 to change the destination of the Cosmostrator. 114 00:08:15,052 --> 00:08:17,214 Instead of sending her to Mars, she will be directed 115 00:08:17,244 --> 00:08:18,755 toward the planet Venus. 116 00:08:18,924 --> 00:08:20,610 Oh, that's great news, isn't it? 117 00:08:20,635 --> 00:08:22,555 Have you any idea as to the date of the take-off? 118 00:08:22,579 --> 00:08:24,517 One more question if you don't mind, professor. 119 00:08:24,542 --> 00:08:26,302 Do you think there's anybody living on Venus? 120 00:08:26,327 --> 00:08:27,967 Did you manage to make contact with Venus? 121 00:08:27,991 --> 00:08:30,699 No, my friends, Venus is silent, but we'll soon discover why. 122 00:08:30,825 --> 00:08:32,199 And who's going with you? 123 00:08:32,714 --> 00:08:34,194 Well, let me present some of the other 124 00:08:34,218 --> 00:08:36,148 scientists who will take part in this expedition. 125 00:08:36,501 --> 00:08:38,400 They are all first-class specialists. 126 00:08:38,760 --> 00:08:41,550 Chosen from among the most qualified in their particular fields. 127 00:08:41,966 --> 00:08:45,033 They, with others who are coming, will form the crew of Cosmostrator 1. 128 00:09:02,466 --> 00:09:05,070 Well, all the units of propulsion are in perfect working order. 129 00:09:05,095 --> 00:09:07,950 Well, that's fine. The crew can now attend to their personal affairs. 130 00:09:08,205 --> 00:09:09,685 We'll start late tomorrow night. 131 00:09:09,905 --> 00:09:11,898 We'll fly following the hyperbolic trajectory. 132 00:09:12,245 --> 00:09:14,532 - Good, I'll make a last check. - See you later, Durand. 133 00:09:16,064 --> 00:09:17,230 Talua. 134 00:09:17,697 --> 00:09:19,864 Will you please make a thorough recheck of the radar. 135 00:09:19,889 --> 00:09:21,001 Right away, professor. 136 00:09:21,030 --> 00:09:23,074 This is Vision calling the world. 137 00:09:23,169 --> 00:09:26,789 We have just showed you the preliminary tests of the Cosmostrator's rockets. 138 00:09:27,640 --> 00:09:29,819 Arriving now is Brinkmann. 139 00:09:30,426 --> 00:09:33,673 The first Amercan spaceman to land on the Moon. 140 00:09:40,397 --> 00:09:41,623 Ladies and gentlemen, 141 00:09:42,063 --> 00:09:43,856 I have an important announcement to make. 142 00:09:43,963 --> 00:09:46,423 Intervision is going to present you minute by minute, 143 00:09:46,516 --> 00:09:48,790 the historic launching of the Cosmostrator. 144 00:09:49,189 --> 00:09:51,756 We know very well how much you'd like to be here with us. 145 00:09:52,016 --> 00:09:53,642 Unfortunately, that's impossible. 146 00:09:53,957 --> 00:09:56,425 The only ones admitted are those directly concerned 147 00:09:56,450 --> 00:09:58,670 with the countdown and final blastoff of the rocket. 148 00:09:58,817 --> 00:10:01,604 So I will try to describe in detail everything that's taking place. 149 00:10:01,845 --> 00:10:05,652 Intervision will bring to you the wonderful story of this great event. 150 00:10:05,973 --> 00:10:09,233 Ah, but here come the first members of the crew. 151 00:10:10,353 --> 00:10:13,140 Among them is Professor Durand, the chief engineer. 152 00:10:13,367 --> 00:10:16,427 He's a French scientist, well known for his work on robots. 153 00:10:17,280 --> 00:10:18,300 - Thank you. - Thank you. 154 00:10:18,325 --> 00:10:20,572 We'll load the Crawlercopter later on in the evening. 155 00:10:20,825 --> 00:10:23,218 That's of course if it's alright with you. - Yes, of course. 156 00:10:23,243 --> 00:10:25,285 I've checked out your electronic equipment. - Good. 157 00:10:25,789 --> 00:10:27,556 Professor Durand, report from Station A, 158 00:10:27,581 --> 00:10:29,716 - your celestial charts are ready. - Thank you. 159 00:10:37,655 --> 00:10:38,706 Hello, Durand. 160 00:10:38,731 --> 00:10:41,600 - Oh, Durand, I'm glad to see you again. - So am I. 161 00:10:41,625 --> 00:10:42,773 Still working as hard? 162 00:10:42,986 --> 00:10:45,081 How about showing me your latest creation in robots, 163 00:10:45,105 --> 00:10:46,346 I hear it's a masterpiece. 164 00:10:46,419 --> 00:10:48,639 Around here we have nothing but masterpieces. 165 00:10:49,192 --> 00:10:50,320 Omega. 166 00:10:50,647 --> 00:10:51,793 Come here, Omega. 167 00:11:04,989 --> 00:11:07,813 Omega, what's the weather report for the next 10 hours? 168 00:11:09,100 --> 00:11:14,490 The barometer will rise 4 millibars. 169 00:11:15,088 --> 00:11:18,367 Four millibars, [??] and clear. 170 00:11:18,392 --> 00:11:19,767 Well, that's fantastic. 171 00:11:20,496 --> 00:11:23,456 - Your latest invention? - Oh, nothing special. 172 00:11:23,909 --> 00:11:27,030 - Just a small gadget. - You're a lot too modest, Durand. 173 00:11:27,314 --> 00:11:28,514 What else does it do? 174 00:11:28,568 --> 00:11:30,630 He reacts to stimuli in his environment, 175 00:11:30,748 --> 00:11:32,714 evaluates them with his electronic brain. 176 00:11:32,801 --> 00:11:36,061 I recently managed to give Omega an elementary memory. 177 00:11:36,663 --> 00:11:37,663 Wonderful. 178 00:11:38,503 --> 00:11:40,803 Perhaps he might consent to play chess with me. 179 00:11:41,936 --> 00:11:45,598 The specially picked crew of the Cosmostrator have reached Urania. 180 00:11:45,623 --> 00:11:48,746 Eight of them, scientists, mathematicians, and astrophysicists. 181 00:11:50,190 --> 00:11:51,461 Seven men, and 182 00:11:51,995 --> 00:11:53,155 and a woman. 183 00:11:53,180 --> 00:11:54,708 She's the physician of the expedition, 184 00:11:54,733 --> 00:11:57,342 and has already spent two years on Luna 3. 185 00:11:57,726 --> 00:11:58,882 Sumiko. 186 00:11:59,888 --> 00:12:01,015 Brinkmann. 187 00:12:03,437 --> 00:12:05,037 Have I changed that much? 188 00:12:07,444 --> 00:12:11,306 I don't know. I've got it! Your hair used to hang down to your waist. 189 00:12:11,331 --> 00:12:12,806 - Mr. Brinkmann. - Yes. 190 00:12:13,055 --> 00:12:14,714 - You forgot this. - Oh, thank you. 191 00:12:17,575 --> 00:12:18,788 Robert Brinkmann. 192 00:12:19,076 --> 00:12:21,081 The man who's always forgetting something. 193 00:12:21,660 --> 00:12:23,180 I have a reputation for that. 194 00:12:23,442 --> 00:12:24,520 You're right. 195 00:12:24,546 --> 00:12:27,319 But there are things I'll never forget. 196 00:12:29,490 --> 00:12:30,490 No, Brinkmann. 197 00:12:31,030 --> 00:12:32,738 On a voyage of this kind, 198 00:12:33,120 --> 00:12:35,191 there'll be no room for excess baggage. 199 00:12:35,768 --> 00:12:37,737 Dr. Sumiko Ogimura. 200 00:12:39,350 --> 00:12:40,463 Thirty hours left. 201 00:12:41,049 --> 00:12:43,316 Thirty hours and the Cosmostrator will blastoff 202 00:12:43,523 --> 00:12:44,650 into the unknown. 203 00:12:45,595 --> 00:12:47,182 Now we will leave the air. 204 00:12:47,522 --> 00:12:50,529 In the next few hours the crew of 8 picked for the Cosmostrator 205 00:12:50,742 --> 00:12:52,869 will be unable to communicate with the world. 206 00:12:53,246 --> 00:12:55,896 They are going into a state of artificially induced 207 00:12:55,921 --> 00:12:58,235 sleep till the time comes for them to take off. 208 00:12:58,353 --> 00:13:00,333 This is to make sure that they will be in good 209 00:13:00,357 --> 00:13:02,273 physical condition for the effort to come. 210 00:13:03,087 --> 00:13:04,392 This is Intervision. 211 00:13:04,719 --> 00:13:05,860 Good afternoon. 212 00:13:14,846 --> 00:13:15,846 Brinkmann. 213 00:13:15,870 --> 00:13:17,508 In 2 minutes you'll be asleep 214 00:13:17,700 --> 00:13:18,966 like all your kind. 215 00:13:19,230 --> 00:13:20,910 Whether you want to or not. 216 00:13:26,910 --> 00:13:29,560 You'll be able to see and hear your heart. 217 00:13:38,591 --> 00:13:41,078 I'm very glad you're coming with us, Sumiko. 218 00:13:41,792 --> 00:13:43,526 That way, I'll be near you. 219 00:13:45,517 --> 00:13:47,123 Your heartbeat is normal. 220 00:13:48,091 --> 00:13:49,278 Sumiko. 221 00:13:50,138 --> 00:13:51,198 My heart is... 222 00:13:51,271 --> 00:13:52,778 No, Brinkmann, no. 223 00:13:53,184 --> 00:13:55,704 No, please, we mustn't speak of that, ever. 224 00:14:07,522 --> 00:14:08,856 Goodnight, Robert. 225 00:14:10,529 --> 00:14:12,502 It's time for you to sleep too, Dr. Sumiko. 