All language subtitles for EP06_ The Legend of Zhuohua [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,260 --> 00:00:29,759 ♪Roaming freely through the cycles of time♪ 2 00:00:30,500 --> 00:00:34,180 ♪In an ardent and liberated soul♪ 3 00:00:35,100 --> 00:00:40,399 ♪Over thorny roads, across treacherous heights♪ 4 00:00:41,180 --> 00:00:46,279 ♪With whom do I travel along?♪ 5 00:00:47,940 --> 00:00:50,759 ♪I'm willing to brave life's twists and turns♪ 6 00:00:50,760 --> 00:00:53,039 ♪For the well-being of people♪ 7 00:00:53,220 --> 00:00:57,559 ♪Still embracing the original innocence♪ 8 00:00:58,380 --> 00:01:00,500 ♪Promises made, heard and fulfilled♪ 9 00:01:00,580 --> 00:01:03,060 ♪And it reaches far and wide♪ 10 00:01:03,540 --> 00:01:08,239 ♪I will shine like stars in the dark night♪ 11 00:01:08,580 --> 00:01:13,079 ♪And stride through fate's ups and downs, leaning toward the sun♪ 12 00:01:13,700 --> 00:01:17,639 ♪Moments turn into eternity, fleeting years become forever♪ 13 00:01:18,780 --> 00:01:23,300 ♪Despite the long journey ahead, the light within never dims♪ 14 00:01:24,140 --> 00:01:28,839 ♪Because someone is waiting for me♪ 15 00:01:29,580 --> 00:01:36,919 ♪And they will shape the dream to completion♪ 16 00:01:36,919 --> 00:01:39,020 =The Legend of Zhuohua= 17 00:01:39,020 --> 00:01:42,860 (Adapted from "She Was Once a Playful Soul" by Sui Yu Er An) 18 00:01:42,960 --> 00:01:44,940 =Episode 6= 19 00:01:44,940 --> 00:01:47,940 (This is a work of fiction.) 20 00:01:49,910 --> 00:01:50,951 Yun Xiangyue? 21 00:01:57,190 --> 00:01:57,871 So, 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,351 after rescuing his wife and daughter, 23 00:02:00,991 --> 00:02:02,151 he led the pursuers away. 24 00:02:04,030 --> 00:02:07,151 It seems the person using the hawk-claw-like weapon 25 00:02:08,311 --> 00:02:09,430 had tried to capture him alive. 26 00:02:10,311 --> 00:02:12,870 The one using needles wanted to kill him. 27 00:02:14,071 --> 00:02:15,830 They are not from the same group. 28 00:02:17,390 --> 00:02:18,270 Logically speaking, 29 00:02:18,311 --> 00:02:20,231 the human skull is quite tough. 30 00:02:21,351 --> 00:02:23,311 Only a few weapons are capable 31 00:02:23,590 --> 00:02:24,590 of piercing through the skull. 32 00:02:26,390 --> 00:02:27,311 I heard 33 00:02:27,791 --> 00:02:29,471 that the Tang Sect, known as the master of hidden weapons in Shu, 34 00:02:29,870 --> 00:02:31,150 has a similar weapon. 35 00:02:32,071 --> 00:02:32,951 It's called... 36 00:02:34,471 --> 00:02:35,631 It's called 37 00:02:36,791 --> 00:02:37,870 Stormy Pear Blossom Needles. 38 00:02:38,511 --> 00:02:39,471 The needles are as fine as cow's hair, 39 00:02:39,870 --> 00:02:40,710 too thin to be seen. 40 00:02:41,351 --> 00:02:42,751 And it can pierce through bones. 41 00:02:46,110 --> 00:02:49,791 But I've only read about all this in books. 42 00:02:50,231 --> 00:02:51,351 I don't know if it's true or not. 43 00:02:54,710 --> 00:02:55,390 I've seen them before. 44 00:03:01,670 --> 00:03:02,511 It's Wandering Needle, 45 00:03:03,791 --> 00:03:05,270 the Imperial Shadow Guards' unique and powerful weapon. 46 00:03:15,990 --> 00:03:16,830 Don't speak recklessly. 47 00:03:24,670 --> 00:03:25,351 Ju. 48 00:03:27,270 --> 00:03:27,951 Ju? 49 00:03:28,210 --> 00:03:32,791 (Young Liu Yan) 50 00:03:32,791 --> 00:03:34,590 Ju, stop writing. 51 00:03:34,590 --> 00:03:35,071 (Young Liu Ju) 52 00:03:35,071 --> 00:03:35,951 Let's go and play. 53 00:03:35,951 --> 00:03:37,191 (Young Liu Ju) 54 00:03:37,191 --> 00:03:38,031 Just go without me. 55 00:03:48,710 --> 00:03:49,870 What's this? Let me play with it. 56 00:03:49,870 --> 00:03:50,791 Your Highness, this isn't a toy. 57 00:03:50,870 --> 00:03:51,911 Let me play with it. 58 00:03:51,911 --> 00:03:52,191 Just a little while. 59 00:03:52,191 --> 00:03:52,751 You can't play with this. 60 00:03:52,751 --> 00:03:53,390 Just let me pay with it. 61 00:03:53,390 --> 00:03:54,031 Yan. 62 00:03:54,110 --> 00:03:54,791 Yan. 63 00:03:56,031 --> 00:03:57,951 Ju, I want to play with it. 64 00:03:58,670 --> 00:03:59,351 Yan, 65 00:03:59,710 --> 00:04:01,351 that's the Imperial Shadow Guards' Wandering Needle. 66 00:04:01,351 --> 00:04:02,231 It's a lethal weapon. 67 00:04:02,231 --> 00:04:02,951 You can't play with it. 68 00:04:05,471 --> 00:04:06,870 But if you like it, 69 00:04:06,870 --> 00:04:07,951 I'll make one set for you 70 00:04:08,071 --> 00:04:09,710 when you grow up. 71 00:04:09,710 --> 00:04:11,110 It can be kept as a self-defense weapon. 72 00:04:12,150 --> 00:04:12,791 Fine, 73 00:04:13,590 --> 00:04:14,231 all right. 74 00:04:23,350 --> 00:04:23,830 Help! 75 00:04:25,350 --> 00:04:26,071 Yan, hang in there! 76 00:04:26,230 --> 00:04:26,830 Help! 77 00:04:26,830 --> 00:04:27,511 Ju! 78 00:04:32,710 --> 00:04:33,751 Your Majesty, 79 00:04:35,311 --> 00:04:37,511 the Crown Prince has been in poor health. 