All language subtitles for EP29_ The Legend of Zhuohua [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,260 --> 00:00:29,759 ♪Roaming freely through the cycles of time♪ 2 00:00:30,500 --> 00:00:34,180 ♪In an ardent and liberated soul♪ 3 00:00:35,100 --> 00:00:40,399 ♪Over thorny roads, across treacherous heights♪ 4 00:00:41,180 --> 00:00:46,279 ♪With whom do I travel along?♪ 5 00:00:47,940 --> 00:00:50,759 ♪I'm willing to brave life's twists and turns♪ 6 00:00:50,760 --> 00:00:53,039 ♪For the well-being of people♪ 7 00:00:53,220 --> 00:00:57,559 ♪Still embracing the original innocence♪ 8 00:00:58,380 --> 00:01:00,500 ♪Promises made, heard and fulfilled♪ 9 00:01:00,580 --> 00:01:03,060 ♪And it reaches far and wide♪ 10 00:01:03,540 --> 00:01:08,239 ♪I will shine like stars in the dark night♪ 11 00:01:08,580 --> 00:01:13,079 ♪And stride through fate's ups and downs, leaning toward the sun♪ 12 00:01:13,700 --> 00:01:17,639 ♪Moments turn into eternity, fleeting years become forever♪ 13 00:01:18,780 --> 00:01:23,300 ♪Despite the long journey ahead, the light within never dims♪ 14 00:01:24,140 --> 00:01:28,839 ♪Because someone is waiting for me♪ 15 00:01:29,580 --> 00:01:36,919 ♪And they will shape the dream to completion♪ 16 00:01:36,919 --> 00:01:39,020 =The Legend of Zhuohua= 17 00:01:39,020 --> 00:01:42,860 (Adapted from "She Was Once a Playful Soul" by Sui Yu Er An) 18 00:01:42,960 --> 00:01:44,940 =Episode 29= 19 00:01:44,940 --> 00:01:47,940 (This is a work of fiction.) 20 00:02:13,960 --> 00:02:15,439 The new Emperor just ascended the throne. 21 00:02:16,439 --> 00:02:17,800 There are many affairs to attend to. 22 00:02:19,279 --> 00:02:20,439 What are you doing here? 23 00:02:21,200 --> 00:02:21,920 What about you? 24 00:02:23,360 --> 00:02:24,559 What are you doing here? 25 00:02:25,439 --> 00:02:27,719 Haven't I made myself clear in the letter? 26 00:02:29,960 --> 00:02:32,200 I am sick and tired of a romantic relationship. 27 00:02:33,439 --> 00:02:34,759 I don't want to waste any more time. 28 00:02:36,839 --> 00:02:38,120 You are in your prime. 29 00:02:39,439 --> 00:02:40,400 You have a bright future. 30 00:02:41,999 --> 00:02:43,520 You can still rise to the top 31 00:02:44,680 --> 00:02:46,279 without my help. 32 00:02:48,159 --> 00:02:49,279 We have come this far. 33 00:02:50,599 --> 00:02:52,599 Why are you suddenly saying 34 00:02:53,759 --> 00:02:54,839 these mean words to me? 35 00:03:05,640 --> 00:03:06,439 I am tired. 36 00:03:06,439 --> 00:03:12,069 ♪You made me put down my guard♪ 37 00:03:14,419 --> 00:03:20,069 ♪I melted into your gaze like snowflakes♪ 38 00:03:20,719 --> 00:03:25,159 ♪Enduring the flying sand whisked by time♪ 39 00:03:25,159 --> 00:03:27,759 Young Lady, why didn't you wait for me? 40 00:03:27,919 --> 00:03:31,240 ♪Allowing each other's wounds to heal♪ 41 00:03:31,240 --> 00:03:33,159 What happened between you and Lord Ding? 42 00:03:33,480 --> 00:03:34,640 Why did he leave you out here 43 00:03:34,640 --> 00:03:35,599 all alone? 44 00:03:35,599 --> 00:03:40,269 ♪Love is the concern burning in the heart♪ 45 00:03:40,869 --> 00:03:45,800 ♪Like winter waiting for the midsummer♪ 46 00:03:45,800 --> 00:03:46,839 Lord Ding. 47 00:03:47,559 --> 00:03:49,080 Lord Ding, you are in there, aren't you? 48 00:03:50,360 --> 00:03:51,920 Could you open the door? 49 00:03:53,120 --> 00:03:54,920 Do you know how long Young Lady 50 00:03:55,039 --> 00:03:56,640 was out looking for you? 51 00:03:57,960 --> 00:03:59,159 How could you have the heart 52 00:03:59,159 --> 00:04:00,120 to leave her alone out here? 53 00:04:00,879 --> 00:04:01,800 Lord Ding. 54 00:04:02,559 --> 00:04:04,039 Could you please open the door? 55 00:04:04,240 --> 00:04:05,319 Don't make Young Lady 56 00:04:05,319 --> 00:04:06,360 wait outside. 57 00:04:06,800 --> 00:04:07,439 Juli. 58 00:04:08,120 --> 00:04:08,920 Zhimo, Zhijian. 