All language subtitles for Da11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,113 --> 00:00:05,105 - How could you do this? - I didn't know you were seeing him! 2 00:00:05,193 --> 00:00:06,706 What's up? 3 00:00:06,793 --> 00:00:10,547 Marina and Little Suki are having an old-fashioned throw down. 4 00:00:10,633 --> 00:00:13,272 Normal's back there trying to break it up. 5 00:00:13,353 --> 00:00:16,902 Good luck. Either of them could kick his skinny ass on their own, 6 00:00:16,993 --> 00:00:19,268 not to mention in tag team. What started it? 7 00:00:19,353 --> 00:00:22,390 What else? Two fine proud sisters standing tall, 8 00:00:22,473 --> 00:00:26,227 lowering themselves to fight over some totally unworthy man. 9 00:00:26,313 --> 00:00:30,511 - I wouldn't say totally unworthy. - I should've known. What'd you do now? 10 00:00:30,593 --> 00:00:32,982 Why do you assume I did something wrong? 11 00:00:33,073 --> 00:00:36,952 He told Marina he loved her, but was catting around with Little Suki. 12 00:00:37,033 --> 00:00:39,991 No, I never said I loved her. That's a cheap ploy. 13 00:00:40,073 --> 00:00:43,145 I said she was a unique creature unlike any other. 14 00:00:43,233 --> 00:00:46,623 "A unique creature, unlike any other." 15 00:00:46,713 --> 00:00:50,865 - I'm totally stealing. - Works like a charm. They literally melt. 16 00:00:50,953 --> 00:00:53,672 Please, you're making me sick. 17 00:00:53,753 --> 00:00:57,985 - That is coming out of your severance! - Stay outta this, Normal! 18 00:00:58,073 --> 00:01:02,464 Christmas. The gentler sex sure can pack a wallop when she has a mind to. 19 00:01:02,553 --> 00:01:05,750 Why are you standin' around? Back to work! Nothing to see. 20 00:01:05,833 --> 00:01:07,824 Show's over. Bip! 21 00:01:08,553 --> 00:01:12,705 - I'll go see if my girls need some comforting. - Yeah, me too. 22 00:01:13,793 --> 00:01:18,105 Should have expected when I hired a man with your raw animal charisma 23 00:01:18,193 --> 00:01:21,265 there'd be some kind of future affaire de coeur. 24 00:01:21,353 --> 00:01:23,913 - It won't happen again. - See it doesn't. 25 00:01:23,993 --> 00:01:29,306 Hell hath no fury like a woman scorned. That's why we forbid office romances. 26 00:01:29,393 --> 00:01:33,272 - Not to mention common sense. - Get a move on, little missy. 27 00:01:33,353 --> 00:01:36,345 Those girls quit without notice, so it's unpaid overtime. 28 00:01:36,433 --> 00:01:39,948 - What? I have plans tonight. - Well, cancel. 29 00:01:41,233 --> 00:01:43,030 Away. 30 00:01:44,113 --> 00:01:45,785 Alec, honey. 31 00:01:45,873 --> 00:01:49,263 Could you come here? The girls need to have a word with you. 32 00:01:50,473 --> 00:01:53,192 - What do you think they want? - They stopped fighting 33 00:01:53,273 --> 00:01:57,425 and figured out who they should really be mad at. Good luck. 34 00:01:59,953 --> 00:02:02,023 Hold on, Max. I'll tag along. 35 00:02:03,473 --> 00:02:06,192 I didn't intend to date them both at the same time. 36 00:02:06,273 --> 00:02:12,109 When it turned out I was dating both, it's not like I didn't intend to tell them eventually. 37 00:02:12,193 --> 00:02:13,911 Oh, my God. 38 00:02:16,153 --> 00:02:19,862 Let's be real. Suppose I did tell them. What would happen? 39 00:02:19,953 --> 00:02:23,389 Same thing. Big fight. Anger, resentment, recriminations. 40 00:02:23,473 --> 00:02:26,590 - And then who wins? Nobody. - Well, in this case, you won. 41 00:02:26,673 --> 00:02:28,265 Exactly. 42 00:02:28,353 --> 00:02:31,663 Well, no, seeing as how neither of them are speaking to me now, 43 00:02:31,753 --> 00:02:35,632 which makes sex a virtual impossibility. At least for a couple of days. 44 00:02:35,713 --> 00:02:39,262 Do me a favour. Shut up and ring the buzzer. 45 00:02:44,913 --> 00:02:47,711 - Have you been briefed on your target? - Yes, sir. 46 00:02:48,673 --> 00:02:50,345 We'll establish a cover for you. 47 00:02:54,233 --> 00:02:56,667 Alec. Hey! 48 00:02:56,753 --> 00:02:58,186 Hey! 49 00:02:58,273 --> 00:03:00,628 - What? - The buzzer? 50 00:03:00,713 --> 00:03:04,831 It's that button below the sign that says "Please ring buzzer for entry." 