80 00:04:38,030 --> 00:04:39,991 I'm afraid it has damaged his fundamental well-being this time. 81 00:04:40,230 --> 00:04:42,871 In the future, he needs to take extra care of himself. 82 00:04:43,311 --> 00:04:45,191 Any carelessness can lead to illness. 83 00:04:46,111 --> 00:04:48,470 We will make every effort to maintain his health. 84 00:04:49,150 --> 00:04:49,991 It's just 85 00:04:50,710 --> 00:04:51,710 that His Highness has to suffer a lot. 86 00:04:59,030 --> 00:04:59,710 Mother, 87 00:05:00,590 --> 00:05:01,431 forgive me. 88 00:05:02,511 --> 00:05:03,590 It was all my fault. 89 00:05:12,710 --> 00:05:13,751 No, it's not. 90 00:05:15,071 --> 00:05:15,871 Yan. 91 00:05:19,937 --> 00:05:20,631 Ju. 92 00:05:22,551 --> 00:05:23,311 Yan, 93 00:05:24,191 --> 00:05:25,551 didn't you promise 94 00:05:26,551 --> 00:05:27,910 not to be a crybaby anymore? 95 00:05:38,951 --> 00:05:41,311 (I didn't expect even the invincible Lord Ding) 96 00:05:42,111 --> 00:05:43,350 (to be in this state.) 97 00:05:49,991 --> 00:05:51,111 Put the body away. 98 00:05:53,071 --> 00:05:53,910 We'll return to the capital. 99 00:06:08,910 --> 00:06:09,511 Protect His Lordship. 100 00:06:10,350 --> 00:06:11,191 My Lord, leave first. 101 00:06:53,111 --> 00:06:53,910 My Lord, make way! 102 00:07:10,710 --> 00:07:11,551 It's so high up. 103 00:07:13,270 --> 00:07:14,751 Why do you have poison with you? 104 00:07:15,751 --> 00:07:16,350 Poison? 105 00:07:17,311 --> 00:07:18,671 Oh, you mean the one I threw at the man just now? 106 00:07:19,390 --> 00:07:20,390 That's not poison. 107 00:07:20,671 --> 00:07:21,790 It's lime powder. 108 00:07:22,551 --> 00:07:23,710 Lime powder? 109 00:07:28,071 --> 00:07:28,751 What's wrong? 110 00:07:31,830 --> 00:07:34,470 I think I've caught a cold. 111 00:07:37,150 --> 00:07:38,111 What should I do now? 112 00:07:38,790 --> 00:07:40,470 The metropolitan examination is around the corner. 113 00:07:50,671 --> 00:07:51,551 Where are you going? 114 00:07:52,631 --> 00:07:53,631 Find His Lordship and Miss Mu. 115 00:07:54,030 --> 00:07:54,951 His Lordship said 116 00:07:55,350 --> 00:07:57,631 not only this operation aims to expose the mastermind, 117 00:07:58,230 --> 00:07:59,191 but it's also to test Miss Mu. 118 00:08:00,551 --> 00:08:01,511 We can't be present. 119 00:08:09,431 --> 00:08:10,311 Thank you, My Lord. 120 00:08:12,910 --> 00:08:13,631 My Lord, 121 00:08:14,551 --> 00:08:15,230 I... 122 00:08:15,830 --> 00:08:17,790 You have to be responsible for this. 123 00:08:18,270 --> 00:08:20,511 Despite anything, you're the chief examiner. 124 00:08:21,030 --> 00:08:21,671 You see. 125 00:08:22,111 --> 00:08:24,631 It won't be too much to help me 126 00:08:24,910 --> 00:08:26,030 secure a place 127 00:08:26,551 --> 00:08:27,751 through the back door, right? 128 00:08:28,230 --> 00:08:29,390 I don't need a high rank. 129 00:08:29,710 --> 00:08:31,111 Just as long as I can take the palace examination. 130 00:08:32,391 --> 00:08:33,830 You should learn how to treat 131 00:08:34,151 --> 00:08:35,630 your subordinate from First Prince. 132 00:08:38,271 --> 00:08:38,870 I can't do that. 133 00:08:41,710 --> 00:08:42,470 My Lord, 134 00:08:43,590 --> 00:08:47,110 are you in a better mood now? 135 00:08:48,191 --> 00:08:49,911 Were you trying to please me? 136 00:08:50,630 --> 00:08:52,071 Well, I dare not try to please you. 137 00:08:52,551 --> 00:08:55,431 But I noticed you were in a bad mood. 138 00:08:56,671 --> 00:08:57,630 The ones 139 00:08:58,990 --> 00:09:00,510 who tried to kill you 140 00:09:01,830 --> 00:09:03,031 didn't seem like Shadow Guards, right? 141 00:09:03,870 --> 00:09:05,031 If they were not Shadow Guards, 142 00:09:06,191 --> 00:09:07,391 who do you think they are? 143 00:09:08,391 --> 00:09:10,271 How... How would I know? 144 00:09:14,311 --> 00:09:17,191 My Lord, are you suspecting me? 145 00:09:17,191 --> 00:09:18,911 Your memory is really poor. 146 00:09:19,110 --> 00:09:20,830 I just saved your life. 147 00:09:24,671 --> 00:09:25,870 I just think 148 00:09:27,151 --> 00:09:29,870 that this Wandering Needle is like a silent killer. 149 00:09:30,911 --> 00:09:32,110 If they were really Shadow Guards, 150 00:09:32,671 --> 00:09:33,990 we would have been dead by now. 151 00:09:35,230 --> 00:09:36,590 If Shadow Guards are really here, 152 00:09:37,031 --> 00:09:38,031 what will you do? 153 00:09:45,990 --> 00:09:46,791 Mu Zhuohua. 154 00:09:47,110 --> 00:09:49,071 My Lord, didn't you want to lure the enemy into the trap? 155 00:09:49,350 --> 00:09:51,470 So I'm doing you a favor here. 156 00:09:56,350 --> 00:09:57,191 Five years ago, 157 00:09:57,671 --> 00:09:59,510 30,000 soldiers of the Cangwu Army perished at Juma River. 158 00:10:00,151 --> 00:10:01,431 That included our father. 159 00:10:03,951 --> 00:10:05,870 His Lordship has always believed that he lives with shame. 160 00:10:06,350 --> 00:10:07,710 That's why he does everything himself, 161 00:10:08,031 --> 00:10:09,071 never relying on others. 162 00:10:11,551 --> 00:10:12,951 I'm also a survivor. 