59 00:04:11,759 --> 00:04:13,480 How could you two do this? 60 00:04:13,559 --> 00:04:14,599 Not only did you 61 00:04:14,599 --> 00:04:15,920 not persuade Lord Ding to stay, 62 00:04:16,240 --> 00:04:17,959 you didn't even tell Young Lady 63 00:04:18,160 --> 00:04:19,120 and made her so upset. 64 00:04:20,519 --> 00:04:20,800 Come on. 65 00:04:26,639 --> 00:04:27,480 Young Lady. 66 00:04:30,079 --> 00:04:31,120 I will wait with you. 67 00:04:31,120 --> 00:04:36,429 ♪Love means I don't require an answer♪ 68 00:04:38,739 --> 00:04:44,109 ♪My shoulder will be your eave♪ 69 00:04:44,719 --> 00:04:50,349 ♪Conquering the unpredictable twists of fate♪ 70 00:04:51,169 --> 00:04:57,429 ♪A beautiful smile only for you♪ 71 00:04:58,019 --> 00:05:01,492 ♪Love is burning in the heart♪ 72 00:05:02,181 --> 00:05:05,125 ♪Nurtured throughout my lifetime♪ 73 00:05:05,957 --> 00:05:10,227 ♪Once two entwined hearts embraced♪ 74 00:05:10,577 --> 00:05:17,587 ♪Love remains forever untainted♪ 75 00:05:19,319 --> 00:05:20,680 Young Lady, it is about to rain. 76 00:05:21,360 --> 00:05:22,240 Let's go. 77 00:05:23,720 --> 00:05:24,519 Young Lady. 78 00:05:53,324 --> 00:05:59,439 ♪Unceasing love stalks my mind, couldn't get over it♪ 79 00:05:59,439 --> 00:06:00,160 Zhimo. 80 00:06:00,720 --> 00:06:01,600 Take Juli away. 81 00:06:02,639 --> 00:06:03,600 I'm not leaving! 82 00:06:03,840 --> 00:06:05,120 I'm staying with you! 83 00:06:05,519 --> 00:06:06,999 Young Lady, I'll wait with you. 84 00:06:08,507 --> 00:06:11,561 ♪We gaze at each other in the drizzling rain♪ 85 00:06:11,881 --> 00:06:14,757 ♪But you have gone without a trace♪ 86 00:06:15,678 --> 00:06:18,729 ♪Leaving me all alone in the world♪ 87 00:06:19,433 --> 00:06:23,209 ♪Like waves without a shore♪ 88 00:06:24,233 --> 00:06:27,495 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ 89 00:06:27,879 --> 00:06:30,600 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 90 00:06:30,600 --> 00:06:31,240 My Lord. 91 00:06:31,752 --> 00:06:34,945 ♪For a hug, we burn our life♪ 92 00:06:35,521 --> 00:06:38,529 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 93 00:06:38,999 --> 00:06:39,720 My Lord. 94 00:06:40,759 --> 00:06:41,840 At this rate, 95 00:06:41,959 --> 00:06:43,120 Official Mu will fall sick. 96 00:06:43,920 --> 00:06:45,079 Let her in to take shelter. 97 00:06:46,639 --> 00:06:47,600 She can leave. 98 00:06:47,600 --> 00:06:49,564 ♪For this heartbeat, I can suffer for aye♪ 99 00:06:50,410 --> 00:06:56,379 ♪Never part ways, we made this promise long ago♪ 100 00:07:07,120 --> 00:07:07,999 You may leave. 101 00:07:11,240 --> 00:07:12,600 I want to take a nap. 102 00:07:12,600 --> 00:07:14,759 ♪Unceasing love stalks my mind, couldn't get over it♪ 103 00:07:14,759 --> 00:07:15,480 Yes, My Lord. 104 00:07:17,447 --> 00:07:24,252 ♪Memories touch the edges of our souls, nowhere to anchor, lost in the expanse♪ 105 00:07:24,764 --> 00:07:28,224 ♪Love and hate entwined, unforgettable♪ 106 00:07:28,480 --> 00:07:31,350 ♪Even if we are far apart♪ 107 00:07:32,042 --> 00:07:35,039 ♪Two souls embrace in chaos♪ 108 00:07:35,871 --> 00:07:39,669 ♪Impossible to erase, destiny's light♪ 109 00:07:40,437 --> 00:07:43,853 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ 110 00:07:44,429 --> 00:07:47,519 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 111 00:07:48,159 --> 00:07:51,232 ♪For a hug, we burn our life♪ 112 00:07:52,064 --> 00:07:54,752 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 113 00:07:55,456 --> 00:07:58,800 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ 114 00:07:59,184 --> 00:08:02,513 ♪We swear to stay together in every lifetime♪ 115 00:08:02,769 --> 00:08:06,289 ♪For this heartbeat, I can suffer for aye♪ 116 00:08:06,555 --> 00:08:14,217 ♪Never part ways, we made this promise long ago♪ 117 00:08:15,433 --> 00:08:17,920 