Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,257 --> 00:00:08,925
Как всё меняется за десятилетие.
2
00:00:09,050 --> 00:00:12,971
Десять лет назад Нью-Йорк былпрактически не в состоянии оплачивать
3
00:00:13,054 --> 00:00:15,557
свои счета и кредиты.Теперь же город процветает.
4
00:00:20,603 --> 00:00:23,440
38-этажный отель Harley стоимостью42 миллиона долларов
5
00:00:23,523 --> 00:00:26,651
возводится застройщикомHarry Helmsley на 42-й.
6
00:00:26,735 --> 00:00:29,029
American Telephone and Telegraphстроит небоскреб
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,405
на углу 50-ой и Мэдисон.
8
00:00:30,488 --> 00:00:34,159
Hyatt заложил фундаментдля отеля рядом со старым Commodore.
9
00:00:34,367 --> 00:00:38,496
В 1980-х здания вырасталипо всему Манхэттену.
10
00:00:39,039 --> 00:00:42,000
Городские власти ожидают,что когда эти проекты будут завершены,
11
00:00:42,083 --> 00:00:44,919
на Манхэттене откроется20000 новых рабочих мест.
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,465
То, что произошло, феноменально.
13
00:00:48,548 --> 00:00:50,967
Я нигде больше не виделничего подобного.
14
00:00:51,051 --> 00:00:55,305
С точки зрения недвижимости Нью-Йорксейчас самый горячий город в мире.
15
00:00:56,097 --> 00:01:00,518
Каждый строительный проект
стоит миллионы долларов.
16
00:01:01,811 --> 00:01:04,564
Мы узнали, что мафия этим пользуется.
17
00:01:06,024 --> 00:01:07,776
На 44-й улице есть проект.
18
00:01:09,110 --> 00:01:10,820
Есть только один претендент.
19
00:01:11,279 --> 00:01:14,491
Я возьму работу на два миллиона, 8-90.
20
00:01:15,408 --> 00:01:18,078
В следующем году в одном кварталебудут построены
21
00:01:18,161 --> 00:01:19,579
три огромных небоскреба.
22
00:01:19,829 --> 00:01:23,333
Сегодня в одном из них, в Trump-Tower,состоялись торжественные церемонии.
23
00:01:23,750 --> 00:01:28,171
Если у вас строительная компания,
вам придется иметь дело с мафией.
24
00:01:29,839 --> 00:01:31,966
Я сказал ему, что есть проект,
25
00:01:32,258 --> 00:01:35,178
который стоит как небоскреб Трампа.
26
00:01:35,887 --> 00:01:38,473
Девятнадцать миллионов.
27
00:01:40,100 --> 00:01:42,185
Масштабный рэкет
28
00:01:42,519 --> 00:01:45,939
вынуждал людей подчиняться
желаниям мафии.
29
00:01:47,065 --> 00:01:50,819
Писали, что было убито шесть человек.Я знаю пятерых из них.
30
00:01:52,695 --> 00:01:57,033
Бригадира забили насмертьи выбросили из окна 56-го этажа.
31
00:01:57,117 --> 00:01:58,493
Вас не волнует,
32
00:01:58,576 --> 00:02:01,454
что один человек с этой площадки мертв,а другой в больнице?
33
00:02:01,621 --> 00:02:03,206
Такая уж работа.
34
00:02:03,289 --> 00:02:04,833
Это сложная индустрия.
35
00:02:04,958 --> 00:02:06,000
Ставки высоки.
36
00:02:06,084 --> 00:02:07,043
Деньги большие.
37
00:02:07,127 --> 00:02:10,880
А тех, кто мешает,не побрезгуют и убить.
38
00:02:12,173 --> 00:02:14,175
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ
СЕРИАЛ NETFLIX
39
00:02:19,931 --> 00:02:21,599
МЕНЯ ПРЕСЛЕДУЮТ
40
00:02:27,147 --> 00:02:28,773
КОМУ ТЫ РАССКАЖЕШЬ?
41
00:02:29,941 --> 00:02:31,860
СНАЧАЛА ПОЗАБОТЬСЯ О СЕМЬЕ
42
00:03:18,907 --> 00:03:21,659
Новый «Шевроле Корвет»,непохожий ни на что раньше.
43
00:03:23,077 --> 00:03:24,662
Превосходный и аутентичный...
44
00:03:24,746 --> 00:03:26,456
В 80-х, когда всё это происходило,
45
00:03:26,539 --> 00:03:29,250
мы начали покупать квартиры
и недвижимость.
46
00:03:29,584 --> 00:03:32,629
Я заставил всех своих ребят
купить новые «Корветы».
47
00:03:33,338 --> 00:03:35,506
Меня прозвали «Джонни-Ветеран».
48
00:03:37,926 --> 00:03:42,180
Мы были как девчонки,
которые отправлялись по магазинам.
49
00:03:45,225 --> 00:03:49,145
Мы шли в David Nadler и покупали
по две дюжины рубашек за раз,
50
00:03:49,604 --> 00:03:51,606
именные рубашки с инициалами,
51
00:03:51,814 --> 00:03:53,107
костюмы по 2000 долларов,
52
00:03:53,441 --> 00:03:55,693
туфли за тысячу долларов за пару.
53
00:03:57,237 --> 00:04:00,823
Мы разбрасывались деньгами,
пили шампанское...
54
00:04:00,907 --> 00:04:03,576
Мы пили Cristal, Perrier-Jouët...
55
00:04:03,826 --> 00:04:05,203
...в двухлитровых бутылках.
56
00:04:08,915 --> 00:04:10,959
Но личные жертвы...
57
00:04:11,042 --> 00:04:13,878
Сейчас я пью шампанское,
а после того, как поставлю бокал,
58
00:04:13,962 --> 00:04:16,464
уже через два часа оденусь в черное
59
00:04:16,589 --> 00:04:18,800
и... пойду выкопаю где-нибудь могилу
60
00:04:18,883 --> 00:04:20,009
и кого-то убью.
61
00:04:20,218 --> 00:04:22,762
ОПАСНО
ТОНКИЙ ЛЕД
62
00:04:22,845 --> 00:04:25,473
Сегодня утром человек,выгуливавший собаку, нашел тело,
63
00:04:25,556 --> 00:04:27,058
лежавшее в высокой траве,
64
00:04:27,141 --> 00:04:29,477
на берегу в парке Ферри-Пойнтв Бронксе.
65
00:04:29,560 --> 00:04:32,188
Полиция выяснила,что его убили гангстеры.
66
00:04:33,731 --> 00:04:40,697
ЭПИЗОД 3
ВЕРДИКТ
67
00:04:42,031 --> 00:04:44,117
Он заключает сделкус типом из Бруклина,
68
00:04:44,659 --> 00:04:45,660
59-я и 3-я.
69
00:04:45,994 --> 00:04:48,705
Что тебе еще надо?Двадцать две тысячи...
70
00:04:52,709 --> 00:04:54,460
Проект обещает
71
00:04:54,544 --> 00:04:58,673
потенциальную прибыльв 750000 долларов.
72
00:04:59,132 --> 00:05:01,718
Мы знали,
что напали на важный след.
73
00:05:02,927 --> 00:05:05,430
Но не имели четких доказательств того,
74
00:05:05,513 --> 00:05:07,432
что это был за сговор.
75
00:05:09,309 --> 00:05:13,146
Мы знали,
что множество бетонных компаний
76
00:05:13,229 --> 00:05:15,189
взаимодействовали
с мафиозными семьями.
77
00:05:15,273 --> 00:05:17,317
Но мы ничего не знали о том,
как это работает.
78
00:05:18,318 --> 00:05:20,945
Мы хотели выяснить,
участвовала ли Комиссия,
79
00:05:21,112 --> 00:05:22,905
боссы всех семей
80
00:05:23,156 --> 00:05:24,907
в данном сговоре.
81
00:05:24,991 --> 00:05:26,909
КОМИССИЯ
82
00:05:31,748 --> 00:05:33,916
Ресторан Casa Storta был местом встречи
83
00:05:34,000 --> 00:05:36,711
представителей семьи Коломбо.
84
00:05:37,628 --> 00:05:39,339
Мы прослушивали заведение.
85
00:05:45,428 --> 00:05:48,514
Так мы вышли на Ральфа Скопо,
86
00:05:49,515 --> 00:05:50,641
который не босс,
87
00:05:50,725 --> 00:05:51,559
не капитан,
88
00:05:51,642 --> 00:05:52,560
не заместитель,
89
00:05:52,643 --> 00:05:53,644
а просто солдат.
90
00:05:54,354 --> 00:05:59,400
Он за столом, когда они обсуждают
спорные моменты касательно стройки.
91
00:06:02,403 --> 00:06:04,822
Привет, Ральфи,кто работал над проектом до Century?
92
00:06:05,448 --> 00:06:07,075
- S&A.- S&A?
93
00:06:08,576 --> 00:06:10,787
Сколько им полагалось за проект?
94
00:06:11,412 --> 00:06:12,538
Десять миллионов.
95
00:06:14,332 --> 00:06:17,627
Я хорошо знал Ральфа.
Скопо был одним из ребят моего отца.
96
00:06:17,752 --> 00:06:20,463
Он мне нравился,
я даже называл его дядей Ральфом.
97
00:06:20,546 --> 00:06:21,756
Я вырос с ним.
98
00:06:23,758 --> 00:06:25,218
Он был всего лишь солдатом,
99
00:06:25,593 --> 00:06:27,220
но вот в чём дело.
100
00:06:27,595 --> 00:06:29,013
Если был солдат,
101
00:06:29,472 --> 00:06:32,558
который зарабатывал огромные деньги
и имел большое влияние,
102
00:06:32,642 --> 00:06:34,977
он тоже мог быть влиятельным человеком,
103
00:06:35,603 --> 00:06:37,980
так как у него было много власти,
104
00:06:38,064 --> 00:06:39,941
из-за того, что он значил для семьи.
105
00:06:40,858 --> 00:06:42,819
Ральфи Скопо был таким человеком.
106
00:06:45,279 --> 00:06:49,158
Мы узнали, что Ральф Скопо был
президентом районного совета
107
00:06:49,534 --> 00:06:51,661
Профсоюза цементников и бетонщиков.
108
00:06:52,870 --> 00:06:54,872
Тогда нам стало ясно,
109
00:06:55,081 --> 00:06:57,625
что Ральф Скопо играет ключевую роль.
110
00:06:58,459 --> 00:06:59,919
И наш фокус сместился
111
00:07:00,002 --> 00:07:03,131
с ресторана Casa Storta
на Ральфа Скопо.
112
00:07:11,597 --> 00:07:14,559
Он шел в свой офис.
Проводил там около часа.
113
00:07:14,642 --> 00:07:17,854
А потом, как по часам,
возвращался к машине.
114
00:07:18,688 --> 00:07:20,940
Подъезжал подрядчик,
выходил из своей машины,
115
00:07:21,023 --> 00:07:23,025
запрыгивал в машину Ральфи,
и они общались.
116
00:07:25,403 --> 00:07:27,905
Очевидно, он не доверял своему офису.
117
00:07:28,406 --> 00:07:30,074
Бизнесом он занимался в машине.
118
00:07:30,741 --> 00:07:34,704
Поэтому мы установили микрофоны
в двух машинах Ральфа.
119
00:07:36,080 --> 00:07:38,666
Superstructure принадлежит мне на 100%.
120
00:07:41,043 --> 00:07:42,128
Не забывайте,
121
00:07:42,253 --> 00:07:45,631
Ральф Скопо был президентом
Профсоюза бетонщиков.
122
00:07:46,424 --> 00:07:48,384
Значит, он контролировал рабочих
123
00:07:48,593 --> 00:07:51,721
на всех стройках в Нью-Йорке.
124
00:07:55,933 --> 00:07:58,186
Ральф открыто сообщал всем подрядчикам
125
00:07:58,269 --> 00:08:01,564
о последствиях, которые бы возникли,
если бы они перешли черту.
126
00:08:03,107 --> 00:08:06,486
Если ты не будешь с ним работать,я остановлю твою хренову стройку.
127
00:08:06,861 --> 00:08:09,822
Это докажет, чей это проект.
128
00:08:14,869 --> 00:08:17,663
На следующий день
я прослушал множество записей.
129
00:08:18,915 --> 00:08:21,042
Работая над делом Комиссии,
130
00:08:21,667 --> 00:08:24,921
мы поняли, что контролируя стройки,
131
00:08:25,213 --> 00:08:28,007
мафия контролировала
всю строительную индустрию.