163 00:10:17,110 --> 00:10:19,271 The Falcon Squad consists of former Cangwu Army members. 164 00:10:19,870 --> 00:10:21,110 You would never disobey His Lordship's orders. 165 00:10:22,431 --> 00:10:23,350 But we're different. 166 00:10:23,671 --> 00:10:25,391 My father traded his life to save His Lordship. 167 00:10:26,470 --> 00:10:28,031 So I won't allow anything to happen to him. 168 00:10:32,271 --> 00:10:34,791 I shall entrust His Lordship's safety to you two. 169 00:10:35,870 --> 00:10:36,510 Let's go. 170 00:10:52,870 --> 00:10:53,590 (What...) 171 00:10:53,870 --> 00:10:56,151 (I thought he didn't have any urges because he was injured.) 172 00:10:56,510 --> 00:10:57,911 (I thought the rumor was true.) 173 00:10:58,230 --> 00:10:59,431 (After all, Father said) 174 00:10:59,750 --> 00:11:01,311 (all men have urges.) 175 00:11:01,311 --> 00:11:02,551 (Unless he's not a man.) 176 00:11:02,951 --> 00:11:05,630 (What's happening now?) 177 00:11:17,870 --> 00:11:20,590 (What... What is he planning to do?) 178 00:11:25,151 --> 00:11:25,951 (No, no, no.) 179 00:11:26,590 --> 00:11:27,470 (I need to stay away from him.) 180 00:11:48,911 --> 00:11:49,350 (It's) 181 00:11:49,750 --> 00:11:50,470 (a repeating crossbow?) 182 00:11:51,391 --> 00:11:52,630 (What was I thinking?) 183 00:11:57,031 --> 00:11:57,710 You 184 00:11:57,990 --> 00:11:59,110 didn't even release the arrows. 185 00:11:59,551 --> 00:12:00,750 How did they die? 186 00:12:05,350 --> 00:12:06,110 This is...? 187 00:12:06,870 --> 00:12:07,590 Wandering Needle. 188 00:12:07,990 --> 00:12:08,951 Wandering Needle? 189 00:12:09,470 --> 00:12:10,151 Where are we going? 190 00:12:29,870 --> 00:12:31,551 This thing is indeed powerful. 191 00:12:43,710 --> 00:12:44,311 My Lord. 192 00:12:44,951 --> 00:12:46,951 (Imperial Shadow Guards) We were late. Please leave first. 193 00:12:49,191 --> 00:12:49,710 Let's go. 194 00:12:51,911 --> 00:12:52,630 Who's there? 195 00:13:01,560 --> 00:13:03,810 (Ciming Hall) 196 00:13:08,510 --> 00:13:10,031 You don't need to be too restrained. 197 00:13:11,671 --> 00:13:12,830 Based on seniority, 198 00:13:13,750 --> 00:13:16,110 you should call me Great-grandaunt. 199 00:13:17,990 --> 00:13:20,271 Your Majesty, it's very nice of you. 200 00:13:21,151 --> 00:13:22,791 (Peilan, Dowager Empress Zhou's maid) I know my place. 201 00:13:22,791 --> 00:13:23,590 (Peilan, Empress Dowager Zhou's maid) 202 00:13:23,590 --> 00:13:26,311 I'm just an orphan of the Zhou clan's collateral line. 203 00:13:26,750 --> 00:13:28,271 It's all thanks to Your Majesty's care 204 00:13:28,271 --> 00:13:29,230 that I'm where I am today. 205 00:13:30,110 --> 00:13:31,311 I dare not overstep my bounds. 206 00:13:32,671 --> 00:13:33,750 Well, well. 207 00:13:38,151 --> 00:13:39,071 All of you can be excused. 208 00:13:50,470 --> 00:13:51,191 Mother, 209 00:13:51,791 --> 00:13:52,990 you promised me before. 210 00:13:53,271 --> 00:13:54,271 Why did you eat your words? 211 00:13:55,071 --> 00:13:56,830 Do you think I'm willing to do this? 212 00:13:59,350 --> 00:14:01,830 To harm your dear little brother? 213 00:14:03,271 --> 00:14:03,951 Your Majesty, 214 00:14:04,791 --> 00:14:06,071 everything I've done 215 00:14:06,710 --> 00:14:08,551 is for you. 216 00:14:15,470 --> 00:14:17,271 Liu Yan holds great power and influence. 217 00:14:18,470 --> 00:14:19,830 If he were to rebel one day, 218 00:14:20,431 --> 00:14:21,750 who could control him? 219 00:14:21,791 --> 00:14:22,830 He would never do such a thing. 220 00:14:24,110 --> 00:14:26,350 We've been brothers for many years. I trust him. 221 00:14:27,391 --> 00:14:28,870 Then, what if he finds out 222 00:14:28,870 --> 00:14:32,071 the truth behind the war at Juma River five years ago? 223 00:14:33,510 --> 00:14:34,671 What if he discovers 224 00:14:34,750 --> 00:14:37,671 that I wanted him gone forever? 225 00:14:46,271 --> 00:14:47,750 You plotted the war at Juma River 226 00:14:48,191 --> 00:14:49,350 all by yourself back then. 227 00:14:49,350 --> 00:14:50,630 I only learned about it afterward. 228 00:14:51,470 --> 00:14:53,630 I helped you handle the aftermath to protect you. 229 00:14:55,791 --> 00:14:56,951 Deceiving Yan like this 230 00:14:56,951 --> 00:14:58,071 made me feel deep remorse. 231 00:14:58,470 --> 00:15:00,791 But why do you still have to take his life now? 232 00:15:01,551 --> 00:15:04,031 He's the one who doesn't want to let me go. 233 00:15:04,071 --> 00:15:04,710 Mother, you... 234 00:15:04,840 --> 00:15:07,401 That's why he discovered Yun Xiangyue and Yuan Chengming. 235 00:15:08,391 --> 00:15:09,071 Your Majesty, 236 00:15:11,110 --> 00:15:12,350 only when he's dead 237 00:15:12,791 --> 00:15:14,630 can you truly feel at ease. 238 00:15:14,791 --> 00:15:15,671 Mother! 239 00:15:18,151 --> 00:15:19,350 Yan has always considered you 240 00:15:19,350 --> 00:15:21,031 his birth mother. 241 00:15:21,750 --> 00:15:24,071 You protect him time and time again. 