226 00:14:12,536 --> 00:14:13,655 Yes, you're right. 227 00:14:37,651 --> 00:14:38,918 This is Intervision. 228 00:14:39,625 --> 00:14:41,331 Intervision calling the world. 229 00:14:42,480 --> 00:14:44,578 It won't be long now until the blastoff. 230 00:14:45,482 --> 00:14:48,773 Tension is mounting among the scientists and technicians on the base 231 00:14:49,506 --> 00:14:51,041 as zero hour approaches. 232 00:14:53,570 --> 00:14:54,730 Everything is ready. 233 00:14:55,623 --> 00:14:57,556 All we're waiting for is the crew. 234 00:14:58,845 --> 00:15:00,165 And here they are. 235 00:15:03,833 --> 00:15:05,520 Interviews of the crew are finished. 236 00:15:05,570 --> 00:15:09,030 They are now boarding the vehicles which will take them to the Cosmostrator. 237 00:15:32,303 --> 00:15:33,456 Time check. 238 00:15:34,084 --> 00:15:35,204 Fifty one. 239 00:15:35,898 --> 00:15:37,300 Fifty two. 240 00:15:37,391 --> 00:15:38,800 Fifty three. 241 00:15:39,078 --> 00:15:40,360 Fifty four. 242 00:15:40,684 --> 00:15:41,770 Fifty five. 243 00:15:42,077 --> 00:15:43,210 Fifty six. 244 00:15:43,910 --> 00:15:45,070 Fifty seven. 245 00:15:45,450 --> 00:15:46,670 Fifty eight. 246 00:15:47,169 --> 00:15:48,316 Fifty nine. 247 00:15:49,090 --> 00:15:50,200 Sixty. 248 00:15:50,250 --> 00:15:51,250 Okay. 249 00:15:51,413 --> 00:15:53,306 Rockets primed, ready for blastoff. 250 00:15:56,540 --> 00:15:57,773 Breathe calmly. 251 00:15:59,147 --> 00:16:00,280 Relax. 252 00:16:01,380 --> 00:16:02,527 Don't tense up. 253 00:16:02,726 --> 00:16:04,386 Ignition system ready. 254 00:16:06,380 --> 00:16:07,470 Ten seconds. 255 00:16:07,590 --> 00:16:08,590 Nine. 256 00:16:08,946 --> 00:16:09,949 Eight. 257 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 Seven. 258 00:16:11,970 --> 00:16:12,970 Six. 259 00:16:13,170 --> 00:16:14,170 Five. 260 00:16:14,618 --> 00:16:15,831 - Four. - Stand by. 261 00:16:16,025 --> 00:16:17,031 Three. 262 00:16:17,490 --> 00:16:18,490 Two. 263 00:16:18,700 --> 00:16:19,704 One. 264 00:16:20,021 --> 00:16:21,043 Zero. 265 00:17:03,577 --> 00:17:07,203 Luna 3 calling Urania, have Cosmostrator on our radar screens. 266 00:17:07,228 --> 00:17:08,610 Appearance normal. 267 00:17:09,789 --> 00:17:12,423 Feeling alright? No ill effects, huh? 268 00:17:14,916 --> 00:17:16,469 Riding the clouds. 269 00:17:17,489 --> 00:17:20,749 At over second cosmic velocity, we've left them way behind us. 270 00:17:21,527 --> 00:17:24,100 I'm going to loosen this belt, it's uncomfortable. 271 00:17:27,811 --> 00:17:31,284 Hey, be careful. Don't forget there's no gravity. We're in free fall now. 272 00:17:58,711 --> 00:17:59,751 Durand, 273 00:17:59,776 --> 00:18:02,311 switch on the artificial gravity field, will you? 274 00:18:06,206 --> 00:18:08,199 Orloff, careful. 275 00:18:08,701 --> 00:18:10,087 I'm pushing the button. 276 00:18:28,971 --> 00:18:30,258 That was a dirty trick. 277 00:18:32,560 --> 00:18:34,851 Cosmostrator calling Luna 3. 278 00:18:34,876 --> 00:18:36,763 Come in, Luna 3. 279 00:18:38,183 --> 00:18:39,610 This is Luna 3. 280 00:18:40,022 --> 00:18:41,640 We are receiving you well. 281 00:18:41,816 --> 00:18:43,022 Over and out. 282 00:18:43,066 --> 00:18:45,389 Hello, Luna 3, we hear you loud and clear. 283 00:18:46,700 --> 00:18:47,973 Minus two. 284 00:18:48,500 --> 00:18:49,700 Plus five. 285 00:18:49,946 --> 00:18:51,793 Course normal. Course normal. 286 00:18:51,833 --> 00:18:54,169 Our course is exactly hyperbolic, no deviation. 287 00:18:54,194 --> 00:18:56,546 We are passing within 1200 miles of you. 288 00:18:56,571 --> 00:19:00,560 This is Luna 3, we have established visual contact with you. 289 00:19:00,925 --> 00:19:02,756 That's the Sinus Roris crater. 290 00:19:04,572 --> 00:19:07,045 On the top of it is Luna 3. 291 00:19:10,490 --> 00:19:11,936 There's the solar reflector. 292 00:19:12,757 --> 00:19:13,963 They're signaling us. 293 00:19:23,099 --> 00:19:24,859 That's where her husband fell. 294 00:19:25,859 --> 00:19:29,072 I brought him back to the camp, but he was already dead. 295 00:19:30,119 --> 00:19:31,231 We were friends. 296 00:19:32,730 --> 00:19:33,818 You know, 297 00:19:34,638 --> 00:19:36,265 Sumiko is a wonderful women. 298 00:19:36,599 --> 00:19:37,765 This is luna 3. 299 00:19:38,880 --> 00:19:41,948 Have picked up unexpected swarms of meteorites on our radar. 300 00:19:42,162 --> 00:19:44,135 Their present trajectory shows that they may 301 00:19:44,160 --> 00:19:46,429 cross your path and be very dangerous. 302 00:19:46,828 --> 00:19:48,941 We are receiving you. Over. 303 00:19:49,865 --> 00:19:53,005 Here are the trajectory coordinates and orbital velocity. 304 00:19:53,695 --> 00:19:55,710 Alpha X, seven degrees 305 00:19:55,829 --> 00:19:56,906 two minutes. 306 00:19:57,150 --> 00:19:58,339 Beta epsilon. 307 00:19:58,470 --> 00:19:59,664 Forty eight degrees 308 00:19:59,790 --> 00:20:00,960 forty two minutes. 309 00:20:02,460 --> 00:20:04,668 Listen, I've had an extremely urgent message 310 00:20:04,693 --> 00:20:06,913 from Luna 3, a meteorite warning. 311 00:20:10,323 --> 00:20:14,043 Professor Sikarna, here's the latest meteorite report. 312 00:20:14,233 --> 00:20:17,286 Alpha X, 7 degrees, 2 minutes. 313 00:20:17,983 --> 00:20:22,337 Beta Epsilon, 48 degrees, 42 minutes. 314 00:20:24,046 --> 00:20:27,362 A meteorite swarm should reach us in 48 hours at the latest. 315 00:20:27,955 --> 00:20:30,520 That is if there are no orbit fluctuations. 316 00:20:30,630 --> 00:20:33,217 Keep close radio contact with Luna 3. 317 00:20:34,054 --> 00:20:37,620 Cosmostrator calling Luna 3, have received your meteorite warning, 318 00:20:37,644 --> 00:20:41,330 will be sending you regular coordinates of our course, so stay in close contact. 319 00:20:46,360 --> 00:20:48,667 This is the beginning of my personal logbook. 320 00:20:49,744 --> 00:20:53,070 There's no one in the nerve center of the Cosmostrator. 321 00:20:54,156 --> 00:20:56,374 The computer is keeping us on our course. 322 00:20:57,520 --> 00:20:59,590 In case of unforeseen circumstances, 323 00:20:59,827 --> 00:21:02,814 it can take immediate decisions to alter our speed 324 00:21:02,926 --> 00:21:03,947 or direction. 325 00:21:04,534 --> 00:21:06,750 This electronic brain will be our pilot 326 00:21:06,794 --> 00:21:08,121 for the next 30 days. 327 00:21:08,360 --> 00:21:10,955 Because no human being could handle the immensely 328 00:21:10,980 --> 00:21:13,744 complex machines of the spaceship by himself. 329 00:21:14,535 --> 00:21:15,535 Up to now, 330 00:21:15,626 --> 00:21:17,700 we have covered a distance of two million 331 00:21:17,960 --> 00:21:19,753 six hundred thousand miles. 332 00:21:20,572 --> 00:21:23,379 Doctor Ogimura is noting our reactions carefully, 333 00:21:23,518 --> 00:21:26,018 and keeping close check on our health and well-being. 334 00:21:26,434 --> 00:21:30,434 The special liquid food which can easily be absorbed in a state of no gravity, 335 00:21:30,584 --> 00:21:33,010 is proving very successful with all of us. 336 00:21:39,750 --> 00:21:43,057 Our chief engineer spends most of his time in his machine shop, 337 00:21:43,312 --> 00:21:45,732 testing his automates over and over again. 338 00:21:47,468 --> 00:21:51,708 It is thanks to them that we are relieved of many tiresome tasks. 339 00:21:53,523 --> 00:21:56,177 Our expert in cybernetics has to be everywhere. 340 00:21:57,030 --> 00:21:59,023 He's one of the key men of the expedition. 341 00:22:01,537 --> 00:22:04,917 Professor Sikarna devotes all his time to the message from Venus. 342 00:22:05,000 --> 00:22:08,021 He and Tchen Yu are trying to decipher the damaged spool, 343 00:22:08,046 --> 00:22:10,646 which means they spend long hours at the Marax. 344 00:22:11,653 --> 00:22:13,700 The electronic brain is working night and day, 345 00:22:13,725 --> 00:22:16,140 but no one can be sure what the result will be. 346 00:22:23,204 --> 00:22:26,810 Harringway, our commander, is keeping a constant check on our course. 347 00:22:27,762 --> 00:22:29,942 Your computer was active last night. 