132
00:08:29,842 --> 00:08:31,677
Пригрози им профсоюзом.
133
00:08:32,720 --> 00:08:34,305
Ты хренов бомж,
134
00:08:34,388 --> 00:08:35,598
не приедешь,
135
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
я устрою пикет
136
00:08:37,141 --> 00:08:38,518
прямо у твоего дома.
137
00:08:41,729 --> 00:08:45,858
Забастовка остановила строительствов городе на 1,5 миллиарда долларов.
138
00:08:45,942 --> 00:08:48,361
Вчерашняя забастовка продолжиласьи сегодня...
139
00:08:48,444 --> 00:08:49,862
Мафия контролировала профсоюзы,
140
00:08:49,946 --> 00:08:54,200
чтобы через забастовки мешать
застройщикам работать и зарабатывать.
141
00:08:54,617 --> 00:08:57,870
И тут ты понимаешь,
что лучше заплатить этим уродам.
142
00:09:00,331 --> 00:09:01,791
О чём ты волнуешься?
143
00:09:03,292 --> 00:09:04,710
Пока можешь платить,
144
00:09:04,794 --> 00:09:06,796
пока зарабатываешь...
145
00:09:06,921 --> 00:09:09,131
...деньги – это еще не всёв этой жизни.
146
00:09:09,924 --> 00:09:11,717
Послушай человека с опытом.
147
00:09:12,009 --> 00:09:14,303
Заплати им, и будешь спокоен.
148
00:09:14,387 --> 00:09:16,681
Разве покой не стоит 22 тысяч?
149
00:09:16,764 --> 00:09:19,892
Я знаю людей, которые за душевноеспокойствие и 22 миллиона заплатят.
150
00:09:21,269 --> 00:09:24,146
Если их у тебя нет,это уже другая история.
151
00:09:25,106 --> 00:09:27,275
Ральф Скопо запугивал людей,
152
00:09:27,358 --> 00:09:29,485
чтобы они делали то,
чего от них хотела мафия.
153
00:09:29,986 --> 00:09:34,323
Мы записали его разговоры
с президентами строительных компаний,
154
00:09:34,448 --> 00:09:35,700
в которых он им сообщал:
155
00:09:35,783 --> 00:09:39,161
«Помнишь, в газете писали,
что одного типа загасили?
156
00:09:39,245 --> 00:09:40,663
Так вот, это были мы».
157
00:09:43,040 --> 00:09:45,876
Помнишь эти имена из газеты?
158
00:09:47,837 --> 00:09:50,214
Писали, что было убито шесть человек.
159
00:09:50,298 --> 00:09:51,465
Я знаю пятерых из них.
160
00:09:54,135 --> 00:09:56,262
И он явно давал понять:
161
00:09:56,345 --> 00:09:58,598
«Если не будешь делать то,
что я тебе скажу,
162
00:09:58,723 --> 00:10:01,851
можешь закончить как тот тип,
о котором только что читал в газете».
163
00:10:02,268 --> 00:10:05,438
Вы знаете,что один рабочий упал с лестницы
164
00:10:05,521 --> 00:10:09,025
и до сих пор в больнице, а другого
165
00:10:09,108 --> 00:10:12,153
- выбросили из окна 56-го этажа.- Я тут тогда не работал.
166
00:10:15,990 --> 00:10:18,826
Мы располагали записями
разговоров Ральфа Скопо,
167
00:10:19,243 --> 00:10:22,204
но нужно было доказать, что Комиссия,
168
00:10:22,288 --> 00:10:24,749
руководящий орган мафии,
169
00:10:25,041 --> 00:10:27,376
играла центральную роль
в этом вымогательства.
170
00:10:32,173 --> 00:10:34,800
По каждой семье работало
одно подразделение.
171
00:10:35,176 --> 00:10:39,263
Мы встречались с ведущими агентами
подразделений и сверяли данные.
172
00:10:49,940 --> 00:10:52,568
Команда, занимавшаяся разработкой
семьи Дженовезе,
173
00:10:52,652 --> 00:10:55,488
получала ценную информацию о стройках
174
00:10:55,571 --> 00:10:58,074
из Palma Boys Social Club,
куда ходил Толстый Тони.
175
00:11:00,034 --> 00:11:01,410
Проект на $12 миллионов.
176
00:11:01,494 --> 00:11:03,537
North Berry дали деньги.
177
00:11:05,498 --> 00:11:08,334
Подразделение по Гамбино получали
свою информацию
178
00:11:08,417 --> 00:11:10,753
благодаря жучку в доме Пола Кастеллано.
179
00:11:11,212 --> 00:11:13,214
У них было пять процентов.
180
00:11:14,173 --> 00:11:16,801
У Тони Дакса Коралло,
босса семьи Люккезе,
181
00:11:16,884 --> 00:11:18,386
прослушивается машина.
182
00:11:20,888 --> 00:11:22,932
И все платят по 50 центов за метр.
183
00:11:25,351 --> 00:11:27,561
Всё это были маленькие кусочки,
184
00:11:27,645 --> 00:11:29,689
кусочки мозаики целой истории.
185
00:11:30,022 --> 00:11:31,607
И мы начали собирать их вместе.
186
00:11:35,778 --> 00:11:39,198
У этих типов есть что прятать,больше, чем у клуба.
187
00:11:48,207 --> 00:11:51,502
У этих типов есть что прятать,больше, чем у клуба.
188
00:11:53,337 --> 00:11:54,213
Клуб.
189
00:11:54,505 --> 00:11:55,339
А это что?
190
00:11:55,923 --> 00:11:59,760
БЕТОННЫЙ КЛУБ
191
00:12:03,222 --> 00:12:05,683
Говори сейчас или умолкни навек...
192
00:12:06,434 --> 00:12:09,520
Однажды один из подрядчиков
сидел в машине с Ральфом
193
00:12:09,603 --> 00:12:12,773
и говорил с ним
о довольно крупном проекте:
194
00:12:12,857 --> 00:12:16,569
«Слушай, есть один проект.
Будет стоить примерно $1,5 миллиона».
195
00:12:16,819 --> 00:12:17,653
Ральф говорит:
196
00:12:17,737 --> 00:12:19,739
Если уж тебе сорвет крышу,
197
00:12:19,822 --> 00:12:21,157
или дойдет до того,
198
00:12:21,282 --> 00:12:22,908
что сделаешь два миллиона,
199
00:12:23,743 --> 00:12:24,618
или больше,
200
00:12:25,494 --> 00:12:28,414
не вмешивайся,или сначала поговори со мной.
201
00:12:31,333 --> 00:12:34,420
Есть только семь или восемьподрядчиков, которых можно привлекать.
202
00:12:35,004 --> 00:12:36,255
У свой них клуб.
203
00:12:40,176 --> 00:12:41,802
Клуб был ключевой зацепкой.
204
00:12:41,969 --> 00:12:44,513
В очень короткой трехминутной беседе
205
00:12:44,597 --> 00:12:46,891
Ральф рассказал о существовании клуба.
206
00:12:47,850 --> 00:12:49,810
Он сообщил: «Есть восемь
207
00:12:50,394 --> 00:12:52,980
компаний, которые входят в клуб.
208
00:12:55,024 --> 00:12:56,400
Каждая из этих компаний
209
00:12:56,484 --> 00:12:58,152
связана с мафиозной семьей.
210
00:12:59,111 --> 00:13:03,699
Любой проект дороже двух миллионов
выделяется этим восьми компаниям,
211
00:13:04,116 --> 00:13:06,118
предложения от других не принимаются».
212
00:13:08,621 --> 00:13:10,247
Таковы правила.
213
00:13:10,331 --> 00:13:12,208
Всё организовано с самого начала.
214
00:13:12,291 --> 00:13:15,002
Все знают, кому идет какой проект.
215
00:13:15,169 --> 00:13:17,755
Допустим, его стоимость –
восемь миллионов.
216
00:13:18,255 --> 00:13:20,591
Они предлагают цену в десять миллионов.
217
00:13:21,008 --> 00:13:24,762
А другие компании предложат цену
выше десяти миллионов.
218
00:13:25,429 --> 00:13:26,972
Тем самым гарантируя,
219
00:13:27,223 --> 00:13:29,725
что проект уйдет за десять миллионов,
220
00:13:29,975 --> 00:13:32,770
тогда как его стоимость составляла
всего восемь.
221
00:13:32,937 --> 00:13:35,940
Так они зарабатывали два миллиона
на этом проекте.
222
00:13:37,608 --> 00:13:39,985
И вот эти лишние два миллиона
223
00:13:40,569 --> 00:13:41,987
уходили в карманы
224
00:13:42,071 --> 00:13:44,490
мафиозных семей,
представляющих эту компанию.
225
00:13:46,200 --> 00:13:47,368
Но потом мы обнаружили
226
00:13:47,743 --> 00:13:50,204
еще одно невероятно
важное доказательство.
227
00:13:53,874 --> 00:13:56,126
Где два процента?Теперь я хочу два процента.
228
00:14:01,298 --> 00:14:03,008
Мне, черт возьми, нужны два процента.
229
00:14:05,928 --> 00:14:09,348
Подрядчики, которые общались с Ральфом,
откатывали ему два процента,
230
00:14:09,431 --> 00:14:11,392
которые делились между семьями...
231
00:14:13,102 --> 00:14:14,478
Два процента за проект.
232
00:14:14,770 --> 00:14:16,981
А строительные проекты ценой
в сотни миллионов
233
00:14:17,064 --> 00:14:19,275
разворачиваются на постоянной основе.
234
00:14:20,985 --> 00:14:22,069
Тридцать восемь.
235
00:14:22,319 --> 00:14:24,113
Тридцать девять и три.
236
00:14:24,321 --> 00:14:25,739
Тридцать пять миллионов.
237
00:14:30,202 --> 00:14:31,412
Вдумайтесь в это.
238
00:14:31,495 --> 00:14:33,873
Стройка идет по всему Манхэттену.
239
00:14:33,956 --> 00:14:36,792
Многие из этих зданий мы все знаем,
мы их видим.
240
00:14:36,876 --> 00:14:38,377
Они всё еще там.
241
00:14:38,460 --> 00:14:40,004
А пока они строились,
242
00:14:40,087 --> 00:14:43,674
мафия собирала с ним по два процента.
243
00:14:57,980 --> 00:15:02,693
Каждое бетонное строительство
на Манхэттене дороже двух миллионов
244
00:15:03,110 --> 00:15:04,570
платило мафии.
245
00:15:09,241 --> 00:15:11,243
Я сказал ему, что есть проект,
246
00:15:11,410 --> 00:15:13,495
который стоит как небоскреб Трампа.
247
00:15:15,289 --> 00:15:17,625
Девятнадцать миллионов.
248
00:15:19,543 --> 00:15:22,296
Бетонный клуб всплывал
в каждом разговоре,
249
00:15:22,379 --> 00:15:24,590
будь то в клубе Толстого Тони,
250
00:15:24,673 --> 00:15:26,675
или на кухне Пола Кастеллано,
251
00:15:27,176 --> 00:15:29,303
или на записях Тони Дакса Коралло.
252
00:15:29,720 --> 00:15:31,555
Комиссию упоминали всегда.
253
00:15:32,765 --> 00:15:34,558
Комиссия прямо участвовала
254
00:15:34,642 --> 00:15:39,271
во всех крупных строительных проектах
на Манхэттене уже долгие годы.
255
00:15:39,396 --> 00:15:41,148
Я тебе говорил, что не в игры играю.
256
00:15:41,273 --> 00:15:43,776
Речь идет о миллиардной операции.
257
00:15:44,610 --> 00:15:48,322
...сделка стоит 400 плюс...такое упускать нельзя.
258
00:15:52,284 --> 00:15:54,578
Aqueduct Racetrack, Belmont,Coliseum...
259
00:15:54,662 --> 00:15:57,373
Первая часть проекта – 4,8 миллиона.
260
00:16:04,421 --> 00:16:07,925
Бетонный клуб был одним
из самых дерзких схем,
261
00:16:08,008 --> 00:16:09,218
воплощенных мафией.
262
00:16:10,970 --> 00:16:13,430
Но мы не можем выиграть этот процесс,
263
00:16:13,973 --> 00:16:17,309
доказав лишь то, что есть что-то,
что называется «бетонный клуб».
264
00:16:19,144 --> 00:16:20,646
Чтобы доказать дело по RICO,
265
00:16:20,729 --> 00:16:25,484
нужно связать Комиссию
с рядом других преступлений.