242 00:15:25,071 --> 00:15:27,071 If he were to learn the truth behind these events, 243 00:15:27,870 --> 00:15:30,391 would he still remember the sibling bond he shares with you? 244 00:15:30,551 --> 00:15:31,151 Yes. 245 00:15:32,671 --> 00:15:33,750 I believe he would. 246 00:15:40,191 --> 00:15:40,911 Mother, 247 00:15:41,951 --> 00:15:43,350 a mother's debt is repaid by her child. 248 00:15:43,990 --> 00:15:44,710 Back then, 249 00:15:45,151 --> 00:15:47,071 when you wanted Yan to drown, 250 00:15:47,710 --> 00:15:49,071 I risked my life to save him. 251 00:15:49,071 --> 00:15:50,271 And I ended up with a lifelong ailment. 252 00:15:51,551 --> 00:15:52,230 Now, 253 00:15:53,311 --> 00:15:54,990 if you still want his life, 254 00:15:56,470 --> 00:15:57,311 I 255 00:15:58,791 --> 00:16:00,951 can only follow suit as I did back then. 256 00:16:01,870 --> 00:16:03,671 Are you trying to threaten me? 257 00:16:03,671 --> 00:16:04,470 I dare not. 258 00:16:35,031 --> 00:16:38,071 My Lord, I lost your cloak. 259 00:16:38,071 --> 00:16:38,951 It's all right. 260 00:16:47,750 --> 00:16:48,311 What is it again this time? 261 00:16:50,750 --> 00:16:51,391 My Lord, 262 00:16:52,791 --> 00:16:54,510 I've finally figured it out. 263 00:16:54,671 --> 00:16:57,110 The clues pointed to the Shadow Guards, 264 00:16:57,750 --> 00:16:58,671 so 265 00:16:59,271 --> 00:17:00,710 you deliberately took this risk 266 00:17:01,071 --> 00:17:03,990 to see if His Majesty would show up to save you. 267 00:17:07,030 --> 00:17:10,230 Now that the Shadow Guards have appeared, 268 00:17:11,191 --> 00:17:11,911 do you... 269 00:17:13,391 --> 00:17:16,270 Do you now believe that it wasn't His Majesty? 270 00:17:18,070 --> 00:17:19,631 The ones who can mobilize the Shadow Guards 271 00:17:20,151 --> 00:17:23,510 can only be His Majesty or... 272 00:17:23,510 --> 00:17:24,310 Mu Zhuohua. 273 00:17:28,591 --> 00:17:30,030 Are you truly that bold 274 00:17:30,470 --> 00:17:31,631 or timid? 275 00:17:33,990 --> 00:17:35,111 Forgive me for speaking out of turn. 276 00:17:48,831 --> 00:17:50,470 (Chen is honest and impulsive.) 277 00:17:50,990 --> 00:17:52,391 (Roujia doesn't care about worldly disputes.) 278 00:17:53,550 --> 00:17:54,631 (The one who can mobilize the Shadow Guards) 279 00:17:54,750 --> 00:17:56,030 (and know my health condition) 280 00:17:56,831 --> 00:17:57,990 (could only be) 281 00:17:58,470 --> 00:17:59,631 (Dowager Empress.) 282 00:18:01,191 --> 00:18:03,550 (Yet we have a strong bond even if we're not biologically related.) 283 00:18:04,030 --> 00:18:05,710 (Our mother-and-son bond has lasted for thirty years.) 284 00:18:21,951 --> 00:18:24,911 My Lord, you can only drink it after boiling it. 285 00:18:25,790 --> 00:18:27,790 You'll get sick if you drink it like this. 286 00:18:33,191 --> 00:18:34,070 We're on the run now. 287 00:18:34,550 --> 00:18:35,230 So just make do with this. 288 00:18:54,710 --> 00:18:55,631 What should I do now? 289 00:18:56,191 --> 00:18:58,351 I won't be able to make it for the examination now. 290 00:18:59,351 --> 00:19:00,470 If so, sit for the next one. 291 00:19:02,671 --> 00:19:04,070 I can't wait until then. 292 00:19:04,351 --> 00:19:06,070 I've been preparing for so many years. 293 00:19:07,671 --> 00:19:09,230 Let's hurry on with our journey, then. 294 00:19:11,990 --> 00:19:12,631 I... 295 00:19:37,070 --> 00:19:37,750 Get on. 296 00:19:45,951 --> 00:19:46,990 I'll carry you. 297 00:19:48,151 --> 00:19:48,790 But... 298 00:19:49,191 --> 00:19:51,270 But it's not appropriate, My Lord. 299 00:19:51,631 --> 00:19:52,351 I... 300 00:19:53,951 --> 00:19:55,070 I'll just rest here for a while. 301 00:19:56,351 --> 00:19:57,710 I'll be able to walk after resting. 302 00:19:58,151 --> 00:20:00,111 Just let me rest for a while. 303 00:20:01,951 --> 00:20:03,990 Then, prepare to sit for the exam next time. 304 00:20:22,230 --> 00:20:23,391 But I still feel it's inappropriate, My Lord. 305 00:20:24,790 --> 00:20:25,310 Get on. 306 00:20:33,591 --> 00:20:34,591 Why are you so light? 307 00:20:36,750 --> 00:20:38,070 My birth mother passed away when I was young. 308 00:20:38,270 --> 00:20:39,191 No one cared about me. 309 00:20:39,591 --> 00:20:41,710 They often bullied me for being the illegitimate daughter. 310 00:20:42,030 --> 00:20:43,030 They didn't give me enough food. 311 00:20:43,631 --> 00:20:46,111 That's why I've grown so thin and petite. 312 00:20:47,470 --> 00:20:48,351 I don't think the Mu family 313 00:20:48,351 --> 00:20:50,151 would go to the extent of being stingy with food. 314 00:20:50,951 --> 00:20:52,591 My Lord, you have no idea 315 00:20:52,951 --> 00:20:54,871 servants in prominent households like this 316 00:20:55,070 --> 00:20:56,550 tend to treat those who are powerless with disdain. 