Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,260 --> 00:00:29,759
♪Roaming freely
through the cycles of time♪
2
00:00:30,500 --> 00:00:34,180
♪In an ardent and liberated soul♪
3
00:00:35,100 --> 00:00:40,399
♪Over thorny roads,
across treacherous heights♪
4
00:00:41,180 --> 00:00:46,279
♪With whom do I travel along?♪
5
00:00:47,940 --> 00:00:50,759
♪I'm willing to brave
life's twists and turns♪
6
00:00:50,760 --> 00:00:53,039
♪For the well-being of people♪
7
00:00:53,220 --> 00:00:57,559
♪Still embracing the original innocence♪
8
00:00:58,380 --> 00:01:00,500
♪Promises made, heard and fulfilled♪
9
00:01:00,580 --> 00:01:03,060
♪And it reaches far and wide♪
10
00:01:03,540 --> 00:01:08,239
♪I will shine like stars
in the dark night♪
11
00:01:08,580 --> 00:01:13,079
♪And stride through fate's ups and downs,
leaning toward the sun♪
12
00:01:13,700 --> 00:01:17,639
♪Moments turn into eternity,
fleeting years become forever♪
13
00:01:18,780 --> 00:01:23,300
♪Despite the long journey ahead,
the light within never dims♪
14
00:01:24,140 --> 00:01:28,839
♪Because someone is waiting for me♪
15
00:01:29,580 --> 00:01:36,919
♪And they will shape the dream
to completion♪
16
00:01:36,919 --> 00:01:39,020
=The Legend of Zhuohua=
17
00:01:39,020 --> 00:01:42,860
(Adapted from "She Was Once
a Playful Soul" by Sui Yu Er An)
18
00:01:42,960 --> 00:01:44,940
=Episode 29=
19
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
(This is a work of fiction.)
20
00:02:13,960 --> 00:02:15,439
The new Emperor
just ascended the throne.
21
00:02:16,439 --> 00:02:17,800
There are many affairs to attend to.
22
00:02:19,279 --> 00:02:20,439
What are you doing here?
23
00:02:21,200 --> 00:02:21,920
What about you?
24
00:02:23,360 --> 00:02:24,559
What are you doing here?
25
00:02:25,439 --> 00:02:27,719
Haven't I made myself clear
in the letter?
26
00:02:29,960 --> 00:02:32,200
I am sick and tired
of a romantic relationship.
27
00:02:33,439 --> 00:02:34,759
I don't want to waste any more time.
28
00:02:36,839 --> 00:02:38,120
You are in your prime.
29
00:02:39,439 --> 00:02:40,400
You have a bright future.
30
00:02:41,999 --> 00:02:43,520
You can still rise to the top
31
00:02:44,680 --> 00:02:46,279
without my help.
32
00:02:48,159 --> 00:02:49,279
We have come this far.
33
00:02:50,599 --> 00:02:52,599
Why are you suddenly saying
34
00:02:53,759 --> 00:02:54,839
these mean words to me?
35
00:03:05,640 --> 00:03:06,439
I am tired.
36
00:03:06,439 --> 00:03:12,069
♪You made me put down my guard♪
37
00:03:14,419 --> 00:03:20,069
♪I melted into your gaze
like snowflakes♪
38
00:03:20,719 --> 00:03:25,159
♪Enduring the flying sand
whisked by time♪
39
00:03:25,159 --> 00:03:27,759
Young Lady, why didn't you wait for me?
40
00:03:27,919 --> 00:03:31,240
♪Allowing each other's wounds to heal♪
41
00:03:31,240 --> 00:03:33,159
What happened between you and Lord Ding?
42
00:03:33,480 --> 00:03:34,640
Why did he leave you out here
43
00:03:34,640 --> 00:03:35,599
all alone?
44
00:03:35,599 --> 00:03:40,269
♪Love is the concern
burning in the heart♪
45
00:03:40,869 --> 00:03:45,800
♪Like winter waiting for the midsummer♪
46
00:03:45,800 --> 00:03:46,839
Lord Ding.
47
00:03:47,559 --> 00:03:49,080
Lord Ding, you are in there, aren't you?
48
00:03:50,360 --> 00:03:51,920
Could you open the door?
49
00:03:53,120 --> 00:03:54,920
Do you know how long Young Lady
50
00:03:55,039 --> 00:03:56,640
was out looking for you?
51
00:03:57,960 --> 00:03:59,159
How could you have the heart
52
00:03:59,159 --> 00:04:00,120
to leave her alone out here?
53
00:04:00,879 --> 00:04:01,800
Lord Ding.
54
00:04:02,559 --> 00:04:04,039
Could you please open the door?
55
00:04:04,240 --> 00:04:05,319
Don't make Young Lady
56
00:04:05,319 --> 00:04:06,360
wait outside.
57
00:04:06,800 --> 00:04:07,439
Juli.
58
00:04:08,120 --> 00:04:08,920
Zhimo, Zhijian.
59
00:04:11,759 --> 00:04:13,480
How could you two do this?