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ 118 00:08:17,920 --> 00:08:18,559 My Lord. 119 00:08:19,334 --> 00:08:22,777 ♪Clearly, our hearts brim with muffled affections♪ 120 00:08:22,963 --> 00:08:26,602 ♪For a hug, we burn our life♪ 121 00:08:26,986 --> 00:08:30,151 ♪In this endless cycle♪ 122 00:08:30,343 --> 00:08:34,123 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ 123 00:08:34,334 --> 00:08:37,789 ♪Our minds occupied with each other♪ 124 00:08:37,917 --> 00:08:41,437 ♪For this heartbeat, I can suffer for aye♪ 125 00:08:41,565 --> 00:08:50,170 ♪Want to have one more glimpse of you, even just for a second more♪ 126 00:09:43,759 --> 00:09:45,639 Official Mu is all right now. 127 00:09:45,879 --> 00:09:46,960 I will go prepare the medicine. 128 00:10:16,919 --> 00:10:18,440 Why must you torture yourself? 129 00:10:22,446 --> 00:10:24,925 When I'm gone, 130 00:10:26,879 --> 00:10:28,240 you'll only feel even more pain. 131 00:10:38,048 --> 00:10:43,039 (Tomb of Beloved Mother, Xing) 132 00:10:43,039 --> 00:10:44,039 Forgive me, Mother. 133 00:10:45,919 --> 00:10:47,600 It's been a long time since I came to see you. 134 00:10:52,960 --> 00:10:55,039 I don't know why Liu Yan left the capital, 135 00:10:56,560 --> 00:10:58,159 but this is a rare opportunity 136 00:10:59,159 --> 00:11:00,720 to me. 137 00:11:03,919 --> 00:11:07,200 I finally have the time to come and visit you. 138 00:11:09,560 --> 00:11:10,480 Don't worry. 139 00:11:12,600 --> 00:11:14,799 I will not miss this opportunity. 140 00:11:16,159 --> 00:11:17,080 Neither will I 141 00:11:18,440 --> 00:11:20,200 let anyone get in my way. 142 00:11:45,360 --> 00:11:45,999 Man. 143 00:11:48,159 --> 00:11:49,759 I had a meeting with Her Highness around 5 PM, 144 00:11:50,159 --> 00:11:51,120 but she didn't show up. 145 00:11:51,320 --> 00:11:52,120 I got a little worried, 146 00:11:52,360 --> 00:11:53,159 so I came to check. 147 00:11:53,840 --> 00:11:55,320 Her Highness did spend more time 148 00:11:55,320 --> 00:11:56,799 at the grave today. 149 00:11:57,120 --> 00:11:58,799 Perhaps something came up, 150 00:11:59,440 --> 00:12:00,600 or it could be... 151 00:12:09,519 --> 00:12:10,120 Your Highness. 152 00:12:12,480 --> 00:12:13,080 Your Highness. 153 00:12:24,799 --> 00:12:25,840 Put me down. 154 00:12:26,080 --> 00:12:26,960 I can walk on my own. 155 00:12:27,039 --> 00:12:27,999 If you insist on walking, 156 00:12:28,639 --> 00:12:29,600 it will worsen your injury. 157 00:12:50,039 --> 00:12:51,360 This medicine aids blood circulation. 158 00:12:52,080 --> 00:12:53,600 Your ankle is pretty swollen. 159 00:12:54,120 --> 00:12:55,279 You'd better apply this now. 160 00:12:57,159 --> 00:12:58,840 Why do you carry medicine with you? 161 00:13:00,039 --> 00:13:01,560 My father was a hunter. 162 00:13:02,279 --> 00:13:04,279 I got influenced and it became a habit. 163 00:13:07,519 --> 00:13:08,919 I had almost forgotten about that. 164 00:13:12,639 --> 00:13:13,399 I hope you don't mind. 165 00:13:25,639 --> 00:13:26,720 It might hurt a little. 166 00:13:27,560 --> 00:13:28,200 Bear with it. 167 00:13:56,960 --> 00:13:57,919 Come to think of it, 168 00:13:58,999 --> 00:14:00,039 Liu Yan left the capital. 169 00:14:00,679 --> 00:14:01,879 Zhuohua took a leave of absence. 170 00:14:03,360 --> 00:14:07,120 Official Shen, you mustn't miss this chance. 171 00:14:09,080 --> 00:14:09,840 Understood. 172 00:14:10,440 --> 00:14:11,440 It is perfect for the reform 173 00:14:11,440 --> 00:14:12,799 of the Protected Appointments System. 174 00:14:19,440 --> 00:14:20,720 You can first present Liu Chen 175 00:14:21,639 --> 00:14:23,399 the flaws of the Protected Appointments System 176 00:14:23,919 --> 00:14:25,080 to draw his attention. 177 00:14:26,560 --> 00:14:27,240 On top of that, 178 00:14:27,879 --> 00:14:29,480 we need him at the front 179 00:14:30,080 --> 00:14:31,279 to resist pressure from noble families. 