266
00:16:27,236 --> 00:16:30,280
Поэтому, чтобы показать,
что они чрезвычайно страшные люди,
267
00:16:30,364 --> 00:16:35,369
мы подумали, что было бы здорово,
если бы мы нашли что-то более жестокое,
268
00:16:35,452 --> 00:16:36,662
более захватывающее,
269
00:16:36,745 --> 00:16:40,874
преступление, которое привлечет
к себе большое внимание,
270
00:16:40,958 --> 00:16:42,668
внимание присяжных.
271
00:16:43,961 --> 00:16:45,254
Мы решили доказать убийство.
272
00:16:50,926 --> 00:16:54,054
ФБР назначило двух агентов на это дело.
273
00:16:54,263 --> 00:16:59,101
Идея была в том, что они будут главными
посредниками между командой обвинителей
274
00:16:59,268 --> 00:17:00,269
и ФБР.
275
00:17:01,437 --> 00:17:04,106
Первым агентом был Пэт Маршалл,
а вторым – Шарлотта Лэнг.
276
00:17:05,983 --> 00:17:09,111
Когда я попала в ФБР,
в бюро работали одни мужчины.
277
00:17:09,570 --> 00:17:11,780
Думаю, 97% работников бюро были
мужского пола.
278
00:17:13,073 --> 00:17:14,825
Начальник сказал мне:
279
00:17:14,908 --> 00:17:16,326
«Я не просил тебя.
280
00:17:16,744 --> 00:17:20,080
Я не верю, что женщины могут работать
с организованной преступностью.
281
00:17:20,247 --> 00:17:23,125
Ты будешь единственной женщиной
в подразделении». Так и было.
282
00:17:23,208 --> 00:17:27,463
Вот это и было моим:
«Привет, добро пожаловать вНью-Йорк!»
283
00:17:28,088 --> 00:17:30,132
Но потом начальник сказал,
284
00:17:30,215 --> 00:17:33,469
что назначит меня работать с Пэтом.
285
00:17:33,677 --> 00:17:36,764
Я бы описала Пэт Маршалла как...
286
00:17:37,514 --> 00:17:40,601
...старшего брата,
в котором нуждаются все.
287
00:17:43,187 --> 00:17:45,022
До этого Шарлотта работала
учительницей,
288
00:17:45,105 --> 00:17:46,356
была очень организованной.
289
00:17:46,440 --> 00:17:49,401
Она была моей правой рукой,
моим другом,
290
00:17:49,485 --> 00:17:53,280
и что не мог понять я, понимала она.
Мы очень хорошо сработались.
291
00:17:55,074 --> 00:17:59,203
Наша с Шарлоттой работа заключалась
в том, чтобы доказать,
292
00:17:59,620 --> 00:18:02,164
что Комиссия санкционировала убийство.
293
00:18:03,957 --> 00:18:04,792
Ну и...
294
00:18:06,835 --> 00:18:08,295
Как мы это докажем?
295
00:18:14,343 --> 00:18:17,763
Было одно убийство, которое,
как мы не без оснований считали,
296
00:18:17,846 --> 00:18:19,473
было организовано Комиссией.
297
00:18:19,556 --> 00:18:21,558
Знаменитое убийство Кармине Галанте.
298
00:18:22,101 --> 00:18:26,063
НЕРАСКРЫТОЕ УБИЙСТВО
299
00:18:27,231 --> 00:18:31,068
ШЕСТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ
300
00:18:32,236 --> 00:18:36,573
Сегодня в бруклинской закусочнойбыл убит Кармине Галанте.
301
00:18:36,698 --> 00:18:39,034
Бандиты казнили человека,считавшегося в стране
302
00:18:39,118 --> 00:18:42,788
самой важной фигуройв организованной преступности.
303
00:18:42,871 --> 00:18:45,249
С ним погибли еще двоеприсутсовавших в закусочной.
304
00:18:45,332 --> 00:18:47,584
Кровавые подробности у Брайана Росса.
305
00:18:48,293 --> 00:18:51,839
Галанте обедал во двореитальянского ресторана в Бруклине.
306
00:18:51,922 --> 00:18:54,508
В заведение вошли пять мужчинс автоматами и дробовиками
307
00:18:54,591 --> 00:18:55,634
и открыли огонь.
308
00:18:55,717 --> 00:18:58,846
Галанте и еще двое мужчин,сидевшие за его столом, были убиты.
309
00:19:00,139 --> 00:19:02,182
Кармине Галанте был сицилийским
мафиози,
310
00:19:02,266 --> 00:19:05,978
сумевшим в определенный момент
взять под контроль семью Бонанно.
311
00:19:07,146 --> 00:19:09,898
Информаторы часто говорили,
312
00:19:09,982 --> 00:19:12,985
что для убийства босса
нужно разрешение Комиссии.
313
00:19:14,319 --> 00:19:16,488
Другие мафиозные боссыненавидели Галанте,
314
00:19:16,572 --> 00:19:18,991
так как он привлекал к себеслишком много внимания,
315
00:19:19,074 --> 00:19:21,493
и поскольку был слишком слишком жесток
316
00:19:21,577 --> 00:19:24,413
в своем стремлении стать главным лицомамериканской мафии.
317
00:19:24,496 --> 00:19:25,998
ИТАЛЬЯНО-АМЕРИКАНСКИЙ РЕСТОРАН
318
00:19:26,874 --> 00:19:29,042
Когда Кармине Галанте убили,
319
00:19:29,126 --> 00:19:30,544
в ресторане Joe & Mary,
320
00:19:30,627 --> 00:19:32,379
в Бруклине, в 1979 году,
321
00:19:32,462 --> 00:19:34,631
остальные четыре главы семей
322
00:19:34,715 --> 00:19:37,259
должны были дать согласие
на это убийство.
323
00:19:38,385 --> 00:19:42,347
Мы должны были доказать, что Комиссия,
остальные четыре босса мафии,
324
00:19:42,431 --> 00:19:44,266
одобрили убийство Галанте.
325
00:19:44,349 --> 00:19:48,187
ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО
12 ИЮЛЯ 1979 ГОДА
326
00:19:48,312 --> 00:19:52,024
Я встретилась с судмедэкспертом
в Нью- Йорке,
327
00:19:52,107 --> 00:19:54,860
и он показал мне фото вскрытия.
328
00:19:54,943 --> 00:19:59,239
В теле Кармине Галанте было 84
сквозных раны.
329
00:20:01,950 --> 00:20:04,703
В стрельбе участвовали пять человек.
330
00:20:08,457 --> 00:20:11,877
Информаторы открыто говорили о том,
что одним из стрелявших
331
00:20:12,252 --> 00:20:14,171
был Энтони Инделикато.
332
00:20:15,631 --> 00:20:19,009
Проблема в том, что в суде нельзя
использовать показания информаторов.
333
00:20:19,259 --> 00:20:20,844
Как тогда доказывать?
334
00:20:22,429 --> 00:20:25,474
Бруно Инделикато,
настоящее имя Энтони Инделикато,
335
00:20:25,682 --> 00:20:27,517
был солдатом в семье Бонанно,
336
00:20:27,643 --> 00:20:30,604
которого вскоре после убийства
Кармине Галанте
337
00:20:30,687 --> 00:20:32,856
повысили до звания капитана.
338
00:20:33,982 --> 00:20:37,945
Бруно был сумасшедшим парнем,
было известно, что он был безрассуден,
339
00:20:38,237 --> 00:20:41,073
его можно было привлечь
к жестокому преступлению.
340
00:20:42,199 --> 00:20:43,909
Когда машина отъехала,
341
00:20:43,992 --> 00:20:46,620
женщина, жившая через дорогу
от ресторана
342
00:20:46,995 --> 00:20:48,372
и услышавшая выстрелы,
343
00:20:48,455 --> 00:20:51,083
увидела машину и записал ее номер.
344
00:20:51,250 --> 00:20:52,834
Она передала его полиции.
345
00:20:53,210 --> 00:20:56,546
Примерно через день полиция нашла
эту машину брошенной,
346
00:20:56,630 --> 00:20:58,882
и сняла отпечатки с руля,
347
00:20:58,966 --> 00:21:00,050
то есть водителя,
348
00:21:00,259 --> 00:21:05,180
а также отпечатки пальцев
с дверной ручки сзади.
349
00:21:06,265 --> 00:21:08,725
Отпечатки Инделикато сравнили
350
00:21:08,809 --> 00:21:11,228
c отпечатками на дверной ручке.
351
00:21:12,646 --> 00:21:13,480
Не совпали.
352
00:21:14,856 --> 00:21:19,528
Проверили всех,
кого можно было считать подозреваемыми.
353
00:21:19,611 --> 00:21:22,155
ЛЕОНАРДО КОПОЛЛА
ПРОВЕРКА ОТПЕЧАТКОВ ПАЛЬЦЕВ
354
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
Никто не совпал.
355
00:21:24,283 --> 00:21:26,910
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОТПЕЧАТКИ
356
00:21:27,035 --> 00:21:28,787
Без отпечатков пальцев
357
00:21:28,870 --> 00:21:31,039
двигаться дальше было невозможно.
358
00:21:31,123 --> 00:21:33,917
СТОП
359
00:21:38,255 --> 00:21:41,967
А теперь перенесемся в 1984 год,
у нас появилась идея.
360
00:21:42,050 --> 00:21:45,053
Заново провести каждый этап
расследования.
361
00:21:47,055 --> 00:21:49,391
Не думаю, что машина еще где-то стояла.
362
00:21:49,516 --> 00:21:50,934
Но та дверная ручка,
363
00:21:51,018 --> 00:21:54,354
металлическая дверная ручка была снята
с автомобиля,
364
00:21:54,688 --> 00:21:56,356
и всё еще хранилась у полиции.
365
00:21:57,816 --> 00:22:00,152
Мы пошли в хранилище доказательств.
366
00:22:04,031 --> 00:22:06,867
Если посмотреть на дверную ручку,
то становится понятно,
367
00:22:06,950 --> 00:22:11,288
что ее касаются не пальцами,
а ладонью.
368
00:22:12,289 --> 00:22:18,170
И вот тогда-то и стало понятно,
что надо сверять с этими отпечатками
369
00:22:18,253 --> 00:22:19,921
отпечатки ладони.
370
00:22:20,464 --> 00:22:23,925
Отпечатков ладони Инделикато
у полиции не было.
371
00:22:24,009 --> 00:22:27,220
На их карточках с отпечатками пальцев
не было отпечатка ладони.
372
00:22:34,019 --> 00:22:35,562
Мне пришлось искать Бруно.
373
00:22:36,772 --> 00:22:38,440
Мы смогли установить,
374
00:22:38,523 --> 00:22:41,318
кажется, через информатов, его девушку.
375
00:22:41,485 --> 00:22:45,113
Ее в определенный ожидали
в одной клинике.
376
00:22:49,034 --> 00:22:53,830
Мы прождали там целый день, надеясь,
что вместе с ней приедет Бруно.
377
00:22:56,666 --> 00:22:59,961
Конечно, они приехали,
за три минуты до закрытия.
378
00:23:00,045 --> 00:23:01,630
А мы просидели там целый день.
379
00:23:02,255 --> 00:23:03,423
Мы арестовали Бруно.
380
00:23:03,507 --> 00:23:06,218
Вместо того,
чтобы снять отпечатки пальцев,
381
00:23:06,301 --> 00:23:09,304
мы сняли их с руки.
Это называется полные отпечатки.
382
00:23:09,388 --> 00:23:12,724
У нас был эксперт из ФБР,
который мог определить,
383
00:23:13,767 --> 00:23:16,770
совпадают ли его отпечатки пальцев
и ладони с тем, что у нас есть.
384
00:23:21,233 --> 00:23:24,319
Я помню, как мы с Пэтом сидели
в нашем подразделении,
385
00:23:24,403 --> 00:23:25,654
и у него зазвонил телефон.
386
00:23:29,032 --> 00:23:30,534
Он повернулся и сказал:
387
00:23:30,617 --> 00:23:32,619
«Это отпечаток ладони Бруно».
388
00:23:32,702 --> 00:23:33,537
Бинго.
389
00:23:35,247 --> 00:23:36,498
Стопроцентное совпадение.
390
00:23:36,957 --> 00:23:38,583
Он был одним из стрелявших.
391
00:23:40,919 --> 00:23:46,299
Это было очень хорошее доказательство
против Инделикато в деле об убийстве.
392
00:23:46,800 --> 00:23:48,802
Теперь нужно связать это с тем,
393
00:23:49,386 --> 00:23:51,638
что убийство заказала Комиссия.