51 00:03:12,113 --> 00:03:14,786 - No one's home. - Give them a chance. 52 00:03:14,873 --> 00:03:19,663 In this place it probably takes ten minutes to get from the kitchen to the front door. 53 00:03:22,433 --> 00:03:24,503 OK, great. No one's home. 54 00:03:24,593 --> 00:03:26,709 - Let's go. - We didn't get a signature. 55 00:03:26,793 --> 00:03:28,784 I said let's go. 56 00:03:36,553 --> 00:03:41,229 They designed her to be the perfect soldier, a human weapon. 57 00:03:41,313 --> 00:03:43,304 Then she escaped. 58 00:03:43,393 --> 00:03:44,953 In a future not far from now, in a broken world, 59 00:03:44,953 --> 00:03:47,706 In a future not far from now, in a broken world, 60 00:03:47,793 --> 00:03:50,182 she is haunted by her past. 61 00:03:50,273 --> 00:03:55,267 She cannot run. She must fight to discover her destiny. 62 00:04:31,673 --> 00:04:35,427 I can't believe how late we are. Can't this thing go any faster? 63 00:04:35,513 --> 00:04:38,311 Cut Bessie a little slack. 64 00:04:38,393 --> 00:04:42,386 Considering how many times she's been shot up, I'm lucky she runs at all. 65 00:04:42,473 --> 00:04:44,828 We were already late when you got to my place. 66 00:04:44,913 --> 00:04:50,067 Don't even get me started. We were short-handed at work. Wanna know why? 67 00:04:50,153 --> 00:04:52,713 - If I had to guess I'd say... - Because of Alec. 68 00:04:52,793 --> 00:04:56,502 The latest adventures of Alec, the lovable X5 rogue. 69 00:04:56,593 --> 00:05:00,871 Like an idiot, he mixes business with pleasure and screwed the whole thing up. 70 00:05:00,953 --> 00:05:05,788 It's not like he wasn't taught better. They didn't encourage dating within Manticore. 71 00:05:05,873 --> 00:05:09,422 - Aside from the breeding-partner thing. - Different situation. 72 00:05:09,513 --> 00:05:12,027 And also, may I add, disgusting. 73 00:05:16,953 --> 00:05:19,069 Everything looks great. 74 00:05:20,393 --> 00:05:22,782 First dinner party. 75 00:05:23,793 --> 00:05:27,263 Needs to be perfect, not just great. 76 00:05:29,073 --> 00:05:32,190 - Trust me, everything is perfect. - Perfect. 77 00:05:35,153 --> 00:05:37,713 I'm looking forward to spending time with Joshua. 78 00:05:37,793 --> 00:05:40,626 Yeah. You know, I think you two will get along. 79 00:05:40,713 --> 00:05:43,386 Just, you know, remember to act natural. 80 00:05:43,473 --> 00:05:46,193 As opposed to the unnatural way I normally act? 81 00:05:46,193 --> 00:05:46,545 As opposed to the unnatural way I normally act? 82 00:05:46,633 --> 00:05:51,070 No. You know what I mean. Just don't stare. 83 00:05:51,673 --> 00:05:56,383 OK, don't stare at the genetically engineered part-man part-dog guy. Got it. 84 00:05:58,473 --> 00:06:02,102 He just has weird table manners 85 00:06:02,193 --> 00:06:05,344 and his hygiene is a little questionable. 86 00:06:05,433 --> 00:06:08,982 Max, I know how to handle myself at a dinner party. 87 00:06:09,073 --> 00:06:13,112 I know. I'm just saying. Of course you do. 88 00:06:13,193 --> 00:06:17,505 Fix myself a dry martini and politely ask after his stock options. 89 00:06:19,833 --> 00:06:22,142 Welcome to my house. 90 00:06:24,033 --> 00:06:25,989 A lovely house it is, too. 91 00:06:26,713 --> 00:06:30,547 And to commemorate, It's a bottle of pre-Pulse Chardonnay. 92 00:06:30,633 --> 00:06:34,546 I didn't know what we were having, so I thought white would... 93 00:06:34,633 --> 00:06:36,624 No, inside there. 94 00:06:39,793 --> 00:06:43,308 I thought white would be a good idea. It's a safe choice. 95 00:06:43,393 --> 00:06:46,863 Having macaroni and cheese and little, little hot dogs. 96 00:06:48,993 --> 00:06:51,871 Dogs. Sounds good. 97 00:06:53,313 --> 00:06:54,871 - What else? - What else? 98 00:06:54,953 --> 00:06:57,592 Are we havin' anything else? 99 00:06:57,673 --> 00:07:00,506 - What else do you need? - That's a good point. 100 00:07:00,593 --> 00:07:03,391 But I mean "Yum!" 101 00:07:06,793 --> 00:07:10,024 - Joshua, the table looks great. - Thanks. 