Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,595 --> 00:00:14,180
Алло, Майк?
2
00:00:14,264 --> 00:00:15,682
Этот ублюдок там?
3
00:00:15,765 --> 00:00:17,267
Дай мне с ним поговорить.
4
00:00:18,685 --> 00:00:19,519
Да, Джимми.
5
00:00:20,020 --> 00:00:21,646
Чак, я тебе кое-что скажу.
6
00:00:21,730 --> 00:00:22,605
Привет, Джим.
7
00:00:22,856 --> 00:00:26,776
Чтобы завтра эти двести штук былиу меня в руках.
8
00:00:27,444 --> 00:00:30,739
Если завтра у меня не будет двух сотен,
9
00:00:31,031 --> 00:00:36,077
я переломаю все кости в твоем теле.Клянусь своими детьми.
10
00:00:37,078 --> 00:00:38,121
Ты понял?
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,921
Когда-то Нью-Йорк называли«веселым городом».
12
00:00:47,005 --> 00:00:51,593
Теперь полиция и пожарные в Нью-Йоркеназывают его «городом страха».
13
00:00:53,219 --> 00:00:56,139
Здесь произошла ссора,и его ранили в голову.
14
00:00:57,307 --> 00:00:58,975
НЬЮ-ЙОРК 1970-Х
15
00:00:59,059 --> 00:01:03,521
БАНДИТСКИЙ ГОРОД, ПОРАЖЕННЫЙ НАСИЛИЕМ,
НАРКОТИКАМИ И УБИЙСТВАМИ
16
00:01:05,815 --> 00:01:08,068
Это история о Нью-Йорке.
17
00:01:08,693 --> 00:01:11,029
Часто происходили ограбления,
18
00:01:11,112 --> 00:01:12,197
убийства.
19
00:01:12,280 --> 00:01:15,992
Семерым жертвам перерезали горло ножом.
20
00:01:16,659 --> 00:01:19,370
Это история об ужасных актах насилия.
21
00:01:19,913 --> 00:01:23,291
Похоже, организованная преступностьпревратила заброшенный железнодорожный
22
00:01:23,374 --> 00:01:25,543
тоннель в кладбище для 60 человек.
23
00:01:25,627 --> 00:01:27,754
Двадцать семь человек ликвидированы.
24
00:01:28,213 --> 00:01:33,843
А еще это история о жажде денег,
власти и господства.
25
00:01:34,761 --> 00:01:37,597
Федеральные чиновники говорят,что доход мафии может составлять
26
00:01:37,680 --> 00:01:39,224
60-100 миллиардов долларов в год.
27
00:01:39,766 --> 00:01:45,230
ПЯТЬ НЕПРИКАСАЕМЫХ МАФИОЗНЫХ СЕМЬЕЙ
УДЕРЖИВАЮТ ГОРОД ПОД СВОИМ КОНТРОЛЕМ
28
00:01:45,313 --> 00:01:46,773
Угол 97-04.
29
00:01:46,856 --> 00:01:49,484
Нью-Йорк был в руках мафии.
30
00:01:50,610 --> 00:01:53,613
Я уже пытался объяснить президенту,вице-президенту, конгрессу,
31
00:01:53,696 --> 00:01:54,989
что здесь творится.
32
00:01:55,073 --> 00:01:56,991
Они не слушают. Это война.
33
00:02:00,245 --> 00:02:02,413
Директор ФБР спросил:
34
00:02:02,497 --> 00:02:04,374
«Что будем с этим делать?»
35
00:02:05,875 --> 00:02:09,879
ЭТО ИСТОРИЯХ О МУЖЧИНАХ И ЖЕНЩИНАХ,
ПОПЫТАВШИХСЯ СОВЕРШИТЬ НЕВОЗМОЖНОЕ
36
00:02:10,713 --> 00:02:13,258
УНИЧТОЖИТЬ МАФИЮ
37
00:02:14,592 --> 00:02:19,097
Это стало крупнейшим расследованием
в истории организованной преступности.
38
00:02:21,641 --> 00:02:23,518
Мы собирались прослушивать мафию.
39
00:02:23,601 --> 00:02:26,354
- Джимми здесь?- Он ушел минут пять назад.
40
00:02:26,437 --> 00:02:30,859
Мы собирались лично слушать записи
их разговоров.
41
00:02:42,036 --> 00:02:42,996
Послушай меня.
42
00:02:45,999 --> 00:02:49,544
Я тебе, мать твою, голову оторву.
43
00:02:53,339 --> 00:02:55,258
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ
СЕРИАЛ NETFLIX
44
00:03:01,514 --> 00:03:02,390
МЕНЯ ПРЕСЛЕДУЮТ
45
00:03:08,521 --> 00:03:09,898
КОМУ ТЫ РАССКАЖЕШЬ?
46
00:03:11,065 --> 00:03:12,984
СНАЧАЛА ПОЗАБОТЬСЯ О СЕМЬЕ.
47
00:03:58,529 --> 00:04:01,699
В 70-х Нью-Йорк принадлежал мафии.
48
00:04:03,159 --> 00:04:04,911
УЙДЕШЬ – ПОТЕРЯЕШЬ МЕСТО В ОЧЕРЕДИ
49
00:04:04,994 --> 00:04:07,330
И я видел, что итальянские гангстеры
50
00:04:07,413 --> 00:04:09,832
творили в Бруклине,
районе, где я вырос...
51
00:04:10,458 --> 00:04:15,296
Несколько лет я работал на своего дядю
Джимми Скабона в мясной лавке.
52
00:04:16,339 --> 00:04:19,050
Мой дядя был должен мафии денег.
53
00:04:19,550 --> 00:04:22,387
Бедняга работал шесть дней в неделю,
чтобы вернуть долг.
54
00:04:22,929 --> 00:04:26,724
Я видел, как приходили гангстеры
из семьи Бонанно...
55
00:04:27,016 --> 00:04:27,934
...быки.
56
00:04:28,643 --> 00:04:30,812
А мой дядя был в подсобке.
57
00:04:30,895 --> 00:04:32,605
И его прямо в пот бросало.
58
00:04:32,689 --> 00:04:35,650
Он потел, так как ему угрожали.
59
00:04:36,067 --> 00:04:38,653
Они угрожали его сыну, Джоуи-младшему.
60
00:04:38,987 --> 00:04:41,406
Они угрожали моей тете Люси.
61
00:04:41,698 --> 00:04:44,659
И как-то посмотрели на меня
и спросили, кто этот ребенок.
62
00:04:44,742 --> 00:04:47,328
А он ответил:
«Никто, он просто курьер».
63
00:04:47,537 --> 00:04:49,330
Но, блин, страшные были дни.
64
00:04:49,414 --> 00:04:51,916
Ты знал, когда занимал у них деньги.
65
00:04:52,292 --> 00:04:54,002
Они... Если не заплатишь вовремя,
66
00:04:54,085 --> 00:04:56,337
они вывернут тебе ногу
и засунут ее тебе в карман.
67
00:05:04,095 --> 00:05:06,806
Мой тренер по боксу,
тренер по бейсболу,
68
00:05:06,889 --> 00:05:09,767
мой парикмахер,
все они были связаны с мафией.
69
00:05:09,851 --> 00:05:11,519
И я начал «получать образование»,
70
00:05:11,602 --> 00:05:14,564
понимать улицу, когда мне было 14-15.
71
00:05:14,647 --> 00:05:16,357
Когда мне исполнилось 17-18,
72
00:05:16,441 --> 00:05:18,192
я уже собирал деньги.
73
00:05:18,276 --> 00:05:20,862
Мне говорили, когда говорить,
когда молчать.
74
00:05:20,945 --> 00:05:22,238
Или когда сделать больно.
75
00:05:24,907 --> 00:05:26,200
Ты должен их мотивировать.
76
00:05:28,453 --> 00:05:30,204
«Лучше верни деньги на этой неделе.
77
00:05:30,288 --> 00:05:34,542
Не вернешь, я приду к тебе по-другому.
Найди чертовы деньги».
78
00:05:34,625 --> 00:05:36,044
Но когда ко мне приходит тип
79
00:05:36,127 --> 00:05:38,588
и оскорбляет меня тысячей долларов,
я делаю ему больно.
80
00:05:39,464 --> 00:05:42,258
После этого я говорю ему
принести мне остаток долга.
81
00:05:43,343 --> 00:05:44,344
Больше я не терплю.
82
00:05:44,427 --> 00:05:46,804
Если через неделю не будет денег,
я бью его битой.