60
00:04:13,559 --> 00:04:14,599
Not only did you
61
00:04:14,599 --> 00:04:15,920
not persuade Lord Ding to stay,
62
00:04:16,240 --> 00:04:17,959
you didn't even tell Young Lady
63
00:04:18,160 --> 00:04:19,120
and made her so upset.
64
00:04:20,519 --> 00:04:20,800
Come on.
65
00:04:26,639 --> 00:04:27,480
Young Lady.
66
00:04:30,079 --> 00:04:31,120
I will wait with you.
67
00:04:31,120 --> 00:04:36,429
♪Love means I don't require an answer♪
68
00:04:38,739 --> 00:04:44,109
♪My shoulder will be your eave♪
69
00:04:44,719 --> 00:04:50,349
♪Conquering the unpredictable
twists of fate♪
70
00:04:51,169 --> 00:04:57,429
♪A beautiful smile only for you♪
71
00:04:58,019 --> 00:05:01,492
♪Love is burning in the heart♪
72
00:05:02,181 --> 00:05:05,125
♪Nurtured throughout my lifetime♪
73
00:05:05,957 --> 00:05:10,227
♪Once two entwined hearts embraced♪
74
00:05:10,577 --> 00:05:17,587
♪Love remains forever untainted♪
75
00:05:19,319 --> 00:05:20,680
Young Lady, it is about to rain.
76
00:05:21,360 --> 00:05:22,240
Let's go.
77
00:05:23,720 --> 00:05:24,519
Young Lady.
78
00:05:53,324 --> 00:05:59,439
♪Unceasing love stalks my mind,
couldn't get over it♪
79
00:05:59,439 --> 00:06:00,160
Zhimo.
80
00:06:00,720 --> 00:06:01,600
Take Juli away.
81
00:06:02,639 --> 00:06:03,600
I'm not leaving!
82
00:06:03,840 --> 00:06:05,120
I'm staying with you!
83
00:06:05,519 --> 00:06:06,999
Young Lady, I'll wait with you.
84
00:06:08,507 --> 00:06:11,561
♪We gaze at each other
in the drizzling rain♪
85
00:06:11,881 --> 00:06:14,757
♪But you have gone without a trace♪
86
00:06:15,678 --> 00:06:18,729
♪Leaving me all alone in the world♪
87
00:06:19,433 --> 00:06:23,209
♪Like waves without a shore♪
88
00:06:24,233 --> 00:06:27,495
♪Clearly you know, clearly I understand♪
89
00:06:27,879 --> 00:06:30,600
♪Clearly, our eyes brim
with muffled affections♪
90
00:06:30,600 --> 00:06:31,240
My Lord.
91
00:06:31,752 --> 00:06:34,945
♪For a hug, we burn our life♪
92
00:06:35,521 --> 00:06:38,529
♪Searching for you
throughout the long journey♪
93
00:06:38,999 --> 00:06:39,720
My Lord.
94
00:06:40,759 --> 00:06:41,840
At this rate,
95
00:06:41,959 --> 00:06:43,120
Official Mu will fall sick.
96
00:06:43,920 --> 00:06:45,079
Let her in to take shelter.
97
00:06:46,639 --> 00:06:47,600
She can leave.
98
00:06:47,600 --> 00:06:49,564
♪For this heartbeat,
I can suffer for aye♪
99
00:06:50,410 --> 00:06:56,379
♪Never part ways,
we made this promise long ago♪
100
00:07:07,120 --> 00:07:07,999
You may leave.
101
00:07:11,240 --> 00:07:12,600
I want to take a nap.
102
00:07:12,600 --> 00:07:14,759
♪Unceasing love stalks my mind,
couldn't get over it♪
103
00:07:14,759 --> 00:07:15,480
Yes, My Lord.
104
00:07:17,447 --> 00:07:24,252
♪Memories touch the edges of our souls,
nowhere to anchor, lost in the expanse♪
105
00:07:24,764 --> 00:07:28,224
♪Love and hate entwined, unforgettable♪
106
00:07:28,480 --> 00:07:31,350
♪Even if we are far apart♪
107
00:07:32,042 --> 00:07:35,039
♪Two souls embrace in chaos♪
108
00:07:35,871 --> 00:07:39,669
♪Impossible to erase, destiny's light♪
109
00:07:40,437 --> 00:07:43,853
♪Clearly you know, clearly I understand♪
110
00:07:44,429 --> 00:07:47,519
♪Clearly, our eyes brim
with muffled affections♪
111
00:07:48,159 --> 00:07:51,232
♪For a hug, we burn our life♪
112
00:07:52,064 --> 00:07:54,752
♪Searching for you
throughout the long journey♪
113
00:07:55,456 --> 00:07:58,800
♪Clearly you know, clearly I understand♪
114
00:07:59,184 --> 00:08:02,513
♪We swear to stay together
in every lifetime♪
115
00:08:02,769 --> 00:08:06,289
♪For this heartbeat,
I can suffer for aye♪
116
00:08:06,555 --> 00:08:14,217
♪Never part ways,
we made this promise long ago♪
117
00:08:15,433 --> 00:08:17,920
♪Clearly you know, clearly I understand♪
118
00:08:17,920 --> 00:08:18,559
My Lord.