180 00:14:32,639 --> 00:14:33,279 Then 181 00:14:34,039 --> 00:14:35,879 we can intensify the conflict between them. 182 00:14:48,440 --> 00:14:49,879 I almost forgot. 183 00:14:51,560 --> 00:14:54,440 Liu Chen thinks so highly of you. 184 00:14:56,759 --> 00:14:58,440 If you dedicate yourself to him, 185 00:14:59,480 --> 00:15:00,360 perhaps 186 00:15:01,200 --> 00:15:04,759 the people will see you as a subject to a wise Emperor. 187 00:15:08,759 --> 00:15:09,519 Your Highness. 188 00:15:11,759 --> 00:15:13,039 I will only be your subject. 189 00:15:13,840 --> 00:15:15,919 The people only like me when I am looking 190 00:15:16,440 --> 00:15:17,639 talented and glorious. 191 00:15:19,560 --> 00:15:20,639 But only one person 192 00:15:22,480 --> 00:15:24,240 reached out to me 193 00:15:25,279 --> 00:15:26,480 when I was mired down. 194 00:15:32,519 --> 00:15:33,639 The power of the noble families 195 00:15:36,600 --> 00:15:39,799 has taken up half the imperial court. 196 00:15:40,440 --> 00:15:41,879 They are now the cancer of Southern Chen. 197 00:15:43,799 --> 00:15:45,519 Abolishing the Protected Appointments System 198 00:15:46,720 --> 00:15:48,720 is the only way to bring peace to Southern Chen again. 199 00:15:52,399 --> 00:15:53,879 I will give you a list of names 200 00:15:54,879 --> 00:15:55,720 who are our people. 201 00:15:57,120 --> 00:15:58,120 Find a way 202 00:15:58,879 --> 00:15:59,840 to assign them 203 00:16:00,519 --> 00:16:02,279 to suitable positions one by one. 204 00:16:04,039 --> 00:16:04,879 Only by doing so 205 00:16:05,639 --> 00:16:06,799 can we be strong enough 206 00:16:08,519 --> 00:16:10,399 to fight the noble families in the imperial court. 207 00:16:13,039 --> 00:16:13,720 Understood. 208 00:16:14,720 --> 00:16:15,519 You must break to make. 209 00:16:16,560 --> 00:16:17,639 The noble families are the cancer. 210 00:16:18,360 --> 00:16:19,279 Time to get rid of them. 211 00:16:27,919 --> 00:16:28,639 Come. 212 00:16:29,519 --> 00:16:30,159 It's fine. 213 00:16:34,519 --> 00:16:35,440 It's getting late. 214 00:16:36,360 --> 00:16:37,679 Don't you want to go back? 215 00:16:42,159 --> 00:16:42,919 I do. 216 00:18:08,560 --> 00:18:09,399 It was you. 217 00:18:13,560 --> 00:18:14,879 You have been taking care of me. 218 00:18:17,239 --> 00:18:18,159 It wasn't me. 219 00:18:19,199 --> 00:18:20,280 It was Juli. 220 00:18:26,719 --> 00:18:27,479 You're lying. 221 00:18:29,120 --> 00:18:30,840 What are you holding, then? 222 00:18:32,239 --> 00:18:33,399 Isn't it for me? 223 00:18:35,959 --> 00:18:37,479 Juli cooked this porridge for you. 224 00:18:38,919 --> 00:18:40,320 Quickly have it while it's still warm. 225 00:18:43,040 --> 00:18:45,879 After that, return to the capital. 226 00:18:49,320 --> 00:18:50,560 Are you chasing me out? 227 00:18:53,560 --> 00:18:54,520 Do you expect me to let you 228 00:18:55,600 --> 00:18:57,639 neglect your duties without permission by staying here? 229 00:19:08,000 --> 00:19:09,280 Do you really hate 230 00:19:11,120 --> 00:19:12,280 seeing me that much? 231 00:19:13,879 --> 00:19:14,719 Isn't it obvious? 232 00:19:19,679 --> 00:19:21,280 If you really hate seeing me, 233 00:19:22,639 --> 00:19:24,000 why did you bring me inside? 234 00:19:31,600 --> 00:19:33,439 Even if it was just a stray animal, 235 00:19:34,919 --> 00:19:37,159 I wouldn't be able to bear seeing them in the rain. 236 00:19:46,280 --> 00:19:47,520 So to you, 237 00:19:49,719 --> 00:19:51,199 I am no different from stray animals. 238 00:20:04,360 --> 00:20:05,560 Were you nice to me 239 00:20:06,320 --> 00:20:09,320 just because you were teasing me 240 00:20:10,360 --> 00:20:12,479 like a pet that made you happy? 241 00:20:16,520 --> 00:20:17,399 It's no use saying more. 242 00:20:19,639 --> 00:20:20,719 Go back to the capital. 