317 00:20:57,591 --> 00:20:59,431 It was because I never had enough to eat as a child 318 00:20:59,750 --> 00:21:00,911 that I made a vow. 319 00:21:00,990 --> 00:21:01,990 When I grow up, 320 00:21:01,990 --> 00:21:03,070 I must succeed in the metropolitan examination 321 00:21:03,470 --> 00:21:05,070 and make sure I get to eat my fill. 322 00:21:08,391 --> 00:21:09,671 Eat more from now on. 323 00:21:12,710 --> 00:21:15,550 (His Lordship has a well-shaped head.) 324 00:21:32,871 --> 00:21:33,710 Don't kill me. 325 00:21:34,310 --> 00:21:34,951 Please don't kill me. 326 00:21:36,951 --> 00:21:37,591 Don't kill me. 327 00:21:39,831 --> 00:21:40,470 Please don't kill me. 328 00:21:42,391 --> 00:21:43,030 Don't kill me. 329 00:21:44,030 --> 00:21:44,671 Stay away from me. 330 00:22:23,831 --> 00:22:24,591 Don't kill me. 331 00:22:28,750 --> 00:22:29,631 Don't kill me! 332 00:22:30,671 --> 00:22:31,550 Please don't kill me. 333 00:22:32,030 --> 00:22:32,831 Don't kill me. 334 00:22:34,710 --> 00:22:35,391 Don't be scared. 335 00:22:35,790 --> 00:22:37,871 My Lord! My Lord, are you all right? 336 00:22:43,911 --> 00:22:44,790 Don't kill me. 337 00:22:45,070 --> 00:22:46,070 Looks like you're safe and sound. 338 00:22:46,750 --> 00:22:47,710 We don't have to worry anymore. 339 00:22:48,151 --> 00:22:48,831 Let's go. 340 00:22:49,191 --> 00:22:50,351 No, don't kill me. 341 00:22:50,550 --> 00:22:51,351 Don't kill me! 342 00:22:55,310 --> 00:22:56,671 Go and decoct some medicine. 343 00:22:57,351 --> 00:22:58,111 Yes, Your Lordship. 344 00:23:03,151 --> 00:23:03,790 No... 345 00:23:23,671 --> 00:23:24,591 The decoction is ready. 346 00:23:25,151 --> 00:23:25,990 Why don't you deliver it? 347 00:23:26,470 --> 00:23:27,191 Me? 348 00:23:29,351 --> 00:23:30,951 I lost my temper the other day 349 00:23:31,111 --> 00:23:32,111 and scared Miss Mu. 350 00:23:32,871 --> 00:23:34,351 I didn't know His Lordship still needed her. 351 00:23:35,270 --> 00:23:36,391 I'm afraid I may mess it up for him. 352 00:23:38,710 --> 00:23:40,030 Just go and do this favor for me. 353 00:23:40,030 --> 00:23:41,631 Hurry. Go quickly. 354 00:23:45,351 --> 00:23:46,431 She has a fever. 355 00:23:47,510 --> 00:23:48,351 Metropolitan examination. 356 00:23:49,431 --> 00:23:50,151 I'm going to be late. 357 00:23:51,510 --> 00:23:53,671 I can't make it for the exam. 358 00:24:00,790 --> 00:24:01,431 Here's the medicine. 359 00:24:06,550 --> 00:24:07,391 Are you expecting me to feed her? 360 00:24:09,489 --> 00:24:10,510 "The benevolent do not doubt; 361 00:24:10,911 --> 00:24:11,911 the wise do not worry, 362 00:24:12,310 --> 00:24:13,111 the virtuous do not fear." 363 00:24:13,831 --> 00:24:15,111 What... What does that mean? 364 00:24:15,310 --> 00:24:16,111 "The virtuous do not fear." 365 00:24:17,990 --> 00:24:18,951 She's reciting scriptures 366 00:24:19,270 --> 00:24:20,111 to prepare for the metropolitan examination. 367 00:24:20,631 --> 00:24:21,671 "The benevolent do not doubt." 368 00:24:24,270 --> 00:24:24,911 Don't... 369 00:24:26,270 --> 00:24:27,310 Don't you know how to feed someone? 370 00:24:29,871 --> 00:24:30,790 Zhijian does. 371 00:24:32,871 --> 00:24:34,070 Then, tell him to come inside now. 372 00:24:34,671 --> 00:24:34,951 He... 373 00:24:36,470 --> 00:24:36,790 He's 374 00:24:37,431 --> 00:24:38,230 upset. 375 00:24:38,911 --> 00:24:39,671 Zhijian 376 00:24:40,070 --> 00:24:41,310 seems cheerful. 377 00:24:42,070 --> 00:24:43,710 But he tends to overthink things. 378 00:24:45,671 --> 00:24:46,671 Let me do it, then. 379 00:24:47,431 --> 00:24:49,070 You can go and comfort him. 380 00:25:01,631 --> 00:25:03,191 Just say it if you have something to say. 381 00:25:03,710 --> 00:25:04,710 Stop flipping through your notes. 382 00:25:04,990 --> 00:25:05,831 Or I'll ignore you. 383 00:25:06,431 --> 00:25:08,351 I'm looking for a phrase 384 00:25:09,550 --> 00:25:10,790 to comfort you. 385 00:25:22,750 --> 00:25:23,871 His Lordship refuses 386 00:25:23,871 --> 00:25:25,151 to believe that His Majesty is behind all this. 387 00:25:26,111 --> 00:25:27,550 He's even willing to put his life at risk 388 00:25:27,550 --> 00:25:28,351 as a stake. 389 00:25:29,191 --> 00:25:30,270 Fortunately, it ended well. 390 00:25:31,510 --> 00:25:33,230 His Majesty really sent his men to protect His Lordship. 391 00:25:35,470 --> 00:25:36,510 But this time, 392 00:25:38,470 --> 00:25:39,831 our investigation is in vain again. 393 00:25:40,270 --> 00:25:41,671 We'll get to the bottom eventually. 394 00:25:44,911 --> 00:25:47,191 After news that our father and brothers had died on the battlefield reached us, 395 00:25:48,351 --> 00:25:49,951 our relatives were too busy fighting over the family wealth 396 00:25:51,671 --> 00:25:53,191 to care about our lives. 397 00:25:55,470 --> 00:25:56,470 It was His Lordship 398 00:25:57,030 --> 00:25:58,310 who stormed into the residence on a rainy night 399 00:25:59,591 --> 00:26:00,831 and took us both away, 400 00:26:02,871 --> 00:26:04,431 giving us a chance to survive. 401 00:26:07,790 --> 00:26:08,671 From that night on, 402 00:26:10,230 --> 00:26:11,191 you could no longer speak, 403 00:26:13,151 --> 00:26:14,151 and I lost my heart. 