394
00:23:55,100 --> 00:23:57,561
Выяснилось,что в день убийства
395
00:23:57,644 --> 00:24:01,022
за одним клубом в Маленькой Италии
велось видеонаблюдение,
396
00:24:01,982 --> 00:24:04,818
Ravenite Social Club.
397
00:24:06,153 --> 00:24:09,489
То, что попало на камеру,
было несколько необычным.
398
00:24:11,533 --> 00:24:12,659
Примерно
399
00:24:12,742 --> 00:24:15,203
через полчаса после убийства
400
00:24:15,287 --> 00:24:17,539
состоялась невероятная встреча.
401
00:24:24,671 --> 00:24:28,258
Приходит Инделикато
и еще несколько человек.
402
00:24:29,926 --> 00:24:32,929
Они в очень возбужденном состоянии.
403
00:24:36,016 --> 00:24:38,643
На записи с наблюдения в клубе видно,
404
00:24:38,727 --> 00:24:41,938
что у Инделикато расстегнут
воротник рубашки,
405
00:24:42,814 --> 00:24:45,775
а все собравшиеся поздравляют
друг друга, обнимаются и целуются.
406
00:24:50,655 --> 00:24:52,449
Итак, член семьи Бонанно
407
00:24:52,532 --> 00:24:54,868
в день убийства босса,
408
00:24:54,951 --> 00:24:56,870
приезжает получать поздравления
409
00:24:56,953 --> 00:24:59,164
у заместителя босса семьи Гамбино.
410
00:25:03,793 --> 00:25:06,546
Если доказать,
что Инделикато был в числе стрелявших,
411
00:25:06,630 --> 00:25:11,468
тот факт, что он идет к боссу
другой семьи принимать поздравления,
412
00:25:11,551 --> 00:25:14,513
является очень убедительным
доказательством того,
413
00:25:14,596 --> 00:25:16,056
что убийство заказала Комиссия,
414
00:25:16,139 --> 00:25:19,059
как того требуют правила.
415
00:25:21,061 --> 00:25:23,897
Это было прекрасное доказательство.
Мы были очень близки.
416
00:25:24,481 --> 00:25:26,691
Я знал, что необходимо,
чтобы обвинить Комиссию,
417
00:25:26,775 --> 00:25:28,902
и это стало для меня навязчивой идеей.
418
00:25:28,985 --> 00:25:31,696
Я всегда думал,
что главным доказательством
419
00:25:31,780 --> 00:25:33,281
будет факт встречи Комиссии.
420
00:25:33,532 --> 00:25:34,658
Вот что нам было нужно.
421
00:25:37,702 --> 00:25:42,791
Никто еще не делал снимков
встречи Комиссии.
422
00:25:45,544 --> 00:25:48,088
Это случилось 15 мая 1984 года.
423
00:25:48,880 --> 00:25:53,552
Нам утром позвонил мой информатор
и сказал: «Будет собрание Комиссии».
424
00:25:53,635 --> 00:25:54,636
Я ему не поверил.
425
00:25:54,761 --> 00:25:57,180
Неслыханное дело.
Я ответил: «Ага, точно».
426
00:25:57,889 --> 00:26:00,058
А он мне: «Нет, соберутся все боссы.
427
00:26:00,141 --> 00:26:03,228
Будут обсуждать дела
своего бетонного клуба».
428
00:26:03,353 --> 00:26:07,190
Я сказал: «Ладно, но если выставлю себя
дураком, то это на твоей заднице».
429
00:26:07,524 --> 00:26:12,862
КЕМЕРОН АВЕНЮ
ОДНОСТОРОННЕЕ ДВИЖЕНИЕ
430
00:26:16,616 --> 00:26:18,285
Боссы преступных семей
431
00:26:18,368 --> 00:26:21,079
не могли позволить себе
попасться на совместной встрече.
432
00:26:21,538 --> 00:26:23,164
Они разведывали обстановку,
433
00:26:23,331 --> 00:26:25,333
искали машины, и если вдруг находили,
434
00:26:26,251 --> 00:26:29,838
обнаруживали команду наблюдения,
то встреча бы отменилась.
435
00:26:32,507 --> 00:26:34,926
Тогда мы решили,
что если встреча состоится в час дня,
436
00:26:35,010 --> 00:26:36,386
то мы приедем в два часа.
437
00:26:36,469 --> 00:26:38,805
Было бы достаточно увидеть то,
как они разъезжаются.
438
00:26:40,890 --> 00:26:43,602
Я сидел на пассажирском сидении
арендованного фургона.
439
00:26:43,685 --> 00:26:45,770
Энди сидел позади меня.
440
00:26:45,854 --> 00:26:49,524
У него был объектив 300 мм,
который он поставил мне на плечо.
441
00:26:53,486 --> 00:26:55,864
Мы просидели там час,
442
00:26:56,531 --> 00:26:57,490
два.
443
00:27:03,079 --> 00:27:06,374
Энди начал сомневаться, что они там.
Я сказал, что они там.
444
00:27:11,129 --> 00:27:13,173
И внезапно мы их видим...
445
00:27:17,135 --> 00:27:18,595
Толстый Тони Салерно
446
00:27:19,304 --> 00:27:21,389
из семьи Дженовезе.
447
00:27:22,641 --> 00:27:25,143
Энди использовал мое плечо
в качестве штатива,
448
00:27:26,770 --> 00:27:28,396
и я даже дышать боялся.
449
00:27:28,521 --> 00:27:30,357
Я слышу эти щелчки...
450
00:27:31,483 --> 00:27:33,151
Есть Тони Дакс Коралло.
451
00:27:34,319 --> 00:27:35,695
Я даже пошевелиться боялся,
452
00:27:35,779 --> 00:27:37,489
фотография бы размылась.
453
00:27:39,824 --> 00:27:41,076
Дженнаро Ланджелла,
454
00:27:41,159 --> 00:27:43,536
исполняющий обязанности босса
семьи Коломбо,
455
00:27:47,123 --> 00:27:48,500
а затем Пол Кастеллано,
456
00:27:48,917 --> 00:27:50,085
босс боссов.
457
00:27:55,340 --> 00:27:57,300
Одна семья выходит за другой.
458
00:27:58,343 --> 00:27:59,511
Это исторический момент.
459
00:28:00,053 --> 00:28:03,098
Заседание Комиссии,
разворачивающееся у нас на глазах.
460
00:28:04,849 --> 00:28:07,852
У нас полно записей разговоров,
но у нас нет их встречи.
461
00:28:07,936 --> 00:28:08,978
Вот она встреча.
462
00:28:09,354 --> 00:28:11,314
Это было последнее, что им было нужно,
463
00:28:11,398 --> 00:28:12,357
эти фотографии.
464
00:28:24,119 --> 00:28:27,372
24 ФЕВРАЛЯ 1985 ГОДА
465
00:28:28,915 --> 00:28:31,543
Настал момент, когда у нас было
достаточно доказательств,
466
00:28:31,626 --> 00:28:33,211
чтобы возбудить дело против боссов.
467
00:28:41,678 --> 00:28:45,724
Было принято решение
провести аресты на следующее утро.
468
00:28:51,020 --> 00:28:52,522
Я сидел в своем кабинете.
469
00:28:53,148 --> 00:28:54,149
Поступает звонок.
470
00:28:56,401 --> 00:28:58,027
Это новости канала NBC.
471
00:28:58,445 --> 00:29:00,321
Нам сообщают, что NBC в курсе,
472
00:29:00,405 --> 00:29:04,701
что мы арестуем боссов всех пяти семей
на следующее утро.
473
00:29:06,453 --> 00:29:09,330
Они объявят это в вечерних новостях.
474
00:29:11,207 --> 00:29:12,876
Это было около шести вечера,
475
00:29:12,959 --> 00:29:15,795
а вечерние новости начинались
с минуты на минуту.
476
00:29:16,838 --> 00:29:18,590
И я знал, что когда это случится,
477
00:29:19,257 --> 00:29:21,468
те, кого мы собирались арестовывать,
478
00:29:21,551 --> 00:29:23,052
уже сделали бы ноги.
479
00:29:23,303 --> 00:29:24,679
Поэтому я сказал своим боссам:
480
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
«Надо отправляться сейчас».
481
00:29:30,101 --> 00:29:33,813
Через семь, шесть, пять...
482
00:29:33,897 --> 00:29:34,731
Заставка.
483
00:29:37,901 --> 00:29:41,196
Для меня было огромной честью,
что меня отправили арестовать самого...
484
00:29:41,613 --> 00:29:45,325
...влиятельного мафиози в Америке
по самым серьезным обвинениям.
485
00:29:45,658 --> 00:29:48,536
Три, два, один...
486
00:29:50,246 --> 00:29:52,165
С вами ночные новости на NBC.
487
00:29:53,625 --> 00:29:57,086
Пол Кастеллано ужинал.
С ним была его семья.
488
00:29:57,170 --> 00:29:59,589
С вами ночные новости Нью-Йорка на NBC.
489
00:30:01,841 --> 00:30:03,718
Я сказал ему,
что у нас ордер на его арест
490
00:30:03,802 --> 00:30:06,221
по обвинениям по закону RICO.
Придется поехать с нами.
491
00:30:06,679 --> 00:30:08,973
Он спросил: «Можно мне одеться?»
492
00:30:09,057 --> 00:30:09,891
«Конечно».
493
00:30:10,558 --> 00:30:13,353
Когда он был готов, он протянул руки,
чтобы надели наручники.
494
00:30:13,436 --> 00:30:15,104
Я сказал: «Не нужно наручников».
495
00:30:16,189 --> 00:30:17,857
И пока мы ехали,
496
00:30:17,941 --> 00:30:18,900
вещало радио.
497
00:30:19,526 --> 00:30:21,110
Из него-то мы и услышали
498
00:30:21,194 --> 00:30:22,153
срочные новости.
499
00:30:23,404 --> 00:30:26,616
На высших лидеров организованнойпреступности устроена крупная облава
500
00:30:26,699 --> 00:30:27,742
в нашем городе.
501
00:30:28,201 --> 00:30:29,911
Впервые в истории знаменитые...
502
00:30:29,994 --> 00:30:31,704
Он наклонился вперед,
чтобы послушать.
503
00:30:31,788 --> 00:30:35,041
А потом они сказали:
«Пол Кастеллано, босс боссов,
504
00:30:35,124 --> 00:30:36,626
был также взят под стражу
505
00:30:36,709 --> 00:30:38,461
на основе информации по делу,
506
00:30:38,545 --> 00:30:40,547
полученную во время прослушки
его дома».
507
00:30:42,841 --> 00:30:44,092
Тогда он и узнал,
508
00:30:44,175 --> 00:30:45,510
услышав по радио,
509
00:30:45,844 --> 00:30:47,846
что мы поставили жучок в его доме.
510
00:30:48,054 --> 00:30:49,848
Он такой: «Вы мой дом прослушивали!».
511
00:30:51,599 --> 00:30:53,226
Мне стало немного неловко.
512
00:30:53,309 --> 00:30:55,103
Я стал смотреть в другую сторону,
513
00:30:55,937 --> 00:30:58,982
ответил ему:
«Сам понимаешь, вот так мы играем».
514
00:31:00,984 --> 00:31:02,861
На канале WNBC-TV
515
00:31:03,361 --> 00:31:08,658
новости Нью-Йоркас Чаком Скарборо и Джоном Хэмбриком.
516
00:31:09,617 --> 00:31:10,535
Добрый вечер.
517
00:31:10,660 --> 00:31:15,123
Тони Дакс, Большой Пол, Толстый Тони,Джерри Лэнг, Расти Растелли...
518
00:31:15,582 --> 00:31:16,791
Облава на крестных отцов!
519
00:31:23,423 --> 00:31:25,925
Как часто вы посылаете агентов
арестовывать всех боссов
520
00:31:26,009 --> 00:31:27,260
мафиозных семей?
521
00:31:27,343 --> 00:31:29,220
В Бюро все очень обрадовались,
522
00:31:29,304 --> 00:31:32,348
когда увидели,
что всех арестовали и привезли.
523
00:31:32,432 --> 00:31:35,018
Такое раз в жизни случается.
524
00:31:35,101 --> 00:31:37,937
Власти называют это самым важнымуголовным делом,
525
00:31:38,021 --> 00:31:39,981
когда-либо возбужденным против мафии.
526
00:31:40,064 --> 00:31:41,357
Это была сенсация,
527
00:31:41,900 --> 00:31:42,942
всех боссов
528
00:31:43,026 --> 00:31:44,527
забрали одновременно.