243 00:20:21,925 --> 00:20:27,555 ♪You made me put down my guard♪ 244 00:20:29,905 --> 00:20:35,555 ♪I melted into your gaze like snowflakes♪ 245 00:20:36,205 --> 00:20:41,775 ♪Enduring the flying sand whisked by time♪ 246 00:20:43,405 --> 00:20:49,115 ♪Allowing each other's wounds to heal♪ 247 00:20:49,705 --> 00:20:52,000 ♪Love is the concern burning in the heart♪ 248 00:20:52,000 --> 00:20:52,679 (My Lord.) 249 00:20:52,800 --> 00:20:53,800 (Official Mu has left.) 250 00:20:56,355 --> 00:21:02,955 ♪Like winter waiting for the midsummer♪ 251 00:21:03,475 --> 00:21:09,655 ♪It sears within me, nurtured throughout my lifetime♪ 252 00:21:10,755 --> 00:21:18,421 ♪Love is silent, I'll measure it with my life for you♪ 253 00:21:19,189 --> 00:21:25,845 ♪This untainted heart imprints your image♪ 254 00:21:26,357 --> 00:21:32,828 ♪Accompanying me like a shadow all around the world♪ 255 00:21:33,084 --> 00:21:39,420 ♪This untainted love forms a couple with intense emotion♪ 256 00:21:39,804 --> 00:21:45,628 ♪Longing is a home of love♪ 257 00:21:46,118 --> 00:21:52,168 ♪Love is the concern burning in the heart♪ 258 00:21:53,168 --> 00:21:59,568 ♪Like withered wood, yearning for scattering flowers♪ 259 00:21:59,918 --> 00:22:06,733 ♪It sears within me, nurtured throughout my lifetime♪ 260 00:22:07,418 --> 00:22:11,878 ♪Once two entwined hearts embraced♪ 261 00:22:12,038 --> 00:22:19,266 ♪Love remains forever untainted♪ 262 00:22:22,120 --> 00:22:23,919 So it turns out Your Lordship gets anxious too. 263 00:22:46,187 --> 00:22:53,027 ♪Unceasing love stalks my mind, couldn't get over it♪ 264 00:22:53,437 --> 00:23:00,407 ♪Memories touch the edges of our souls, nowhere to anchor, lost in the expanse♪ 265 00:23:01,367 --> 00:23:04,427 ♪We gaze at each other in the drizzling rain♪ 266 00:23:04,747 --> 00:23:07,617 ♪But you have gone without a trace♪ 267 00:23:08,537 --> 00:23:11,587 ♪Leaving me all alone in the world♪ 268 00:23:12,297 --> 00:23:15,600 ♪Like waves without a shore♪ 269 00:23:15,600 --> 00:23:16,560 Since you left, 270 00:23:18,159 --> 00:23:19,280 why did you come back? 271 00:23:19,280 --> 00:23:20,357 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ 272 00:23:20,737 --> 00:23:24,107 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 273 00:23:24,617 --> 00:23:27,807 ♪For a hug, we burn our life♪ 274 00:23:28,387 --> 00:23:31,387 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 275 00:23:31,600 --> 00:23:32,199 (Wait.) 276 00:23:32,199 --> 00:23:33,360 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ 277 00:23:33,360 --> 00:23:34,280 (Something isn't right.) 278 00:23:35,879 --> 00:23:37,360 (The scent of medicine on him) 279 00:23:38,000 --> 00:23:38,679 (was so strong) 280 00:23:38,679 --> 00:23:39,879 (that the aloeswood was no use.) 281 00:23:39,879 --> 00:23:41,719 ♪For this heartbeat, I can suffer for aye♪ 282 00:23:41,719 --> 00:23:42,800 (His illness...) 283 00:23:43,277 --> 00:23:47,639 ♪Never part ways, we made this promise long ago♪ 284 00:23:47,639 --> 00:23:49,120 You always shoulder everything 285 00:23:50,159 --> 00:23:51,040 and walk on your own. 286 00:23:52,000 --> 00:23:52,959 But I think 287 00:23:53,919 --> 00:23:55,040 that we 288 00:23:56,000 --> 00:23:57,320 can walk together now. 289 00:23:59,919 --> 00:24:00,879 You are well aware 290 00:24:03,040 --> 00:24:05,760 that I don't have much time left. 291 00:24:06,280 --> 00:24:08,560 Still, you shouldn't be making a choice for me. 292 00:24:09,479 --> 00:24:10,120 Zhuohua. 293 00:24:10,307 --> 00:24:12,760 ♪Memories touch the edges of our souls, nowhere to anchor, lost in the expanse♪ 294 00:24:12,760 --> 00:24:14,560 Don't spend your time and energy 295 00:24:15,560 --> 00:24:17,919 on a dying man like me. 296 00:24:17,919 --> 00:24:21,087 ♪Love and hate entwined, unforgettable♪ 297 00:24:21,347 --> 00:24:23,959 ♪Even if we are far apart♪ 298 00:24:23,959 --> 00:24:24,639 It's not worth it. 299 00:24:25,000 --> 00:24:26,040 I decide 300 00:24:26,360 --> 00:24:27,719 if that is worth it or not. 301 00:24:28,513 --> 00:24:30,593 Even if you are second only to the Emperor, 302 00:24:31,320 --> 00:24:33,040 I cannot comply with your orders. 