83
00:05:52,727 --> 00:05:55,646
Мне нравилось давать деньги взаймы.
Это был хороший бизнес.
84
00:05:56,689 --> 00:05:58,149
Если кто-то не может заплатить,
85
00:05:58,524 --> 00:06:00,735
значит, мы становимся его партнерами.
86
00:06:02,820 --> 00:06:05,198
Так я приобрел салон «Шевроле».
87
00:06:05,281 --> 00:06:07,909
Потом я начал хорошо зарабатывать
и стал использовать это
88
00:06:07,992 --> 00:06:09,118
в свою выгоду.
89
00:06:10,953 --> 00:06:14,582
Бензиновая схема определенно была
самой выгодной в моей жизни.
90
00:06:15,541 --> 00:06:18,628
У одно типа была небольшая бензоколонка
на Лонг-Айленде.
91
00:06:18,711 --> 00:06:23,174
Он приходит ко мне и говорит:
«Майк, у меня блестящая идея,
92
00:06:23,257 --> 00:06:26,594
как получить у государства
налоговый вычет на галлон бензина».
93
00:06:26,677 --> 00:06:29,472
Он привлек мое внимание.
Я не любил государство.
94
00:06:29,555 --> 00:06:31,849
Кладет на стол коробку. Открывает.
95
00:06:32,141 --> 00:06:38,022
Говорит: «Это деньги за первую неделю
бензиновой схемы, $320000».
96
00:06:39,524 --> 00:06:40,566
С того момента
97
00:06:40,650 --> 00:06:44,404
я увеличил прибыль до восьми-десяти
миллионов в неделю.
98
00:06:45,696 --> 00:06:48,241
Мы продавали бензин
различным станциям,
99
00:06:48,324 --> 00:06:51,619
всем подряд, так как занижали цены,
мы не платили налог.
100
00:06:52,370 --> 00:06:53,955
ФБР не могло понять схему.
101
00:06:56,332 --> 00:06:59,877
Никогда не забуду этот день.
Я был в своем офисе в автосалоне.
102
00:06:59,961 --> 00:07:01,587
Заходят два агента ФБР.
103
00:07:01,671 --> 00:07:05,049
Говорят мне: «Слушай, мы знаем,
что у тебя какие-то мутки с бензином.
104
00:07:05,174 --> 00:07:06,843
Расскажи, как вы это делаете?
105
00:07:06,926 --> 00:07:09,262
Ты нам расскажешь.
А мы тебя не тронем».
106
00:07:09,679 --> 00:07:13,099
Я ответил: «Не понимаю, о чем вы.
Хотите машину? Сделаю вам скидку.
107
00:07:13,182 --> 00:07:15,143
Вы мне нравитесь. Не волнуйтесь».
108
00:07:15,226 --> 00:07:17,311
Вот как мы их достали.
109
00:07:17,395 --> 00:07:19,939
Они знали, что мы это делаем,
но не могли понять, как.
110
00:07:21,524 --> 00:07:23,985
Это была золотая эра мафии.
111
00:07:25,361 --> 00:07:27,989
ФБР не успевало за нами.
Они просто не могли.
112
00:07:35,580 --> 00:07:40,460
ЭПИЗОД I
ВО ВЛАСТИ МАФИИ
113
00:07:47,133 --> 00:07:51,554
Наши отношения с мафией...
Это была игра в кошки-мышки,
114
00:07:52,472 --> 00:07:54,307
но игра очень серьезная.
115
00:07:57,310 --> 00:08:00,313
Не могу вспомнить,
сколько раз гангстер говорил мне:
116
00:08:00,438 --> 00:08:02,565
«Ты делай свою работу.
А я буду делать свою».
117
00:08:02,648 --> 00:08:03,691
Я говорил им:
118
00:08:03,774 --> 00:08:05,568
«Вы делаете свою работу.
Мы делаем свою.
119
00:08:05,651 --> 00:08:07,528
Поймаете нас по закону,
никаких вопросов».
120
00:08:07,612 --> 00:08:11,073
Их задача – закрыть тебя.
Наша задача – улизнуть.
121
00:08:11,157 --> 00:08:12,575
Ты видишь их в фургоне,
122
00:08:12,658 --> 00:08:16,037
улыбаешься и машешь им,
ты с ними дерзкий.
123
00:08:16,120 --> 00:08:18,206
Они либо уходили,
либо говорили мне отвалить.
124
00:08:18,581 --> 00:08:21,959
Если тебе не говорили так в Бруклине,
то ты где-то ошибся.
125
00:08:27,215 --> 00:08:30,384
Расследования в отношении
организованной преступности
126
00:08:30,468 --> 00:08:33,262
проводились в трех различных
подразделениях ФБР,
127
00:08:33,554 --> 00:08:37,016
но у каждого из них был свой подход
к проблеме.
128
00:08:37,183 --> 00:08:39,101
То есть была организованная
преступность,
129
00:08:39,185 --> 00:08:41,187
но очень неорганизованные
расследования.
130
00:08:41,270 --> 00:08:43,981
У нас не было стратегии.
У нас не было плана.
131
00:08:50,947 --> 00:08:54,075
Когда мы сталкивались с кем-то,
кого не знали, мы могли только
132
00:08:54,158 --> 00:08:55,368
сфотографировать их.
133
00:08:55,993 --> 00:08:59,121
Потом мы шли к нашим информаторам
и спрашивали: «Знаешь этого парня?»
134
00:08:59,205 --> 00:09:01,332
- «Да, я знаю этого парня».
- «Что он делает?
135
00:09:01,415 --> 00:09:04,126
В чём его преступная деятельность?
С кем он связан?»
136
00:09:04,210 --> 00:09:05,962
А потом мы наклеивали их на доску.
137
00:09:06,504 --> 00:09:09,173
У нас было очень хорошее
представление о том,
138
00:09:09,257 --> 00:09:12,134
кто есть кто,
и как устроена мафия в Нью-Йорке.
139
00:09:12,218 --> 00:09:15,179
Пятью итальянскими мафиозными
семьями были Гамбино,
140
00:09:15,263 --> 00:09:18,057
Дженовезе, Луккезе, Коломбо и Бонанно.
141
00:09:19,433 --> 00:09:20,935
В семьях была четкая структура.
142
00:09:22,728 --> 00:09:24,564
Во главе семьи стоял босс,
143
00:09:24,647 --> 00:09:27,984
вторым по рангу был его заместитель,
144
00:09:28,067 --> 00:09:30,570
а потом шли капореджиме,
то есть капитаны,
145
00:09:30,945 --> 00:09:32,905
а затем, под ними, солдаты.
146
00:09:33,656 --> 00:09:37,285
Структура семьи давала нам
очень сильные преимущества.
147
00:09:39,036 --> 00:09:42,498
Главная проблема заключалась в том,
что нельзя было выйти на заместителя
148
00:09:42,582 --> 00:09:43,708
или самого босса.
149
00:09:43,791 --> 00:09:47,420
Они были слишком изолированы
от любой преступной деятельности.
150
00:09:47,920 --> 00:09:50,047
Они не имели к этому
никакого отношения.
151
00:09:50,131 --> 00:09:51,674
ДЖО ГАЛЛО, МАШИНА ГАЛЛО
152
00:09:51,757 --> 00:09:54,302
Парни снизу совершали преступления
153
00:09:54,385 --> 00:09:56,429
и передавали деньги тем,
кто повыше.
154
00:09:57,597 --> 00:10:00,016
Мы знали,
чем занимается обычный гангстер.
155
00:10:00,433 --> 00:10:02,184
Мы посадим его на год,
156
00:10:02,727 --> 00:10:04,270
но это не решало проблему.
157
00:10:06,147 --> 00:10:09,859
Какой бы ни была их схема заработка,
она работала бесперебойно –
158
00:10:10,318 --> 00:10:13,029
куча других могли занять место тех,
кого посадили.
159
00:10:17,825 --> 00:10:19,952
Знаете, как вычислял гангстеров?
160
00:10:20,453 --> 00:10:23,039
Особенно в эпоху диско.
161
00:10:23,539 --> 00:10:27,126
Они носили синтетические
расклешенные книзу штаны.
162
00:10:27,793 --> 00:10:30,671
Их воротники были расстегнуты.
У всех прически.
163
00:10:30,921 --> 00:10:33,049
Они пользовались туалетной водой,
164
00:10:33,132 --> 00:10:35,843
например, Old Spice или Hai Karate.
165
00:10:36,927 --> 00:10:39,972
Если зажечь спичку,
всё бы взлетело на воздух.