529
00:31:44,611 --> 00:31:46,195
Этот день я не забуду.
530
00:31:46,279 --> 00:31:49,824
О таком десять лет назад
даже и не мечтали.
531
00:31:50,033 --> 00:31:52,702
И вот мы, творим историю.
532
00:31:52,785 --> 00:31:55,580
Лидеров мафии арестоваливо время ночной облавы.
533
00:31:55,663 --> 00:31:59,042
А сегодня прокурор СШАРудольф Джулиани огласил обвинения.
534
00:31:59,459 --> 00:32:01,586
Это великий день дляправоохранительных органов,
535
00:32:01,669 --> 00:32:03,630
но это плохой день, наверное, худший,
536
00:32:03,755 --> 00:32:04,631
для мафии.
537
00:32:04,714 --> 00:32:05,673
Это было ужасно.
538
00:32:06,049 --> 00:32:08,092
Я знал Толстяка Тони,
он мне очень нравился.
539
00:32:08,927 --> 00:32:11,471
А сегодня человекпо имени Ральф Скопо...
540
00:32:12,055 --> 00:32:14,140
Ральфи Скопо, я хорошо знал Ральфи.
541
00:32:14,223 --> 00:32:15,391
Я вырос с ним.
542
00:32:15,475 --> 00:32:18,186
В рамках одного обвинения,к ответственности привлекаются
543
00:32:18,269 --> 00:32:20,605
больше мафиозных боссов,чем когда-либо раньше.
544
00:32:24,192 --> 00:32:26,194
Когда было объявлено о деле RICO,
545
00:32:26,277 --> 00:32:28,821
мы материли Руди Джулиани
на чём свет стоит.
546
00:32:29,530 --> 00:32:31,824
Мы даже не знали, о чём они говорят,
547
00:32:31,908 --> 00:32:34,160
ведь не понимали
техническую сторону закона.
548
00:32:34,243 --> 00:32:38,539
Пара мафиози легли в больницу,думая, что им предъявят обвинения...
549
00:32:38,623 --> 00:32:39,916
Имена мы не называем.
550
00:32:40,083 --> 00:32:41,250
Запереживали все.
551
00:32:41,334 --> 00:32:44,462
Вдруг каждый гангстер,
не умеющий сосчитать до десяти,
552
00:32:44,545 --> 00:32:47,215
начал пытаться понять,
в чём суть закона RICO.
553
00:32:48,716 --> 00:32:49,759
Мы поняли,
554
00:32:49,842 --> 00:32:51,344
что этот закон позволяет ФБР
555
00:32:51,427 --> 00:32:57,225
разрабатывать нескольких
членов ОПГ в уголовном деле о сговоре.
556
00:32:58,685 --> 00:33:00,520
То есть все, кто был на улицах,
557
00:33:00,645 --> 00:33:02,855
начали понимать,
что означал RICO для нас
558
00:33:02,939 --> 00:33:05,733
и особенно для наших боссов
из пяти семей.
559
00:33:05,817 --> 00:33:07,735
По крайней мере, двое из них,
560
00:33:07,819 --> 00:33:09,737
смогут немедленно внести залог
561
00:33:09,821 --> 00:33:10,863
Кастеллано один из них?
562
00:33:10,947 --> 00:33:12,782
Кастеллано, да, и Толстый Тони.
563
00:33:18,538 --> 00:33:21,165
Я был адвокатом Толстого Тони Салерно.
564
00:33:21,791 --> 00:33:24,085
На момент нашей встречи мне было 34.
565
00:33:24,293 --> 00:33:28,381
Я немного боялся встречи
с мистером Салерно,
566
00:33:28,923 --> 00:33:32,719
боялась задавать
ему некоторые вопросы,
567
00:33:32,802 --> 00:33:35,179
потому что, возможно, ответы...
568
00:33:36,014 --> 00:33:38,057
Он мог не захотеть их давать,
или было что-то,
569
00:33:38,141 --> 00:33:39,475
о чём мне не следует знать.
570
00:33:40,601 --> 00:33:43,604
И... как-то он остановил меня,
он это почувствовал.
571
00:33:43,688 --> 00:33:46,733
И сказал: «Послушай, пацан,
можешь задать мне любой вопрос,
572
00:33:46,816 --> 00:33:48,943
и я всегда отвечу тебе правду.
573
00:33:49,027 --> 00:33:50,737
На некоторые твои вопросы
574
00:33:50,820 --> 00:33:53,656
я не смогу ответить
и я скажу тебе об этом.
575
00:33:53,740 --> 00:33:56,492
Понимай это сейчас как хочешь,
576
00:33:56,868 --> 00:33:58,828
но не бойся задавать мне вопросы.
577
00:33:59,328 --> 00:34:02,290
Я спросил Толстого Тони,есть ли ему что сказать.
578
00:34:02,373 --> 00:34:04,042
Вам есть, что сказать, Тони?
579
00:34:04,208 --> 00:34:05,752
Да, идите на хер.
580
00:34:06,085 --> 00:34:07,587
- Спасибо.- Пожалуйста.
581
00:34:09,047 --> 00:34:11,466
Толстый Тони был очень добрым...
582
00:34:12,091 --> 00:34:12,925
...ко мне.
583
00:34:13,468 --> 00:34:15,887
А вот и Марси. Познакомься с ней.
584
00:34:15,970 --> 00:34:18,431
Представляем вам капустных малышей,
585
00:34:18,556 --> 00:34:20,558
самых маленьких детишекиз капустной грядки.
586
00:34:20,641 --> 00:34:24,020
Моей дочери тогда было около двух лет.
587
00:34:24,103 --> 00:34:28,649
В то время была очень популярная кукла,
ее называли «капустная кукла»,
588
00:34:28,733 --> 00:34:31,235
и ее нигде больше не осталось
в продаже,
589
00:34:31,319 --> 00:34:33,905
а моя дочь отчаянно хотела ее.
590
00:34:34,781 --> 00:34:37,116
Не могу вспомнить,
как он об этом узнал,
591
00:34:37,200 --> 00:34:39,577
но вдруг он отправляет чемодан...
592
00:34:40,244 --> 00:34:43,206
...полный этих капустных кукол,
для моей дочери.
593
00:34:45,333 --> 00:34:46,876
Малыши с капустной грядки
594
00:34:46,959 --> 00:34:50,296
с представленным набором.Продаются отдельно. От Coleco.
595
00:34:51,672 --> 00:34:53,841
Кастеллано сегодня вышелиз федерального суда
596
00:34:53,925 --> 00:34:54,967
в Нижнем Манхэттене,
597
00:34:55,051 --> 00:34:57,720
внеся залог в размередвух миллионов долларов.
598
00:34:58,763 --> 00:35:00,431
Пол Кастеллано вышел,
599
00:35:00,515 --> 00:35:04,435
и к нему подходит репортер из передачи
«60 минут», представляется и говорит:
600
00:35:04,519 --> 00:35:07,188
«Мы хотим видеть вас на "60 минут",
мистер Кастеллано.
601
00:35:07,271 --> 00:35:10,399
Люди услышат, что Джулиани –
не единственный голос в этом процессе».
602
00:35:10,608 --> 00:35:12,777
Кастеллано полез в карман...
603
00:35:12,860 --> 00:35:14,487
«Буду рад поговорить. Вот визитка.
604
00:35:14,570 --> 00:35:17,281
Пообщайтесь с моим адвокатом».
Он вел себя как бизнесмен.
605
00:35:17,949 --> 00:35:19,283
Из суда выходит Толстый Тони.
606
00:35:21,577 --> 00:35:24,747
Толстый Тони – толстый...
Похож на мафиози.
607
00:35:24,956 --> 00:35:28,835
Первым делом, выйдя из суда,
он берет в рот сигару.
608
00:35:29,710 --> 00:35:31,462
К нему подходят
и говорят то же самое.
609
00:35:31,546 --> 00:35:33,464
Он отвечает: «Ты репортер?
610
00:35:35,424 --> 00:35:36,592
Тогда иди на хер.
611
00:35:36,801 --> 00:35:38,928
Иди на хер,
я не разговариваю с репортерами».
612
00:35:39,011 --> 00:35:39,929
И уходит.
613
00:35:40,138 --> 00:35:41,639
Вот разница между этими двумя.
614
00:35:41,889 --> 00:35:45,518
Один был претенциозным,
а Тони точно знал, кем он является.
615
00:35:52,108 --> 00:35:55,528
Представляя интересы Толстого Тони,
я столкнулся с мнением,
616
00:35:55,611 --> 00:35:59,824
что эта группа, по сути,
являлась собственным правительством.
617
00:36:01,993 --> 00:36:04,996
Они не играли по правилам...
618
00:36:05,079 --> 00:36:08,374
...скажем, установленным
правительством США.
619
00:36:08,457 --> 00:36:11,210
У них был свой закон,
порядок и справедливость.
620
00:36:11,919 --> 00:36:13,462
И так они жили.
621
00:36:14,380 --> 00:36:21,345
16 ДЕКАБРЯ 1985 ГОДА
17:30
622
00:36:30,229 --> 00:36:32,648
Это случилось в вечерний час пик
623
00:36:32,732 --> 00:36:34,525
на оживленной улице Мидтаун.
624
00:36:35,318 --> 00:36:37,278
Я сидел в своем кабинете,
625
00:36:37,361 --> 00:36:38,863
в прокуратуре США,
626
00:36:38,946 --> 00:36:42,491
писал ответ от имени правительства
на разные ходатайства.
627
00:36:43,492 --> 00:36:47,205
Двое мужчин были застрелены,либо садясь, либо выходя из машины.
628
00:36:48,623 --> 00:36:51,292
Я в тот момент играл в баскетбол.
629
00:36:52,043 --> 00:36:54,295
Один из убитых был водителем,
630
00:36:54,378 --> 00:36:57,089
ключи от машины лежалив нескольких сантиметрах от его руки.
631
00:36:57,715 --> 00:36:59,550
Внезапно зазвучали пейджеры.
632
00:36:59,800 --> 00:37:02,178
Входит моя секретарша
и дает мне записку.
633
00:37:02,511 --> 00:37:08,267
Оба мужчины были ранены в голову,над ними учинили бандитскую расправу.
634
00:37:08,559 --> 00:37:11,812
Помню, как один из моих коллег бежал
по коридору
635
00:37:11,896 --> 00:37:14,357
и говорил: «Большого Поли грохнули!»
636
00:37:16,150 --> 00:37:16,984
Черт.
637
00:37:25,743 --> 00:37:27,370
Это историческое событие
638
00:37:27,453 --> 00:37:28,788
в истории мафии.
639
00:37:28,871 --> 00:37:31,958
Вы смотрите на тело Пола Кастеллано.
640
00:37:33,960 --> 00:37:35,962
Мы сели в машины и поехали туда.
641
00:37:36,254 --> 00:37:37,129
Там творился хаос.
642
00:37:37,213 --> 00:37:40,508
Люди заполонили всю улицу.
Саму улицу перекрыли.
643
00:37:41,217 --> 00:37:43,970
Тело Кастеллано лежало
головой в канаве.
644
00:37:44,178 --> 00:37:45,263
Очень резонансное дело,
645
00:37:45,346 --> 00:37:49,976
ведь он был главой
одной из самых крупных мафиозных семей.
646
00:37:51,602 --> 00:37:53,854
Свидетели рассказали,что Кастеллано сидел
647
00:37:53,938 --> 00:37:56,023
в своем лимузине, когда трое мужчин
648
00:37:56,107 --> 00:37:59,902
в плащах, подошли к автомобилю,начали стрелять, а затем сбежали.
649
00:38:02,613 --> 00:38:04,991
Атмосфера была очень напряженной.
650
00:38:06,659 --> 00:38:08,494
Я знал, что что-то надвигается.
651
00:38:11,747 --> 00:38:14,792
Правилом Кастеллано,
как и большинства боссов,
652
00:38:14,875 --> 00:38:16,335
было не торговать наркотиками.
653
00:38:17,628 --> 00:38:21,424
Если я об этом узнаю,
за продажу наркоты тебя убьют.
654
00:38:23,259 --> 00:38:26,095
Анджело Руджеро, Джон Готти и я...
655
00:38:26,178 --> 00:38:27,555
Мы все толкали наркоту.
656
00:38:29,348 --> 00:38:32,059
Анджело Руджеро и Джон Готти поняли
657
00:38:32,143 --> 00:38:35,187
что Анджело поймали на часах
658
00:38:35,688 --> 00:38:37,940
и десятках разговоров из прослушек
659
00:38:38,024 --> 00:38:38,858
в его доме.