119
00:08:19,334 --> 00:08:22,777
♪Clearly, our hearts brim
with muffled affections♪
120
00:08:22,963 --> 00:08:26,602
♪For a hug, we burn our life♪
121
00:08:26,986 --> 00:08:30,151
♪In this endless cycle♪
122
00:08:30,343 --> 00:08:34,123
♪Clearly you know, clearly I understand♪
123
00:08:34,334 --> 00:08:37,789
♪Our minds occupied with each other♪
124
00:08:37,917 --> 00:08:41,437
♪For this heartbeat,
I can suffer for aye♪
125
00:08:41,565 --> 00:08:50,170
♪Want to have one more glimpse of you,
even just for a second more♪
126
00:09:43,759 --> 00:09:45,639
Official Mu is all right now.
127
00:09:45,879 --> 00:09:46,960
I will go prepare the medicine.
128
00:10:16,919 --> 00:10:18,440
Why must you torture yourself?
129
00:10:22,446 --> 00:10:24,925
When I'm gone,
130
00:10:26,879 --> 00:10:28,240
you'll only feel even more pain.
131
00:10:38,048 --> 00:10:43,039
(Tomb of Beloved Mother, Xing)
132
00:10:43,039 --> 00:10:44,039
Forgive me, Mother.
133
00:10:45,919 --> 00:10:47,600
It's been a long time
since I came to see you.
134
00:10:52,960 --> 00:10:55,039
I don't know why
Liu Yan left the capital,
135
00:10:56,560 --> 00:10:58,159
but this is a rare opportunity
136
00:10:59,159 --> 00:11:00,720
to me.
137
00:11:03,919 --> 00:11:07,200
I finally have the time
to come and visit you.
138
00:11:09,560 --> 00:11:10,480
Don't worry.
139
00:11:12,600 --> 00:11:14,799
I will not miss this opportunity.
140
00:11:16,159 --> 00:11:17,080
Neither will I
141
00:11:18,440 --> 00:11:20,200
let anyone get in my way.
142
00:11:45,360 --> 00:11:45,999
Man.
143
00:11:48,159 --> 00:11:49,759
I had a meeting
with Her Highness around 5 PM,
144
00:11:50,159 --> 00:11:51,120
but she didn't show up.
145
00:11:51,320 --> 00:11:52,120
I got a little worried,
146
00:11:52,360 --> 00:11:53,159
so I came to check.
147
00:11:53,840 --> 00:11:55,320
Her Highness did spend more time
148
00:11:55,320 --> 00:11:56,799
at the grave today.
149
00:11:57,120 --> 00:11:58,799
Perhaps something came up,
150
00:11:59,440 --> 00:12:00,600
or it could be...
151
00:12:09,519 --> 00:12:10,120
Your Highness.
152
00:12:12,480 --> 00:12:13,080
Your Highness.
153
00:12:24,799 --> 00:12:25,840
Put me down.
154
00:12:26,080 --> 00:12:26,960
I can walk on my own.
155
00:12:27,039 --> 00:12:27,999
If you insist on walking,
156
00:12:28,639 --> 00:12:29,600
it will worsen your injury.
157
00:12:50,039 --> 00:12:51,360
This medicine aids blood circulation.
158
00:12:52,080 --> 00:12:53,600
Your ankle is pretty swollen.
159
00:12:54,120 --> 00:12:55,279
You'd better apply this now.
160
00:12:57,159 --> 00:12:58,840
Why do you carry medicine with you?
161
00:13:00,039 --> 00:13:01,560
My father was a hunter.
162
00:13:02,279 --> 00:13:04,279
I got influenced and it became a habit.
163
00:13:07,519 --> 00:13:08,919
I had almost forgotten about that.
164
00:13:12,639 --> 00:13:13,399
I hope you don't mind.
165
00:13:25,639 --> 00:13:26,720
It might hurt a little.
166
00:13:27,560 --> 00:13:28,200
Bear with it.
167
00:13:56,960 --> 00:13:57,919
Come to think of it,
168
00:13:58,999 --> 00:14:00,039
Liu Yan left the capital.
169
00:14:00,679 --> 00:14:01,879
Zhuohua took a leave of absence.
170
00:14:03,360 --> 00:14:07,120
Official Shen,
you mustn't miss this chance.
171
00:14:09,080 --> 00:14:09,840
Understood.
172
00:14:10,440 --> 00:14:11,440
It is perfect for the reform
173
00:14:11,440 --> 00:14:12,799
of the Protected Appointments System.
174
00:14:19,440 --> 00:14:20,720
You can first present Liu Chen
175
00:14:21,639 --> 00:14:23,399
the flaws of
the Protected Appointments System
176
00:14:23,919 --> 00:14:25,080
to draw his attention.
177
00:14:26,560 --> 00:14:27,240
On top of that,
178
00:14:27,879 --> 00:14:29,480
we need him at the front
179
00:14:30,080 --> 00:14:31,279
to resist pressure from noble families.