303 00:24:33,297 --> 00:24:36,717 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ 304 00:24:37,287 --> 00:24:40,377 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 305 00:24:41,017 --> 00:24:44,097 ♪For a hug, we burn our life♪ 306 00:24:44,927 --> 00:24:47,617 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 307 00:24:48,239 --> 00:24:49,080 In the past... 308 00:24:49,080 --> 00:24:51,120 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ 309 00:24:51,120 --> 00:24:52,919 You often looked out for me. 310 00:24:52,919 --> 00:24:55,377 ♪We swear to stay together in every lifetime♪ 311 00:24:55,760 --> 00:24:56,719 From now on... 312 00:24:56,719 --> 00:24:59,147 ♪For this heartbeat, I can suffer for aye♪ 313 00:25:01,800 --> 00:25:02,959 I want to protect you too. 314 00:25:02,959 --> 00:25:07,077 ♪Never part ways, we made this promise long ago♪ 315 00:25:21,413 --> 00:25:24,856 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ 316 00:25:24,986 --> 00:25:28,436 ♪Clearly, our hearts brim with muffled affections♪ 317 00:25:28,626 --> 00:25:32,266 ♪For a hug, we burn our life♪ 318 00:25:32,646 --> 00:25:35,816 ♪In this endless cycle♪ 319 00:25:36,006 --> 00:25:39,786 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ 320 00:25:39,996 --> 00:25:43,446 ♪Our minds occupied with each other♪ 321 00:25:43,576 --> 00:25:47,096 ♪For this heartbeat, I can suffer for aye♪ 322 00:25:47,226 --> 00:25:55,836 ♪Want to have one more glimpse of you, even just for a second more♪ 323 00:26:56,360 --> 00:26:57,520 Let me check your pulse. 324 00:27:00,639 --> 00:27:01,600 Don't bother. 325 00:27:03,000 --> 00:27:05,439 Imperial Physician Zhao has been checking my pulse. 326 00:27:06,919 --> 00:27:08,399 Imperial Physician Zhao is already so old. 327 00:27:08,879 --> 00:27:10,439 Yet he has to leave his hometown 328 00:27:10,439 --> 00:27:11,320 and travel far with you. 329 00:27:11,919 --> 00:27:13,439 Can't you let him rest? 330 00:27:20,520 --> 00:27:21,719 Your pulse is very disordered. 331 00:27:26,159 --> 00:27:27,879 I am beyond cure. 332 00:27:28,919 --> 00:27:30,159 No matter how much medicine I take, 333 00:27:31,199 --> 00:27:33,479 I am merely lingering on my last breath. 334 00:27:35,360 --> 00:27:36,399 If medicine won't work, 335 00:27:37,120 --> 00:27:38,159 we can try acupuncture. 336 00:27:47,360 --> 00:27:48,320 Don't waste your effort. 337 00:27:50,280 --> 00:27:53,320 It will only leave you more disappointed. 338 00:27:55,120 --> 00:27:56,040 What's the point? 339 00:27:59,239 --> 00:28:00,199 I insist on trying. 340 00:28:28,159 --> 00:28:29,399 Lesser water. 341 00:28:30,040 --> 00:28:30,679 Alright. 342 00:28:48,040 --> 00:28:48,719 My Lord. 343 00:28:49,560 --> 00:28:50,959 This is a medicine I developed 344 00:28:50,959 --> 00:28:52,120 from studying medical books. 345 00:28:52,840 --> 00:28:53,719 Try it. 346 00:29:00,040 --> 00:29:01,399 Even if it's not effective, 347 00:29:02,199 --> 00:29:03,760 it won't cause any side effects. 348 00:29:06,120 --> 00:29:06,959 Take it while it's warm. 349 00:29:12,000 --> 00:29:12,760 Drink it. 350 00:29:32,600 --> 00:29:33,479 Thank you. 351 00:29:40,080 --> 00:29:42,360 Young Lady, try it on my arm instead. 352 00:29:46,479 --> 00:29:47,479 I'm a bit hungry. 353 00:29:47,639 --> 00:29:49,280 Why don't you make me something to eat? 354 00:29:50,360 --> 00:29:51,639 I won't prick my arm. Don't worry. 355 00:30:09,280 --> 00:30:10,159 Leave it here. 356 00:30:12,520 --> 00:30:13,760 I'll get it. 357 00:30:42,879 --> 00:30:44,080 Essentials of acupuncture. 