102 00:07:11,713 --> 00:07:13,704 Who's the fifth place for? 103 00:07:14,953 --> 00:07:16,466 Hey, Max. 104 00:07:35,793 --> 00:07:38,466 - Nice weather we're having. - Not a lot of rain. 105 00:07:38,553 --> 00:07:41,829 Which is unusual this time of year. 106 00:07:41,913 --> 00:07:44,143 Virus bitch goin' down? 107 00:07:44,913 --> 00:07:47,268 Max and Logan gettin' busy? 108 00:07:50,793 --> 00:07:54,547 Well, you know, we're lookin' for a... We're hoping. 109 00:07:54,633 --> 00:07:57,352 No sex or politics at the dinner table, boo. 110 00:07:57,873 --> 00:07:59,864 Sorry. Sorry. 111 00:07:59,953 --> 00:08:03,389 Anyway, we'll see what happens. 112 00:08:05,793 --> 00:08:08,591 Max, can you pass the ketchup, please? 113 00:08:09,713 --> 00:08:13,831 You mean this unique ketchup, unlike any other? 114 00:08:15,793 --> 00:08:17,943 Why don't you lay off, huh? 115 00:08:22,113 --> 00:08:23,865 I'm gonna stretch my legs. 116 00:08:23,953 --> 00:08:27,150 - Mac and cheese overdone? - No, it's great. 117 00:08:27,233 --> 00:08:29,588 - He's upset about something else. - Upset? 118 00:08:29,673 --> 00:08:34,224 - He's so spun, his head's gonna fly off. - Why don't you ease up on him, Max? 119 00:08:34,313 --> 00:08:38,431 Fine, but we have to do double shifts the rest of the week because of him. 120 00:08:38,513 --> 00:08:43,303 Far be it for me to defend Alec, but he didn't exactly force those girls to quit. 121 00:08:43,393 --> 00:08:47,181 And what's so terrible about dating them both for a couple of weeks? 122 00:08:47,273 --> 00:08:50,231 - They worked together. - They're not sisters. 123 00:08:54,193 --> 00:08:56,627 Men and dogs. 124 00:08:57,633 --> 00:08:59,703 No difference. 125 00:09:20,673 --> 00:09:22,789 Have you been briefed on your target? 126 00:09:22,873 --> 00:09:25,467 Yes, sir. Robert Berrisford. 58 years old, widower. 127 00:09:25,553 --> 00:09:28,192 CEO of Mercidyne, subcontractor for Manticore. 128 00:09:28,273 --> 00:09:30,070 We've established a cover for you. 129 00:09:58,313 --> 00:09:59,792 What's that? 130 00:09:59,873 --> 00:10:02,785 Alec. A piano in basement. 131 00:10:02,873 --> 00:10:04,306 He got skills. 132 00:10:04,393 --> 00:10:07,749 - Did you know he could play? - Who cares? 133 00:10:35,313 --> 00:10:36,985 - He's very good. - Yes, sir. 134 00:10:37,553 --> 00:10:40,545 He's picked it up even quicker than we'd hoped. 135 00:10:40,633 --> 00:10:43,705 - When did you start the lessons? - Yesterday. 136 00:10:52,113 --> 00:10:54,866 - Nice work, X5-494. - Thank you, sir. 137 00:10:54,953 --> 00:10:57,592 - This is your first deep-cover mission? - Yes, sir. 138 00:10:57,673 --> 00:11:01,268 He's had four successful away missions, but nothing long-term. 139 00:11:01,353 --> 00:11:05,392 - We've been prepping him for a year. - Deploy him by the end of the week. 140 00:11:17,673 --> 00:11:19,868 - Looking for these? - What do you want? 141 00:11:59,793 --> 00:12:02,227 - Yes? - Simon Lehane. 142 00:12:18,953 --> 00:12:20,944 This way. 143 00:12:22,793 --> 00:12:26,832 - Have you been briefed on your target? - Yes, sir. Robert Berrisford. 144 00:12:26,913 --> 00:12:30,872 Our intelligence indicates Berrisford's been curious about our work here. 145 00:12:30,953 --> 00:12:34,992 - Close surveillance has become a necessity. - Yes, sir. 146 00:12:35,073 --> 00:12:39,908 We've established a cover for you. Your primary contact will be with his daughter. 147 00:12:39,993 --> 00:12:41,631 Yes, sir. Her name is Rachel. 148 00:12:41,713 --> 00:12:44,830 She's 17, only child. Mother died when she was ten. 149 00:12:44,913 --> 00:12:48,508 She's a good student, excels in history and communications. 150 00:13:18,873 --> 00:13:21,182 Is this all right? 151 00:13:21,273 --> 00:13:23,787 It's fine. Just watch your dynamics. 152 00:13:26,793 --> 00:13:28,784 How about this? 153 00:13:31,033 --> 00:13:33,672 That's good. I like it. 154 00:13:33,753 --> 00:13:36,586 I see you're expanding your repertoire. 155 00:13:36,673 --> 00:13:40,951 Simon's more fun than my last teacher. He only let me play Chopin and Mozart. 156 00:13:41,033 --> 00:13:43,831 I'm all for mixing it up a little. Keeps it interesting. 157 00:13:43,913 --> 00:13:45,904 - Robert Berrisford. - Simon Lehane. 