166
00:10:47,897 --> 00:10:52,818
В 70-х, когда мы начали толкать
героин и кокаин, денег было море.
167
00:10:53,194 --> 00:10:55,112
Мы зарабатывали миллион в месяц.
168
00:10:55,738 --> 00:10:57,031
Мы постоянно тусовались.
169
00:10:58,449 --> 00:11:01,952
Все мафиози употребляли.
Они будут это отрицать, но это так.
170
00:11:02,286 --> 00:11:05,998
Они скажут, что не изменял женам,
но женам изменяли все.
171
00:11:06,082 --> 00:11:08,751
Никто не пил шампанское?
Мы пили шампанское днем и ночью.
172
00:11:20,054 --> 00:11:22,973
У гангстеров было всё, что они хотели.
173
00:11:23,057 --> 00:11:25,726
Между тем в Нью-Йорке царила
полная анархия.
174
00:11:26,644 --> 00:11:29,105
Бронкс горел каждую ночь.
175
00:11:29,522 --> 00:11:32,942
Здания либо поджигали арендодатели
ради страховки,
176
00:11:33,025 --> 00:11:34,193
либо банды.
177
00:11:37,196 --> 00:11:39,865
На улицах Нью-Йорка идет война
178
00:11:39,949 --> 00:11:42,827
за контроль долей рынка наркотиков.
179
00:11:42,910 --> 00:11:44,328
В Нью-Йорке творился беспредел.
180
00:11:44,412 --> 00:11:47,665
В этом месяцев городе ограбили 187 банков,
181
00:11:47,748 --> 00:11:49,417
и остался еще один день.
182
00:11:49,667 --> 00:11:53,379
Ограбления банков, кражи,
наркотики, убийства, вымогательство
183
00:11:53,462 --> 00:11:55,256
ростовщичество, азартные игры.
184
00:11:55,339 --> 00:11:58,426
Организованная преступность
контролировала практически всё.
185
00:12:00,052 --> 00:12:02,680
Неважно, сколько мы привлекали сил,
186
00:12:03,097 --> 00:12:05,933
мафия действовала в Нью-Йорке
безнаказанно.
187
00:12:07,017 --> 00:12:09,353
Ангелы-хранители –группа молодых людей,
188
00:12:09,437 --> 00:12:11,272
борющаяся с преступностью в метро.
189
00:12:12,106 --> 00:12:14,316
Нам пришлось взять закон в свои руки.
190
00:12:14,400 --> 00:12:17,278
Ангелы-хранители пытались поддерживать
закон и порядок...
191
00:12:18,946 --> 00:12:22,867
Копам это не понравилось,
но мы сказали: «Плевать, очень жаль,
192
00:12:22,950 --> 00:12:25,995
вы сами отдали город
в руки организованной преступности».
193
00:12:28,622 --> 00:12:33,169
У меня был частный самолет,
Learjet 25. У меня тогда был вертолет.
194
00:12:33,252 --> 00:12:35,171
У меня был дом во Флориде,
дом в Нью-Йорке.
195
00:12:35,254 --> 00:12:38,674
Я построил дом на 650 квадратов
с площадкой для ракетбола.
196
00:12:40,050 --> 00:12:41,093
Мы были неприкасаемыми.
197
00:12:41,594 --> 00:12:42,678
Кто нас остановит?
198
00:12:42,762 --> 00:12:45,347
Ты чувствовал,
что можешь делать всё, что хочешь.
199
00:12:46,432 --> 00:12:48,309
Я ничего не мог сделать.
200
00:12:48,392 --> 00:12:51,145
Хорошо, если мы за год
закроем одного ил двух из них.
201
00:12:53,689 --> 00:12:56,192
Я не думал, что Нью-Йорк ждёт,
чтобы мы его взяли.
202
00:12:56,275 --> 00:12:57,777
Я думал, что он уже наш.
203
00:13:17,838 --> 00:13:20,424
Нью-Йорк был в руках мафии.
204
00:13:21,926 --> 00:13:24,804
Правительство почти ничего
не контролировало.
205
00:13:27,348 --> 00:13:30,434
И это было хуже всего. Люди не верили,
что правоохранительные органы
206
00:13:30,518 --> 00:13:32,853
могут что-то поделать с мафией.
207
00:13:33,646 --> 00:13:35,397
Она будет здесь всегда.
208
00:13:48,536 --> 00:13:52,456
У нас состоялась встреча в Вашингтоне,
в Министерстве юстиции.
209
00:13:53,707 --> 00:13:57,586
Директор ФБР спросил:
«Что будем с этим делать?»
210
00:13:58,546 --> 00:14:02,466
ПРОФЕССОР ПРАВА
211
00:14:11,308 --> 00:14:14,937
В то время ФБР работал
без всякого успеха.
212
00:14:15,938 --> 00:14:20,317
Но у нас уже были идеальные
инструменты, чтобы победить мафию.
213
00:14:22,403 --> 00:14:27,533
Закон о противодействии рэкету
и коррупции...
214
00:14:29,118 --> 00:14:31,203
...который принято называть RICO, –
215
00:14:31,287 --> 00:14:32,121
это закон,
216
00:14:32,204 --> 00:14:34,456
который я написал в 1970 году,
217
00:14:34,540 --> 00:14:38,002
чтобы уничтожить мафию,
боссов и им подобных.
218
00:14:39,795 --> 00:14:43,924
Закон действовал уже десять лет,
но ФБР не знало, как его применить.
219
00:14:45,509 --> 00:14:49,263
Поэтому я подумал, что можно было бы
организовать учебный курс
220
00:14:49,930 --> 00:14:51,265
в Корнелле, здесь.
221
00:14:56,562 --> 00:14:59,732
В марте 1979 года босс отправил нас
222
00:14:59,815 --> 00:15:02,484
на семинар на юрфаке
Корнелльского университета,
223
00:15:02,568 --> 00:15:05,195
посвященный проблеме
организованной преступности.
224
00:15:07,948 --> 00:15:10,618
Нам предстояло провести неделю
вдали от семьи.
225
00:15:10,701 --> 00:15:14,663
Я не понимал, какая из этого будет
польза для меня или для нас.
226
00:15:15,372 --> 00:15:16,999
Я сопротивлялся, но,
227
00:15:17,082 --> 00:15:19,501
как оказалось,
этот семинар изменит всё.
228
00:15:22,338 --> 00:15:24,048
Вопрос в том, почему RICO?
229
00:15:25,424 --> 00:15:29,094
Тут надо понимать, что было до RICO.
230
00:15:29,178 --> 00:15:30,888
БОСС, ЗАМЕСТИТЕЛЬ, КАПИТАН, СОЛДАТ
231
00:15:30,971 --> 00:15:34,433
До RICO мы могли арестовывать солдатов
232
00:15:35,059 --> 00:15:39,063
мафиозных семей за вымогательство,
убийство, наркоторговлю,
233
00:15:39,521 --> 00:15:42,733
но мы не могли связать...
234
00:15:43,692 --> 00:15:45,402
...солдатов с боссами.
235
00:15:48,989 --> 00:15:52,701
Я сказал им:
«Вам нужно уничтожить организацию.
236
00:15:52,785 --> 00:15:54,703
Но вы не уничтожите организацию,
237
00:15:54,787 --> 00:15:56,872
если не сосредоточитесь
на организации».
238
00:16:00,918 --> 00:16:05,297
Установив, что эти люди являются
боссами и членами организации,
239
00:16:05,923 --> 00:16:07,967
вы связываете их вместе.
240
00:16:10,010 --> 00:16:12,888
С помощью же RICO
можно осудить человека за то,
241
00:16:12,972 --> 00:16:16,558
что он приказал кому-то
совершить преступление.
242
00:16:17,643 --> 00:16:20,312
Значит, можно привлечь
к ответственности группу людей,
243
00:16:20,813 --> 00:16:23,482
совершившую эти преступления совместно.
244
00:16:24,817 --> 00:16:28,821
Так можно взять в разработку
всю организацию.
245
00:16:31,031 --> 00:16:34,618
Необходимо доказать,
что преступление было связано
246
00:16:34,702 --> 00:16:37,162
с организацией, вовлеченной
в преступную деятельность.
247
00:16:38,747 --> 00:16:40,290
Понятие власти…
248
00:16:40,374 --> 00:16:43,585
Боб Блэйки сказал:
«Вы должны преследовать этих мафиози
249
00:16:43,669 --> 00:16:45,087
не как отдельных лиц,
250
00:16:45,170 --> 00:16:48,549
а как группу лиц,
совершающих преступления как бизнес».