348 00:22:30,519 --> 00:22:33,765 It switched the rockets on for nearly 17 seconds. 349 00:22:35,253 --> 00:22:37,253 Perhaps to avoid the meteor swarm. 350 00:22:37,820 --> 00:22:39,940 We won't be running into it till tomorrow. 351 00:22:41,070 --> 00:22:42,302 It looks like your automats 352 00:22:42,756 --> 00:22:44,836 don't have the same idea that you do. 353 00:22:48,438 --> 00:22:51,218 Professor Orloff is an enthusiastic chess player. 354 00:22:52,045 --> 00:22:56,032 It has beaten all of us, but I think he's found his master in Omega. 355 00:22:58,916 --> 00:23:00,543 King-G8. 356 00:23:05,979 --> 00:23:09,152 King-E6. 357 00:23:13,857 --> 00:23:15,189 It's amazing. 358 00:23:16,103 --> 00:23:17,830 He plays his endgame wonderfully. 359 00:23:18,366 --> 00:23:21,946 I thought that I had got him, but you see he's put his king on E6. 360 00:23:22,462 --> 00:23:24,515 And I'm forced into the corner at H8. 361 00:23:33,934 --> 00:23:36,713 King-E7. 362 00:23:36,931 --> 00:23:39,831 Check mate next move. 363 00:23:49,863 --> 00:23:52,243 That is the tenth match that I've lost. 364 00:23:52,576 --> 00:23:53,996 I should give up, I guess. 365 00:23:54,482 --> 00:23:57,302 I would suggest that you make an improvement in Omega. 366 00:23:57,722 --> 00:23:58,870 Oh, really. 367 00:23:59,286 --> 00:24:01,186 If he only had a heart, 368 00:24:01,500 --> 00:24:03,913 he would let Orloff win once in a while. 369 00:24:05,177 --> 00:24:07,203 Don't you think you could be able to do that? 370 00:24:09,106 --> 00:24:11,263 Just a little bit of heart, Durand. 371 00:24:29,409 --> 00:24:31,009 Meteorites! 372 00:24:34,735 --> 00:24:36,908 Brinkmann, switch on the emergency gyros! 373 00:25:10,536 --> 00:25:13,878 Brinkmann, see if Tchen Yu and Sikarna are alright. 374 00:25:22,170 --> 00:25:23,477 How could this happen? 375 00:25:23,946 --> 00:25:25,686 I thought that the Cosmostrator was 376 00:25:25,711 --> 00:25:27,979 able to avoid meteor swarms, automatically. 377 00:25:29,045 --> 00:25:30,625 Well, she didn't react quickly enough, 378 00:25:30,650 --> 00:25:32,735 she was regulated to a shower of under mass 8. 379 00:25:32,760 --> 00:25:35,356 That was why we had to switch on the emergency gyros. 380 00:25:41,107 --> 00:25:42,146 Orloff. 381 00:25:42,472 --> 00:25:43,959 How much course deviation? 382 00:25:51,362 --> 00:25:52,535 Twelve degrees. 383 00:25:53,475 --> 00:25:54,669 Seventeen minutes. 384 00:25:54,840 --> 00:25:55,915 Our speed? 385 00:25:56,156 --> 00:25:58,511 Constant, 8.2 miles a second. 386 00:26:00,666 --> 00:26:03,287 I estimate the principal swarm will be on us soon. 387 00:26:03,949 --> 00:26:06,489 If we continue at maximum speed, it'll mean disaster. 388 00:26:07,440 --> 00:26:08,569 Cut the motors! 389 00:26:09,084 --> 00:26:10,591 We're going to decelerate. 390 00:26:15,763 --> 00:26:17,523 The braking motors aren't working. 391 00:26:18,459 --> 00:26:19,923 What's the matter, Durand? 392 00:26:27,307 --> 00:26:30,127 A meteor fragment has damaged the deceleration unit. 393 00:26:30,477 --> 00:26:32,950 We'll have to go outside and try and repair it, right away. 394 00:26:33,743 --> 00:26:34,757 I'll go at once. 395 00:26:34,890 --> 00:26:36,916 How long before the main swarm hits us? 396 00:26:37,003 --> 00:26:39,430 I can't say, it may be on us any second now. 397 00:26:39,653 --> 00:26:41,196 Brinkmann, will you help me? 398 00:26:41,586 --> 00:26:44,393 Professor Sikarna, Tchen Yu, are you alright? 399 00:26:44,418 --> 00:26:45,660 No bones broken. 400 00:26:45,951 --> 00:26:46,984 That's fine. 401 00:26:47,087 --> 00:26:48,928 Please give me our present deviation, 402 00:26:48,952 --> 00:26:51,273 direction coordinates, and corrected course. 403 00:27:45,938 --> 00:27:46,971 Watch out. 404 00:27:47,371 --> 00:27:48,798 Everybody fasten your belts. 405 00:27:59,726 --> 00:28:00,726 Stand by. 406 00:28:00,750 --> 00:28:02,214 The principal swarm's in sight. 407 00:28:07,167 --> 00:28:09,047 Is it safe to start the motors yet? 408 00:28:12,177 --> 00:28:13,670 Repair is completed. 409 00:28:13,695 --> 00:28:14,984 Durand's back. 410 00:28:23,926 --> 00:28:25,752 Cosmostrator calling Luna 3. 411 00:28:25,885 --> 00:28:27,747 Cosmostrator calling Luna 3. 412 00:28:27,807 --> 00:28:29,427 The meteor swarm has past. 413 00:28:31,787 --> 00:28:33,433 Everything okay on board. 414 00:28:44,891 --> 00:28:47,198 Three weeks have gone by since we left the Earth. 415 00:28:47,306 --> 00:28:49,579 We should reach Venus in about ten days. 416 00:28:50,012 --> 00:28:51,778 In spite of our enormous speed, 417 00:28:51,932 --> 00:28:53,818 the stars seem to hang motionless. 418 00:28:54,060 --> 00:28:56,590 Due to all types of disturbances caused by the planet, 419 00:28:56,615 --> 00:28:58,888 radio contact with Earth is no longer possible. 420 00:28:59,204 --> 00:29:00,204 Nothing. 421 00:29:00,228 --> 00:29:01,497 Too much interference. 422 00:29:01,870 --> 00:29:03,030 I can't hear a thing. 423 00:29:03,390 --> 00:29:04,403 Keep trying. 424 00:29:07,994 --> 00:29:09,240 Alpha X. 425 00:29:09,508 --> 00:29:11,234 Thirty two degrees, eight minutes. 426 00:29:11,610 --> 00:29:12,667 Beta Y. 427 00:29:12,913 --> 00:29:14,013 Seven degrees. 428 00:29:19,057 --> 00:29:20,065 What are you doing. 429 00:29:21,578 --> 00:29:23,542 I'm making a heart for Omega. 430 00:29:24,558 --> 00:29:27,245 Ten consecutive defeats are driving our friend crazy. 431 00:29:27,452 --> 00:29:29,612 I want him to enjoy his favorite game. 432 00:29:30,246 --> 00:29:32,651 I would like you to do something also for me. 433 00:29:32,776 --> 00:29:34,918 It would be nice to see you eat occasionally. 434 00:29:35,790 --> 00:29:37,405 I swear not to forget anymore. 435 00:29:38,444 --> 00:29:40,498 Sikarna said exactly the same thing. 436 00:29:48,496 --> 00:29:49,591 Professor. 437 00:29:50,785 --> 00:29:51,998 What do you want? 438 00:29:52,299 --> 00:29:53,650 No, please, not now! 439 00:29:56,616 --> 00:29:58,324 Your health is my responsibility, 440 00:29:58,349 --> 00:29:59,829 and you haven't eaten for days. 441 00:29:59,872 --> 00:30:01,656 I haven't a second to spare. 442 00:30:14,509 --> 00:30:15,538 Sumiko. 443 00:30:18,208 --> 00:30:19,994 You mustn't insist. He's nervous. 444 00:30:20,162 --> 00:30:22,022 He's having a very hard time with that spool. 445 00:30:22,121 --> 00:30:23,242 You understand. 446 00:30:31,532 --> 00:30:32,885 Knight-E6. 447 00:30:33,585 --> 00:30:34,662 Check. 448 00:30:41,242 --> 00:30:42,568 He doesn't like that. 449 00:30:44,035 --> 00:30:46,155 King-B8. 450 00:30:51,034 --> 00:30:52,094 Mate! 451 00:30:52,711 --> 00:30:53,911 Congratulations. 452 00:30:54,497 --> 00:30:55,817 You've won at last. 453 00:30:57,411 --> 00:30:59,072 A neat classical end play. 454 00:30:59,105 --> 00:31:00,518 I think you deserve to win. 455 00:31:02,476 --> 00:31:04,982 He plays a good game, he's not very easy to beat. 456 00:31:06,037 --> 00:31:07,411 But I did it at last. 457 00:31:07,537 --> 00:31:09,024 Man has defeated the machine. 458 00:31:09,322 --> 00:31:11,102 Yeah, too much heart. 459 00:31:12,693 --> 00:31:14,632 - Want to try? - Why not? 460 00:31:14,732 --> 00:31:16,466 Will you all come to the Marax, please? 461 00:31:18,385 --> 00:31:20,015 Perhaps it's the cosmic document. 462 00:31:32,411 --> 00:31:34,916 We have finally deciphered the last part of the spool. 463 00:31:34,941 --> 00:31:37,531 It gives complete meaning to the cosmic document. 464 00:32:01,359 --> 00:32:02,592 I will translate. 465 00:32:04,198 --> 00:32:06,752 We will initially subject the planet to 466 00:32:06,851 --> 00:32:09,438 a very intense bombardment of radiation. 467 00:32:10,447 --> 00:32:13,774 The conquest and occupation of the Earth will then present no difficulty. 468 00:32:14,864 --> 00:32:17,396 When the ionization intensity has fallen by one half, 469 00:32:17,420 --> 00:32:19,948 the final extermination phase can start. 470 00:32:20,788 --> 00:32:21,995 This can only mean, 471 00:32:23,141 --> 00:32:25,621 an attack, against are planet. 472 00:32:26,215 --> 00:32:28,495 An invasion by the inhabitants of Venus. 