358 00:31:01,120 --> 00:31:01,760 My Lord. 359 00:31:02,639 --> 00:31:03,239 My Lord. 360 00:31:12,320 --> 00:31:13,199 Zhimo, Zhijian! 361 00:31:13,439 --> 00:31:14,360 Zhimo, Zhijian! 362 00:31:14,919 --> 00:31:15,919 Get Imperial Physician Zhao! 363 00:31:15,919 --> 00:31:16,800 Hurry, bring me there. 364 00:31:18,439 --> 00:31:19,040 Careful. 365 00:31:21,520 --> 00:31:22,320 What's wrong with His Lordship? 366 00:31:22,320 --> 00:31:23,120 Quickly take a look. 367 00:31:23,280 --> 00:31:23,800 My Lord. 368 00:31:24,280 --> 00:31:24,879 My Lord. 369 00:31:32,760 --> 00:31:34,520 His illness has worsened too severely. 370 00:31:35,080 --> 00:31:36,000 Does that mean... 371 00:31:37,719 --> 00:31:39,399 I checked his pulse just now. 372 00:31:39,479 --> 00:31:40,600 We mustn't wait any longer. 373 00:31:41,439 --> 00:31:42,080 In that case, 374 00:31:42,719 --> 00:31:43,760 have you mastered 375 00:31:44,120 --> 00:31:45,280 the Midnight-Noon Ebb-Flow Acupuncture? 376 00:31:46,479 --> 00:31:47,280 Right now, 377 00:31:47,919 --> 00:31:49,639 I am only a beginner at it. 378 00:31:50,840 --> 00:31:52,600 But for the slim chance of a cure, 379 00:31:54,360 --> 00:31:55,600 I don't have a choice. 380 00:32:23,159 --> 00:32:25,199 - My Lord! - My Lord. 381 00:32:26,600 --> 00:32:27,120 My Lord. 382 00:32:28,639 --> 00:32:29,479 - My Lord. - My Lord. 383 00:32:34,040 --> 00:32:34,399 Why? 384 00:32:34,719 --> 00:32:35,600 How can it be? 385 00:32:36,287 --> 00:32:37,726 I made no mistakes. 386 00:32:41,040 --> 00:32:42,639 There is no guaranteed cure 387 00:32:42,639 --> 00:32:44,439 in medicine. 388 00:32:44,959 --> 00:32:45,719 Official Mu. 389 00:32:45,965 --> 00:32:47,885 You have done everything you could. 390 00:32:48,439 --> 00:32:49,159 But I... 391 00:33:35,040 --> 00:33:35,840 Did you know? 392 00:33:39,040 --> 00:33:40,040 To me, 393 00:33:41,719 --> 00:33:42,479 your presence 394 00:33:45,879 --> 00:33:47,360 is like the moon in the sky. 395 00:33:50,800 --> 00:33:51,959 I can only look at it from afar. 396 00:33:53,120 --> 00:33:54,360 I never thought 397 00:33:56,679 --> 00:33:57,360 that one day, 398 00:33:59,120 --> 00:34:02,679 the bright moon would shine on me 399 00:34:05,520 --> 00:34:07,040 and my heart. 400 00:34:15,560 --> 00:34:16,480 But, Liu Yan, 401 00:34:17,960 --> 00:34:18,759 if 402 00:34:21,239 --> 00:34:22,759 you die just like that, 403 00:34:23,719 --> 00:34:24,480 perhaps 404 00:34:26,520 --> 00:34:28,759 in my old age someday in the future, 405 00:34:29,960 --> 00:34:31,319 I would remember you. 406 00:34:33,719 --> 00:34:34,920 But at that time, 407 00:34:39,319 --> 00:34:40,199 you will just 408 00:34:41,759 --> 00:34:43,560 become an illusion 409 00:34:45,159 --> 00:34:46,120 like a reflection of the moon. 410 00:34:47,600 --> 00:34:49,359 No matter how happy we were, 411 00:34:49,839 --> 00:34:51,920 you will just be a passer-by in my life. 412 00:34:56,560 --> 00:34:57,920 Can you really accept that? 413 00:35:13,839 --> 00:35:15,040 Isn't it funny? 414 00:35:16,440 --> 00:35:17,400 Actually, 415 00:35:19,560 --> 00:35:20,799 the one who can't accept it 416 00:35:24,120 --> 00:35:25,080 is me. 417 00:35:29,839 --> 00:35:32,120 So, please. 418 00:35:32,839 --> 00:35:34,120 You must be all right. 419 00:35:36,199 --> 00:35:37,359 Don't leave me behind. 420 00:36:15,400 --> 00:36:16,120 My Lord. 421 00:36:18,560 --> 00:36:19,359 You're awake. 422 00:36:46,199 --> 00:36:47,040 I'm sorry. 423 00:36:49,080 --> 00:36:50,040 I thought 424 00:36:51,359 --> 00:36:53,440 you wouldn't feel so sad if I did that. 425 00:36:57,520 --> 00:36:58,319 But 426 00:37:00,960 --> 00:37:02,440 when I was standing 427 00:37:02,440 --> 00:37:03,880 at the gates of Hell, 428 00:37:04,159 --> 00:37:05,040 I realized 429 00:37:06,359 --> 00:37:07,400 that all of this 430 00:37:08,520 --> 00:37:10,000 only made things worse. 