251
00:16:51,927 --> 00:16:54,972
Это стало для меня... озарением.
252
00:16:57,516 --> 00:17:02,312
Теперь я понял,
как перестроить агентов
253
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
и донести до них,
что нам следует делать.
254
00:17:06,734 --> 00:17:10,362
Теперь я знал, как мы можем уничтожить
всю нью-йоркскую мафию.
255
00:17:22,124 --> 00:17:27,546
ПЛАН ПО БОРЬБЕ С ОРГПРЕСТУПНОСТЬЮ
НЬЮ-ЙОРК – ИЮЛЬ, 1980
256
00:17:27,629 --> 00:17:30,883
План состоял в том, возбудить дело
на основе RICO против пяти семей.
257
00:17:30,966 --> 00:17:33,385
МЕТОДОЛОГИЯ
ИЕРАРХИЯ ПЛАНИРОВАНИЯ
258
00:17:33,469 --> 00:17:37,306
Организованная преступность требует
организованного расследования.
259
00:17:38,682 --> 00:17:41,351
Мы собрали пять подразделений,
260
00:17:41,435 --> 00:17:44,438
и всю информацию о конкретной семье
261
00:17:44,521 --> 00:17:46,398
получало одно подразделение.
262
00:17:47,608 --> 00:17:50,819
Косслер собрал нас
в комнате для совещаний
263
00:17:50,944 --> 00:17:54,114
и сказал: «Мы не выйдем отсюда,
пока не напишем письменный документ
264
00:17:54,198 --> 00:17:55,991
о том, как мы возбудим дела...
265
00:17:56,742 --> 00:17:58,952
...против мафии
в соответствии с законом RICO».
266
00:17:59,536 --> 00:18:03,999
Мы ничего не знали о законе RICO,
так как никогда не применяли его.
267
00:18:05,417 --> 00:18:08,921
И вдруг кто-то сказал:
«Минутку. У меня есть куча дел
268
00:18:09,004 --> 00:18:10,964
в отношении всех этих людей».
269
00:18:11,215 --> 00:18:15,469
«Закройте их, так как мы разрабатываем
только людей наверху».
270
00:18:16,386 --> 00:18:18,222
То есть речь идет о крупной операции:
271
00:18:18,305 --> 00:18:23,185
по одному подразделению на семью,
в разработке боссы всех пяти семей.
272
00:18:23,977 --> 00:18:25,938
Когда он впервые рассказал мне
об этом, я...
273
00:18:26,355 --> 00:18:28,690
У меня были сомнения.
Как мы это сделаем?
274
00:18:31,735 --> 00:18:34,738
Проблема в том,
что как бы ты ни старался,
275
00:18:34,822 --> 00:18:37,783
было очень трудно найти
сотрудничающего свидетеля.
276
00:18:38,951 --> 00:18:41,078
Они слишком боялись говорить.
277
00:18:44,039 --> 00:18:48,669
КРУГОВАЯ ПОРУКА
278
00:18:51,547 --> 00:18:52,881
У нас был строгий кодекс.
279
00:18:53,549 --> 00:18:57,553
Это было главной причиной того,
почему мафия выживала и процветала
280
00:18:57,636 --> 00:18:59,930
в этой стране уже более ста лет.
281
00:19:02,516 --> 00:19:05,686
Я дал клятву на крови
в ночь Хэллоуина 1975 года.
282
00:19:07,521 --> 00:19:10,315
Босс сидел во главе стола
в форме подковы.
283
00:19:10,399 --> 00:19:12,276
А дальше сидели все капитаны.
284
00:19:13,443 --> 00:19:16,321
Я протянул руку.
Он взял нож, порезал мне палец.
285
00:19:20,826 --> 00:19:24,079
Он взял изображение святого,
вложил его в мои руки и зажег его.
286
00:19:25,247 --> 00:19:28,792
И сказал: «Майкл Франсезе,
ты рожден заново, в новую жизнь.
287
00:19:34,381 --> 00:19:37,301
Предай своих братьев,
и ты умрешь и сгоришь в аду,
288
00:19:37,384 --> 00:19:39,553
как этот святой горит в твоих руках.
289
00:19:41,388 --> 00:19:42,723
Ты принимаешь клятву?»
290
00:19:44,183 --> 00:19:45,058
«Да, принимаю».
291
00:19:46,518 --> 00:19:47,936
Такие, как я…
292
00:19:48,478 --> 00:19:49,688
...все гангстеры
293
00:19:49,771 --> 00:19:53,192
знали, что если станешь свидетелем,
то заплатишь за это своей жизнью.
294
00:19:55,360 --> 00:19:56,695
Ты боялся босса.
295
00:19:57,654 --> 00:19:59,698
Ты боялся нарушить кодекс.
296
00:20:09,249 --> 00:20:12,336
Тот, кто становится членом мафии,
не даст показаний.
297
00:20:12,836 --> 00:20:14,379
Это тайное общество.
298
00:20:15,547 --> 00:20:17,966
Но у нас было решение большой проблемы.
299
00:20:18,884 --> 00:20:20,636
Не полагаясь на свидетелей,
300
00:20:20,802 --> 00:20:22,971
мы планировали прослушивать мафию.
301
00:20:24,723 --> 00:20:27,059
Установить жучки в местах,
где они работают.
302
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
Это может быть ресторан,
который они часто посещают.
303
00:20:33,941 --> 00:20:37,402
Машины, на которых он ездит.
Это могли быть их дома.
304
00:20:37,486 --> 00:20:39,071
ДЖОЗЕФ ГОРДАНО
305
00:20:41,406 --> 00:20:43,825
Конечной целью было
собрать доказательства,
306
00:20:43,909 --> 00:20:46,578
идущие прямиком из уст босса –
307
00:20:46,662 --> 00:20:48,830
в какой преступной деятельности
он был замешан
308
00:20:48,914 --> 00:20:50,499
и кто с ним в этом участвовал.
309
00:20:53,168 --> 00:20:55,879
Это можно использовать,
чтобы уничтожить всю организацию.
310
00:20:59,132 --> 00:21:01,176
На это требовалось много людей.
311
00:21:02,386 --> 00:21:05,264
Я попросил штаб направить к нам
50 агентов.
312
00:21:05,347 --> 00:21:08,684
Директор сказал:
«Дайте Нью-Йорку всё что нужно».
313
00:21:09,268 --> 00:21:13,146
ПРОСЛУШКА МАФИИ
314
00:21:19,236 --> 00:21:20,612
Мы сразу приступили к делу.
315
00:21:20,696 --> 00:21:24,324
Я отвечал за семью Гамбино,
одну из самых влиятельных семей.
316
00:21:24,408 --> 00:21:27,536
В ней состояло около 21 капитанов,
более 300 солдат...
317
00:21:27,953 --> 00:21:29,413
...тысячи помощников.
318
00:21:32,791 --> 00:21:36,628
И главной целью был Пол Кастеллано,
босс семьи.
319
00:21:36,712 --> 00:21:40,507
ПОЛ КАСТЕЛЛАНО
320
00:21:40,590 --> 00:21:43,385
Кастеллано управлял семьей
как крупной компанией.
321
00:21:44,011 --> 00:21:47,806
Его называли «Дон воротничок» –
он читал The Wall Street Journal.
322
00:21:47,889 --> 00:21:49,725
Он был очень успешным
в финансовом плане.
323
00:21:50,559 --> 00:21:54,354
Но он понял самое важное –
чтобы управлять преступной семьей,
324
00:21:54,438 --> 00:21:56,982
нужно внушать страх
своим солдатам и капитанам.
325
00:21:57,065 --> 00:21:59,484
Вокруг него было много крутых парней,
326
00:21:59,568 --> 00:22:01,486
работавших наемными убийцами.
327
00:22:05,032 --> 00:22:08,368
Пол Кастеллано был боссом.
Мы знали, что он очень богат.
328
00:22:08,535 --> 00:22:09,911
Мы знали, что он очень силен.
329
00:22:10,454 --> 00:22:12,581
Он приказал убить более 20 человек.
330
00:22:12,956 --> 00:22:16,168
Поэтому те, кто говорят,
что он был мягким белым воротничком,
331
00:22:16,251 --> 00:22:18,128
откровенно лгут.
332
00:22:18,754 --> 00:22:20,380
Я даже равнялся на него.
333
00:22:20,756 --> 00:22:24,009
Он был достаточно умен,
чтобы убивать людей без того,
334
00:22:24,092 --> 00:22:26,178
чтобы его называли убийцей.