473 00:32:28,937 --> 00:32:32,071 The cosmic document was not intended for us to read. 474 00:32:32,625 --> 00:32:34,798 It's a cold blooded blueprint of destruction. 475 00:32:34,898 --> 00:32:36,292 We must inform the Earth! 476 00:32:36,332 --> 00:32:37,765 I'll try and make contact! 477 00:32:38,178 --> 00:32:40,335 - Wait, Talua! - No, let him try. 478 00:32:40,368 --> 00:32:43,322 Will it do the Earth any good to know what we know? 479 00:32:43,394 --> 00:32:45,459 The Earth is in danger, we must warn them! 480 00:32:46,681 --> 00:32:47,681 No. 481 00:32:47,705 --> 00:32:51,385 Our planet was in peril before they discovered the spool and nothing happened. 482 00:32:51,504 --> 00:32:55,095 That's no argument, as we haven't any idea how the Venusians 483 00:32:55,331 --> 00:32:56,464 calculate time. 484 00:32:56,627 --> 00:32:59,325 If the Earth knew of the terrible danger threatening her. 485 00:32:59,703 --> 00:33:01,543 Unrest and even hysteria 486 00:33:01,676 --> 00:33:03,363 would spread like wildfire. 487 00:33:03,851 --> 00:33:06,731 From pole to pole the whole world would be in a panic. 488 00:33:09,118 --> 00:33:10,118 No. 489 00:33:10,143 --> 00:33:11,296 No, Orloff. 490 00:33:11,653 --> 00:33:13,139 I'm convinced you're wrong. 491 00:33:14,577 --> 00:33:16,431 For years and years the whole of the human 492 00:33:16,456 --> 00:33:18,572 race faced the danger of an atomic war. -Yes. 493 00:33:18,757 --> 00:33:20,070 And they survived. 494 00:33:20,715 --> 00:33:22,828 Not through ignorance, but through knowledge. 495 00:33:23,121 --> 00:33:25,028 Because they knew what the danger was. 496 00:33:28,051 --> 00:33:29,051 No. 497 00:33:29,497 --> 00:33:30,904 There won't be a panic. 498 00:33:32,366 --> 00:33:34,052 Tchen Yu, don't you agree with me? 499 00:33:35,188 --> 00:33:38,342 I'm sure that if we meet the inhabitants of Venus, 500 00:33:39,062 --> 00:33:40,622 we'll be able to convince them 501 00:33:40,876 --> 00:33:42,602 that it will be folly to start that war. 502 00:33:43,228 --> 00:33:44,228 Talua! 503 00:33:44,252 --> 00:33:45,542 Try to contact the Earth. 504 00:33:47,851 --> 00:33:50,540 I can't get through, too much disturbance from Venus. 505 00:33:51,097 --> 00:33:52,484 Our signals are distorted. 506 00:33:54,906 --> 00:33:56,473 The Earth won't hear us. 507 00:34:02,265 --> 00:34:03,647 Well, what do you say? 508 00:34:04,067 --> 00:34:05,461 Should we turn back to Earth. 509 00:34:08,822 --> 00:34:09,849 No. 510 00:34:12,949 --> 00:34:14,149 Ach! Nonsense. 511 00:34:18,159 --> 00:34:19,179 Return? 512 00:34:19,473 --> 00:34:20,486 No. 513 00:34:21,889 --> 00:34:22,895 Never. 514 00:34:29,935 --> 00:34:30,948 Uh-uh. 515 00:34:35,880 --> 00:34:37,313 Durand, our speed? 516 00:34:37,907 --> 00:34:39,953 Thirty one thousand miles per hour. 517 00:34:40,289 --> 00:34:42,509 - In 3 days we'll reach Venus. - Good. 518 00:34:42,622 --> 00:34:44,102 Talua, check our course. 519 00:34:44,789 --> 00:34:45,942 Orloff. 520 00:34:46,330 --> 00:34:47,543 The latest readings. 521 00:34:47,916 --> 00:34:49,803 Gamma radiation increasing steadily. 522 00:34:49,943 --> 00:34:51,456 I'll recheck the neutron count. 523 00:35:00,212 --> 00:35:01,592 Five thousand miles. 524 00:35:01,801 --> 00:35:05,292 After only 31 days of flight, we have nearly reached our destination. 525 00:35:05,485 --> 00:35:07,586 All our efforts to communicate with the Earth 526 00:35:07,610 --> 00:35:09,645 via Luna 3 have been unsuccessful. 527 00:35:10,381 --> 00:35:13,461 We have started to decelerate by means of our rocket motors. 528 00:35:13,712 --> 00:35:15,465 Professor Harringway is guiding the ship 529 00:35:15,602 --> 00:35:17,575 into an elliptical orbit around Venus. 530 00:35:17,600 --> 00:35:20,605 We are now a satellite of this silent planet. 531 00:35:21,272 --> 00:35:23,053 We are still trying, but in vain, 532 00:35:23,077 --> 00:35:25,892 to establish radio contact with her inhabitants. 533 00:35:26,493 --> 00:35:28,560 A thick wall of clouds surrounds the planet. 534 00:35:31,518 --> 00:35:33,278 Three thousand five hundred miles. 535 00:35:34,785 --> 00:35:36,632 First analysis Venus atmosphere: 536 00:35:36,832 --> 00:35:38,832 Twenty seven percent carbon dioxide, 537 00:35:39,332 --> 00:35:41,818 Fourteen percent, formaldehyde. 538 00:35:42,852 --> 00:35:44,612 No oxygen. Atmosphere poisonous. 539 00:35:46,073 --> 00:35:47,933 Now, we're faced with a difficult decision. 540 00:35:48,411 --> 00:35:51,032 As you know, we can only land and take off once. 541 00:35:51,398 --> 00:35:53,905 No point in taking any unnecessary chances. 542 00:35:54,531 --> 00:35:56,584 So one of us has got to go ahead as scout. 543 00:35:56,609 --> 00:35:57,597 2,000 miles. 544 00:35:57,622 --> 00:35:59,984 We're close enough now, I'll go in the Crawlercopter. 545 00:36:00,705 --> 00:36:01,852 Okay, Brinkmann. 546 00:36:02,412 --> 00:36:04,772 You've got to try and find a landing place for us. 547 00:36:05,345 --> 00:36:08,274 We'll stay in orbit at 150 miles altitude, alright? 548 00:36:08,299 --> 00:36:09,505 The Crawlercopter's ready. 549 00:36:09,530 --> 00:36:11,365 One thousand five hundred miles. 550 00:36:18,285 --> 00:36:20,240 - Well. - Now, let's don't be formal. 551 00:36:23,923 --> 00:36:25,096 Action stations! 552 00:36:25,649 --> 00:36:27,069 Action stations, everyone! 553 00:36:33,272 --> 00:36:34,852 Seven hundred and fifty miles. 554 00:36:35,612 --> 00:36:36,632 Stand by. 555 00:36:37,472 --> 00:36:39,513 We are now entering the atmosphere of Venus. 556 00:36:39,602 --> 00:36:40,613 Attention! 557 00:37:02,828 --> 00:37:05,023 We're flying at 300 miles altitude. 558 00:37:05,617 --> 00:37:08,510 Present speed is 4.3 miles a second. 559 00:37:09,977 --> 00:37:11,377 Are you ready, Brinkmann? 560 00:37:15,700 --> 00:37:17,104 Alright, let her go. 561 00:37:21,602 --> 00:37:22,647 Release! 562 00:37:38,726 --> 00:37:40,346 Brinkmann, hello! 563 00:37:40,773 --> 00:37:41,980 Hello, Brinkmann. 564 00:37:42,006 --> 00:37:43,066 Hello. 565 00:37:43,845 --> 00:37:45,578 What's the matter with his receiver?! 566 00:37:45,712 --> 00:37:46,892 I'm not getting you. 567 00:37:47,763 --> 00:37:50,545 There's something wrong with your receiver, can you hear me now? 568 00:37:50,583 --> 00:37:53,529 I can't understand you, something's wrong with your transmitter. 569 00:37:54,409 --> 00:37:56,480 Talua, what's the matter with our transmitter? 570 00:37:56,535 --> 00:37:58,009 Heavy electrical disturbance. 571 00:37:58,295 --> 00:37:59,822 We're completely blocked out. 572 00:38:00,988 --> 00:38:01,988 Hello. 573 00:38:02,012 --> 00:38:03,012 Brinkmann! 574 00:38:03,338 --> 00:38:04,629 What is it, Brinkmann? 575 00:38:05,933 --> 00:38:07,717 Harringway, can you hear me? 576 00:38:09,970 --> 00:38:12,972 I'm now at 1500 feet, visibility nil. 577 00:38:14,522 --> 00:38:17,597 Radar indicates that the surface is extremely mountainous. 578 00:38:18,810 --> 00:38:22,270 I can't see anything, I'm completely surrounded by thick clouds. 579 00:38:22,998 --> 00:38:25,784 Wait a minute. Yes! I can see land. 580 00:38:26,224 --> 00:38:27,491 I can see land! 581 00:38:33,558 --> 00:38:35,238 Hello! Hello! 582 00:38:35,310 --> 00:38:37,592 Cosmostrator, I can't hear you! 583 00:38:38,491 --> 00:38:41,004 I'm landing. Here she goes! 584 00:38:43,797 --> 00:38:46,457 Brinkmann is not receiving us. I can't make contact. 585 00:38:48,436 --> 00:38:49,810 Our altitude? 586 00:38:50,030 --> 00:38:51,623 Twenty four thousand feet. 587 00:39:18,791 --> 00:39:20,365 Omega, you take the lead. 588 00:39:20,855 --> 00:39:21,855 Go on. 589 00:39:34,275 --> 00:39:35,445 I'm right behind you. 590 00:39:42,185 --> 00:39:43,352 I don't understand. 591 00:39:43,998 --> 00:39:47,185 I'm puzzled by these strange flashes of light which we keep seeing. 592 00:39:49,797 --> 00:39:51,437 They're bursting all around us. 593 00:39:52,042 --> 00:39:53,551 What do you make of them, Orloff? 594 00:39:54,111 --> 00:39:55,264 In my opinion, 595 00:39:55,567 --> 00:39:57,874 the atmosphere in this area is ionized. 596 00:39:57,938 --> 00:40:00,191 - But what's the cause? - Atomic radiation! 