158 00:13:45,993 --> 00:13:48,826 Good to meet you. Don't let me interrupt. 159 00:13:48,913 --> 00:13:52,189 She'll use any excuse to avoid lessons and practice. 160 00:13:52,873 --> 00:13:54,864 - Daddy! - Be firm. 161 00:14:02,393 --> 00:14:04,668 Your father seems nice. 162 00:14:05,753 --> 00:14:09,746 He's great. It's just been the two of us, though, since my mom died. 163 00:14:10,513 --> 00:14:13,903 - Are you close to your parents? - No. It's just me. 164 00:14:13,993 --> 00:14:16,791 They died a long time ago. I don't remember them. 165 00:14:16,873 --> 00:14:19,512 That must've been really rough on you. 166 00:14:20,233 --> 00:14:24,465 We should be playing piano, not talking about my sad childhood. 167 00:14:26,993 --> 00:14:28,506 You understand your assignment? 168 00:14:29,233 --> 00:14:30,586 No! 169 00:14:38,113 --> 00:14:39,944 Sorry. 170 00:14:40,033 --> 00:14:41,830 Sorry, man. 171 00:14:41,913 --> 00:14:44,666 What the hell was that? 172 00:14:44,753 --> 00:14:46,630 Nothing. 173 00:14:53,953 --> 00:14:55,989 - You all right? - Yeah. 174 00:14:56,073 --> 00:14:58,223 I'm always all right. 175 00:15:00,993 --> 00:15:03,223 Thanks for dinner. 176 00:15:32,593 --> 00:15:33,582 Yeah. 177 00:15:51,033 --> 00:15:54,230 Fine work, 494. 178 00:15:54,313 --> 00:15:58,750 Anything we need to know that isn't included in your report? 179 00:15:58,833 --> 00:16:01,108 Yes, sir. I've been invited to dinner. 180 00:16:01,193 --> 00:16:03,548 - When? - Tonight, sir. 181 00:16:03,633 --> 00:16:06,750 We had no idea you had progressed this far with Berrisford. 182 00:16:06,833 --> 00:16:09,666 He didn't invite me, sir. It was the daughter. 183 00:16:09,753 --> 00:16:11,584 - Really? - Yes, sir. 184 00:16:11,673 --> 00:16:15,382 Under the impression there's a romantic interest on her part? 185 00:16:15,473 --> 00:16:17,703 Do you think she likes you? 186 00:16:17,793 --> 00:16:20,353 She's shown that she enjoys my company. 187 00:16:20,433 --> 00:16:23,391 Play along. This could bring you beneficial access. 188 00:16:23,473 --> 00:16:24,462 Yes, sir. 189 00:16:48,953 --> 00:16:50,944 Come on. 190 00:16:51,633 --> 00:16:53,988 We shouldn't be gone too long. Your father... 191 00:16:54,073 --> 00:16:58,032 My father is busy with his cronies, talking business. 192 00:16:58,113 --> 00:17:00,991 - You'd be bored. - Maybe not. 193 00:17:01,713 --> 00:17:04,432 - You're a funny one. - I am? 194 00:17:06,633 --> 00:17:09,466 Most boys would much rather be alone with a girl 195 00:17:09,553 --> 00:17:12,545 than sit in some smoky room talking about genetics. 196 00:17:12,633 --> 00:17:15,352 Well, I'm not most boys. 197 00:17:16,393 --> 00:17:18,384 I know. 198 00:17:23,353 --> 00:17:25,821 Do you want to go for a swim? 199 00:17:29,273 --> 00:17:31,343 All right. 200 00:17:39,633 --> 00:17:41,624 Can you turn around? 201 00:17:42,273 --> 00:17:44,503 Yeah. Yeah. 202 00:18:04,593 --> 00:18:07,107 In case you hadn't noticed, 203 00:18:07,193 --> 00:18:12,187 I've been sort of throwing myself at you for the past few weeks. 204 00:18:13,833 --> 00:18:15,869 Don't you like me? 205 00:18:17,953 --> 00:18:19,944 I like you. 206 00:18:35,593 --> 00:18:37,231 I like you a lot. 207 00:18:37,313 --> 00:18:39,224 Your only thought is to follow our orders. 208 00:18:40,233 --> 00:18:40,824 Rachel! 209 00:18:45,913 --> 00:18:48,108 Rachel... 210 00:18:51,393 --> 00:18:53,429 Let's go, people! 211 00:18:53,513 --> 00:18:57,301 These packages aren't going to sprout feet and walk all by themselves! 212 00:18:57,393 --> 00:19:00,351 Well, well! If it isn't the late-as-usual- 213 00:19:00,433 --> 00:19:05,109 and-doesn't-even-do-the-job-she's-been- assigned-to-when-she-is-working person. 214 00:19:05,193 --> 00:19:05,633 What's got you rotated? 215 00:19:05,633 --> 00:19:06,668 What's got you rotated? 216 00:19:06,753 --> 00:19:09,631 You didn't get a signature on that delivery to Sector Ten. 217 00:19:09,713 --> 00:19:13,752 - That was Alec's fault. Make him do it. - Romeo called in sick. 218 00:19:14,553 --> 00:19:15,872 Typical. 