660
00:38:38,941 --> 00:38:40,860
Слышали, как он обсуждал наркобизнес.
661
00:38:44,196 --> 00:38:46,198
В нашей жизни, в мире мафии,
662
00:38:46,282 --> 00:38:50,036
когда ты... нарушаешь правило,
твоя жизнь обрывается вот так.
663
00:38:53,873 --> 00:38:55,291
Любого нашего друга,
664
00:38:55,833 --> 00:38:57,668
которого ловят с говном,
665
00:38:58,336 --> 00:39:00,713
или что-то о нём узнают,
666
00:39:01,672 --> 00:39:02,673
они убивают.
667
00:39:05,176 --> 00:39:07,219
Готти и Руджеро понимают,
668
00:39:07,636 --> 00:39:09,930
что если Кастеллано услышит эти записи
669
00:39:10,014 --> 00:39:10,890
на суде,
670
00:39:11,474 --> 00:39:12,308
то им конец.
671
00:39:15,102 --> 00:39:16,562
Пришлось прикончить его первыми.
672
00:39:16,645 --> 00:39:19,190
Правоохранительные органызадаются вопросом,
673
00:39:19,273 --> 00:39:21,567
станет ли недавнее убийствоглавного босса мафии
674
00:39:21,650 --> 00:39:24,028
первым залпом в новой бандитской войне.
675
00:39:24,612 --> 00:39:27,114
И они ищут вот этого человека,Джона Готти.
676
00:39:35,915 --> 00:39:41,545
Мне было обидно, ведь конечной целью
моего дела было закрыть Кастеллано.
677
00:39:44,507 --> 00:39:47,510
Иногда между сотрудниками
правоохранительных органов
678
00:39:47,593 --> 00:39:50,596
и преступниками существует
странная связь.
679
00:39:52,348 --> 00:39:56,811
И те, и другие живут по кодексу чести
и уважения, более строгому,
680
00:39:56,894 --> 00:39:58,396
чем у обычных людей.
681
00:39:58,854 --> 00:40:01,857
Отсюда возникает определенная
психологическая связь.
682
00:40:03,275 --> 00:40:04,819
Я слушал его разговоры
683
00:40:04,902 --> 00:40:06,612
600 часов,
684
00:40:06,695 --> 00:40:09,990
четыре, пять лет.
Мне казалось, что я его знаю.
685
00:40:10,574 --> 00:40:12,201
Не так это должно было закончиться.
686
00:40:12,284 --> 00:40:14,245
Он должен оказаться
в федеральной тюрьме.
687
00:40:14,328 --> 00:40:17,248
ЗАЧИСТКА
688
00:40:17,331 --> 00:40:18,958
МАФИЯ УБИРАЕТ БОЛЬШОГО ПОЛА
689
00:40:19,041 --> 00:40:21,252
Обидно было узнать, что его убили,
690
00:40:21,335 --> 00:40:24,588
просто потому что...
он был боссом боссов.
691
00:40:25,840 --> 00:40:28,551
Я бы предпочел увидеть,
как Кастеллано осудят,
692
00:40:28,634 --> 00:40:30,386
чем вот так прикончат.
693
00:40:31,679 --> 00:40:35,099
Пол Кастеллано был для
нас очень важным подсудимым.
694
00:40:35,182 --> 00:40:38,769
У нас были потрясающие записи
с его кухни на Статен-Айленде.
695
00:40:39,145 --> 00:40:41,480
Он был правящим боссом,
696
00:40:41,564 --> 00:40:42,731
и мы очень хотели,
697
00:40:42,815 --> 00:40:44,733
чтобы он был обвиняемым на суде.
698
00:40:44,942 --> 00:40:46,527
Мы испытали не только шок,
699
00:40:46,944 --> 00:40:48,737
но и в каком-то смысле разочарование,
700
00:40:48,821 --> 00:40:51,157
что потеряли возможность
предать его правосудию.
701
00:40:53,242 --> 00:40:55,077
Это, конечно, усилило давление
702
00:40:55,161 --> 00:40:57,163
на всех нас,
как на команду обвинителей.
703
00:40:57,455 --> 00:41:00,749
Теперь за Нью-Йорком следила пресса
и вся страна.
704
00:41:01,167 --> 00:41:04,587
БАНДИТСКАЯ ВОЙНА: ПОСЛЕ УБИЙСТВА БОССА
ПОЛИЦИЯ БОИТСЯ НОВОГО КРОВОПРОЛИТИЯ
705
00:41:04,670 --> 00:41:07,506
Сегодня мы начинаемс эксклюзивных материалов.
706
00:41:07,798 --> 00:41:11,093
У крестных отцов нью-йоркской мафиибольшие проблемы.
707
00:41:11,177 --> 00:41:13,512
Дело подавалось как самое самое
крупное дело против
708
00:41:13,596 --> 00:41:15,306
организованной преступности
в истории.
709
00:41:15,389 --> 00:41:18,225
Федеральное правительствопытается доказать, что пять мужчин
710
00:41:18,309 --> 00:41:21,520
были предполагаемыми боссамипяти преступных семей Нью-Йорка,
711
00:41:21,604 --> 00:41:23,147
и возглавляли комиссию.
712
00:41:23,230 --> 00:41:26,942
Их обвиняют в самых различныхпреступных схемах,
713
00:41:27,026 --> 00:41:30,613
включая проникновениев строительную индустрию Нью-Йорка.
714
00:41:30,696 --> 00:41:33,240
Дело стало медиа-цирком,
715
00:41:33,407 --> 00:41:34,492
без сомнений.
716
00:41:34,575 --> 00:41:37,286
Смеем ли мы надеяться,что это начало конца мафии?
717
00:41:37,369 --> 00:41:39,538
Надеюсь, что мафию как организацию
718
00:41:39,622 --> 00:41:42,374
мы уничтожим.Сейчас самое время их раздавить.
719
00:41:43,417 --> 00:41:46,337
Руди любил выступать перед камерами.
720
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
Некоторые ваши критики обвиняют васв том, что вы гоняетесь за пиаром.
721
00:41:50,591 --> 00:41:52,551
Как вы ответите на это обвинение?
722
00:41:52,635 --> 00:41:54,720
Я не признаю себя виновнымпо этому обвинению,
723
00:41:54,803 --> 00:41:56,305
особенно в данной формулировке.
724
00:41:56,347 --> 00:41:58,474
Дразнили ли мы его по этому поводу?
725
00:41:58,557 --> 00:41:59,391
Конечно.
726
00:41:59,475 --> 00:42:00,851
Это была типичная шутка
727
00:42:01,060 --> 00:42:03,729
среди помощников прокуроров США.
728
00:42:03,979 --> 00:42:08,317
Убийца мафии –
большая часть его личности.
729
00:42:08,651 --> 00:42:12,238
Это почти как скрытый налог.
730
00:42:12,321 --> 00:42:15,366
Джулиани и другие официальные лицаговорят, что налог...
731
00:42:15,449 --> 00:42:18,202
Правительство сделает всё возможное,
чтобы выиграть дело,
732
00:42:18,702 --> 00:42:23,707
в том числе и в том,
чтобы обеспечить в нём гласность...
733
00:42:23,791 --> 00:42:25,668
...крупный судебный процессв Нью-Йорке.
734
00:42:25,793 --> 00:42:31,215
...чтобы присяжные знали всё
о самых гнусных моментах,
735
00:42:31,298 --> 00:42:33,759
которые Джулиани осветил в СМИ.
736
00:42:34,009 --> 00:42:37,680
Возмутительно, что такое происходитв нашем обществе.
737
00:42:37,763 --> 00:42:39,557
Граждане должны понимать,
738
00:42:39,640 --> 00:42:43,060
что эти люди – гангстеры и убийцы,которые крадут у всех.
739
00:42:44,728 --> 00:42:48,566
Это явно было самым важным делом
в моей карьере.
740
00:42:48,649 --> 00:42:50,651
Юная леди, пропустите нас.
741
00:42:51,819 --> 00:42:55,114
В общем, было определенное давление.
742
00:42:56,115 --> 00:42:57,908
Мне только что исполнилось 29.
743
00:42:58,659 --> 00:43:01,203
Джону тоже исполнилось 29.
744
00:43:01,287 --> 00:43:02,663
А Майку было 30.
745
00:43:04,415 --> 00:43:07,084
Уверен, в некоторых кругах
люди задавались вопросом:
746
00:43:07,167 --> 00:43:10,254
«Реально?
Дело будут вести эти три пацана?»
747
00:43:10,504 --> 00:43:12,256
Все мои ребята были очень молоды.
748
00:43:12,339 --> 00:43:15,301
А больше никого и не было.
В прокуратуре США платят не много.
749
00:43:15,593 --> 00:43:19,179
Никто из нас никогда не вел
настолько резонансное дело.
750
00:43:19,263 --> 00:43:21,390
Если подумать,
это даже кажется слегка диким.
751
00:43:21,473 --> 00:43:27,563
По сути, соединенные Штаты доверяют
историческое дело трем новичкам.
752
00:43:28,647 --> 00:43:29,815
И вдруг
753
00:43:29,898 --> 00:43:34,278
мы столкнулисьс ужасными,
пугающими фигурами из мафии.
754
00:43:35,404 --> 00:43:37,698
Вы уверены во всех обвинениях?
755
00:43:41,952 --> 00:43:44,038
Как раз перед началом процесса
756
00:43:44,121 --> 00:43:46,123
я сделал предложение жене,
757
00:43:46,332 --> 00:43:47,541
и она нервничала.
758
00:43:47,625 --> 00:43:49,168
Она всё спрашивала меня,
759
00:43:49,251 --> 00:43:53,547
возможно ли, что я подвергнусь
какой-либо опасности.
760
00:43:54,381 --> 00:43:56,717
К счастью, постучим по дереву,
такого не произошло.
761
00:43:56,800 --> 00:43:58,135
Но произошло с другими.
762
00:44:00,971 --> 00:44:04,266
Однажды в мой офис пришел
пристав и сказал:
763
00:44:04,433 --> 00:44:07,728
«Мы получили письменную угрозу
от мафии».
764
00:44:07,811 --> 00:44:09,438
Убить... мою жену.
765
00:44:13,651 --> 00:44:16,570
И они научили меня и моего помощника,
пользоваться пистолетом.
766
00:44:16,987 --> 00:44:21,617
СУД
767
00:44:27,539 --> 00:44:29,583
Как только присяжные наконец расселись,
768
00:44:29,667 --> 00:44:31,710
во вступительном слове
я должен был дать им
769
00:44:31,794 --> 00:44:35,005
план того, что они услышат на процессе,
и объяснить его в контексте.
770
00:44:37,716 --> 00:44:38,967
«Уважаемые присяжные,
771
00:44:39,551 --> 00:44:43,138
мафиозные семьи преследуют
единственную цель –
772
00:44:43,722 --> 00:44:47,851
заработать на коррупции,
страхе и насилии.
773
00:44:51,146 --> 00:44:53,232
Коза Ностра иКомиссия –
774
00:44:53,315 --> 00:44:56,777
это не слова,
выдуманные правительством.
775
00:44:57,695 --> 00:45:00,948
Это слова,
используемые самими подсудимыми.
776
00:45:01,532 --> 00:45:04,618
И вы собственными ушами услышите,
как они произносят
777
00:45:04,827 --> 00:45:06,870
эти слова на записях».
778
00:45:09,498 --> 00:45:12,292
Конституция США гласит,
что в уголовном процессе
779
00:45:12,376 --> 00:45:15,045
присяжные должны
вынести вердикт единогласно,
780
00:45:15,129 --> 00:45:18,090
то есть надо убедить всех 12 присяжных.
781
00:45:20,592 --> 00:45:23,595
Если бы мы смогли убедить
одного или двух присяжных,
782
00:45:24,096 --> 00:45:25,723
то уже выиграли бы дело.
783
00:45:28,726 --> 00:45:31,770
Когда начинается суд,
ты смотришь на присяжных как ястреб.
784
00:45:32,146 --> 00:45:34,982
Ты хочешь увидеть их язык тела.
785
00:45:35,149 --> 00:45:37,151
Слушают ли они тебя?
786
00:45:38,026 --> 00:45:40,946
Понимают ли они доказательства?
Что им интересно?
787
00:45:41,029 --> 00:45:43,115
Так можно откалибровать
свою презентацию.