597 00:40:00,961 --> 00:40:02,787 Then that means that they're attacking us. 598 00:40:03,361 --> 00:40:04,614 And Brinkmann! 599 00:40:04,828 --> 00:40:06,274 We must fly lower. 600 00:40:07,475 --> 00:40:09,435 We must get below this bank of clouds 601 00:40:09,555 --> 00:40:11,602 if we want to establish contact with Brinkmann. 602 00:40:12,860 --> 00:40:14,020 It's the only way. 603 00:40:14,500 --> 00:40:17,980 Brinkmann calling Cosmostrator, please answer me, over. 604 00:40:22,299 --> 00:40:23,313 Omega. 605 00:40:24,593 --> 00:40:26,499 Hello. Answer me. 606 00:40:28,822 --> 00:40:30,581 Be careful! 607 00:40:30,655 --> 00:40:31,935 Danger! 608 00:40:32,686 --> 00:40:33,999 Go on, Omega. 609 00:40:34,313 --> 00:40:35,453 Intense 610 00:40:35,760 --> 00:40:37,400 radiation. 611 00:40:38,062 --> 00:40:40,288 Eight curries. 612 00:40:40,668 --> 00:40:42,108 How long can we stay here? 613 00:40:44,148 --> 00:40:47,095 Eight minutes maximum. 614 00:40:47,298 --> 00:40:48,546 Turn back, Omega. 615 00:40:55,667 --> 00:40:57,034 Cosmostrator. 616 00:40:57,107 --> 00:40:58,354 Cosmostrator! 617 00:40:58,607 --> 00:41:00,134 I don't hear you! 618 00:41:02,352 --> 00:41:03,596 Hello! Hello! 619 00:41:04,433 --> 00:41:05,516 You hear me? 620 00:41:06,459 --> 00:41:09,799 This blasted radioactive forest won't let radio waves through. 621 00:41:11,438 --> 00:41:12,452 Go on, Omega. 622 00:41:12,512 --> 00:41:13,532 Go on. 623 00:41:15,592 --> 00:41:16,645 Keep going. 624 00:41:18,545 --> 00:41:19,571 Keep on! 625 00:41:26,984 --> 00:41:29,091 Hold it, Omega. They're attacking us. 626 00:41:30,035 --> 00:41:31,206 Cosmostrator! 627 00:41:31,267 --> 00:41:32,293 Cosmostrator! 628 00:41:32,318 --> 00:41:33,393 Do you hear me?! 629 00:41:33,418 --> 00:41:35,247 The Crawlercopter's exploded! 630 00:41:36,143 --> 00:41:37,270 A flash! 631 00:41:39,576 --> 00:41:40,623 Did you see that? 632 00:41:40,877 --> 00:41:41,890 What was it? 633 00:41:42,567 --> 00:41:43,594 I don't know. 634 00:41:43,619 --> 00:41:46,568 The computer shows a pressure wave, apparently an explosion. 635 00:41:46,804 --> 00:41:48,984 Distance, 120 miles. 636 00:41:51,314 --> 00:41:52,341 Brinkmann. 637 00:41:52,973 --> 00:41:55,107 Or, it could be a signal from the Venusians. 638 00:41:56,005 --> 00:41:58,152 We'd better land at once as best we can. 639 00:41:59,433 --> 00:42:00,439 Talua, 640 00:42:00,498 --> 00:42:02,251 make a careful check on our position. 641 00:42:02,445 --> 00:42:04,271 And try to contact Brinkmann again. 642 00:42:09,333 --> 00:42:11,787 Omega, back here, quickly! 643 00:42:56,467 --> 00:42:57,467 Stand by. 644 00:42:57,491 --> 00:42:58,506 Deceleration rockets. 645 00:42:58,531 --> 00:42:59,428 Thrust. 646 00:42:59,487 --> 00:43:00,440 18. 647 00:43:00,508 --> 00:43:01,522 21. 648 00:43:01,547 --> 00:43:02,571 24. 649 00:43:03,265 --> 00:43:04,351 27. 650 00:43:04,692 --> 00:43:05,712 30. 651 00:43:55,699 --> 00:43:57,280 His Crawlercopter exploded. 652 00:43:58,019 --> 00:43:59,177 Poor old Brinkmann. 653 00:43:59,886 --> 00:44:01,119 There's the cause. 654 00:44:01,164 --> 00:44:03,012 There's a high tension line underground. 655 00:44:03,037 --> 00:44:05,036 Durand, get the crawlers out of the way, 656 00:44:05,060 --> 00:44:06,663 or the next time the voltage mounts 657 00:44:06,687 --> 00:44:08,589 exactly the same thing will happen to us. 658 00:44:09,333 --> 00:44:10,747 The voltage dropped. 659 00:44:22,834 --> 00:44:23,928 Omega! 660 00:44:28,041 --> 00:44:30,128 Brinkmann, we thought you were dead! 661 00:44:30,153 --> 00:44:31,428 Ha ha, I was lucky. 662 00:44:31,481 --> 00:44:33,581 You might have chosen a better place to land. 663 00:44:33,606 --> 00:44:34,634 Why, what do you mean? 664 00:44:34,699 --> 00:44:36,405 There's a high tension line over there. 665 00:44:37,133 --> 00:44:39,160 Now, your machine blew up just because you landed 666 00:44:39,185 --> 00:44:41,140 right on top of that surface power line. 667 00:44:41,401 --> 00:44:43,248 All we have to do is to follow it, 668 00:44:43,285 --> 00:44:45,951 and it will probably lead us to the inhabitants of Venus. 669 00:44:47,005 --> 00:44:48,971 There's no point in trying to do that. 670 00:44:49,338 --> 00:44:51,238 I've already found the inhabitants of Venus. 671 00:44:51,837 --> 00:44:53,851 And I've brought one of them back for you. 672 00:44:58,883 --> 00:44:59,925 What is it? 673 00:45:01,502 --> 00:45:03,322 I wonder if it is a form of life. 674 00:45:06,060 --> 00:45:07,407 I'll investigate at once. 675 00:45:09,133 --> 00:45:10,307 Alright, Tchen Yu. 676 00:45:10,667 --> 00:45:11,987 And while he's doing that 677 00:45:12,053 --> 00:45:13,867 let's go and try to follow that line. 678 00:45:14,012 --> 00:45:15,025 Okay. 679 00:45:25,793 --> 00:45:26,806 Omega. 680 00:45:26,886 --> 00:45:27,886 Come on. 681 00:45:33,985 --> 00:45:35,512 Crawler, please come in. 682 00:45:35,539 --> 00:45:37,099 Crawler, please come in. 683 00:45:37,800 --> 00:45:39,614 We're following the power line. 684 00:45:40,027 --> 00:45:41,647 Something very strange here. 685 00:45:41,928 --> 00:45:43,595 A white sphere that looks like a 686 00:45:43,875 --> 00:45:45,328 an immense golf ball. 687 00:45:54,421 --> 00:45:55,636 It's incredible! 688 00:45:55,827 --> 00:45:57,634 Do you think it's a machine, Orloff? 689 00:45:58,068 --> 00:45:59,381 Well, I can't say yet. 690 00:46:00,335 --> 00:46:01,406 I don't know. 691 00:46:01,749 --> 00:46:03,343 Everything here is so strange. 692 00:46:03,956 --> 00:46:07,562 It's as if we're trying to decipher a book in an unknown language. 693 00:46:08,108 --> 00:46:10,308 Let's hope that soon we'll be able to read it. 694 00:46:11,806 --> 00:46:13,539 Then perhaps we'll understand. 695 00:46:14,258 --> 00:46:17,371 Orloff, let me know when you've got your instruments ready. 696 00:46:17,425 --> 00:46:19,238 I'll need all the figures I can get. 697 00:46:19,290 --> 00:46:20,622 Okay, Sikarna. 698 00:46:21,113 --> 00:46:22,733 Good. Thank you. 699 00:46:22,758 --> 00:46:24,460 Talua, stay in close contact with us. 700 00:46:24,608 --> 00:46:25,665 Very well, professor. 701 00:46:28,375 --> 00:46:31,528 I am looking at Venus on the observation screen of the Cosmostrator. 702 00:46:32,026 --> 00:46:33,739 Everything is strangely quiet. 703 00:46:34,043 --> 00:46:35,717 Is this the calm before the storm? 704 00:46:36,346 --> 00:46:38,357 Why don't the Venusians answer? 705 00:46:39,050 --> 00:46:42,377 Or are these metallic insects really the masters of this planet? 706 00:46:43,486 --> 00:46:45,405 Tchen Yu is working day and night 707 00:46:45,429 --> 00:46:48,084 to solve the mystery of these strange creatures. 708 00:47:09,469 --> 00:47:11,709 We have investigated your strange inhabitants. 709 00:47:11,849 --> 00:47:13,246 They're completely harmless. 710 00:47:13,271 --> 00:47:14,616 They're not a form of life. 711 00:47:14,896 --> 00:47:16,949 When I think how scared I was in that hole. 712 00:47:17,516 --> 00:47:19,956 Your discovery is more significant than you think. 713 00:47:20,105 --> 00:47:22,666 I put one of the micro crystals in the Marax. 714 00:47:22,859 --> 00:47:23,872 Listen. 715 00:47:50,369 --> 00:47:51,369 Yes. 716 00:47:52,133 --> 00:47:54,560 Those were the voices of the Venusians. 717 00:47:55,135 --> 00:47:57,466 I would say that these strange metallic insects 718 00:47:57,915 --> 00:48:00,736 had a way of storing sound in their crystalline nuclei. 719 00:48:01,537 --> 00:48:02,791 Are you trying to tell us 720 00:48:03,555 --> 00:48:06,766 that the Venusians used these insects to record both speech and sound? 721 00:48:06,803 --> 00:48:08,610 - That's right. - But that's fantastic. 722 00:48:09,053 --> 00:48:10,160 Yes, but it's true. 723 00:48:10,440 --> 00:48:12,253 Well, that would mean that the hole 724 00:48:12,485 --> 00:48:15,307 which Brinkmann fell into, is a chamber of archives. 725 00:48:16,176 --> 00:48:17,820 Containing some of the records 726 00:48:18,353 --> 00:48:19,466 of this planet. 