404 00:26:16,510 --> 00:26:17,030 Yes. 405 00:26:17,750 --> 00:26:19,550 But I never thought about 406 00:26:23,230 --> 00:26:24,671 what His Lordship had lost. 407 00:26:28,310 --> 00:26:29,111 Everything. 408 00:27:16,191 --> 00:27:17,710 My Lord, let me feed her the medicine. 409 00:27:32,951 --> 00:27:33,750 Which of you two 410 00:27:34,550 --> 00:27:35,391 can come and feed her? 411 00:27:41,030 --> 00:27:41,631 Come here. 412 00:27:52,790 --> 00:27:53,550 "It is said..." 413 00:27:54,351 --> 00:27:55,030 "It is said in history, 414 00:27:55,470 --> 00:27:58,510 a wise person should speak and act with caution." 415 00:27:59,591 --> 00:28:00,871 But you're far from cautious in your words. 416 00:28:01,310 --> 00:28:02,831 Your talk is full of nonsense. 417 00:28:04,831 --> 00:28:05,510 "It is said, 418 00:28:17,550 --> 00:28:18,710 to trust the capable without doubt." 419 00:28:18,790 --> 00:28:20,230 "T-Trust the capable without doubt." 420 00:28:20,871 --> 00:28:22,671 How can you still think of currying favor when having a fever? 421 00:28:23,550 --> 00:28:25,030 This phrase has a well-known meaning. 422 00:28:25,431 --> 00:28:28,310 It indicates that one should trust 423 00:28:28,310 --> 00:28:29,790 and utilize capable individuals without hesitation. 424 00:28:29,871 --> 00:28:30,631 But, My Lord, 425 00:28:31,030 --> 00:28:32,431 she sounds 426 00:28:32,671 --> 00:28:34,111 like she's ironically criticizing. 427 00:28:34,911 --> 00:28:36,671 It sounds like she's saying that you are... 428 00:28:37,270 --> 00:28:37,951 Enough. 429 00:28:39,790 --> 00:28:40,710 Can you stop talking nonsense 430 00:28:40,790 --> 00:28:41,871 and focus on feeding her the medicine? 431 00:28:43,270 --> 00:28:44,111 "It is said..." 432 00:28:45,351 --> 00:28:46,030 "It is said, 433 00:28:46,990 --> 00:28:49,310 a wise person should speak and act with caution. 434 00:28:50,790 --> 00:28:51,871 The benevolent do not doubt, 435 00:28:52,391 --> 00:28:53,391 the wise do not worry, 436 00:28:54,151 --> 00:28:55,191 the virtuous do not fear." 437 00:28:55,750 --> 00:28:56,470 All right, I get it. 438 00:28:56,671 --> 00:28:57,431 Just drink your medicine. 439 00:29:11,750 --> 00:29:12,911 (Are you sure you want) 440 00:29:13,750 --> 00:29:14,951 to use the rewards granted to you 441 00:29:15,510 --> 00:29:17,191 in exchange for allowing females to attend the imperial exam? 442 00:29:17,591 --> 00:29:18,230 Yes. 443 00:29:18,591 --> 00:29:20,030 When I was among the common people, 444 00:29:20,351 --> 00:29:22,790 I witnessed women with extraordinary talents, 445 00:29:22,990 --> 00:29:24,310 strong character, and determination. 446 00:29:24,391 --> 00:29:25,310 They're no less knowledgeable than men. 447 00:29:25,871 --> 00:29:27,750 But due to outdated beliefs, 448 00:29:28,470 --> 00:29:30,030 they couldn't take an exam 449 00:29:30,510 --> 00:29:31,911 and contribute to the country. 450 00:29:33,671 --> 00:29:34,951 Their lives are not easy. 451 00:29:35,391 --> 00:29:36,391 I believe 452 00:29:37,030 --> 00:29:39,790 if knowledgeable women can stand in the court 453 00:29:39,990 --> 00:29:41,591 based on their abilities, 454 00:29:41,591 --> 00:29:43,191 they will be like a flag 455 00:29:43,671 --> 00:29:45,191 for the world to see 456 00:29:45,550 --> 00:29:46,470 and remember. 457 00:29:47,631 --> 00:29:50,631 Over time, their mindset will gradually change. 458 00:29:53,070 --> 00:29:55,470 I ask that you give women all over the nation a chance 459 00:29:55,671 --> 00:29:57,111 to prove themselves 460 00:29:57,750 --> 00:29:59,631 by allowing them to attend the imperial exam. 461 00:30:11,911 --> 00:30:12,990 (The path of the imperial exams) 462 00:30:13,111 --> 00:30:15,631 (is like the rivers and seas with undercurrents.) 463 00:30:16,191 --> 00:30:19,070 (You think that passing the exams might change your destiny.) 464 00:30:19,671 --> 00:30:22,990 (Yet none of these paths will be like a stroll.) 465 00:30:30,951 --> 00:30:31,750 Mother? 466 00:30:39,070 --> 00:30:39,871 Mother. 467 00:30:42,470 --> 00:30:43,270 Mother! 468 00:30:50,391 --> 00:30:51,191 Mother, 469 00:30:53,151 --> 00:30:54,351 I miss you so much. 470 00:30:57,391 --> 00:30:58,111 Mother, 471 00:30:59,351 --> 00:31:00,270 you were right. 472 00:31:01,191 --> 00:31:02,151 You told me 473 00:31:03,030 --> 00:31:03,990 that I must study. 474 00:31:05,151 --> 00:31:05,911 After studying, 475 00:31:06,111 --> 00:31:07,431 I would gain knowledge, 476 00:31:07,871 --> 00:31:09,111 and my understanding will expand. 477 00:31:10,671 --> 00:31:13,351 You also said that medical knowledge was beneficial. 478 00:31:14,230 --> 00:31:15,750 Even if we can't save anyone's life, 479 00:31:16,030 --> 00:31:18,831 we can still save ourselves at a critical moment. 480 00:31:25,070 --> 00:31:25,831 Mother. 481 00:31:26,790 --> 00:31:27,631 Mother! 482 00:31:31,470 --> 00:31:32,270 Mother! 483 00:31:34,550 --> 00:31:35,310 Mother. 484 00:31:38,111 --> 00:31:38,871 Mother. 