788
00:45:45,325 --> 00:45:49,788
Председателем присяжных была очень
элегантная женщина с золотым крестом.
789
00:45:51,248 --> 00:45:53,333
В первом ряду сидела одна молодая
790
00:45:53,417 --> 00:45:55,919
очень привлекательная
рыжеволосая женщина.
791
00:45:57,171 --> 00:45:59,548
Еще была одна пожилая женщина.
792
00:46:00,174 --> 00:46:03,594
Я сказал Пэту: «Погоди,
пока она не начнет слушать записи».
793
00:46:03,677 --> 00:46:06,597
Потому что трудно понять,
что происходит.
794
00:46:08,891 --> 00:46:13,353
Судья дает указание присяжным слушать,
и они надевают наушники.
795
00:46:35,083 --> 00:46:37,044
Казалось, что пожилая женщина
796
00:46:37,127 --> 00:46:40,798
напрягалась, пытаясь понять,
что происходит.
797
00:46:49,515 --> 00:46:51,433
...доходим до конца страницы.
798
00:46:52,267 --> 00:46:54,102
Воспринимай это как большую корпорацию.
799
00:46:54,186 --> 00:46:55,854
Ты управляешь большой корпорацией.
800
00:47:00,150 --> 00:47:05,197
Когда мы увидели, что все 12 присяжных
перевернули страницу в нужный момент,
801
00:47:05,280 --> 00:47:06,698
мы переглянулись с мыслью:
802
00:47:06,782 --> 00:47:11,745
«Да! Они внимательно слушают.
Они слышат то, что слышали мы».
803
00:47:14,414 --> 00:47:18,210
Федеральные присяжные разбираютзаписи разговоров уже несколько недель.
804
00:47:18,919 --> 00:47:21,630
Подавляющую часть доказательствв этом деле составляют
805
00:47:22,297 --> 00:47:24,132
записи на которых подсудимые
806
00:47:24,216 --> 00:47:26,969
говорят о своей преступнойдеятельности. Из этих записей...
807
00:47:27,052 --> 00:47:30,013
Все следили за судом на Комиссией,
особенно уличные гангстеры.
808
00:47:30,722 --> 00:47:34,393
Сидя в Bergin Hunt and Fish Club,
809
00:47:34,768 --> 00:47:37,145
мы говорили, что это незаконно,
так-то нельзя,
810
00:47:37,229 --> 00:47:38,856
будто мы Гарвард закончили.
811
00:47:39,231 --> 00:47:44,403
Но на самом деле мы понимали,
что теперь у нас серьезные проблемы.
812
00:47:48,407 --> 00:47:49,449
Мы их убьем.
813
00:47:49,908 --> 00:47:51,743
Всех, кто осмелится подойти к нам,
814
00:47:51,869 --> 00:47:53,745
ты же знаешь, мы их убьем.
815
00:47:53,829 --> 00:47:56,373
У правительства были
серьезные доказательства.
816
00:47:56,456 --> 00:47:58,292
В машине главы семьи Луккезе,
817
00:47:58,375 --> 00:48:01,795
Тони Дакса Коралло,
был установлен жучок.
818
00:48:02,546 --> 00:48:04,548
Давайте возьмем кого-нибудь
819
00:48:04,715 --> 00:48:06,550
и устроим их туда,они получат работу.
820
00:48:06,633 --> 00:48:09,845
Возьмем чью-нибудь дочь,кого угодно, сделаем ее секретаршей.
821
00:48:10,387 --> 00:48:12,806
Заполним его это нашими людьми,
822
00:48:13,056 --> 00:48:14,641
тогда это будет наш союз.
823
00:48:17,144 --> 00:48:20,772
Это были разговоры
о торговле цементом в Нью-Йорке.
824
00:48:21,315 --> 00:48:23,233
Если уж тебе сорвет крышу,
825
00:48:23,483 --> 00:48:25,027
или дойдет до того,
826
00:48:25,110 --> 00:48:28,196
что сделаешь два миллиона, или больше,
827
00:48:29,072 --> 00:48:31,241
не вмешивайся,или сначала поговори со мной.
828
00:48:35,454 --> 00:48:38,332
На одной из записей
Толстый Тони заметил,
829
00:48:38,415 --> 00:48:42,502
что увидел цементовоз,
ехавший по 2-й авеню.
830
00:48:42,628 --> 00:48:45,964
Имя на грузовике он не узнал,
831
00:48:46,173 --> 00:48:49,801
и захотел выяснить, у кого хватило
смелости ехать на грузовике
832
00:48:50,135 --> 00:48:53,388
через Манхэттен,
который был связан с компанией,
833
00:48:53,513 --> 00:48:55,933
о которой он не знал
или не контролировал.
834
00:48:56,224 --> 00:49:02,272
Такую запись нам было...
Трудно обойти, если хотите.
835
00:49:03,148 --> 00:49:05,400
Мы знали, что нам будет тяжело.
836
00:49:07,444 --> 00:49:10,197
Есть спор по поводу сраных денег.
837
00:49:10,989 --> 00:49:12,366
Что будешь делать?
838
00:49:13,283 --> 00:49:15,994
Придется принять решение,которое я не хочу принимать.
839
00:49:18,580 --> 00:49:23,293
ПОЗИЦИЯ ЗАЩИТЫ
840
00:49:23,377 --> 00:49:27,756
Моя стратегия заключалась в том,
чтобы приложить все усилия...
841
00:49:28,423 --> 00:49:33,095
...чтобы взять верх в так называемых
«сексуальных» частях дела...
842
00:49:33,887 --> 00:49:37,474
Речь о насилии,
которую они так легко встроили в дело.
843
00:49:40,310 --> 00:49:43,105
Обвинение сделает всё возможное
чтобы получить преимущество.
844
00:49:43,188 --> 00:49:46,525
Неверно думать, что это справедливо,
и что они поступают правильно.
845
00:49:46,608 --> 00:49:47,818
Их задача – выиграть дело.
846
00:49:49,528 --> 00:49:52,114
Убийство наделало много шума,
оно было жестоким,
847
00:49:52,197 --> 00:49:56,994
и его добавили в дело лишь за тем,
чтобы привлечь внимание присяжных.
848
00:50:00,622 --> 00:50:01,707
В тот момент,
849
00:50:01,790 --> 00:50:05,502
когда мы начали представлять
доказательства об убийстве Галанте,
850
00:50:05,585 --> 00:50:07,796
для Бруно Инделикато,
сидевшего в зале суда,
851
00:50:07,879 --> 00:50:09,006
всё резко изменилось.
852
00:50:14,636 --> 00:50:16,388
Причина, по которой Бруно Инделикато
853
00:50:16,888 --> 00:50:19,307
нижестоящий член мафии,
854
00:50:19,391 --> 00:50:21,018
стал подсудимым по делу,
855
00:50:21,101 --> 00:50:23,311
заключалась в том,
что он был стрелком
856
00:50:23,395 --> 00:50:25,313
в убийстве Кармине Галанте,
857
00:50:25,564 --> 00:50:28,316
а Комиссия санкционировала
это убийство.
858
00:50:28,400 --> 00:50:33,155
Он принимал и выполнял приказы
Комиссии.
859
00:50:35,157 --> 00:50:40,328
Теперь вдруг он очень взвинтился
и начал извиваться в кресле,
860
00:50:40,787 --> 00:50:44,666
понимая, что это ему просто так
с рук не сойдет.
861
00:50:44,750 --> 00:50:45,876
Ни с того ни с сего
862
00:50:46,710 --> 00:50:47,836
он понимает, в чём дело.
863
00:50:49,921 --> 00:50:51,923
Видимо, он этого не выдержал.
864
00:50:52,215 --> 00:50:54,760
Инделикато вскочил на ноги
865
00:50:55,010 --> 00:50:56,303
и стал мне кричать:
866
00:50:56,720 --> 00:50:58,972
«Ты чего творишь?
Ты играешь нечестно.
867
00:50:59,056 --> 00:51:00,599
Я знаю, кто ты.
868
00:51:01,016 --> 00:51:02,059
Нельзя творить такое».
869
00:51:04,644 --> 00:51:07,856
Впервые в моей жизни
мне угрожал убийца.
870
00:51:10,192 --> 00:51:13,820
Приставы немедленно схватили его
и посадили в камеру
871
00:51:13,904 --> 00:51:15,405
взадней части зала суда.
872
00:51:17,657 --> 00:51:18,992
Наступает время обеда.
873
00:51:19,201 --> 00:51:22,162
Инделикато возвращается,
подходит ко мне и говорит:
874
00:51:22,245 --> 00:51:24,289
«Мистер Троллерс, прошу прощения.
875
00:51:24,372 --> 00:51:25,415
Я сорвался».
876
00:51:26,374 --> 00:51:30,629
Я догадываюсь, почему в Инделикато
произошла такая перемена.
877
00:51:30,712 --> 00:51:33,673
Он сел в камеру
878
00:51:33,924 --> 00:51:35,008
с Толстым Тони Салерно,
879
00:51:35,092 --> 00:51:36,802
боссом семьи Дженовезе,
880
00:51:36,885 --> 00:51:39,262
и Кармине Персико,
боссом семьи Коломбо,
881
00:51:39,846 --> 00:51:42,891
а им тоже светит пожизненное.
882
00:51:43,642 --> 00:51:45,477
И они старше него по званию.
883
00:51:46,019 --> 00:51:48,230
И я думаю, что они ему сказали
что-то из серии:
884
00:51:48,772 --> 00:51:52,526
«Слышь, идиот,
ты чего, черт тебя дери, делаешь?
885
00:51:52,776 --> 00:51:54,444
Нам и так хватает проблем».
886
00:51:56,738 --> 00:52:00,117
Это дело представлял Гил Чилдерс.
887
00:52:00,200 --> 00:52:04,454
И он сделал это с большой помпой,
показал увеличенные фотографии Галанте
888
00:52:04,538 --> 00:52:08,166
с сигарой во рту, вытекшим глазом,
и дырками от пуль.
889
00:52:09,042 --> 00:52:12,087
Но всё это насилие не имело
никакого отношения к данному делу.
890
00:52:13,588 --> 00:52:16,133
Правительство утверждало,
что есть правило,
891
00:52:16,216 --> 00:52:18,051
согласно которому
нельзя навредить боссу,
892
00:52:18,135 --> 00:52:20,178
если на это не дадут согласие
остальные боссы.
893
00:52:20,262 --> 00:52:21,930
Согласие должна дать Комиссия.
894
00:52:23,348 --> 00:52:26,977
Я утверждал, что Толстый Тони
не был боссом семьи Дженовезе,
895
00:52:27,060 --> 00:52:30,021
когда убили Галанте.
Им был кто-то другой.
896
00:52:30,647 --> 00:52:33,150
Значит, Толстый Тони вообще
тут ни при чем.
897
00:52:36,027 --> 00:52:38,822
Если бы мы смогли убедить
одного или двух присяжных,
898
00:52:38,905 --> 00:52:42,033
что Толстый Тони не имел отношения
к убийству Галанте,
899
00:52:42,117 --> 00:52:43,702
мы могли бы выиграть дело.
900
00:52:50,500 --> 00:52:53,920
Каждый день ты на грани. Ты в суде.
901
00:52:54,004 --> 00:52:56,131
Потом ночью ты готовишься
к следующему дню.
902
00:52:56,214 --> 00:52:58,717
А все выходные ты готовишься
к следующей неделе.
903
00:52:58,800 --> 00:52:59,926
Короче, ты вымотан.
904
00:53:00,010 --> 00:53:03,930
К концу процесса мы были довольны тем,
как построили свое дело.
905
00:53:04,055 --> 00:53:05,307
Но никогда ведь не знаешь.
906
00:53:05,515 --> 00:53:08,351
И вот присяжные уходят совещаться.
907
00:53:08,435 --> 00:53:13,398
ВЕРДИКТ
908
00:53:16,526 --> 00:53:20,280
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
909
00:53:26,578 --> 00:53:28,413
Ты сделал всё, что мог.
910
00:53:29,497 --> 00:53:30,707
Теперь ты понимаешь,
911
00:53:30,790 --> 00:53:34,294
что всё находится в руках 12 человек,
912
00:53:34,920 --> 00:53:38,256
чьих имен ты даже не знаешь,
так как это были анонимные присяжные.
913
00:53:42,677 --> 00:53:45,722
Адвокат должен убедить только одного,
914
00:53:45,805 --> 00:53:48,225
а прокуроры, конечно,
должны убедить 12.