219 00:19:15,953 --> 00:19:19,025 Hurry back. With Alec out, Marina and Little Suki gone, 220 00:19:19,113 --> 00:19:21,308 we're short three men, so to speak. 221 00:19:23,233 --> 00:19:25,906 Jam Pony messenger. We delivered a package yesterday. 222 00:19:25,993 --> 00:19:28,029 Can I get a signature? 223 00:19:56,393 --> 00:20:00,227 Thanks. What does that say? R Berrisford? 224 00:20:00,313 --> 00:20:02,144 Thank you. 225 00:20:27,473 --> 00:20:29,350 Simon? 226 00:20:30,673 --> 00:20:35,189 - What are you doing in here? - I got lost looking for the bathroom. 227 00:20:35,273 --> 00:20:38,743 - The bathroom's down the other hallway. - Right. 228 00:20:38,833 --> 00:20:41,825 I can't help it. You've got me all turned around. 229 00:20:55,753 --> 00:20:57,744 I love you. 230 00:20:59,273 --> 00:21:00,353 - Your hands are shaking. - They are? 231 00:21:00,353 --> 00:21:02,344 - Your hands are shaking. - They are? 232 00:21:02,433 --> 00:21:04,424 Are you all right? 233 00:21:05,593 --> 00:21:09,222 Yeah. I'm all right. I'm just happy. 234 00:21:38,273 --> 00:21:40,343 Joshua? 235 00:21:40,433 --> 00:21:43,311 Hey, big fella. What are you working on? 236 00:21:43,393 --> 00:21:45,953 Joshua number 57. 237 00:21:46,033 --> 00:21:50,584 - Nice. What is it? - Alec. 238 00:21:51,233 --> 00:21:54,305 Alec very complicated. 239 00:21:54,393 --> 00:21:59,023 Listen, Joshua. I know you and Alec have fun. 240 00:22:00,313 --> 00:22:03,749 But he's not someone you can trust all the time. 241 00:22:04,793 --> 00:22:08,627 Especially now that he's acting so weird. 242 00:22:08,713 --> 00:22:11,102 You think Alec can outsmart me? 243 00:22:11,193 --> 00:22:12,626 No, not at all. 244 00:22:12,713 --> 00:22:17,423 Alec only outsmarts Alec. He doesn't know himself. 245 00:22:19,273 --> 00:22:25,269 Look. Outside - lots of pretty colours. Tricks and treats. 246 00:22:27,073 --> 00:22:32,193 Inside - darkness, confusion. Alec. 247 00:22:32,273 --> 00:22:35,071 What's he all dark and confused about? 248 00:22:35,153 --> 00:22:37,109 Manticore. 249 00:22:52,273 --> 00:22:55,549 - What's up with your boy? - He's not my boy. I don't know. 250 00:22:55,633 --> 00:23:00,753 Never seen him like this. Anguished and all Heathcliff-like. 251 00:23:00,833 --> 00:23:03,472 No wonder women fall for the tortured types. 252 00:23:03,553 --> 00:23:05,271 Please. 253 00:23:08,073 --> 00:23:11,509 I know I'm gonna regret this, but I should see if he's OK. 254 00:23:11,593 --> 00:23:15,632 Take your time. I got my eye on this fine shorty at the pool table. 255 00:23:28,433 --> 00:23:32,551 Call me crazy, but I got the feeling you're in some kinda jam. 256 00:23:32,633 --> 00:23:34,749 OK, you're crazy. 257 00:23:34,833 --> 00:23:37,984 What about the locket? Did you steal it or something? 258 00:23:38,073 --> 00:23:40,507 I went back to that house to get a signature. 259 00:23:40,593 --> 00:23:43,471 Saw that locket in a portrait. Now I'm all curious. 260 00:23:43,553 --> 00:23:47,262 Curiosity killed the cat, Max. Stay out of my business. 261 00:23:48,273 --> 00:23:50,264 Fine. 262 00:23:51,553 --> 00:23:54,863 - We don't always get along... - Nicely understated. 263 00:23:54,953 --> 00:23:56,272 Barkeep! 264 00:23:56,353 --> 00:23:59,072 But if you're in trouble and you need my help, 265 00:23:59,153 --> 00:24:03,192 then you should ask now and not wait till everything's all messed up. 266 00:24:03,273 --> 00:24:08,586 I appreciate the offer, I really do. But you don't know what you're talking about. 267 00:24:08,673 --> 00:24:10,789 Then explain it to me. 268 00:24:12,473 --> 00:24:15,146 I would, see, but you wouldn't understand. 269 00:24:15,233 --> 00:24:17,793 You can't understand. You weren't there. 270 00:24:17,873 --> 00:24:21,468 You ran. You and your little rugrat brothers and sisters. 271 00:24:21,553 --> 00:24:24,704 You think life was rough when we were ten? 272 00:24:24,793 --> 00:24:28,388 A little brainwashing, some manoeuvres outside? Think that was tough? 273 00:24:28,473 --> 00:24:29,906 It sucked pretty hard. 274 00:24:29,993 --> 00:24:33,588 Take it from me, later on it got a whole lot worse. 275 00:24:38,753 --> 00:24:43,144 But you did what you had to do. Then you tried to forget. 