727 00:48:20,288 --> 00:48:22,128 But then where can the inhabitants be? 728 00:48:22,300 --> 00:48:24,980 They certainly saw our spaceship land, they couldn't have missed it, 729 00:48:25,004 --> 00:48:26,257 yet nothing happened. 730 00:48:27,437 --> 00:48:28,526 Nothing at all. 731 00:48:28,630 --> 00:48:29,926 And my machine blowing up, 732 00:48:30,258 --> 00:48:31,510 you call that nothing? 733 00:48:33,075 --> 00:48:34,298 I need more figures. 734 00:48:34,876 --> 00:48:35,876 More data! 735 00:48:36,003 --> 00:48:38,361 And especially, more of those metallic insects. 736 00:48:43,609 --> 00:48:46,042 The research program is going according to plan. 737 00:48:46,392 --> 00:48:48,955 We are all fascinated by the vitrified forest. 738 00:48:49,431 --> 00:48:51,208 But our spacesuits are so heavy 739 00:48:51,233 --> 00:48:53,478 that working outside the ship is difficult. 740 00:48:54,577 --> 00:48:57,622 The investigation of the power lines leading to the white sphere, 741 00:48:57,815 --> 00:49:01,286 and measurement of tension changes is done by oscillograph. 742 00:49:01,311 --> 00:49:04,349 The storms which whip across Venus only make the work harder. 743 00:49:08,009 --> 00:49:09,916 That's where the lines lead to, alright. 744 00:49:12,222 --> 00:49:13,395 There's no doubt. 745 00:49:16,472 --> 00:49:17,480 That's it. 746 00:49:25,484 --> 00:49:29,251 Tchen Yu was collecting samples of the sand carried by the storm. 747 00:49:30,286 --> 00:49:31,966 Sometimes they are radioactive. 748 00:49:32,536 --> 00:49:33,784 Sometimes they are not. 749 00:49:34,756 --> 00:49:37,028 He is searching for traces of life. 750 00:49:40,443 --> 00:49:42,205 The long Venusian night 751 00:49:42,427 --> 00:49:45,161 is always preceded by a violent storm. 752 00:49:50,821 --> 00:49:53,016 Then the outside work must stop. 753 00:49:53,166 --> 00:49:56,339 And we spend our time studying what we have found so far. 754 00:50:04,401 --> 00:50:07,740 Do you think this vitrified forest is a biological formation? 755 00:50:09,143 --> 00:50:10,143 Why not? 756 00:50:11,523 --> 00:50:13,290 It could come from a dried-up seabed. 757 00:50:13,846 --> 00:50:14,846 You're wrong. 758 00:50:15,374 --> 00:50:16,997 It's not a natural formation. 759 00:50:18,646 --> 00:50:22,991 Professor Sikarna has been feeding figures and data into the electronic brain. 760 00:50:23,016 --> 00:50:24,506 He now has some conclusions. 761 00:50:25,062 --> 00:50:28,876 He says that the vitrified forest is an enormous energy projector, 762 00:50:29,650 --> 00:50:31,090 capable of destroying 763 00:50:31,334 --> 00:50:33,901 all life within a radius of millions of miles. 764 00:50:34,511 --> 00:50:37,456 Then it was built by the inhabitants of Venus. 765 00:50:38,056 --> 00:50:39,073 Yes. 766 00:50:39,323 --> 00:50:42,884 This vitrified forest was made to be a weapon of aggression. 767 00:50:45,672 --> 00:50:48,042 But then something went unexpectedly wrong. 768 00:50:49,074 --> 00:50:50,757 Perhaps they decided to disarm. 769 00:50:53,547 --> 00:50:55,452 I'm afraid it was more serious than that. 770 00:50:56,527 --> 00:50:57,611 The metal insects 771 00:50:57,833 --> 00:50:59,032 you found for us, 772 00:50:59,805 --> 00:51:01,677 show us something very significant. 773 00:51:03,306 --> 00:51:04,806 That's very interesting. 774 00:51:05,767 --> 00:51:07,867 Go on, tell us more, Professor Sikarna. 775 00:51:08,527 --> 00:51:10,571 I do not yet have all the facts. 776 00:51:11,274 --> 00:51:14,276 But I think that a terrible catastrophe took place on Venus. 777 00:51:15,167 --> 00:51:16,467 I reach a certain stage, 778 00:51:16,923 --> 00:51:19,179 and I can't get any further. It's chaotic. 779 00:51:20,112 --> 00:51:21,112 It's like, 780 00:51:21,162 --> 00:51:22,900 it's like everything was broken. 781 00:51:24,192 --> 00:51:26,172 Now, if there really was a catastrophe, 782 00:51:27,198 --> 00:51:29,101 which changed the face of the whole planet. 783 00:51:29,981 --> 00:51:32,164 Then it was so huge a catastrophe as to be 784 00:51:32,189 --> 00:51:34,602 absolutely beyond our powers of comprehension. 785 00:51:37,159 --> 00:51:38,989 We can only solve this problem, 786 00:51:42,154 --> 00:51:44,269 by means of further systematic research. 787 00:51:44,294 --> 00:51:45,652 Take this great white sphere, 788 00:51:45,677 --> 00:51:47,329 to which all these power line lead, 789 00:51:47,354 --> 00:51:49,061 and whose function we don't understand. 790 00:51:49,572 --> 00:51:50,672 It appears to be 791 00:51:50,833 --> 00:51:52,528 a giant transformer unit. 792 00:51:52,828 --> 00:51:53,945 Or else it is a 793 00:51:54,828 --> 00:51:56,245 a force field generator! 794 00:51:58,202 --> 00:51:59,302 Another strange thing 795 00:51:59,584 --> 00:52:02,456 is that there is periodic tension in the main power line. 796 00:52:04,495 --> 00:52:05,832 I would even suggest 797 00:52:05,889 --> 00:52:08,289 that there might still be Venusians inside the sphere, 798 00:52:08,528 --> 00:52:10,873 who have survived the colossal catastrophe 799 00:52:11,084 --> 00:52:12,395 that befell their planet. 800 00:52:12,534 --> 00:52:13,867 They could still be trying 801 00:52:14,712 --> 00:52:16,834 to send an SOS to another station. 802 00:52:17,679 --> 00:52:18,746 What should we do? 803 00:52:20,563 --> 00:52:22,324 We must go out and explore. 804 00:52:22,630 --> 00:52:25,057 We'll follow the main power line to the other at end. - Yes. 805 00:52:40,940 --> 00:52:42,430 Calling the Cosmostrator. 806 00:52:42,695 --> 00:52:45,273 We have been driving for nearly 7 hours now. 807 00:52:45,751 --> 00:52:47,440 We are following the energy line 808 00:52:47,465 --> 00:52:49,752 and so far we haven't found a trace of life. 809 00:52:56,861 --> 00:52:59,073 This power line's got to end somewhere. 810 00:53:09,137 --> 00:53:11,465 Doctor Harringway, shall we keep going? 811 00:53:11,894 --> 00:53:12,899 Yes. 812 00:53:37,566 --> 00:53:39,045 We're still going forward. 813 00:53:39,382 --> 00:53:41,088 Keep on following us and watch out. 814 00:53:42,946 --> 00:53:43,997 What's that? 815 00:53:44,713 --> 00:53:47,251 I don't know, they're not natural forms. 816 00:53:47,523 --> 00:53:49,879 They must have been buildings of some sort. 817 00:54:13,082 --> 00:54:15,294 There must have been as high a temperature here 818 00:54:15,594 --> 00:54:16,702 as on the sun. 819 00:54:17,788 --> 00:54:20,188 And every living thing was destroyed 820 00:54:20,212 --> 00:54:22,171 by an incredible catastrophe. 821 00:54:33,087 --> 00:54:34,883 What are you thinking, Sumiko? 822 00:54:38,935 --> 00:54:40,701 Of the damage. 823 00:55:00,908 --> 00:55:01,936 Come. 824 00:55:02,931 --> 00:55:04,359 The power line goes in here. 825 00:55:04,384 --> 00:55:05,799 This must be the entrance. 826 00:55:06,467 --> 00:55:07,584 Let's follow it. 827 00:55:07,615 --> 00:55:08,733 I agree with you. 828 00:55:11,475 --> 00:55:13,230 Come on, Omega, we're going in. 829 00:55:37,367 --> 00:55:40,187 Look, Venus and the Earth, and their orbits around the sun. 830 00:55:43,367 --> 00:55:46,612 Perhaps it's a model for instructing space pilots. 831 00:55:48,757 --> 00:55:51,008 No, it probably has a deeper significance. 832 00:55:57,737 --> 00:55:59,292 Over here, there's a shaft. 833 00:56:02,613 --> 00:56:04,915 Looks like one of the Venusian nerve centers. 834 00:56:08,694 --> 00:56:09,966 A huge control room. 835 00:56:11,090 --> 00:56:12,402 But who was servicing it? 836 00:56:13,368 --> 00:56:14,850 Since it's apparent that this whole 837 00:56:14,875 --> 00:56:16,640 installation is still under tension. 838 00:56:28,274 --> 00:56:29,300 Omega. 839 00:56:29,742 --> 00:56:30,742 What is it? 840 00:56:30,766 --> 00:56:32,115 Beats me. 841 00:56:35,656 --> 00:56:37,032 Strange, what could it be? 842 00:56:37,093 --> 00:56:38,897 It might be the missing power source. 843 00:56:48,661 --> 00:56:49,845 Look at those bubbles. 844 00:56:50,862 --> 00:56:52,607 Could be a kind of organic life. 845 00:57:19,520 --> 00:57:20,530 Omega, stop! 846 00:57:31,912 --> 00:57:33,358 He's coming after us. Look! 847 00:57:35,333 --> 00:57:36,856 Up the ramp, Sumiko. Quick! 848 00:58:13,598 --> 00:58:14,943 Sumiko, I'm coming! 