335
00:22:27,179 --> 00:22:28,430
Но он убийца.
336
00:22:29,139 --> 00:22:30,599
Просто убивал не своими руками.
337
00:22:35,270 --> 00:22:37,356
Он жил в большом доме
на Статен-Айленде.
338
00:22:37,939 --> 00:22:40,400
Нашей целью было
установить туда микрофон.
339
00:22:40,484 --> 00:22:43,153
Потом, когда запись играет на суде,
ваши лучшие свидетели –
340
00:22:43,236 --> 00:22:44,946
сами преступники, гангстеры.
341
00:22:45,655 --> 00:22:46,865
Проблема была в том,
342
00:22:46,948 --> 00:22:49,826
что нельзя вести прослушку
без судебного ордера.
343
00:22:50,202 --> 00:22:53,372
Мне нужно найти достаточно информации,
344
00:22:53,747 --> 00:22:56,750
либо за счет слежки,
либо от информаторов,
345
00:22:57,334 --> 00:23:00,754
связывающую Пола Кастеллано
с криминалом.
346
00:23:01,755 --> 00:23:04,549
То есть мы планировали идти
снизу вверх.
347
00:23:04,633 --> 00:23:07,135
Нам нужны сплетни в семье.
Нужен болтун,
348
00:23:07,219 --> 00:23:08,470
тот, кто много говорит.
349
00:23:08,553 --> 00:23:12,057
ОФИС ДИРЕКТОРА
ФЕДЕРАЛЬНОГО БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ
350
00:23:12,224 --> 00:23:14,810
Начав работать детективом
по организованной преступности,
351
00:23:14,893 --> 00:23:16,436
я попала в подразделение Гамбино.
352
00:23:18,647 --> 00:23:21,650
Мы сосредоточились
на небольшой группе в Куинсе.
353
00:23:25,320 --> 00:23:27,823
Bergin Hunt and Fish Club
был клубом мафии,
354
00:23:27,906 --> 00:23:30,742
где они собирались
и обсуждали свои преступления.
355
00:23:36,123 --> 00:23:39,334
Джон Готти был капитаном этого
логова воров.
356
00:23:39,835 --> 00:23:42,879
ДЖОН ГОТТИ
КАПИТАН
357
00:23:44,339 --> 00:23:49,469
Это была бандитская группа,
они часто занимались уличным рэкетом –
358
00:23:49,553 --> 00:23:53,265
ростовщичеством, азартными играми
и букмекерскими конторами.
359
00:23:53,348 --> 00:23:55,225
И они были угонщиками.
360
00:23:55,308 --> 00:23:56,810
Это самые серьезные преступления.
361
00:23:58,145 --> 00:24:00,605
Bergin Hunt and Fish Club
был нашей Уолл-стрит.
362
00:24:01,690 --> 00:24:04,693
Работая на Уолл-стрит,
ты приходишь в офис,
363
00:24:04,776 --> 00:24:06,987
а мы приходили
в Bergin Hunt and Fish Club.
364
00:24:07,070 --> 00:24:08,989
И ждали нашего босса, директора...
365
00:24:09,656 --> 00:24:10,574
...Джона Готти.
366
00:24:12,742 --> 00:24:17,456
Я там 24 часа в сутки, 7 дней в неделю,
по вызову, когда ему понадоблюсь.
367
00:24:18,498 --> 00:24:21,835
Мы занимаемся наркотиками, девчонками.
368
00:24:21,918 --> 00:24:23,503
Всем, что незаконно.
369
00:24:25,630 --> 00:24:27,174
Я поручил всем агентам...
370
00:24:27,257 --> 00:24:30,427
Давайте выясним, что делают эти парни,
кому идут все деньги,
371
00:24:30,510 --> 00:24:32,095
и попробуем найти слабое звено.
372
00:24:41,563 --> 00:24:45,066
У ФБР был офис
рядом с Bergin Hunt and Fish Club.
373
00:24:45,192 --> 00:24:47,360
Нас учили, особенно Готти:
374
00:24:47,444 --> 00:24:50,113
«Если они рядом, они рядом.
Мы знаем об этом,
375
00:24:50,197 --> 00:24:52,782
так что: "Привет, как вы?"
Будьте радушными». Вот и всё.
376
00:24:57,829 --> 00:25:00,957
Мы завербовали несколько информаторов
высокого ранга из отряда Готти.
377
00:25:01,082 --> 00:25:03,752
По-разумному, кого-то арестовали,
кому-то много заплатили.
378
00:25:04,044 --> 00:25:08,173
Они предоставили много информации
о слабых звеньях этого отряда.
379
00:25:12,052 --> 00:25:15,514
Личный телохранитель Джона
был крепким парнем,
380
00:25:15,597 --> 00:25:17,265
известным своей жестокостью.
381
00:25:18,141 --> 00:25:20,852
Он делал всё, что угодно,
выбивал тонны деньги,
382
00:25:20,936 --> 00:25:22,812
и вплоть до убийств и защиты Готти.
383
00:25:24,105 --> 00:25:25,815
Его звали Анджело Руджеро.
384
00:25:26,650 --> 00:25:33,156
АНДЖЕЛО РУДЖЕРО
СОЛДАТ
385
00:25:35,158 --> 00:25:37,577
Информаторы сообщили,
что он болтун.
386
00:25:37,994 --> 00:25:39,412
Его называли «кря-кря».
387
00:25:39,496 --> 00:25:40,705
Не в лицо.
388
00:25:40,789 --> 00:25:43,166
Он много ел. И он много говорил.
389
00:25:43,250 --> 00:25:46,878
Значит...
Его рот всегда был в движении.
390
00:25:47,963 --> 00:25:50,048
Анджело был нашим болтуном.
391
00:25:53,969 --> 00:25:54,844
Это было прекрасно.
392
00:25:54,928 --> 00:25:57,806
Мы пошли к Генеральному прокурору США
и получили разрешение
393
00:25:57,889 --> 00:26:00,559
на установку жучка
в дом Анджело Руджеро.
394
00:26:00,642 --> 00:26:01,476
АНДЖЕЛО РУДЖЕРО
395
00:26:01,560 --> 00:26:02,686
Дело пошло.
396
00:26:02,936 --> 00:26:07,649
ЧЕЛОВЕК С ЧЕРНОЙ СУМКОЙ
397
00:26:15,448 --> 00:26:18,201
«Человек с черной сумкой» был агентом,
398
00:26:18,285 --> 00:26:21,913
умевшимустанавливать
скрытые микрофоны
399
00:26:21,997 --> 00:26:24,124
или проникать через запертые двери.
400
00:26:24,416 --> 00:26:27,919
Собственно, для всех этих фокусов
и была нужна черная сумка.
401
00:26:29,004 --> 00:26:33,466
Немногие могут эффективно работать
под прикрытием.
402
00:26:33,633 --> 00:26:34,968
Они плохо входят в роль.
403
00:26:37,721 --> 00:26:41,099
Самые успешные агенты
вписываются в мой профиль.
404
00:26:41,975 --> 00:26:44,311
Может, я был плохим ребенком в детстве.
405
00:26:44,436 --> 00:26:49,566
Может, я научился прятаться
и маскироваться и всё тому подобное.
406
00:26:52,027 --> 00:26:54,821
Моя техника маскировки
зависела от района.
407
00:26:54,904 --> 00:26:59,284
В целом, я просто местный парень,
делающий свою работу.
408
00:27:09,836 --> 00:27:13,798
В случае с Руджеро
в доме постоянно кто-то находился.
409
00:27:14,090 --> 00:27:18,219
Район был слишком плотным,
и у нас не было возможности
410
00:27:18,303 --> 00:27:22,140
обеспечить безопасность группы,
проникавшей в дом.
411
00:27:22,223 --> 00:27:25,894
Мы придумали альтернативные варианты.
412
00:27:27,937 --> 00:27:31,274
В доме Руджеро были проблемы
с проводкой.
413
00:27:31,358 --> 00:27:35,236
Время от времени
его телефонная связь отключалась.
414
00:27:35,445 --> 00:27:36,946
Мы хотели узнать,
415
00:27:37,030 --> 00:27:40,367
сможем ли мы превратить это
в возможность проникнуть в дом.
416
00:27:41,076 --> 00:27:42,702
ТЕЛЕФОННАЯ КОМПАНИЯ NEW ACE
417
00:27:42,786 --> 00:27:46,581
Поступает жалоба, так как у него
совершенно реальные проблемы
418
00:27:46,665 --> 00:27:47,624
с телефоном.