276 00:24:43,233 --> 00:24:47,351 And when you couldn't forget, they had ways of making you not care. 277 00:24:48,393 --> 00:24:50,861 I'm sorry. 278 00:24:50,953 --> 00:24:53,421 I don't want your pity. 279 00:24:54,433 --> 00:24:56,708 I want your absence. 280 00:24:57,553 --> 00:24:59,987 I'll leave you alone. 281 00:25:16,713 --> 00:25:19,227 Simon Lehane. 282 00:25:46,513 --> 00:25:47,707 Alec, wait! 283 00:25:53,633 --> 00:25:55,624 Stay the hell away from me. 284 00:26:08,713 --> 00:26:09,862 Hey. 285 00:26:09,953 --> 00:26:11,989 Hey. What's up? 286 00:26:12,073 --> 00:26:15,190 Can you pull up some information on a guy? 287 00:26:15,273 --> 00:26:17,184 It's what I do. Got a name? 288 00:26:17,273 --> 00:26:19,343 Berrisford. First initial R. 289 00:26:28,713 --> 00:26:29,702 Yeah. 290 00:26:34,513 --> 00:26:36,629 Someone's late for my lesson. 291 00:26:38,593 --> 00:26:41,744 The files you brought us were very enlightening, 494. 292 00:26:41,833 --> 00:26:46,623 Berrisford plans to alert his friend in the Senate about Manticore. 293 00:26:46,713 --> 00:26:50,149 This might be a good time to send a message to all our suppliers. 294 00:26:50,233 --> 00:26:53,589 - Something decisive. - Eliminate the target tomorrow. 295 00:26:53,673 --> 00:26:56,267 He takes his daughter to school in the morning? 296 00:26:56,353 --> 00:26:57,388 Yes, sir. 297 00:26:57,473 --> 00:27:00,306 Take them both out. That's pretty decisive. 298 00:27:00,393 --> 00:27:02,907 Better get back. The lesson starts at four. 299 00:27:14,633 --> 00:27:18,626 I think I got something. Robert Berrisford. 300 00:27:18,713 --> 00:27:20,863 Who is he? 301 00:27:20,953 --> 00:27:23,751 Former CEO of Mercidyne Pharmaceuticals. 302 00:27:23,833 --> 00:27:27,746 They specialised in gene-splicing techniques and stem-cell research. 303 00:27:27,833 --> 00:27:32,111 Until two years ago, when someone planted a bomb under Berrisford's car. 304 00:27:32,193 --> 00:27:34,582 So what are you saying? Is he dead? 305 00:27:34,673 --> 00:27:39,701 No. Caught a lucky break, I guess. A few days later he made a deal with the FBI. 306 00:27:39,793 --> 00:27:42,466 So the feds bought him protection, 307 00:27:42,553 --> 00:27:45,386 and in return he got out of the genome business. 308 00:27:45,473 --> 00:27:48,783 - Closed the company and retired. - What's this to do with Alec? 309 00:27:48,873 --> 00:27:53,583 Berrisford's company had government contracts, including the CDC. 310 00:27:53,673 --> 00:27:57,268 But can you guess who their biggest client probably was? 311 00:27:57,353 --> 00:28:00,629 Gene-splicing and stem cells? Sounds like Manticore to me. 312 00:28:00,713 --> 00:28:04,103 - Looks like their handiwork. - Think Alec was responsible? 313 00:28:04,193 --> 00:28:07,629 He was a true-blue soldier then. Maybe he drew the assignment. 314 00:28:07,713 --> 00:28:09,704 He said he wanted to forget things. 315 00:28:09,793 --> 00:28:13,911 Say I'm right. Alec tries to kill Berrisford, but the mission goes sideways. 316 00:28:13,993 --> 00:28:17,622 What if a very much alive and probably pissed-off Berrisford 317 00:28:17,713 --> 00:28:21,103 saw Alec when you two made your run to his house the other day? 318 00:28:21,193 --> 00:28:23,388 So he hires some guys to kill Alec as revenge. 319 00:28:23,473 --> 00:28:25,464 Now Alec knows he's been made. 320 00:28:25,553 --> 00:28:29,466 He knows the man he tried to kill is gunning for him. What does he do? 321 00:28:29,553 --> 00:28:31,783 - What was he trained to do? - Kill him first. 322 00:28:31,873 --> 00:28:35,468 - What are you gonna do? - Stop him from doin' something stupid. 323 00:28:39,113 --> 00:28:41,343 I know. Be careful. 324 00:28:58,553 --> 00:29:00,191 In here, Simon. 325 00:29:06,953 --> 00:29:08,989 Have a seat, son. 326 00:29:10,513 --> 00:29:10,753 - Want a drink? - No, thank you, sir. 327 00:29:10,753 --> 00:29:12,584 - Want a drink? - No, thank you, sir. 328 00:29:13,593 --> 00:29:17,825 Don't usually partake in the middle of the day myself, but... 329 00:29:17,913 --> 00:29:21,428 Some business problems, that's all. 330 00:29:21,513 --> 00:29:25,825 I'm sorry, but I'm afraid your services won't be needed after this week. 331 00:29:25,913 --> 00:29:28,666 I'm sending Rachel away for a while. 