180
00:14:32,639 --> 00:14:33,279
Then
181
00:14:34,039 --> 00:14:35,879
we can intensify
the conflict between them.
182
00:14:48,440 --> 00:14:49,879
I almost forgot.
183
00:14:51,560 --> 00:14:54,440
Liu Chen thinks so highly of you.
184
00:14:56,759 --> 00:14:58,440
If you dedicate yourself to him,
185
00:14:59,480 --> 00:15:00,360
perhaps
186
00:15:01,200 --> 00:15:04,759
the people will see you
as a subject to a wise Emperor.
187
00:15:08,759 --> 00:15:09,519
Your Highness.
188
00:15:11,759 --> 00:15:13,039
I will only be your subject.
189
00:15:13,840 --> 00:15:15,919
The people only like me
when I am looking
190
00:15:16,440 --> 00:15:17,639
talented and glorious.
191
00:15:19,560 --> 00:15:20,639
But only one person
192
00:15:22,480 --> 00:15:24,240
reached out to me
193
00:15:25,279 --> 00:15:26,480
when I was mired down.
194
00:15:32,519 --> 00:15:33,639
The power of the noble families
195
00:15:36,600 --> 00:15:39,799
has taken up half the imperial court.
196
00:15:40,440 --> 00:15:41,879
They are now
the cancer of Southern Chen.
197
00:15:43,799 --> 00:15:45,519
Abolishing
the Protected Appointments System
198
00:15:46,720 --> 00:15:48,720
is the only way to bring peace
to Southern Chen again.
199
00:15:52,399 --> 00:15:53,879
I will give you a list of names
200
00:15:54,879 --> 00:15:55,720
who are our people.
201
00:15:57,120 --> 00:15:58,120
Find a way
202
00:15:58,879 --> 00:15:59,840
to assign them
203
00:16:00,519 --> 00:16:02,279
to suitable positions one by one.
204
00:16:04,039 --> 00:16:04,879
Only by doing so
205
00:16:05,639 --> 00:16:06,799
can we be strong enough
206
00:16:08,519 --> 00:16:10,399
to fight the noble families
in the imperial court.
207
00:16:13,039 --> 00:16:13,720
Understood.
208
00:16:14,720 --> 00:16:15,519
You must break to make.
209
00:16:16,560 --> 00:16:17,639
The noble families are the cancer.
210
00:16:18,360 --> 00:16:19,279
Time to get rid of them.
211
00:16:27,919 --> 00:16:28,639
Come.
212
00:16:29,519 --> 00:16:30,159
It's fine.
213
00:16:34,519 --> 00:16:35,440
It's getting late.
214
00:16:36,360 --> 00:16:37,679
Don't you want to go back?
215
00:16:42,159 --> 00:16:42,919
I do.
216
00:18:08,560 --> 00:18:09,399
It was you.
217
00:18:13,560 --> 00:18:14,879
You have been taking care of me.
218
00:18:17,239 --> 00:18:18,159
It wasn't me.
219
00:18:19,199 --> 00:18:20,280
It was Juli.
220
00:18:26,719 --> 00:18:27,479
You're lying.
221
00:18:29,120 --> 00:18:30,840
What are you holding, then?
222
00:18:32,239 --> 00:18:33,399
Isn't it for me?
223
00:18:35,959 --> 00:18:37,479
Juli cooked this porridge for you.
224
00:18:38,919 --> 00:18:40,320
Quickly have it while it's still warm.
225
00:18:43,040 --> 00:18:45,879
After that, return to the capital.
226
00:18:49,320 --> 00:18:50,560
Are you chasing me out?
227
00:18:53,560 --> 00:18:54,520
Do you expect me to let you
228
00:18:55,600 --> 00:18:57,639
neglect your duties without permission
by staying here?
229
00:19:08,000 --> 00:19:09,280
Do you really hate
230
00:19:11,120 --> 00:19:12,280
seeing me that much?
231
00:19:13,879 --> 00:19:14,719
Isn't it obvious?
232
00:19:19,679 --> 00:19:21,280
If you really hate seeing me,
233
00:19:22,639 --> 00:19:24,000
why did you bring me inside?
234
00:19:31,600 --> 00:19:33,439
Even if it was just a stray animal,
235
00:19:34,919 --> 00:19:37,159
I wouldn't be able to bear
seeing them in the rain.
236
00:19:46,280 --> 00:19:47,520
So to you,
237
00:19:49,719 --> 00:19:51,199
I am no different from stray animals.
238
00:20:04,360 --> 00:20:05,560
Were you nice to me
239
00:20:06,320 --> 00:20:09,320
just because you were teasing me
240
00:20:10,360 --> 00:20:12,479
like a pet that made you happy?
241
00:20:16,520 --> 00:20:17,399
It's no use saying more.
242
00:20:19,639 --> 00:20:20,719
Go back to the capital.