419
00:27:49,709 --> 00:27:54,255
Мы просили телефонную компанию
не отправлять человека...
420
00:27:54,339 --> 00:27:55,465
И пришел я.
421
00:28:13,358 --> 00:28:15,151
Руджеро был настроен слегка враждебно.
422
00:28:21,449 --> 00:28:22,826
Мы всегда беспокоились,
423
00:28:22,909 --> 00:28:25,870
что они могут не поверить
моей конспирации.
424
00:28:30,250 --> 00:28:31,710
Но провал…
425
00:28:31,793 --> 00:28:33,545
...если честно, был недопустим.
426
00:28:48,017 --> 00:28:50,937
Я импровизирую,
придумываю всё на ходу,
427
00:28:52,021 --> 00:28:54,816
пытаюсь прочитать человека,
с которым имею дело.
428
00:29:06,035 --> 00:29:07,579
У меня появился шанс.
429
00:29:30,018 --> 00:29:31,978
Мы провели провод на задний двор,
430
00:29:32,228 --> 00:29:33,396
и убрались оттуда.
431
00:29:49,537 --> 00:29:52,999
Мне поручили прослушивать дом
Анджело Руджеро.
432
00:29:59,130 --> 00:30:02,509
На смене разговоры прослушивались
в реальном времени.
433
00:30:03,051 --> 00:30:05,637
И ты слушал, кто его коллеги,
434
00:30:05,720 --> 00:30:08,723
за кого он отвечает,
и кому он подчиняется.
435
00:30:08,807 --> 00:30:11,601
Он пытался говорить зашифрованно.
436
00:30:11,935 --> 00:30:16,815
То есть надо было уловить суть того,
о чём говорили.
437
00:30:17,732 --> 00:30:21,152
Если бы это был какой-то придуроквроде Бадди,
438
00:30:21,361 --> 00:30:23,488
я бы отдал им за три секунды.
439
00:30:23,947 --> 00:30:28,493
Это было полное погружение
в жизнь мафиозного домохозяйства.
440
00:30:28,785 --> 00:30:32,914
Я еще никогда не слышала
столько креативной нецензурщины.
441
00:30:38,127 --> 00:30:41,422
Если происходили острые разговоры,
442
00:30:41,506 --> 00:30:45,093
к ним сразу же подключали стенографов.
443
00:30:47,428 --> 00:30:49,973
А те старались их по максимуму
расшифровать.
444
00:30:52,100 --> 00:30:54,769
Это было похоже на мыльную оперу.
445
00:30:54,853 --> 00:30:58,815
У меня сложилось впечатление,
что Анджело был своенравным,
446
00:30:58,898 --> 00:31:01,526
многословным человеком,
любящим своих детей.
447
00:31:01,609 --> 00:31:05,113
Дети были, скажем так,
той еще головной болью.
448
00:31:07,740 --> 00:31:11,619
Он много носился и занимался
агрессивным менеджментом
449
00:31:11,703 --> 00:31:15,874
как членов своего мафиозного отряда,
так и своей семьи.
450
00:31:15,957 --> 00:31:20,837
ПАЗЗЛ
451
00:31:24,424 --> 00:31:27,385
Некоторые разговоры
разобрать было сложнее.
452
00:31:27,468 --> 00:31:32,098
Тогда на анализ этих разговоров
назначали всех агентов
453
00:31:32,181 --> 00:31:35,977
с целью расшифровать смысл
соответствующих стенограмм.
454
00:31:42,025 --> 00:31:44,819
Приходилось слушать снова и снова.
455
00:31:46,237 --> 00:31:47,322
Транспортировка...
456
00:31:47,405 --> 00:31:48,406
Разбираясь...
457
00:31:51,576 --> 00:31:52,452
Не знаю...
458
00:31:54,829 --> 00:31:57,498
Ты как бы пытался собрать пазл.
459
00:31:57,957 --> 00:32:00,168
Это дело продвигалось очень медленно.
460
00:32:01,544 --> 00:32:02,921
Ваша транспортировка...
461
00:32:03,212 --> 00:32:04,255
Разбирайся с этим...
462
00:32:05,298 --> 00:32:06,132
Даешь...
463
00:32:11,846 --> 00:32:13,765
...это ваша транспортировка.
464
00:32:13,848 --> 00:32:15,099
Устраняя это...
465
00:32:15,808 --> 00:32:16,643
...даете типу?
466
00:32:17,435 --> 00:32:18,353
Пока не знаю.
467
00:32:19,187 --> 00:32:23,191
Каждый в команде делал свой вклад
в расшифровку: «Стоп, я слышу это».
468
00:32:23,274 --> 00:32:25,485
А ты им: «Точно же.
469
00:32:25,568 --> 00:32:27,362
Вот что здесь происходит».
470
00:32:31,157 --> 00:32:33,326
Транспортировка – это ваша задача.
471
00:32:33,409 --> 00:32:35,411
Так что с этим разбираетесь вы.
472
00:32:35,536 --> 00:32:37,080
Что вы дадите типу?
473
00:32:37,288 --> 00:32:39,290
Пока не знаю.
474
00:32:39,874 --> 00:32:41,834
А сколько вообще будет?
475
00:32:41,918 --> 00:32:43,461
Около 20, 30.
476
00:32:44,420 --> 00:32:45,964
Он спрашивал что-то вроде:
477
00:32:46,047 --> 00:32:47,215
«Он это получил?»
478
00:32:47,298 --> 00:32:48,466
Он это получил?
479
00:32:59,560 --> 00:33:00,979
Я хочу поговорить с ним.
480
00:33:03,773 --> 00:33:07,110
Мы сидим и думаем,
о чём он там говорит.
481
00:33:07,777 --> 00:33:10,989
Но еще нужно было понять,
с кем он говорит.
482
00:33:11,072 --> 00:33:13,366
Кто ему отвечает на другом конце?
483
00:33:32,927 --> 00:33:35,722
ФБР конечно обладало
техническими возможностями
484
00:33:35,805 --> 00:33:39,100
отслеживать телефоны,
и со временем мы выясняли, кто это.
485
00:33:39,183 --> 00:33:42,562
А потом, собрав всю информацию,
ты понимал смысл «он это получил?»
486
00:33:42,770 --> 00:33:45,481
Он разговаривает с человеком,
занимающимся наркоторговлей.
487
00:33:47,650 --> 00:33:49,610
Он говорит, если сможешь достать их.
488
00:33:49,777 --> 00:33:51,404
Я заплачу 100000.
489
00:33:51,904 --> 00:33:53,698
Но мне нужен образец.
490
00:33:54,699 --> 00:33:57,160
Он говорит, что берет кокс.
491
00:33:59,537 --> 00:34:00,997
И вот среди бела дня
492
00:34:01,080 --> 00:34:04,333
Анджело обсуждает поставки
двух-трех килограммов героина
493
00:34:04,417 --> 00:34:07,837
а его жена и дочь в нескольких метрах
от него моют посуду.
494
00:34:09,756 --> 00:34:13,509
Мы собрали доказательства того,
что Анджело был крупным дилером
495
00:34:13,593 --> 00:34:15,720
героина с бизнесом
в несколько миллионов.
496
00:34:18,347 --> 00:34:19,724
Это было важно.
497
00:34:20,516 --> 00:34:22,935
Но у нас не было достаточно
доказательств,
498
00:34:23,019 --> 00:34:26,939
связывающих преступную деятельность
Руджеро с Полом Кастеллано,
499
00:34:27,023 --> 00:34:28,441
главой семьи Гамбино.
500
00:34:40,244 --> 00:34:42,288
Почти полгода мы следили за ним,
501
00:34:42,371 --> 00:34:44,916
чтобы узнать, куда он ездил на встречи.
502
00:34:45,750 --> 00:34:47,794
РУДЖЕРО
503
00:34:50,296 --> 00:34:53,049
Мы выяснили,
что он регулярно посещает дом
504
00:34:53,132 --> 00:34:55,551
босса семьи, Пола Кастеллано.
505
00:34:57,303 --> 00:35:01,265
А после встреч Руджеро возвращался
к себе домой.
506
00:35:02,350 --> 00:35:04,060
К нему приходили другие мафиози.
507
00:35:04,143 --> 00:35:07,188
Руджеро рассказывал им
о результатах встречи.
508
00:35:07,271 --> 00:35:10,066
Встреча с главой семьи –
серьезный момент.