431 00:37:12,279 --> 00:37:14,319 It only made you suffer even more. 432 00:37:16,159 --> 00:37:17,000 And I 433 00:37:18,960 --> 00:37:20,400 couldn't accept it either. 434 00:37:43,359 --> 00:37:45,000 While I was half-awake, 435 00:37:47,719 --> 00:37:48,880 I kept thinking. 436 00:37:52,279 --> 00:37:53,480 Even if I die, 437 00:37:55,759 --> 00:37:58,880 I mustn't die with this reluctance and regret. 438 00:37:59,960 --> 00:38:02,199 Can you stop saying that word in front of me? 439 00:38:06,120 --> 00:38:06,920 Alright. 440 00:38:10,040 --> 00:38:10,839 But... 441 00:38:12,520 --> 00:38:13,880 Don't go. Alright? 442 00:38:23,080 --> 00:38:24,199 You even chased me out. 443 00:38:26,319 --> 00:38:27,839 You were really annoying. 444 00:38:29,719 --> 00:38:30,679 Yes, I'm the most annoying guy. 445 00:38:33,319 --> 00:38:34,199 I 446 00:38:35,679 --> 00:38:37,880 am the most annoying guy in the world. 447 00:38:48,480 --> 00:38:49,279 Imperial Physician Zhao. 448 00:38:51,319 --> 00:38:52,000 It's cured. 449 00:38:53,120 --> 00:38:53,960 It's cured. 450 00:38:54,520 --> 00:38:58,359 The poisons of the Revival Powder and the Yuanluo Flower 451 00:38:58,639 --> 00:39:01,239 have all been eliminated. 452 00:39:01,839 --> 00:39:02,639 Understood. 453 00:39:04,120 --> 00:39:05,199 I'm going to see His Lordship. 454 00:39:05,759 --> 00:39:07,719 Sure. Go ahead now. 455 00:39:08,520 --> 00:39:09,239 This is great. 456 00:39:15,040 --> 00:39:16,799 My Lord, you have been cured. 457 00:39:18,319 --> 00:39:19,159 You are all right now. 458 00:39:39,319 --> 00:39:42,879 ♪Unceasing love stalks my mind♪ 459 00:39:43,079 --> 00:39:46,359 ♪Couldn't get over it♪ 460 00:39:46,759 --> 00:39:50,239 ♪Memories touch the edges of our souls♪ 461 00:39:50,679 --> 00:39:53,559 ♪Nowhere to anchor, lost in the expanse♪ 462 00:39:54,399 --> 00:39:57,839 ♪We gaze at each other in the drizzling rain♪ 463 00:39:57,919 --> 00:40:01,559 ♪But you have gone without a trace♪ 464 00:40:01,639 --> 00:40:05,119 ♪Leaving me all alone in the world♪ 465 00:40:05,239 --> 00:40:09,879 ♪Like waves without a shore♪ 466 00:40:10,199 --> 00:40:11,959 ♪Clearly you know♪ 467 00:40:12,079 --> 00:40:13,759 ♪Clearly I understand♪ 468 00:40:13,839 --> 00:40:17,399 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 469 00:40:17,439 --> 00:40:21,119 ♪For a hug, we burn our life♪ 470 00:40:21,359 --> 00:40:24,839 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 471 00:40:25,039 --> 00:40:28,359 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ 472 00:40:28,559 --> 00:40:31,839 ♪We swear to stay together in every lifetime♪ 473 00:40:32,279 --> 00:40:36,218 ♪For this heartbeat, I can suffer for aye♪ 474 00:40:36,479 --> 00:40:42,079 ♪Never part ways, we made this promise long ago♪ 475 00:40:55,879 --> 00:40:59,519 ♪Love and hate entwined, unforgettable♪ 476 00:40:59,679 --> 00:41:03,058 ♪Even if we are far apart♪ 477 00:41:03,279 --> 00:41:06,799 ♪Two souls embrace in chaos♪ 478 00:41:07,039 --> 00:41:11,479 ♪Impossible to erase, destiny's light♪ 479 00:41:11,959 --> 00:41:13,439 ♪Clearly you know♪ 480 00:41:13,719 --> 00:41:15,239 ♪Clearly I understand♪ 481 00:41:15,439 --> 00:41:18,959 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 482 00:41:19,159 --> 00:41:22,999 ♪For a hug, we burn our life♪ 483 00:41:23,239 --> 00:41:26,479 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 484 00:41:26,679 --> 00:41:28,239 ♪Clearly you know♪ 485 00:41:28,479 --> 00:41:30,239 ♪Clearly I understand♪ 486 00:41:30,359 --> 00:41:33,959 ♪Our minds occupied with each other♪ 487 00:41:34,159 --> 00:41:35,599 ♪For this heartbeat♪ 488 00:41:35,839 --> 00:41:37,999 ♪I can suffer for aye♪ 489 00:41:38,199 --> 00:41:45,119 ♪Want to have one more glimpse of you, even just for a second more♪31778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.