243
00:20:21,925 --> 00:20:27,555
♪You made me put down my guard♪
244
00:20:29,905 --> 00:20:35,555
♪I melted into your gaze
like snowflakes♪
245
00:20:36,205 --> 00:20:41,775
♪Enduring the flying sand
whisked by time♪
246
00:20:43,405 --> 00:20:49,115
♪Allowing each other's wounds to heal♪
247
00:20:49,705 --> 00:20:52,000
♪Love is the concern
burning in the heart♪
248
00:20:52,000 --> 00:20:52,679
(My Lord.)
249
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
(Official Mu has left.)
250
00:20:56,355 --> 00:21:02,955
♪Like winter waiting for the midsummer♪
251
00:21:03,475 --> 00:21:09,655
♪It sears within me,
nurtured throughout my lifetime♪
252
00:21:10,755 --> 00:21:18,421
♪Love is silent,
I'll measure it with my life for you♪
253
00:21:19,189 --> 00:21:25,845
♪This untainted heart
imprints your image♪
254
00:21:26,357 --> 00:21:32,828
♪Accompanying me
like a shadow all around the world♪
255
00:21:33,084 --> 00:21:39,420
♪This untainted love
forms a couple with intense emotion♪
256
00:21:39,804 --> 00:21:45,628
♪Longing is a home of love♪
257
00:21:46,118 --> 00:21:52,168
♪Love is the concern
burning in the heart♪
258
00:21:53,168 --> 00:21:59,568
♪Like withered wood,
yearning for scattering flowers♪
259
00:21:59,918 --> 00:22:06,733
♪It sears within me,
nurtured throughout my lifetime♪
260
00:22:07,418 --> 00:22:11,878
♪Once two entwined hearts embraced♪
261
00:22:12,038 --> 00:22:19,266
♪Love remains forever untainted♪
262
00:22:22,120 --> 00:22:23,919
So it turns out
Your Lordship gets anxious too.
263
00:22:46,187 --> 00:22:53,027
♪Unceasing love stalks my mind,
couldn't get over it♪
264
00:22:53,437 --> 00:23:00,407
♪Memories touch the edges of our souls,
nowhere to anchor, lost in the expanse♪
265
00:23:01,367 --> 00:23:04,427
♪We gaze at each other
in the drizzling rain♪
266
00:23:04,747 --> 00:23:07,617
♪But you have gone without a trace♪
267
00:23:08,537 --> 00:23:11,587
♪Leaving me all alone in the world♪
268
00:23:12,297 --> 00:23:15,600
♪Like waves without a shore♪
269
00:23:15,600 --> 00:23:16,560
Since you left,
270
00:23:18,159 --> 00:23:19,280
why did you come back?
271
00:23:19,280 --> 00:23:20,357
♪Clearly you know, clearly I understand♪
272
00:23:20,737 --> 00:23:24,107
♪Clearly, our eyes brim
with muffled affections♪
273
00:23:24,617 --> 00:23:27,807
♪For a hug, we burn our life♪
274
00:23:28,387 --> 00:23:31,387
♪Searching for you
throughout the long journey♪
275
00:23:31,600 --> 00:23:32,199
(Wait.)
276
00:23:32,199 --> 00:23:33,360
♪Clearly you know, clearly I understand♪
277
00:23:33,360 --> 00:23:34,280
(Something isn't right.)
278
00:23:35,879 --> 00:23:37,360
(The scent of medicine on him)
279
00:23:38,000 --> 00:23:38,679
(was so strong)
280
00:23:38,679 --> 00:23:39,879
(that the aloeswood was no use.)
281
00:23:39,879 --> 00:23:41,719
♪For this heartbeat,
I can suffer for aye♪
282
00:23:41,719 --> 00:23:42,800
(His illness...)
283
00:23:43,277 --> 00:23:47,639
♪Never part ways,
we made this promise long ago♪
284
00:23:47,639 --> 00:23:49,120
You always shoulder everything
285
00:23:50,159 --> 00:23:51,040
and walk on your own.
286
00:23:52,000 --> 00:23:52,959
But I think
287
00:23:53,919 --> 00:23:55,040
that we
288
00:23:56,000 --> 00:23:57,320
can walk together now.
289
00:23:59,919 --> 00:24:00,879
You are well aware
290
00:24:03,040 --> 00:24:05,760
that I don't have much time left.
291
00:24:06,280 --> 00:24:08,560
Still, you shouldn't be
making a choice for me.
292
00:24:09,479 --> 00:24:10,120
Zhuohua.
293
00:24:10,307 --> 00:24:12,760
♪Memories touch the edges of our souls,
nowhere to anchor, lost in the expanse♪
294
00:24:12,760 --> 00:24:14,560
Don't spend your time and energy
295
00:24:15,560 --> 00:24:17,919
on a dying man like me.
296
00:24:17,919 --> 00:24:21,087
♪Love and hate entwined, unforgettable♪
297
00:24:21,347 --> 00:24:23,959
♪Even if we are far apart♪
298
00:24:23,959 --> 00:24:24,639
It's not worth it.
299
00:24:25,000 --> 00:24:26,040
I decide
300
00:24:26,360 --> 00:24:27,719
if that is worth it or not.