509
00:35:12,110 --> 00:35:13,236
Наша мечта сбылась.
510
00:35:13,319 --> 00:35:15,988
Это доказывало,
что Кастеллано встречался с членами
511
00:35:16,072 --> 00:35:18,199
своего отряда
и обсуждал криминальные дела.
512
00:35:20,326 --> 00:35:22,703
Это то, что нам было нужно
для разрешения
513
00:35:22,787 --> 00:35:25,581
на электронное наблюдение
за домом Кастеллано.
514
00:35:28,751 --> 00:35:30,545
Это был невероятный момент,
515
00:35:30,628 --> 00:35:34,423
потому что теперь мы наконец-то
сможем прослушивать дом босса.
516
00:35:34,507 --> 00:35:37,927
Но операция обещала быть
очень непростой.
517
00:35:46,727 --> 00:35:47,728
Это был большой дом.
518
00:35:47,812 --> 00:35:49,730
Его называли Белым домом.
519
00:35:50,648 --> 00:35:55,528
После многих часов слежки
команда наблюдения
520
00:35:55,611 --> 00:35:57,697
пришла к выводу,
521
00:35:57,780 --> 00:36:01,367
что незаметно туда попасть
было невозможно,
522
00:36:01,450 --> 00:36:03,995
так как дом никогда не пустовал.
523
00:36:06,414 --> 00:36:08,499
Дом Кастеллано был обставлен
очень современно.
524
00:36:08,583 --> 00:36:10,710
У него было новейшее
телефонное оборудование,
525
00:36:10,793 --> 00:36:12,670
кабельное телевидение,
526
00:36:12,753 --> 00:36:17,300
в частности, канал CNN,
который в то время только начал вещать.
527
00:36:18,217 --> 00:36:19,969
Свяжитесь с миром.
528
00:36:20,052 --> 00:36:20,970
Прикоснитесь.
529
00:36:21,053 --> 00:36:22,597
Узнайте последние новости.
530
00:36:22,680 --> 00:36:23,556
Прикоснитесь.
531
00:36:23,639 --> 00:36:28,186
Будьте в курсе происходящего24 часа в сутки с новостями CNN.
532
00:36:28,352 --> 00:36:31,314
Мы узнали,
что все его встречи и разговоры
533
00:36:31,397 --> 00:36:35,443
проходили на кухне, в столовой.
534
00:36:35,526 --> 00:36:39,780
Там стоял телевизор,
что открыло нам реальную возможность.
535
00:36:41,949 --> 00:36:46,329
Мы начали изучать работу
кабельного телевидения.
536
00:36:46,412 --> 00:36:47,872
На восточном побережье утро.
537
00:36:48,789 --> 00:36:51,334
Сегодня 17 мая, доброе утро.
538
00:36:52,126 --> 00:36:57,465
Я узнал, что в кабельных системах
очень легко создавать помехи.
539
00:37:02,178 --> 00:37:05,056
И вот мы создали в доме
такую проблему...
540
00:37:06,933 --> 00:37:10,269
...достаточно раздражающую,
что если кто-то придет,
541
00:37:10,353 --> 00:37:13,731
чтобы ее решить,
они будут рады этому человеку.
542
00:37:15,149 --> 00:37:16,651
КАНАЛ НОЛЬ
543
00:37:16,734 --> 00:37:18,194
Теперь я кабельщик.
544
00:37:27,453 --> 00:37:28,913
Я позвонил в дверь.
545
00:37:29,247 --> 00:37:30,873
Помню, звонок был долгий.
546
00:37:36,462 --> 00:37:40,049
Джентльменом, открывшим дверь,
оказался Томми Билотти,
547
00:37:40,424 --> 00:37:41,801
правая рука Пола.
548
00:37:44,053 --> 00:37:45,471
Он был убийцей.
549
00:37:50,226 --> 00:37:54,021
Если что-то пойдет не так,
мне нужно немедленно убираться оттуда.
550
00:38:18,379 --> 00:38:22,174
Я звоню в офис,
чтобы они проверили линию.
551
00:38:22,758 --> 00:38:26,012
На самом деле я звоню Арту,
другому агенту.
552
00:38:26,304 --> 00:38:28,431
И говорю ему: «Арт, я стучу».
553
00:38:28,514 --> 00:38:31,517
Когда я постукиваю,
он создает помехи.
554
00:38:31,600 --> 00:38:32,768
Телевизор мигает.
555
00:38:36,814 --> 00:38:40,818
Все спланировано, организовано,
проверено до моего прихода.
556
00:38:43,946 --> 00:38:46,574
В том числе и степень моего нежелания
сотрудничать.
557
00:38:48,617 --> 00:38:50,619
Я веду себя так,
будто придется вернуться.
558
00:38:50,703 --> 00:38:52,621
Вам надо оформить
предварительную запись.
559
00:38:53,497 --> 00:38:54,957
А они не любят записи.
560
00:38:55,124 --> 00:38:56,292
Так что никакой записи.
561
00:38:57,752 --> 00:39:00,338
Мы всё починим. Мы починим всё сейчас.
562
00:39:11,432 --> 00:39:13,017
Я рискнул.
563
00:39:13,726 --> 00:39:16,437
Я сказал:
«Если вы мне быстренько поможете,
564
00:39:17,021 --> 00:39:18,689
обещаю, я уйду».
565
00:39:19,023 --> 00:39:20,107
«Что тебе нужно?»
566
00:39:20,191 --> 00:39:23,986
Я говорю: «Можете подойти
и подержать фонарик?»
567
00:39:35,039 --> 00:39:38,959
Так Томми Билотти помог мне
установить устройство,
568
00:39:39,043 --> 00:39:41,087
на котором был микрофон.
569
00:39:46,133 --> 00:39:47,885
Микрофон был активен.
570
00:39:49,136 --> 00:39:53,182
Они были рады, что я не задержался,
а я был рад уйти.
571
00:39:53,724 --> 00:39:55,810
Знаете, что нужно, чтобы остановитькриминал?
572
00:39:55,893 --> 00:39:57,436
Помощь, от вас и ваших соседей.
573
00:39:57,520 --> 00:39:59,313
Разнеси преступность.
574
00:40:09,782 --> 00:40:13,494
Все были в полном восторге
от успешной установки жучка
575
00:40:13,577 --> 00:40:17,748
в доме Пола Кастеллано.
Это было просто невероятно.
576
00:40:20,251 --> 00:40:23,504
Ожидания были велики.
Ты ожидаешь услышать об убийствах.
577
00:40:23,587 --> 00:40:25,131
Убей этого парня, того парня.
578
00:40:25,589 --> 00:40:27,383
Это был большой день для ФБР.
579
00:40:33,139 --> 00:40:36,600
Пол Кастеллано, глава семьи Гамбино,
был на прослушке.
580
00:40:37,184 --> 00:40:38,561
Это было очень важно,
581
00:40:38,644 --> 00:40:42,898
ведь он был главой
одной из самых больших семей мафии.
582
00:40:44,024 --> 00:40:46,819
Десять лет назад
о таком даже не мечтали.
583
00:40:56,245 --> 00:40:58,706
Звуки мафиозной кухни,
знаете, каково это?
584
00:40:59,331 --> 00:41:01,792
Это яйца, взбиваемые в миске.
585
00:41:06,130 --> 00:41:09,967
Не помню, чтобы я слушала встречи
с другими мафиози.
586
00:41:10,050 --> 00:41:13,429
Я только помню,
как общались Кастеллано и Глория.
587
00:41:16,765 --> 00:41:20,728
Глория была горничной
в их огромном особняке.
588
00:41:21,270 --> 00:41:24,190
Она убирала и готовила,
работала там уже давно.
589
00:41:24,273 --> 00:41:25,649
У меня сложилось впечатление,
590
00:41:25,733 --> 00:41:28,777
что нее был своеобразный характер,
и они спелись.
591
00:41:28,986 --> 00:41:30,696
Ты слушал это и думал:
592
00:41:30,821 --> 00:41:31,780
«А это что?
593
00:41:31,864 --> 00:41:35,409
Так, стоп, перемотаем».
И катушки крутились.
594
00:41:35,493 --> 00:41:36,619
«Проиграем заново».
595
00:41:42,625 --> 00:41:43,626
«О боже, нет!
596
00:41:43,709 --> 00:41:44,668
Господи!»
597
00:41:45,419 --> 00:41:47,213
Все вдруг поняли,
598
00:41:47,296 --> 00:41:50,257
что у него был горячий роман
со своей горничной.