915
00:53:52,854 --> 00:53:55,649
ДЕНЬ ВТОРОЙ
916
00:53:56,441 --> 00:54:01,071
Каждый день у тебя в голове
будто тикают часы.
917
00:54:01,154 --> 00:54:04,491
И ты размышляешь про себя:
«О чём они думают?
918
00:54:04,574 --> 00:54:06,618
Они склоняются к нашей позиции?
Или нет?»
919
00:54:06,701 --> 00:54:07,535
Кто знает?
920
00:54:11,665 --> 00:54:14,876
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
921
00:54:15,126 --> 00:54:18,755
Я переживал, что кто-то доберется
до присяжных, так как...
922
00:54:18,838 --> 00:54:20,465
В истории мафии
923
00:54:20,548 --> 00:54:21,591
такое происходило.
924
00:54:28,807 --> 00:54:32,894
Мафия может саботриовать процесс
с присяжными, выйдя на одного из них.
925
00:54:32,978 --> 00:54:35,021
Они могут подкупить присяжного,
926
00:54:35,105 --> 00:54:39,776
чтобы он воздержался
или отказаться голосовать.
927
00:54:39,859 --> 00:54:41,569
ВОСКРЕСЕНЬЕ 16
ПОНЕДЕЛЬНИК 17
928
00:54:43,071 --> 00:54:45,907
ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ
929
00:54:46,658 --> 00:54:48,827
Что там происходит?
930
00:54:52,622 --> 00:54:54,416
Вердикт по делу Комиссииеще не вынесен.
931
00:54:54,499 --> 00:54:57,961
Присяжные совещались четыре дняи завтра возвращаются к работе.
932
00:54:58,086 --> 00:55:00,297
ПОНЕДЕЛЬНИК 17
ВТОРНИК 18
933
00:55:01,673 --> 00:55:03,591
Чем дольше размышляют присяжные,
934
00:55:03,675 --> 00:55:06,344
тем больше тебе кажется,
что подсудимых могут оправдать,
935
00:55:06,636 --> 00:55:08,305
что это не случайная победа.
936
00:55:13,268 --> 00:55:15,312
Поначалу я был уверен на сто процентов.
937
00:55:15,395 --> 00:55:18,356
К пятому дню уверенности в вердикте
во мне поубавилось.
938
00:55:20,025 --> 00:55:21,318
Если мы провалимся…
939
00:55:22,569 --> 00:55:24,237
Нас бы отбросило назад на 30 лет.
940
00:55:36,750 --> 00:55:39,336
Я бы не вынесла того,
что мы проделали такую работу,
941
00:55:39,419 --> 00:55:41,087
а в итоге всё вылетит в трубу.
942
00:55:44,257 --> 00:55:46,092
Начальница моего отдела сказала мне:
943
00:55:46,343 --> 00:55:48,845
«Ты должен написать два заявления
для прессы –
944
00:55:48,928 --> 00:55:51,848
одно на случай, если их осудят,
и второе, если их оправдают».
945
00:55:51,931 --> 00:55:54,184
Я ответил:
«Я так не могу. Не хочу себя сглазить!»
946
00:55:54,267 --> 00:55:57,270
Она сказала: «Придется».
Я стиснул зубы и сделал это.
947
00:56:09,324 --> 00:56:10,575
А потом нам позвонили.
948
00:56:14,746 --> 00:56:16,748
Присяжные вынесли вердикт.
949
00:56:18,583 --> 00:56:19,542
Там происходил цирк.
950
00:56:21,544 --> 00:56:24,714
Пришли все.
Сесть в зале суда было невозможно.
951
00:56:25,382 --> 00:56:27,675
Мы едва смогли попасть в зал суда.
952
00:56:27,759 --> 00:56:31,137
Я помню, как говорил людям:
«Слушайте, мы прокуроры.
953
00:56:31,221 --> 00:56:32,555
Мы должны туда попасть».
954
00:56:35,725 --> 00:56:38,561
На кульминацию многолетней
тяжелой работы
955
00:56:38,645 --> 00:56:40,647
приехало всё мое подразделение.
956
00:56:43,817 --> 00:56:45,443
В таком деле нельзя облажаться.
957
00:56:45,860 --> 00:56:47,362
Ты не хочешь стать тем,
958
00:56:47,445 --> 00:56:50,740
кого знают по тому,
что он упустил боссов мафии.
959
00:56:54,911 --> 00:56:56,287
Присяжные возвращаются.
960
00:56:56,746 --> 00:56:58,998
Ты смотришь на них,
пытаясь прочитать их лица,
961
00:56:59,082 --> 00:57:00,792
понять, чего они там решили.
962
00:57:03,545 --> 00:57:06,756
Ты сидишь там
буквально с комом в горле.
963
00:57:08,800 --> 00:57:11,094
Я сложила руки на коленях
964
00:57:11,553 --> 00:57:13,596
и молилась,
965
00:57:13,680 --> 00:57:15,306
когда ко мне потянулся Пэт,
966
00:57:15,390 --> 00:57:17,517
сжал мою руку и сказал:
967
00:57:17,600 --> 00:57:18,852
«Началось, дружок».
968
00:57:31,531 --> 00:57:32,365
Виновны.
969
00:57:34,367 --> 00:57:37,328
И они начали говорить «виновны».
970
00:57:37,787 --> 00:57:39,914
Виновны, виновны, 150 раз.
971
00:57:40,373 --> 00:57:42,000
Она посмотрела на нас.
972
00:57:42,125 --> 00:57:43,626
Она улыбнулась и такая...
973
00:57:44,043 --> 00:57:44,878
Вот так,
974
00:57:44,961 --> 00:57:46,838
всё было понятно по ее кивку.
975
00:57:49,174 --> 00:57:52,552
Добрый вечер. Серьезный удар для тех,кто правит мафией.
976
00:57:52,635 --> 00:57:56,097
Восемь бандитов,включая трех крестных отцов мафии,
977
00:57:56,181 --> 00:57:58,349
были признаны виновнымив членстве в Комиссии.
978
00:57:58,433 --> 00:58:02,604
Этот вердикт означает смертьстарой школы лидеров мафии в Нью-Йорке.
979
00:58:02,729 --> 00:58:06,483
Я полагаю, на восстановление этой сетии человеческих ресурсов
980
00:58:06,566 --> 00:58:07,901
уйдет много времени.
981
00:58:09,736 --> 00:58:11,279
Господи, у нас получилось.
982
00:58:13,156 --> 00:58:16,576
После всей этой работы,
бессонных ночей,
983
00:58:16,659 --> 00:58:18,203
разрушенных выходных,
984
00:58:18,286 --> 00:58:20,705
мы наконец добились того,
за что боролись.
985
00:58:22,248 --> 00:58:25,793
Эти люди,
которые всю жизнь были неприкасаемыми,
986
00:58:25,877 --> 00:58:28,087
теперь будут отвечать по закону.
987
00:58:28,171 --> 00:58:30,673
Это было невероятно волнительное время.
988
00:58:30,757 --> 00:58:33,760
Каждый подсудимый был осужденпо каждому пункту обвинения,
989
00:58:33,843 --> 00:58:35,178
это отличный день
990
00:58:35,261 --> 00:58:38,056
для правоохранительных органови для всех тех, кто преследовал
991
00:58:38,139 --> 00:58:40,558
организованную преступность.Некоторые из них погибли.
992
00:58:41,559 --> 00:58:44,979
Высшие боссы мафииполучили сто лет тюрьмы.
993
00:58:45,063 --> 00:58:47,607
Сто лет Энтони«Толстому Тони» Салерно...
994
00:58:47,690 --> 00:58:50,151
Для нас всё пропало.
995
00:58:51,653 --> 00:58:55,740
Когда Джулиани начал войну
против гангстеров...
996
00:58:56,157 --> 00:58:57,325
Это была чума.
997
00:58:57,909 --> 00:59:02,539
Ничего хуже этого против уличных парней
в мире мафии произойти не могло.
998
00:59:02,789 --> 00:59:06,960
За последние три года ФБР добилосьосуждения 500 представителей мафии.
999
00:59:07,043 --> 00:59:09,170
Бюро утверждает, что это еще не всё.
1000
00:59:10,338 --> 00:59:13,591
Подобного раньше никогда не случалось.
1001
00:59:14,133 --> 00:59:17,512
И знаете, что стало для меня
вишенкой на торте?
1002
00:59:17,637 --> 00:59:21,099
Я сказал: «Если они могут творить
подобное, наша жизнь в опасности,
1003
00:59:21,182 --> 00:59:22,308
в большой опасности».
1004
00:59:24,352 --> 00:59:25,353
Я был в восторге.
1005
00:59:27,230 --> 00:59:28,856
Весь наш упорный труд,
1006
00:59:28,940 --> 00:59:30,733
всё это время вдали от дома,
1007
00:59:30,817 --> 00:59:32,193
и весь пот и слезы,
1008
00:59:32,277 --> 00:59:34,112
наконец-то оправдались.
1009
00:59:35,154 --> 00:59:38,074
Для меня это стало кульминацией всего,
1010
00:59:38,366 --> 00:59:39,659
над чем я работал.
1011
00:59:39,742 --> 00:59:42,328
Более 20 лет работы с оргпреступностью
в Нью-Йорке.
1012
00:59:42,412 --> 00:59:44,205
Это одна из самых важных побед в жизни.
1013
00:59:44,289 --> 00:59:46,499
МИНЮСТ
ПОРЯДОЧНОСТЬ, ХРАБРОСТЬ, НЕПОДКУПНОСТЬ
1014
00:59:46,583 --> 00:59:49,043
Я сказала: «Пэт, это как сходить
на шоу на Бродвее,
1015
00:59:49,127 --> 00:59:50,253
и шоу подошло к концу.
1016
00:59:51,421 --> 00:59:53,006
А теперь мы что будем делать?»
1017
00:59:56,426 --> 00:59:58,553
Мы хорошо узнали Рудольфа Джулиани
1018
00:59:58,636 --> 01:00:02,098
благодаря его постоянному присутствиюв утренних газетах и вечерних новостях.
1019
01:00:02,223 --> 01:00:05,268
Больше, чем любой другой прокурорЮжного округа Нью-Йорка,
1020
01:00:05,476 --> 01:00:08,605
Джулиани вшил себя в тканьэтого города.
1021
01:00:08,688 --> 01:00:11,733
Из-за последних дел против мафииему начали угрожать смертью.
1022
01:00:13,693 --> 01:00:16,321
Как итальяно-американеця очень горжусь тем,
1023
01:00:16,404 --> 01:00:19,073
что помог уничтожить мафиюи возглавил эти усилия.
1024
01:00:19,157 --> 01:00:21,993
Рудольф Джулиани официальновступил в гонку на должность мэра
1025
01:00:22,076 --> 01:00:25,496
в тот момент, когда двое республиканцевуже запустили свои кампании.
1026
01:00:25,580 --> 01:00:26,706
РУДИ!
1027
01:00:26,789 --> 01:00:33,421
РУДИ ДЖУЛИАНИ БЫЛ МЭРОМ
НЬЮ-ЙОРКА С 1994 ПО 2001 ГОДА.
1028
01:00:38,301 --> 01:00:41,846
В 1986 ГОДУ МАЙКЛ ФРАНСЕЗЕ
БЫЛ ПРИГОВОРЕН К 10 ГОДАМ ТЮРЬМЫ
1029
01:00:41,929 --> 01:00:45,266
ПО ДЕЛУ, ВОЗБУЖДЕННОМУ
НА ОСНОВАНИИ ЗАКОНА RICO
1030
01:00:45,350 --> 01:00:49,145
ЕГО ОСУДИЛИ ЗА РЭКЕТ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НЕЛЕГАЛЬНЫХ НАЛОГОВЫХ СХЕМ
1031
01:00:51,939 --> 01:00:56,611
В 2006 ГОДУ ДЖОННИ АЛИТЕ
ДАЛ ПОКАЗАНИЯ
1032
01:00:56,694 --> 01:01:01,658
В ПРОЦЕССЕ ПО ДЕЛУ RICO,
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ ТЮРЬМЫ
1033
01:01:02,617 --> 01:01:05,119
Подводя итог этому сериалу,интересно отметить вопросы,
1034
01:01:05,203 --> 01:01:07,538
которыми сегодня задаютсяправоохранительные органы:
1035
01:01:07,622 --> 01:01:09,916
кто войдет в следующее поколениемафиозных боссов?
1036
01:01:09,999 --> 01:01:12,835
И в какую зловещую игру они сыграют?
1037
01:01:58,256 --> 01:02:00,842
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров.
114808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.