301
00:24:28,513 --> 00:24:30,593
Even if you are
second only to the Emperor,
302
00:24:31,320 --> 00:24:33,040
I cannot comply with your orders.
303
00:24:33,297 --> 00:24:36,717
♪Clearly you know, clearly I understand♪
304
00:24:37,287 --> 00:24:40,377
♪Clearly, our eyes brim
with muffled affections♪
305
00:24:41,017 --> 00:24:44,097
♪For a hug, we burn our life♪
306
00:24:44,927 --> 00:24:47,617
♪Searching for you
throughout the long journey♪
307
00:24:48,239 --> 00:24:49,080
In the past...
308
00:24:49,080 --> 00:24:51,120
♪Clearly you know, clearly I understand♪
309
00:24:51,120 --> 00:24:52,919
You often looked out for me.
310
00:24:52,919 --> 00:24:55,377
♪We swear to stay together
in every lifetime♪
311
00:24:55,760 --> 00:24:56,719
From now on...
312
00:24:56,719 --> 00:24:59,147
♪For this heartbeat,
I can suffer for aye♪
313
00:25:01,800 --> 00:25:02,959
I want to protect you too.
314
00:25:02,959 --> 00:25:07,077
♪Never part ways,
we made this promise long ago♪
315
00:25:21,413 --> 00:25:24,856
♪Clearly you know, clearly I understand♪
316
00:25:24,986 --> 00:25:28,436
♪Clearly, our hearts brim
with muffled affections♪
317
00:25:28,626 --> 00:25:32,266
♪For a hug, we burn our life♪
318
00:25:32,646 --> 00:25:35,816
♪In this endless cycle♪
319
00:25:36,006 --> 00:25:39,786
♪Clearly you know, clearly I understand♪
320
00:25:39,996 --> 00:25:43,446
♪Our minds occupied with each other♪
321
00:25:43,576 --> 00:25:47,096
♪For this heartbeat,
I can suffer for aye♪
322
00:25:47,226 --> 00:25:55,836
♪Want to have one more glimpse of you,
even just for a second more♪
323
00:26:56,360 --> 00:26:57,520
Let me check your pulse.
324
00:27:00,639 --> 00:27:01,600
Don't bother.
325
00:27:03,000 --> 00:27:05,439
Imperial Physician Zhao
has been checking my pulse.
326
00:27:06,919 --> 00:27:08,399
Imperial Physician Zhao
is already so old.
327
00:27:08,879 --> 00:27:10,439
Yet he has to leave his hometown
328
00:27:10,439 --> 00:27:11,320
and travel far with you.
329
00:27:11,919 --> 00:27:13,439
Can't you let him rest?
330
00:27:20,520 --> 00:27:21,719
Your pulse is very disordered.
331
00:27:26,159 --> 00:27:27,879
I am beyond cure.
332
00:27:28,919 --> 00:27:30,159
No matter how much medicine I take,
333
00:27:31,199 --> 00:27:33,479
I am merely lingering on my last breath.
334
00:27:35,360 --> 00:27:36,399
If medicine won't work,
335
00:27:37,120 --> 00:27:38,159
we can try acupuncture.
336
00:27:47,360 --> 00:27:48,320
Don't waste your effort.
337
00:27:50,280 --> 00:27:53,320
It will only leave you
more disappointed.
338
00:27:55,120 --> 00:27:56,040
What's the point?
339
00:27:59,239 --> 00:28:00,199
I insist on trying.
340
00:28:28,159 --> 00:28:29,399
Lesser water.
341
00:28:30,040 --> 00:28:30,679
Alright.
342
00:28:48,040 --> 00:28:48,719
My Lord.
343
00:28:49,560 --> 00:28:50,959
This is a medicine I developed
344
00:28:50,959 --> 00:28:52,120
from studying medical books.
345
00:28:52,840 --> 00:28:53,719
Try it.
346
00:29:00,040 --> 00:29:01,399
Even if it's not effective,
347
00:29:02,199 --> 00:29:03,760
it won't cause any side effects.
348
00:29:06,120 --> 00:29:06,959
Take it while it's warm.
349
00:29:12,000 --> 00:29:12,760
Drink it.
350
00:29:32,600 --> 00:29:33,479
Thank you.
351
00:29:40,080 --> 00:29:42,360
Young Lady, try it on my arm instead.
352
00:29:46,479 --> 00:29:47,479
I'm a bit hungry.
353
00:29:47,639 --> 00:29:49,280
Why don't you make me something to eat?
354
00:29:50,360 --> 00:29:51,639
I won't prick my arm. Don't worry.
355
00:30:09,280 --> 00:30:10,159
Leave it here.
356
00:30:12,520 --> 00:30:13,760
I'll get it.
357
00:30:42,879 --> 00:30:44,080
Essentials of acupuncture.
358
00:31:01,120 --> 00:31:01,760
My Lord.
359
00:31:02,639 --> 00:31:03,239
My Lord.
360
00:31:12,320 --> 00:31:13,199
Zhimo, Zhijian!
361
00:31:13,439 --> 00:31:14,360
Zhimo, Zhijian!