485 00:31:40,911 --> 00:31:41,671 Mother. 486 00:31:43,111 --> 00:31:44,631 I failed to save you. 487 00:31:45,871 --> 00:31:47,270 But you saved me. 488 00:31:48,470 --> 00:31:49,550 (I'm your mother.) 489 00:31:50,351 --> 00:31:51,750 (I can even trade my life for you.) 490 00:31:53,351 --> 00:31:54,591 (I was incompetent) 491 00:31:55,671 --> 00:31:57,391 (that you have to strive for your future on your own.) 492 00:31:57,750 --> 00:31:59,750 (Every parent would plan everything) 493 00:31:59,750 --> 00:32:00,750 (for their children.) 494 00:32:01,911 --> 00:32:02,750 Mother. 495 00:32:05,070 --> 00:32:05,790 Mother! 496 00:32:07,470 --> 00:32:08,351 Mother! 497 00:32:17,470 --> 00:32:18,270 Mother, 498 00:32:18,951 --> 00:32:21,831 I will grow up someday. 499 00:32:22,591 --> 00:32:25,951 And I will be a parent someday. 500 00:32:26,591 --> 00:32:28,831 So I must strive for my future myself. 501 00:32:29,871 --> 00:32:30,631 Look at me now. 502 00:32:30,831 --> 00:32:32,790 Am I not in the capital now? 503 00:32:33,431 --> 00:32:35,191 I'll sit for the metropolitan examination soon. 504 00:32:35,790 --> 00:32:36,470 The metropolitan examination... 505 00:32:37,750 --> 00:32:38,510 The metropolitan examination. 506 00:32:39,310 --> 00:32:40,151 I'm going to miss it. 507 00:32:40,710 --> 00:32:41,470 I'm going to miss it. 508 00:32:41,790 --> 00:32:42,510 Metropolitan examination! 509 00:32:43,710 --> 00:32:44,191 The metropolitan examination. 510 00:32:47,151 --> 00:32:48,750 We're already on our way back to the capital. 511 00:32:55,431 --> 00:32:56,911 We're, My Lord? 512 00:33:02,351 --> 00:33:02,710 Hyah! 513 00:33:03,191 --> 00:33:03,550 Hyah! 514 00:33:07,911 --> 00:33:08,710 That's great. 515 00:33:09,191 --> 00:33:09,911 That's great. 516 00:33:10,990 --> 00:33:11,710 My Lord, 517 00:33:13,631 --> 00:33:14,510 thank you. 518 00:33:15,030 --> 00:33:15,790 Thank you very much. 519 00:33:29,151 --> 00:33:30,030 (Could it be) 520 00:33:30,151 --> 00:33:34,230 (that His Lordship looked after me for the past two days?) 521 00:33:34,871 --> 00:33:35,790 (That's impossible.) 522 00:33:36,030 --> 00:33:37,391 (What virtues or abilities do I even possess to deserve that?) 523 00:33:39,351 --> 00:33:40,911 (The dignified,) 524 00:33:41,750 --> 00:33:43,030 (prestigious,) 525 00:33:43,470 --> 00:33:45,750 (and approachable Lord Ding) 526 00:33:46,750 --> 00:33:48,550 (isn't as arrogant and cruel) 527 00:33:48,790 --> 00:33:50,191 (as rumored.) 528 00:33:54,671 --> 00:33:55,750 (What are you going to do now,) 529 00:33:55,750 --> 00:33:56,710 (Mu Xiaoqi?) 530 00:33:59,111 --> 00:34:00,510 (You even told Mother in your dream) 531 00:34:00,510 --> 00:34:02,111 (that you'd strive for your own future.) 532 00:34:04,070 --> 00:34:06,111 (How can you think about relying on him now?) 533 00:34:09,030 --> 00:34:10,630 (I used to consider First Prince) 534 00:34:10,630 --> 00:34:12,351 (would be the perfect candidate for the throne.) 535 00:34:13,271 --> 00:34:15,711 (Lord Ding and First Prince have a good relationship.) 536 00:34:16,231 --> 00:34:19,630 (Then, Lord Ding must be a stable support for me.) 537 00:34:20,271 --> 00:34:21,231 (But) 538 00:34:21,871 --> 00:34:23,751 (I've overheard shocking secrets) 539 00:34:24,550 --> 00:34:25,831 (and run into powerful individuals) 540 00:34:25,871 --> 00:34:27,271 (who want to take Lord Ding's life.) 541 00:34:28,751 --> 00:34:30,271 (Even if it weren't His Majesty,) 542 00:34:30,990 --> 00:34:32,311 (it must be someone prominent.) 543 00:34:33,871 --> 00:34:37,030 (So should I rely on him or not?) 544 00:34:41,630 --> 00:34:43,751 (If he abandoned me in the woods back there,) 545 00:34:43,751 --> 00:34:45,431 (I would betray him without hesitation.) 546 00:34:47,030 --> 00:34:48,470 (But Lord Ding) 547 00:34:49,150 --> 00:34:50,951 (never abandoned me.) 548 00:34:51,911 --> 00:34:53,871 (He even carried me on his back) 549 00:34:54,110 --> 00:34:55,510 (and took care of me in person.) 550 00:34:59,871 --> 00:35:00,751 (Wake up!) 551 00:35:01,231 --> 00:35:04,391 (Come on, don't be soft-hearted.) 552 00:35:15,550 --> 00:35:18,351 It looks like you've almost recovered. 553 00:35:23,470 --> 00:35:24,150 My Lord, 554 00:35:24,751 --> 00:35:26,911 we can arrive at the examination hall on time, right? 555 00:35:28,711 --> 00:35:31,070 My Lord, you're the examiner. 556 00:35:31,550 --> 00:35:32,110 So, 557 00:35:33,070 --> 00:35:34,670 you'll definitely be there on time, right? 558 00:35:35,751 --> 00:35:37,150 I am the examiner, 559 00:35:37,670 --> 00:35:39,070 but if I have another engagement, 560 00:35:39,670 --> 00:35:41,510 I can find someone else to replace me. 561 00:35:42,550 --> 00:35:44,070 So you're not going? 