332 00:29:29,353 --> 00:29:32,026 To visit her grandparents in New York. 333 00:29:32,993 --> 00:29:35,029 I haven't told her yet. 334 00:29:35,953 --> 00:29:39,866 Appreciate if you kept that between the two of us for the time being. 335 00:29:39,953 --> 00:29:41,830 Yes, sir. 336 00:29:44,353 --> 00:29:46,469 Must be nice. 337 00:29:46,553 --> 00:29:49,351 - Sir? - To be young, like yourself. 338 00:29:49,433 --> 00:29:51,822 No responsibilities or cares. 339 00:29:51,913 --> 00:29:53,392 Yes, sir. 340 00:29:53,473 --> 00:29:56,670 Once you have children, everything changes. 341 00:29:56,753 --> 00:30:00,109 You try to do the right thing because you want them to be proud of you, 342 00:30:00,193 --> 00:30:03,868 but sometimes the right thing can go so wrong. 343 00:30:05,073 --> 00:30:08,429 Anyway, I envy you. 344 00:30:10,473 --> 00:30:13,465 Someone's late for my lesson. 345 00:30:14,993 --> 00:30:17,223 You kids go ahead. 346 00:30:26,433 --> 00:30:28,947 You understand your assignment? 347 00:30:29,033 --> 00:30:32,070 - Yes, sir. It's just... - It's just what, 494? 348 00:30:32,153 --> 00:30:36,544 I can eliminate Berrisford without the daughter. Collateral damage is... 349 00:30:36,633 --> 00:30:38,988 You're not in charge of this mission, 494. 350 00:30:39,073 --> 00:30:42,270 - Your only thought is to follow our orders. - Yes, sir. 351 00:30:42,353 --> 00:30:45,663 - Are you capable of doing that? - Yes, sir. 352 00:30:45,753 --> 00:30:49,587 Because if we lost confidence in you, we'd have no need for you. 353 00:30:49,673 --> 00:30:50,708 No, sir. 354 00:30:50,793 --> 00:30:53,432 - So we're clear then? - Crystal, sir. 355 00:31:41,073 --> 00:31:42,222 I love you. 356 00:31:42,313 --> 00:31:45,271 Sometimes the right thing can go so wrong. 357 00:31:45,353 --> 00:31:46,183 Kill them both. 358 00:32:04,513 --> 00:32:06,947 Good morning, Mr Berrisford. 359 00:32:08,193 --> 00:32:10,787 Let me take that for you, sir. 360 00:32:13,513 --> 00:32:14,548 I like you a lot. 361 00:32:14,633 --> 00:32:16,589 Eliminate the target tomorrow. 362 00:32:16,673 --> 00:32:18,186 You understand your assignment? 363 00:32:31,553 --> 00:32:34,431 - What are you doing? - We don't have a lot of time. 364 00:32:34,513 --> 00:32:35,662 What's the matter? 365 00:32:35,753 --> 00:32:38,790 - You and your father must leave town now. - Why? 366 00:32:38,873 --> 00:32:41,706 I'll tell them you left in the middle of the night. 367 00:32:41,793 --> 00:32:44,068 - You're hurting me. - Come with me. 368 00:32:44,153 --> 00:32:46,713 No. Tell me what's happening. 369 00:32:53,993 --> 00:32:56,985 I was sent here to kill your father. 370 00:32:58,713 --> 00:33:00,749 It was my job. 371 00:33:03,073 --> 00:33:05,667 You were my job. 372 00:33:12,113 --> 00:33:14,866 Rachel? Come on, honey. 373 00:33:16,033 --> 00:33:17,591 Rachel... 374 00:33:19,753 --> 00:33:20,868 Daddy! 375 00:33:20,953 --> 00:33:22,432 Rachel! 376 00:33:27,153 --> 00:33:28,302 Rachel! 377 00:33:28,393 --> 00:33:30,111 Daddy! 378 00:33:30,193 --> 00:33:31,308 Rachel... 379 00:33:40,313 --> 00:33:41,951 Rachel! 380 00:33:47,993 --> 00:33:49,745 Get in. 381 00:33:49,833 --> 00:33:52,552 - Let's go! - Rachel... 382 00:33:52,633 --> 00:33:54,191 No! 383 00:34:16,113 --> 00:34:18,104 Rachel? 384 00:34:47,353 --> 00:34:49,583 Where is she? 385 00:34:51,073 --> 00:34:53,143 Welcome back, Simon. 386 00:34:59,353 --> 00:35:02,231 You came into my house, pretended to care for my child. 387 00:35:02,313 --> 00:35:04,269 - I did care. - Shut up! 388 00:35:04,353 --> 00:35:07,311 Don't lie to me! 389 00:35:07,393 --> 00:35:10,703 You made the phone calls. You played the music. 390 00:35:10,793 --> 00:35:13,148 I had to get you back here. 391 00:35:13,233 --> 00:35:15,793 What are you gonna do now? 392 00:35:15,873 --> 00:35:18,341 What do you think I'm gonna do? 393 00:35:24,753 --> 00:35:27,586 - Tell me one thing first. - What? 394 00:35:27,673 --> 00:35:29,789 What happened to Rachel? 