362
00:31:14,919 --> 00:31:15,919
Get Imperial Physician Zhao!
363
00:31:15,919 --> 00:31:16,800
Hurry, bring me there.
364
00:31:18,439 --> 00:31:19,040
Careful.
365
00:31:21,520 --> 00:31:22,320
What's wrong with His Lordship?
366
00:31:22,320 --> 00:31:23,120
Quickly take a look.
367
00:31:23,280 --> 00:31:23,800
My Lord.
368
00:31:24,280 --> 00:31:24,879
My Lord.
369
00:31:32,760 --> 00:31:34,520
His illness has worsened too severely.
370
00:31:35,080 --> 00:31:36,000
Does that mean...
371
00:31:37,719 --> 00:31:39,399
I checked his pulse just now.
372
00:31:39,479 --> 00:31:40,600
We mustn't wait any longer.
373
00:31:41,439 --> 00:31:42,080
In that case,
374
00:31:42,719 --> 00:31:43,760
have you mastered
375
00:31:44,120 --> 00:31:45,280
the Midnight-Noon Ebb-Flow Acupuncture?
376
00:31:46,479 --> 00:31:47,280
Right now,
377
00:31:47,919 --> 00:31:49,639
I am only a beginner at it.
378
00:31:50,840 --> 00:31:52,600
But for the slim chance of a cure,
379
00:31:54,360 --> 00:31:55,600
I don't have a choice.
380
00:32:23,159 --> 00:32:25,199
- My Lord!
- My Lord.
381
00:32:26,600 --> 00:32:27,120
My Lord.
382
00:32:28,639 --> 00:32:29,479
- My Lord.
- My Lord.
383
00:32:34,040 --> 00:32:34,399
Why?
384
00:32:34,719 --> 00:32:35,600
How can it be?
385
00:32:36,287 --> 00:32:37,726
I made no mistakes.
386
00:32:41,040 --> 00:32:42,639
There is no guaranteed cure
387
00:32:42,639 --> 00:32:44,439
in medicine.
388
00:32:44,959 --> 00:32:45,719
Official Mu.
389
00:32:45,965 --> 00:32:47,885
You have done everything you could.
390
00:32:48,439 --> 00:32:49,159
But I...
391
00:33:35,040 --> 00:33:35,840
Did you know?
392
00:33:39,040 --> 00:33:40,040
To me,
393
00:33:41,719 --> 00:33:42,479
your presence
394
00:33:45,879 --> 00:33:47,360
is like the moon in the sky.
395
00:33:50,800 --> 00:33:51,959
I can only look at it from afar.
396
00:33:53,120 --> 00:33:54,360
I never thought
397
00:33:56,679 --> 00:33:57,360
that one day,
398
00:33:59,120 --> 00:34:02,679
the bright moon would shine on me
399
00:34:05,520 --> 00:34:07,040
and my heart.
400
00:34:15,560 --> 00:34:16,480
But, Liu Yan,
401
00:34:17,960 --> 00:34:18,759
if
402
00:34:21,239 --> 00:34:22,759
you die just like that,
403
00:34:23,719 --> 00:34:24,480
perhaps
404
00:34:26,520 --> 00:34:28,759
in my old age someday in the future,
405
00:34:29,960 --> 00:34:31,319
I would remember you.
406
00:34:33,719 --> 00:34:34,920
But at that time,
407
00:34:39,319 --> 00:34:40,199
you will just
408
00:34:41,759 --> 00:34:43,560
become an illusion
409
00:34:45,159 --> 00:34:46,120
like a reflection of the moon.
410
00:34:47,600 --> 00:34:49,359
No matter how happy we were,
411
00:34:49,839 --> 00:34:51,920
you will just be a passer-by in my life.
412
00:34:56,560 --> 00:34:57,920
Can you really accept that?
413
00:35:13,839 --> 00:35:15,040
Isn't it funny?
414
00:35:16,440 --> 00:35:17,400
Actually,
415
00:35:19,560 --> 00:35:20,799
the one who can't accept it
416
00:35:24,120 --> 00:35:25,080
is me.
417
00:35:29,839 --> 00:35:32,120
So, please.
418
00:35:32,839 --> 00:35:34,120
You must be all right.
419
00:35:36,199 --> 00:35:37,359
Don't leave me behind.
420
00:36:15,400 --> 00:36:16,120
My Lord.
421
00:36:18,560 --> 00:36:19,359
You're awake.
422
00:36:46,199 --> 00:36:47,040
I'm sorry.
423
00:36:49,080 --> 00:36:50,040
I thought
424
00:36:51,359 --> 00:36:53,440
you wouldn't feel so sad if I did that.
425
00:36:57,520 --> 00:36:58,319
But
426
00:37:00,960 --> 00:37:02,440
when I was standing
427
00:37:02,440 --> 00:37:03,880
at the gates of Hell,
428
00:37:04,159 --> 00:37:05,040
I realized
429
00:37:06,359 --> 00:37:07,400
that all of this
430
00:37:08,520 --> 00:37:10,000
only made things worse.