599
00:41:51,675 --> 00:41:55,262
Бедному Джо О'Брайену пришлось
выслушивать эту мыльную оперу.
600
00:42:07,316 --> 00:42:10,361
Моя работа заключалась в том,
чтобы возбудить дело
601
00:42:10,444 --> 00:42:11,946
против Пола Кастеллано.
602
00:42:14,156 --> 00:42:17,576
Я общался с людьми, которые даже
не догадывались, что они информаторы,
603
00:42:17,660 --> 00:42:22,081
том числе горничная и любовница
Пола Кастеллано, Глория Оларте.
604
00:42:23,123 --> 00:42:24,500
Она делала фотографии,
605
00:42:25,125 --> 00:42:29,088
семейные фотографии, Кастеллано,
встречающегося с коллегами.
606
00:42:30,214 --> 00:42:32,174
Она дала мне эти фотографии.
607
00:42:33,467 --> 00:42:35,052
Но она была невольным источником.
608
00:42:35,135 --> 00:42:37,846
Она не знала о жучке в доме Кастеллано.
609
00:42:38,889 --> 00:42:40,891
У нас был Бруклин.
610
00:42:41,183 --> 00:42:43,185
Он всегда спорил об этом.
611
00:42:43,269 --> 00:42:45,271
И однажды он перешел черту.
612
00:42:45,604 --> 00:42:49,191
Когда ты слушаешь 600 часов разговоров,
ты узнаешь человека.
613
00:42:49,817 --> 00:42:53,320
Поэтому... я сделал кое-что необычное.
614
00:42:53,654 --> 00:42:55,739
ЧТО ЭТО?
615
00:42:55,823 --> 00:42:58,367
ДЛЯ ТЕБЯ, ЦЕЛУЮ
616
00:42:58,450 --> 00:43:00,452
ПРИВЕТ
617
00:43:00,744 --> 00:43:03,664
Я начал посылать ему
поздравительные открытки.
618
00:43:06,375 --> 00:43:07,793
Открытки на день рождения.
619
00:43:07,876 --> 00:43:09,378
ПОЗДРАВЛЯЮ
620
00:43:09,461 --> 00:43:11,463
С пожеланиями здоровья.
Я услышал, он болен.
621
00:43:13,215 --> 00:43:16,051
Я отправил открытку:
«Особенному крестному отцу».
622
00:43:18,262 --> 00:43:20,889
Я издевались над ним.
Это была психологическая война.
623
00:43:20,973 --> 00:43:22,933
Я хотел узнать, из чего они сделаны.
624
00:43:24,727 --> 00:43:27,646
Мы с моим партнером Энди
сидели в наушниках и слушали.
625
00:43:28,355 --> 00:43:30,107
Он говорил об открытках.
626
00:43:31,233 --> 00:43:33,193
Много ненормативной лексики.
627
00:43:33,277 --> 00:43:34,820
Забавно, ты слушаешь человека,
628
00:43:34,903 --> 00:43:36,739
а он открывает открытку
и говорит о тебе.
629
00:43:38,073 --> 00:43:42,119
Тогда Глория и сказала,
что встречалась со мной наедине.
630
00:43:42,202 --> 00:43:43,954
И я подумал: «Ой-ой».
631
00:43:46,832 --> 00:43:49,168
Он отчитал ее, как школьницу.
632
00:43:49,543 --> 00:43:51,545
«Ты больше не будешь видеться
с мистером Джо.
633
00:43:51,629 --> 00:43:53,881
Держись подальше от О'Брайена.
Ясно тебе, Глория?»
634
00:43:55,466 --> 00:43:58,594
Телохранитель Кастеллано начал
подначивать его:
635
00:43:58,677 --> 00:44:01,639
«Мы можем избавиться
от этого О'Брайана».
636
00:44:01,722 --> 00:44:04,933
Они уговаривали Кастеллано
назначить цену за мою жизнь.
637
00:44:07,728 --> 00:44:10,731
Страшные люди.
Они убийцы. Они психопаты.
638
00:44:12,733 --> 00:44:16,195
Говорят, Кастеллано мог отдать
приказ убить кого-то,
639
00:44:16,278 --> 00:44:18,906
просто подняв бровь.
Даже слов не требовалось.
640
00:44:25,412 --> 00:44:28,415
Если бы он это озвучил,
ты меня бы прикончили.
641
00:44:33,629 --> 00:44:35,297
Но Кастеллано сказал: «Нет.
642
00:44:37,174 --> 00:44:38,634
Слишком рискованно для семьи».
643
00:44:39,218 --> 00:44:42,388
Просто будьте осторожны.
Он лишь делает свою работу.
644
00:44:42,471 --> 00:44:45,474
Он защитил меня,
я должен отдать ему должное.
645
00:44:49,853 --> 00:44:53,816
Но это не изменило того факта,
что моей конечной целью
646
00:44:53,899 --> 00:44:56,985
было посадить Кастеллано
в федеральную тюрьму до конца его дней.
647
00:45:00,072 --> 00:45:02,908
Я стал собирать улики,
чтобы выдвинуть против него обвинения.
648
00:45:06,745 --> 00:45:08,664
Кастеллано говорил о разных вещах.
649
00:45:08,747 --> 00:45:12,668
Он говорил с Томми Гамбино
о разделе швейного квартала.
650
00:45:13,836 --> 00:45:17,881
Он говорил с Джо Галло о рэкете,
которым они занимались.
651
00:45:19,341 --> 00:45:22,803
Он говорил с Джо Армоном
о ресторанном союзе.
652
00:45:26,682 --> 00:45:30,352
Мы проявили к нему уважение,так как поняли, что это наш союз.
653
00:45:30,602 --> 00:45:34,064
Мы поднимали его в нашем профсоюзе.Всё выше и выше по служебной лестнице.
654
00:45:38,569 --> 00:45:42,072
Мы проявили к нему уважение,так как поняли, что это наш союз.
655
00:45:44,533 --> 00:45:46,952
Это наш союз.
656
00:45:47,453 --> 00:45:51,665
Мы слышали всё больше и больше
об их участии в профсоюзах.
657
00:45:53,041 --> 00:45:56,420
Это была важная информация,
она обнажила реальную проблему
658
00:45:57,045 --> 00:45:58,839
организованной преступности...
659
00:45:58,922 --> 00:46:01,925
Что организованная преступность
контролировала
660
00:46:02,009 --> 00:46:03,927
крупные профсоюзы страны.
661
00:46:08,348 --> 00:46:12,478
Мы слышали, как мафия контролировала
профсоюз транспортников Teamsters,
662
00:46:13,687 --> 00:46:14,855
профсоюз рабочих,
663
00:46:16,231 --> 00:46:17,900
профсоюз портовых грузчиков,
664
00:46:18,525 --> 00:46:20,402
профсоюз работников отелей.
665
00:46:22,362 --> 00:46:25,073
Было столько способов использовать
профсоюзы для заработка.
666
00:46:26,658 --> 00:46:29,870
Они могли требовать у компаний
обеспечивать работой своих друзей.
667
00:46:30,078 --> 00:46:31,914
Они могли получать медицинские пособия.
668
00:46:35,334 --> 00:46:37,085
У мафии было много власти,
669
00:46:37,628 --> 00:46:39,213
ведь мы контролировали профсоюзы.
670
00:46:40,255 --> 00:46:42,132
Объявляем забастовку транспортников,
671
00:46:42,216 --> 00:46:44,468
два с половиной миллиона людей
перестают работать.
672
00:46:45,594 --> 00:46:46,845
Это большая власть.
673
00:46:47,221 --> 00:46:50,224
Не говоря уже о пенсионных фондах,
бывших в нашем распоряжении.
674
00:46:50,557 --> 00:46:54,478
У тебя в банке сотни миллионов,
которые можно переместить куда угодно.
675
00:46:54,561 --> 00:46:55,979
Так ты контролируешь банкиров,
676
00:46:56,063 --> 00:46:59,233
страховые компании.
И мы этим пользовались.
677
00:46:59,942 --> 00:47:01,235
Он дал мне 5000 долларов.
678
00:47:08,158 --> 00:47:11,662
Ты контролируешь профсоюзы.
Контролируешь транспортников, доки.
679
00:47:11,745 --> 00:47:12,913
Ты контролируешь страну.
680
00:47:18,168 --> 00:47:20,170
Давай заполним его нашими людьми.
681
00:47:21,338 --> 00:47:24,633
Тогда этот чертов профсоюз будет нашим.
682
00:48:02,629 --> 00:48:07,509
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров.
76397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.