395 00:35:31,033 --> 00:35:34,389 - They didn't tell you? - No. 396 00:35:35,633 --> 00:35:37,624 She saved my life. 397 00:35:41,713 --> 00:35:42,907 Rachel! 398 00:35:47,313 --> 00:35:51,545 If it weren't for Rachel, I would have been sitting in that car. 399 00:35:52,953 --> 00:35:55,865 But she wasn't that lucky. 400 00:35:57,593 --> 00:36:01,586 The blast knocked her unconscious. She fell into a coma. She never woke up. 401 00:36:11,353 --> 00:36:14,106 She's been dying for two years. 402 00:36:15,833 --> 00:36:18,825 Do you have any idea what that's like? 403 00:36:20,273 --> 00:36:24,266 Watching somebody you love slip away from you every day? 404 00:36:25,433 --> 00:36:28,027 Do you have any idea what you've done? 405 00:36:50,913 --> 00:36:53,302 What are you waiting for? 406 00:36:53,393 --> 00:36:55,668 I deserve it. Kill me. 407 00:36:58,273 --> 00:36:59,911 Do it! 408 00:37:06,233 --> 00:37:08,542 What are you doing here? 409 00:37:08,633 --> 00:37:10,544 Saving your ass. 410 00:37:10,633 --> 00:37:15,627 I told you to ask for my help before it was too late and you messed everything up. 411 00:37:15,713 --> 00:37:18,227 Max, I told you to leave me alone. 412 00:37:36,113 --> 00:37:38,832 I should've tried harder, Rachel. 413 00:37:44,273 --> 00:37:46,423 I should've fought them. 414 00:37:50,913 --> 00:37:53,222 I didn't understand. 415 00:37:56,993 --> 00:37:59,746 I didn't understand how much I loved you. 416 00:38:50,913 --> 00:38:54,508 - Hey, Max. - Hey. You paged? 417 00:38:54,593 --> 00:38:57,391 Yeah. You haven't been by for a couple a days. 418 00:38:57,473 --> 00:39:02,024 I've been busy at work, covering for Alec. He's called in sick. 419 00:39:06,113 --> 00:39:09,230 Anyway, I thought you might wanna see this. 420 00:39:19,393 --> 00:39:21,987 Funeral's today. 421 00:39:22,073 --> 00:39:24,382 So it's over. 422 00:39:24,473 --> 00:39:27,351 At least he had a chance to say goodbye. 423 00:39:27,433 --> 00:39:30,345 You think he really cared about her? 424 00:39:30,433 --> 00:39:32,424 He loved her. 425 00:39:33,513 --> 00:39:36,391 I bet he's gonna be going through a rough time. 426 00:39:36,473 --> 00:39:39,431 You might wanna look out for him the next few days. 427 00:39:39,513 --> 00:39:43,347 He doesn't want me lookin' out for him. He wants to be left alone. 428 00:39:43,433 --> 00:39:47,221 Pretend like it never happened. He's so cut off. 429 00:39:47,753 --> 00:39:52,110 Sounds like this girl I used to know. She was just lookin' out for herself. 430 00:39:52,193 --> 00:39:54,753 No responsibilities, no entanglements. 431 00:39:56,073 --> 00:40:01,511 Yeah. Cos she kept thinking if she ran far enough and fast enough, 432 00:40:01,593 --> 00:40:04,107 she'd forget all the things they made her do. 433 00:40:04,193 --> 00:40:07,981 But sooner or later, it always catches up to you. 434 00:40:08,073 --> 00:40:10,541 I learned that the hard way. 435 00:40:10,633 --> 00:40:13,067 Now it's Alec's turn. 436 00:40:34,393 --> 00:40:37,112 Don't come back here again. 437 00:40:39,833 --> 00:40:44,031 I thought I could kill you. I hate you that much. 438 00:40:46,393 --> 00:40:49,385 Even though she's gone, I'm still Rachel's father. 439 00:40:49,473 --> 00:40:54,547 I still wanna do the right thing. Make her proud of me. 440 00:40:57,433 --> 00:40:59,993 I don't wanna be like you. 441 00:41:21,473 --> 00:41:23,862 - Hey. - Hey, Max. 442 00:41:28,633 --> 00:41:32,421 Listen. If you ever wanted to talk... 443 00:41:33,713 --> 00:41:35,829 About what? 444 00:41:35,913 --> 00:41:37,904 About anything. 445 00:41:39,553 --> 00:41:41,544 Now, why would I wanna do that? 446 00:41:43,673 --> 00:41:45,743 Just consider the offer open. 447 00:41:45,833 --> 00:41:48,472 All right. 448 00:41:48,553 --> 00:41:50,544 Listen. 449 00:41:51,233 --> 00:41:53,224 Thanks for saving my ass. 450 00:41:53,993 --> 00:41:56,143 You're all right? 451 00:41:58,833 --> 00:42:01,222 I'm always all right. 452 00:42:34,033 --> 00:42:36,149 Visiontext Subtitles: Tram Nguyen Zelniker 453 00:42:41,273 --> 00:42:43,264 ENGLISH 35578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.