431
00:37:12,279 --> 00:37:14,319
It only made you suffer even more.
432
00:37:16,159 --> 00:37:17,000
And I
433
00:37:18,960 --> 00:37:20,400
couldn't accept it either.
434
00:37:43,359 --> 00:37:45,000
While I was half-awake,
435
00:37:47,719 --> 00:37:48,880
I kept thinking.
436
00:37:52,279 --> 00:37:53,480
Even if I die,
437
00:37:55,759 --> 00:37:58,880
I mustn't die
with this reluctance and regret.
438
00:37:59,960 --> 00:38:02,199
Can you stop saying that word
in front of me?
439
00:38:06,120 --> 00:38:06,920
Alright.
440
00:38:10,040 --> 00:38:10,839
But...
441
00:38:12,520 --> 00:38:13,880
Don't go. Alright?
442
00:38:23,080 --> 00:38:24,199
You even chased me out.
443
00:38:26,319 --> 00:38:27,839
You were really annoying.
444
00:38:29,719 --> 00:38:30,679
Yes, I'm the most annoying guy.
445
00:38:33,319 --> 00:38:34,199
I
446
00:38:35,679 --> 00:38:37,880
am the most annoying guy in the world.
447
00:38:48,480 --> 00:38:49,279
Imperial Physician Zhao.
448
00:38:51,319 --> 00:38:52,000
It's cured.
449
00:38:53,120 --> 00:38:53,960
It's cured.
450
00:38:54,520 --> 00:38:58,359
The poisons of the Revival Powder
and the Yuanluo Flower
451
00:38:58,639 --> 00:39:01,239
have all been eliminated.
452
00:39:01,839 --> 00:39:02,639
Understood.
453
00:39:04,120 --> 00:39:05,199
I'm going to see His Lordship.
454
00:39:05,759 --> 00:39:07,719
Sure. Go ahead now.
455
00:39:08,520 --> 00:39:09,239
This is great.
456
00:39:15,040 --> 00:39:16,799
My Lord, you have been cured.
457
00:39:18,319 --> 00:39:19,159
You are all right now.
458
00:39:39,319 --> 00:39:42,879
♪Unceasing love stalks my mind♪
459
00:39:43,079 --> 00:39:46,359
♪Couldn't get over it♪
460
00:39:46,759 --> 00:39:50,239
♪Memories touch the edges of our souls♪
461
00:39:50,679 --> 00:39:53,559
♪Nowhere to anchor, lost in the expanse♪
462
00:39:54,399 --> 00:39:57,839
♪We gaze at each other
in the drizzling rain♪
463
00:39:57,919 --> 00:40:01,559
♪But you have gone without a trace♪
464
00:40:01,639 --> 00:40:05,119
♪Leaving me all alone in the world♪
465
00:40:05,239 --> 00:40:09,879
♪Like waves without a shore♪
466
00:40:10,199 --> 00:40:11,959
♪Clearly you know♪
467
00:40:12,079 --> 00:40:13,759
♪Clearly I understand♪
468
00:40:13,839 --> 00:40:17,399
♪Clearly, our eyes brim
with muffled affections♪
469
00:40:17,439 --> 00:40:21,119
♪For a hug, we burn our life♪
470
00:40:21,359 --> 00:40:24,839
♪Searching for you
throughout the long journey♪
471
00:40:25,039 --> 00:40:28,359
♪Clearly you know, clearly I understand♪
472
00:40:28,559 --> 00:40:31,839
♪We swear to stay together
in every lifetime♪
473
00:40:32,279 --> 00:40:36,218
♪For this heartbeat,
I can suffer for aye♪
474
00:40:36,479 --> 00:40:42,079
♪Never part ways,
we made this promise long ago♪
475
00:40:55,879 --> 00:40:59,519
♪Love and hate entwined, unforgettable♪
476
00:40:59,679 --> 00:41:03,058
♪Even if we are far apart♪
477
00:41:03,279 --> 00:41:06,799
♪Two souls embrace in chaos♪
478
00:41:07,039 --> 00:41:11,479
♪Impossible to erase, destiny's light♪
479
00:41:11,959 --> 00:41:13,439
♪Clearly you know♪
480
00:41:13,719 --> 00:41:15,239
♪Clearly I understand♪
481
00:41:15,439 --> 00:41:18,959
♪Clearly, our eyes brim
with muffled affections♪
482
00:41:19,159 --> 00:41:22,999
♪For a hug, we burn our life♪
483
00:41:23,239 --> 00:41:26,479
♪Searching for you
throughout the long journey♪
484
00:41:26,679 --> 00:41:28,239
♪Clearly you know♪
485
00:41:28,479 --> 00:41:30,239
♪Clearly I understand♪
486
00:41:30,359 --> 00:41:33,959
♪Our minds occupied with each other♪
487
00:41:34,159 --> 00:41:35,599
♪For this heartbeat♪
488
00:41:35,839 --> 00:41:37,999
♪I can suffer for aye♪
489
00:41:38,199 --> 00:41:45,119
♪Want to have one more glimpse of you,
even just for a second more♪31778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.