849 00:58:35,866 --> 00:58:37,214 Hold on to me, Sumiko. 850 00:59:12,193 --> 00:59:14,505 - Don't panic, Sumiko! - We'll find a way out. 851 00:59:18,545 --> 00:59:20,556 Don't shoot, Durand, don't shoot! 852 00:59:40,964 --> 00:59:41,964 What was that? 853 00:59:44,405 --> 00:59:46,451 Where are the others? I can't see them. 854 01:00:08,559 --> 01:00:10,241 I see what Durand meant now. 855 01:00:10,970 --> 01:00:13,949 It's a model they used to work out their plans of attack on the Earth. 856 01:00:14,859 --> 01:00:16,474 Remember the cosmic document? 857 01:00:16,967 --> 01:00:18,967 It said they would first subject the planet 858 01:00:19,106 --> 01:00:21,660 to a highly intense radiation bombardment. 859 01:00:22,256 --> 01:00:25,092 Thanks to this device they calculated how atomic beams 860 01:00:25,281 --> 01:00:26,845 could be directed to our planet. 861 01:00:27,240 --> 01:00:28,707 I think you're quite right. 862 01:00:28,755 --> 01:00:31,642 And directly beneath us is their operational headquarters. 863 01:00:57,333 --> 01:00:58,414 Professor Sikarna. 864 01:00:58,603 --> 01:01:01,236 The glass forest is radiating energy. Come quickly! 865 01:01:08,431 --> 01:01:10,061 That's just what I was afraid of. 866 01:01:12,000 --> 01:01:13,025 Look at that. 867 01:01:13,788 --> 01:01:15,163 The spheres turned red. 868 01:01:15,439 --> 01:01:16,583 Gravities increasing. 869 01:01:18,440 --> 01:01:19,748 I am not surprised. 870 01:01:19,938 --> 01:01:21,276 But it's incredible. 871 01:01:22,661 --> 01:01:23,663 No. 872 01:01:23,776 --> 01:01:25,232 Now everything is clear. 873 01:01:25,975 --> 01:01:28,122 The sphere creates an artificial force field. 874 01:01:28,688 --> 01:01:30,848 Which strengthens the gravitation of Venus. 875 01:01:31,099 --> 01:01:32,171 Or diminishes it. 876 01:01:32,585 --> 01:01:35,063 This very moment the power is augmenting. 877 01:01:35,738 --> 01:01:37,358 When the the energy is inverted, 878 01:01:37,981 --> 01:01:39,585 the field will reverse itself! 879 01:01:40,267 --> 01:01:42,013 And we'll be hurled into space again! 880 01:01:42,545 --> 01:01:44,755 Don't worry professor, there's still time. 881 01:01:46,386 --> 01:01:47,663 Call Harringway, quickly! 882 01:01:50,008 --> 01:01:51,790 Hello, Harringway! Come in, please! 883 01:02:39,527 --> 01:02:40,727 The shadows! 884 01:02:41,598 --> 01:02:42,734 Thrown on the wall 885 01:02:42,758 --> 01:02:44,926 when they were hit by an atomic explosion. 886 01:02:46,184 --> 01:02:47,359 Incredible. 887 01:02:49,978 --> 01:02:52,512 And now, the only thing that is left of them 888 01:02:52,983 --> 01:02:54,029 is their shadows. 889 01:02:58,977 --> 01:03:02,550 The Marax is picking up commands from the underground nerve center. 890 01:03:03,386 --> 01:03:05,853 Look at the key it's using to decode them. 891 01:03:06,305 --> 01:03:07,337 Why, it's, 892 01:03:07,794 --> 01:03:09,275 it's incredible, Sikarna. 893 01:03:10,658 --> 01:03:12,410 E equal to MC squared. 894 01:03:13,183 --> 01:03:15,276 That's Albert Einstein's old formula. 895 01:03:15,553 --> 01:03:17,337 Yes, but their integration factor 896 01:03:17,463 --> 01:03:19,318 is a curve closed upon itself. 897 01:03:26,642 --> 01:03:28,350 Take a look. It's interesting. 898 01:03:35,809 --> 01:03:38,034 But that's wonderful, those are seeds. 899 01:03:39,108 --> 01:03:40,467 They're plant seeds. 900 01:03:41,168 --> 01:03:42,498 Where did you find them? 901 01:03:42,911 --> 01:03:45,142 I found them on the surface, near the nerve center. 902 01:03:45,789 --> 01:03:48,887 They were certainly carried there by one of those big storms. 903 01:03:49,293 --> 01:03:52,780 If these seeds are still fertile, it proves there is life on this planet. 904 01:03:54,437 --> 01:03:57,217 Professor Sikarna wants everybody in the Marax, please. 905 01:04:02,873 --> 01:04:05,932 Our research on the metal insects found in the cave, 906 01:04:06,214 --> 01:04:08,648 have told us a little of this planet's history. 907 01:04:09,650 --> 01:04:12,496 As to the message we heard, there's no doubt about it. 908 01:04:13,655 --> 01:04:15,955 The inhabitants of Venus were contemplating 909 01:04:15,979 --> 01:04:18,278 launching an atomic attack on our planet. 910 01:04:19,695 --> 01:04:21,608 But the attack wasn't carried out. 911 01:04:22,505 --> 01:04:25,225 An accident they didn't expect, upset their plan. 912 01:04:26,245 --> 01:04:28,960 Their atomic weapons got out their control, 913 01:04:29,245 --> 01:04:31,245 a chain reaction was unleashed, 914 01:04:31,788 --> 01:04:33,048 and they all perished. 915 01:04:33,073 --> 01:04:34,899 Only their shadows remained. 916 01:04:35,888 --> 01:04:37,418 And their energy projectors, 917 01:04:38,070 --> 01:04:40,970 although partially destroyed, are capable of working again, 918 01:04:41,369 --> 01:04:43,504 if their energy reactions are set in motion 919 01:04:43,529 --> 01:04:45,657 by some accident, or even by one of us. 920 01:04:46,279 --> 01:04:47,292 Why, 921 01:04:47,738 --> 01:04:48,958 what do you mean? 922 01:04:49,225 --> 01:04:50,985 That we've started the reaction? 923 01:04:53,487 --> 01:04:55,580 When that rock fell into the black mud, 924 01:04:55,864 --> 01:04:56,864 what happened? 925 01:04:56,937 --> 01:05:00,183 But the rock was thrown out as if the slime with a living thing. 926 01:05:00,595 --> 01:05:02,215 Then something terrible happened. 927 01:05:02,258 --> 01:05:03,922 The slime began to grow rapidly. 928 01:05:05,190 --> 01:05:06,523 First it dilated. 929 01:05:06,878 --> 01:05:07,878 Now tell us, 930 01:05:08,224 --> 01:05:09,607 what happened next? 931 01:05:09,638 --> 01:05:11,228 The black slime started to move. 932 01:05:11,331 --> 01:05:13,911 Yes, it began to follow us. 933 01:05:13,989 --> 01:05:16,123 - We were cornered. - What did you do? 934 01:05:16,276 --> 01:05:19,336 I used the deuteron ray gun, and I shot into it! 935 01:05:21,773 --> 01:05:23,520 You should never have done that. 936 01:05:24,548 --> 01:05:26,228 You started an atomic reaction! 937 01:05:26,683 --> 01:05:28,330 But there was nothing else to do. 938 01:05:28,598 --> 01:05:30,577 We had no other way of getting out. 939 01:05:31,334 --> 01:05:32,334 Yes. 940 01:05:33,563 --> 01:05:35,249 You started a chain reaction, 941 01:05:35,787 --> 01:05:37,634 over the whole atomic installation. 942 01:05:38,102 --> 01:05:39,815 Now we're really in a nice mess. 943 01:05:41,067 --> 01:05:42,074 What can we do? 944 01:05:42,099 --> 01:05:44,028 - What time was it? - Seventeen hours ten. 945 01:05:44,053 --> 01:05:45,166 I remember. 946 01:05:45,448 --> 01:05:46,448 Yes! 947 01:05:47,174 --> 01:05:49,075 Yes, it was at that moment 948 01:05:49,100 --> 01:05:50,642 that the sphere turned red. 949 01:05:51,488 --> 01:05:54,461 It looks as if mass changed into energy by a process 950 01:05:54,998 --> 01:05:56,738 rather like that of the atom bomb. 951 01:05:57,444 --> 01:06:00,344 The people of this planet knew how to reverse the process. 952 01:06:00,684 --> 01:06:02,497 They've changed mass into energy, 953 01:06:02,648 --> 01:06:05,381 but also they could change energy back into mass. 954 01:06:05,969 --> 01:06:07,000 Fantastic. 955 01:06:07,357 --> 01:06:08,678 The inhabitants of Venus are, 956 01:06:08,888 --> 01:06:09,888 or rather were, 957 01:06:10,031 --> 01:06:12,717 far in advance of us in the applications of physics. 958 01:06:12,831 --> 01:06:14,797 That's one thing we have to acknowledge. 959 01:06:27,650 --> 01:06:29,010 Omega, stop! 960 01:06:29,164 --> 01:06:30,270 Omega! 961 01:06:36,542 --> 01:06:40,207 Durand! Durand, Omega's out of control! 962 01:06:42,467 --> 01:06:44,567 Brinkmann, switch off all the automats! 963 01:06:44,854 --> 01:06:46,594 Talua, come and help me! 964 01:06:48,680 --> 01:06:50,106 The glass forest! 965 01:06:51,240 --> 01:06:52,807 The glass forest, Orloff! 966 01:06:56,259 --> 01:06:58,086 The sphere is turning red! 967 01:07:00,576 --> 01:07:01,582 Orloff! 968 01:07:03,102 --> 01:07:04,749 The radiation from the glass forest 969 01:07:04,774 --> 01:07:06,842 has upset Omega's electronic brain. 