562 00:35:44,951 --> 00:35:45,990 That won't do. 563 00:35:46,590 --> 00:35:48,110 Then, I must get off the carriage 564 00:35:48,110 --> 00:35:49,630 and ride a horse back. 565 00:35:49,630 --> 00:35:50,351 Calm down. 566 00:35:51,630 --> 00:35:52,190 My Lord... 567 00:35:52,190 --> 00:35:53,911 We have one day left. We'll make it. 568 00:35:54,351 --> 00:35:55,150 Wait, My Lord. 569 00:35:55,150 --> 00:35:56,470 If I didn't make it in time for the examination, 570 00:35:56,470 --> 00:35:57,391 what should I do? 571 00:35:58,670 --> 00:36:00,510 You can sit for the next one. 572 00:36:00,711 --> 00:36:01,670 The next one? 573 00:36:06,670 --> 00:36:07,351 My Lord, 574 00:36:07,630 --> 00:36:09,590 have you ever heard of a folk tale 575 00:36:12,271 --> 00:36:13,590 about Cao Cao and Hua Tuo? 576 00:36:14,911 --> 00:36:15,590 Yes, I've heard of it. 577 00:36:16,271 --> 00:36:17,831 Do you know the lesson from that story? 578 00:36:18,351 --> 00:36:21,030 Helping others doesn't always lead to a good outcome. 579 00:36:21,676 --> 00:36:22,357 Enough. 580 00:36:23,630 --> 00:36:24,911 Stop trying to feel me out. 581 00:36:26,231 --> 00:36:27,271 If you fail the examination, 582 00:36:28,351 --> 00:36:29,391 I'll support you for three years. 583 00:36:29,951 --> 00:36:31,871 But what if I can never make it? 584 00:36:32,351 --> 00:36:34,311 Then, I might as well support you for a lifetime. 585 00:36:40,751 --> 00:36:42,311 What if I do well in the exam? 586 00:36:45,391 --> 00:36:47,751 Then, I'll reward you with a gift. 587 00:36:48,431 --> 00:36:49,550 I get a gift for doing well? 588 00:36:50,550 --> 00:36:51,431 What gift do you want? 589 00:36:51,791 --> 00:36:52,231 I... 590 00:36:56,990 --> 00:36:58,311 Can I have this jade pendant? 591 00:37:01,590 --> 00:37:02,231 Sure. 592 00:37:03,150 --> 00:37:04,470 We shall see how well you do, then. 593 00:37:09,590 --> 00:37:09,951 Hyah! 594 00:37:31,035 --> 00:37:33,560 (One day to go) 595 00:37:33,560 --> 00:37:37,391 (Metropolitan Examination) 596 00:37:37,391 --> 00:37:38,311 What should I do? 597 00:37:40,630 --> 00:37:42,311 Why is Young Lady not back yet? 598 00:37:45,911 --> 00:37:46,791 This is bad. This is really bad. 599 00:38:06,960 --> 00:38:14,835 (Jishan Hall) 600 00:38:17,831 --> 00:38:18,791 Mr. Shen. 601 00:38:25,311 --> 00:38:27,470 Is there anything I can help you with, Your Highness? 602 00:38:27,990 --> 00:38:30,351 It's an important day for the imperial exam. 603 00:38:30,670 --> 00:38:32,150 I can't ask you to do anything for me. 604 00:38:34,510 --> 00:38:36,391 I'm giving you the Four Treasures of the Study from Qingzhou 605 00:38:36,590 --> 00:38:37,470 for your exam. 606 00:38:37,711 --> 00:38:38,510 May everything go smoothly. 607 00:38:44,150 --> 00:38:45,070 Your Highness, please rest assured. 608 00:38:45,751 --> 00:38:46,670 For this examination, 609 00:38:47,070 --> 00:38:48,070 I shall not disappoint you. 610 00:39:22,466 --> 00:39:26,026 ♪Unceasing love stalks my mind♪ 611 00:39:26,226 --> 00:39:29,506 ♪Couldn't get over it♪ 612 00:39:29,906 --> 00:39:33,386 ♪Memories touch the edges of our souls♪ 613 00:39:33,826 --> 00:39:36,706 ♪Nowhere to anchor, lost in the expanse♪ 614 00:39:37,546 --> 00:39:40,986 ♪We gaze at each other in the drizzling rain♪ 615 00:39:41,066 --> 00:39:44,706 ♪But you have gone without a trace♪ 616 00:39:44,786 --> 00:39:48,266 ♪Leaving me all alone in the world♪ 617 00:39:48,386 --> 00:39:53,026 ♪Like waves without a shore♪ 618 00:39:53,346 --> 00:39:55,106 ♪Clearly you know♪ 619 00:39:55,226 --> 00:39:56,906 ♪Clearly I understand♪ 620 00:39:56,986 --> 00:40:00,546 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 621 00:40:00,586 --> 00:40:04,266 ♪For a hug, we burn our life♪ 622 00:40:04,506 --> 00:40:07,986 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 623 00:40:08,186 --> 00:40:11,506 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ 624 00:40:11,706 --> 00:40:14,986 ♪We swear to stay together in every lifetime♪ 625 00:40:15,426 --> 00:40:19,365 ♪For this heartbeat, I can suffer for aye♪ 626 00:40:19,626 --> 00:40:25,226 ♪Never part ways, we made this promise long ago♪ 627 00:40:39,026 --> 00:40:42,666 ♪Love and hate entwined, unforgettable♪ 628 00:40:42,826 --> 00:40:46,205 ♪Even if we are far apart♪ 629 00:40:46,426 --> 00:40:49,946 ♪Two souls embrace in chaos♪ 630 00:40:50,186 --> 00:40:54,626 ♪Impossible to erase, destiny's light♪ 631 00:40:55,106 --> 00:40:56,586 ♪Clearly you know♪ 632 00:40:56,866 --> 00:40:58,386 ♪Clearly I understand♪ 633 00:40:58,586 --> 00:41:02,106 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 634 00:41:02,306 --> 00:41:06,146 ♪For a hug, we burn our life♪ 635 00:41:06,386 --> 00:41:09,626 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 636 00:41:09,826 --> 00:41:11,386 ♪Clearly you know♪ 637 00:41:11,626 --> 00:41:13,386 ♪Clearly I understand♪ 638 00:41:13,506 --> 00:41:17,106 ♪Our minds occupied with each other♪ 639 00:41:17,306 --> 00:41:18,746 ♪For this heartbeat♪ 640 00:41:18,986 --> 00:41:21,146 ♪I can suffer for aye♪ 641 00:41:21,346 --> 00:41:28,266 ♪Want to have one more glimpse of you, even just for a second more♪ 40636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.