970 01:07:06,984 --> 01:07:09,124 The Farax computer's gone out of action as well. 971 01:07:09,455 --> 01:07:10,522 Look! 972 01:07:20,610 --> 01:07:22,794 If the radiation keeps on increasing like this, 973 01:07:23,618 --> 01:07:24,751 we won't have a chance. 974 01:07:25,184 --> 01:07:28,484 Even the Cosmostrator's lead shielding won't be enough to protect us. 975 01:07:28,778 --> 01:07:29,778 Durand! 976 01:07:31,358 --> 01:07:34,354 I think he has internal injuries, I must operate. 977 01:07:36,614 --> 01:07:38,134 Start up the rockets, Orloff! 978 01:07:38,159 --> 01:07:40,534 We must take off at once, before it's too late! 979 01:07:41,568 --> 01:07:42,798 The motors won't work! 980 01:07:42,839 --> 01:07:44,934 The gravity field is increasing more and more. 981 01:07:44,959 --> 01:07:47,408 The radiation's paralyzed everything, nothing is working. 982 01:07:48,126 --> 01:07:51,306 The whole Cosmostrator is nothing but an inert lump of metal. 983 01:07:59,679 --> 01:08:01,038 There's only one chance. 984 01:08:03,273 --> 01:08:05,504 We must try to do what the Venusians did. 985 01:08:05,586 --> 01:08:07,808 Make the energy of the glass force in the sphere 986 01:08:07,865 --> 01:08:09,525 change back into mass once more. 987 01:08:10,924 --> 01:08:11,924 Yes, but how? 988 01:08:11,948 --> 01:08:13,790 When the mat attacked you on the tower, 989 01:08:17,294 --> 01:08:20,514 and you decided to use the ray gun, which changed the mass into energy, 990 01:08:20,618 --> 01:08:24,218 I think I saw something was happening in the Venusian nerve center. 991 01:08:24,578 --> 01:08:25,578 I think I know 992 01:08:25,658 --> 01:08:27,458 how to start the reverse process. 993 01:08:28,204 --> 01:08:29,818 Can I use the rocket plane? 994 01:08:30,835 --> 01:08:33,261 No, you're forgetting the gravity field, it won't fly. 995 01:08:35,901 --> 01:08:37,575 But the Crawlercopter will work! 996 01:08:39,438 --> 01:08:40,645 You mustn't go alone. 997 01:08:41,198 --> 01:08:42,318 I'll come with you. 998 01:09:07,959 --> 01:09:09,706 We're entering the Venusian city. 999 01:09:10,079 --> 01:09:11,924 The hurricane is getting much worse. 1000 01:09:13,040 --> 01:09:14,253 How is Harringway? 1001 01:09:15,306 --> 01:09:16,859 The doctor's operating now. 1002 01:09:19,334 --> 01:09:20,620 Sumiko will manage. 1003 01:09:27,037 --> 01:09:28,037 Swab. 1004 01:09:44,828 --> 01:09:46,375 How are you coming along, Durand? 1005 01:09:46,448 --> 01:09:48,747 Fine, I've managed to fix the computer. 1006 01:09:48,981 --> 01:09:51,168 Tchen Yu, can you hear me? 1007 01:09:51,307 --> 01:09:52,466 Where are you? 1008 01:09:52,491 --> 01:09:55,225 We're starting to climb down into the Venusian nerve center. 1009 01:10:44,868 --> 01:10:46,048 My space suit! 1010 01:10:46,421 --> 01:10:47,574 It's punctured! 1011 01:10:49,307 --> 01:10:50,761 I'm coming to help you. 1012 01:10:51,807 --> 01:10:53,354 No, Talus, go on down. 1013 01:10:53,669 --> 01:10:55,116 You must save the others! 1014 01:10:56,449 --> 01:10:57,512 Harringway! 1015 01:10:57,623 --> 01:10:58,856 I can't hold out for long! 1016 01:10:59,109 --> 01:11:00,263 My air's escaping! 1017 01:11:16,920 --> 01:11:18,233 The sphere is white again! 1018 01:11:18,284 --> 01:11:19,359 Look, Sikarna! 1019 01:11:19,591 --> 01:11:21,752 Talua has succeeded in reversing the field. 1020 01:11:21,838 --> 01:11:23,702 My spacesuit is punctured! 1021 01:11:24,052 --> 01:11:26,925 My oxygen's escaping and the safety device has failed. 1022 01:11:27,838 --> 01:11:29,098 Try to hold out, Tchen Yu. 1023 01:11:29,620 --> 01:11:30,727 You've got to! 1024 01:11:31,894 --> 01:11:33,334 The gravity is back to normal! 1025 01:11:33,380 --> 01:11:35,329 I'll set off at once in the rocket plane! 1026 01:11:36,061 --> 01:11:37,724 I'll get you out of it, Tchen Yu. 1027 01:11:37,749 --> 01:11:40,144 Hold on, I'm coming with oxygen. 1028 01:11:43,157 --> 01:11:44,297 Tchen Yu? 1029 01:11:44,776 --> 01:11:46,043 Hello, Tchen Yu. 1030 01:11:46,590 --> 01:11:47,623 Hold out! 1031 01:11:48,367 --> 01:11:49,567 Brinkmann is coming! 1032 01:11:55,792 --> 01:11:56,792 Tchen Yu! 1033 01:11:57,112 --> 01:11:58,112 Tchen Yu! 1034 01:11:58,137 --> 01:11:59,225 I must talk to him. 1035 01:11:59,605 --> 01:12:00,820 Tchen Yu, listen to me! 1036 01:12:00,845 --> 01:12:02,236 Those seeds that you found. 1037 01:12:02,563 --> 01:12:04,856 They're growing! They're growing, Tchen Yu! 1038 01:12:05,467 --> 01:12:07,567 You've proved that there's life on the planet. 1039 01:12:07,907 --> 01:12:10,134 Yes, Tchen Yu, there's still life on Venus! 1040 01:12:15,219 --> 01:12:16,259 Sumiko. 1041 01:12:16,946 --> 01:12:18,014 There's life. 1042 01:12:29,692 --> 01:12:32,593 The braking motors, Durand, the braking motors! 1043 01:12:33,625 --> 01:12:35,905 Talua! Tchen Yu! Brinkmann! 1044 01:12:37,031 --> 01:12:38,118 Come back at once! 1045 01:12:38,302 --> 01:12:39,862 We can't hold the Cosmostrator down! 1046 01:12:39,887 --> 01:12:41,322 We're being pushed off the planet! 1047 01:12:41,362 --> 01:12:43,228 The reverse process is in action. 1048 01:12:43,253 --> 01:12:45,381 The energy field is acting like a catapult! 1049 01:12:45,412 --> 01:12:47,094 The negative gravity is increasing! 1050 01:13:02,502 --> 01:13:04,455 Brinkmann, can you hear me? 1051 01:13:04,555 --> 01:13:06,175 We're being hurled into space! 1052 01:13:06,286 --> 01:13:09,259 Talua! Tchen Yu! Brinkmann! Are you receiving me?! 1053 01:13:09,541 --> 01:13:10,574 Sumiko. 1054 01:13:11,701 --> 01:13:12,781 Sumiko! 1055 01:13:13,532 --> 01:13:16,299 Orloff, we must try and go back! 1056 01:13:16,365 --> 01:13:18,339 Please! Please! 1057 01:13:22,916 --> 01:13:24,937 Cosmostrator, where are you? 1058 01:13:25,361 --> 01:13:28,154 Are you receiving me? I can't get back! 1059 01:13:28,447 --> 01:13:30,587 I'm being hurled off the planet! 1060 01:13:51,122 --> 01:13:53,722 Cosmostrator, you're taking off? 1061 01:13:53,747 --> 01:13:55,036 You're leaving me? 1062 01:13:55,562 --> 01:13:57,872 Harringway! Orloff! 1063 01:13:57,897 --> 01:13:59,079 Don't leave me! 1064 01:13:59,324 --> 01:14:00,479 Don't leave me! 1065 01:14:01,880 --> 01:14:03,154 Cosmostrator! 1066 01:14:03,334 --> 01:14:04,594 Cosmostrator! 1067 01:14:12,462 --> 01:14:14,009 Luna 3 calling the Earth. 1068 01:14:14,283 --> 01:14:16,089 The Cosmostrator is returning. 1069 01:14:16,114 --> 01:14:17,870 The Cosmostrator is returning. 1070 01:14:17,962 --> 01:14:20,687 We have called them, but at the moment there is no reply. 1071 01:16:17,008 --> 01:16:18,674 I greet the Earth. 1072 01:16:18,901 --> 01:16:20,521 I greet you all. 1073 01:16:28,689 --> 01:16:30,402 We have learned much. 1074 01:16:30,875 --> 01:16:32,535 But we have sacrificed 1075 01:16:32,872 --> 01:16:33,872 a lot. 1076 01:16:34,222 --> 01:16:35,335 To much! 1077 01:16:53,712 --> 01:16:56,418 Let us honor the memory of 3 great men. 1078 01:16:58,153 --> 01:17:01,020 Talua saved the expedition from disaster. 1079 01:17:02,392 --> 01:17:03,392 Tchen Yu, 1080 01:17:04,138 --> 01:17:05,785 discovered life on Venus. 1081 01:17:07,532 --> 01:17:11,538 And Brinkmann was the first human ever to set foot on the planet. 1082 01:17:13,594 --> 01:17:15,392 May they never be forgotten. 1083 01:17:18,629 --> 01:17:21,311 We found traces of a great civilization 1084 01:17:21,336 --> 01:17:23,928 that had advanced beyond our comprehension. 1085 01:17:24,563 --> 01:17:27,744 The Venusian science had gone beyond their power to control it. 1086 01:17:28,157 --> 01:17:30,404 A dreadful catastrophe fell upon them. 1087 01:17:31,755 --> 01:17:33,882 They were destroyed by their own machines. 1088 01:17:36,944 --> 01:17:39,557 We still have a grave task before us. 1089 01:17:40,823 --> 01:17:42,243 We must use our knowledge 1090 01:17:42,316 --> 01:17:44,703 to establish life again on Venus. 1091 01:17:45,971 --> 01:17:47,157 And then, after that, 1092 01:17:48,624 --> 01:17:50,711 go on to explore the other planets. 1093 01:17:51,575 --> 01:17:53,302 We'll fly further and further. 1094 01:17:54,711 --> 01:17:56,677 It's Mankind's destiny. 79843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.