Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,095 --> 00:00:16,675
В 1987 году Сал Маглута
был объявлен в розыск во Флориде
2
00:00:16,766 --> 00:00:19,766
на основании признания им своей вины
3
00:00:19,853 --> 00:00:22,773
по делу «Операция "Видеоканарейка"»
десятью годами ранее.
4
00:00:22,856 --> 00:00:25,476
«ВИДЕОКАНАРЕЙКА»
СНОВА ПОПАЛАСЬ В КЛЕТКУ
5
00:00:25,567 --> 00:00:29,027
После того как Верховный суд
отклонил его апелляции,
6
00:00:29,112 --> 00:00:33,492
он и его партнер, Уилли Фалькон,
должны были сдаться
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,160
и отбыть 14-месячный срок.
8
00:00:36,244 --> 00:00:39,254
ЧЕТЫРНАДЦАТЬ МЕСЯЦЕВ
9
00:00:39,748 --> 00:00:40,868
Этого не произошло.
10
00:00:41,374 --> 00:00:42,334
Он сбежал.
11
00:00:44,294 --> 00:00:47,804
Сал снимал дом в Майами-Бич
за 5 800 долларов в месяц.
12
00:00:49,549 --> 00:00:50,839
Прятался на виду.
13
00:00:52,552 --> 00:00:56,562
Уилли снимал особняк в Форт-Лодердейле
за 9 000 долларов в месяц.
14
00:00:58,391 --> 00:01:01,061
Уилли скрывался с женой, Алиной.
15
00:01:03,772 --> 00:01:07,282
Я ездила к Салу в Ла-Горс
каждую неделю,
16
00:01:07,358 --> 00:01:10,448
оставалась на пару дней,
потому что ему было одиноко.
17
00:01:11,988 --> 00:01:14,368
Я заботилась о нём, привозила ему еду.
18
00:01:16,785 --> 00:01:19,405
Он говорил:
«На Кубе я могу жить как король».
19
00:01:20,080 --> 00:01:21,870
Ну так поезжай на Кубу.
20
00:01:22,582 --> 00:01:26,342
«У меня есть изумруд,
продав который, я не буду нуждаться».
21
00:01:26,419 --> 00:01:29,879
Бери его и отправляйся в Колумбию.
22
00:01:30,465 --> 00:01:32,465
Делай что-нибудь. Чего ты медлишь?
23
00:01:32,550 --> 00:01:35,470
Ты ждешь, пока тебя поймают
и всё будет кончено?
24
00:01:35,553 --> 00:01:36,933
МЭРИЛИН БОНАЧЕА
ПОДРУГА МАГЛУТЫ
25
00:01:37,013 --> 00:01:38,643
А потом Сал говорил:
26
00:01:38,723 --> 00:01:42,773
«Лучше я пойду ужинать
в Joe's Stone Crab.
27
00:01:42,852 --> 00:01:44,312
Они меня прикроют».
28
00:01:46,314 --> 00:01:49,654
Ему нравилось ходить по краю,
играть в кошки-мышки.
29
00:01:49,734 --> 00:01:51,244
«Поймайте, если сможете».
30
00:01:52,779 --> 00:01:55,489
Уилли был другим.
Он не хотел сесть в тюрьму.
31
00:01:56,950 --> 00:01:58,330
Это был вопрос времени.
32
00:01:58,868 --> 00:02:00,698
Сал и Уилли,
33
00:02:01,371 --> 00:02:02,661
когда их поймают.
34
00:02:05,875 --> 00:02:08,705
ОРИГИНАЛЬНЫЙ
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
35
00:02:37,031 --> 00:02:38,371
Видите этот флакончик?
36
00:02:39,033 --> 00:02:42,373
Это крэк, кристаллический кокаин,
вызывает сильнейшую зависимость.
37
00:02:42,871 --> 00:02:44,791
Думаете, это гламурный наркотик?
38
00:02:44,873 --> 00:02:47,083
Вот вам дружеское напоминание.
39
00:02:47,167 --> 00:02:49,087
Наркоторговцы должны понять,
40
00:02:49,669 --> 00:02:53,339
что мы не пустим их в наши школы,
наши районы и наши жизни.
41
00:02:53,423 --> 00:02:56,133
Что бы я ответил,
если бы мне предложили крэк?
42
00:02:56,634 --> 00:02:58,054
Послал бы их подальше.
43
00:02:58,136 --> 00:02:59,796
Скажите наркотикам нет.
44
00:02:59,888 --> 00:03:02,138
Они талдычат: «Скажи наркотикам нет».
45
00:03:02,223 --> 00:03:05,773
А я думаю: «Ну всё, приехали.
Я теперь останусь без работы».
46
00:03:07,020 --> 00:03:09,360
РАСПРОСТРАНЕНИЕ
47
00:03:11,566 --> 00:03:12,646
Всё было наоборот.
48
00:03:13,776 --> 00:03:17,066
Мы привозили в Штаты больше кокса,
чем когда либо прежде.
49
00:03:21,075 --> 00:03:23,405
Я возвращался в Майами
из Лос-Анджелеса.
50
00:03:25,872 --> 00:03:30,172
Я был с другом,
мы заехали в закусочную пообедать.
51
00:03:31,211 --> 00:03:34,381
Я увидел блондинку,
которая сидела со стариком.
52
00:03:36,257 --> 00:03:38,887
Мой друг такой:
«Смотри, какая красотка».
53
00:03:39,469 --> 00:03:41,889
А я ему: «Чувак, она здесь с мужем.
54
00:03:42,388 --> 00:03:44,348
Хочешь устроить драку?»
55
00:03:46,851 --> 00:03:48,771
Я обедала с отцом,
56
00:03:48,853 --> 00:03:53,153
в закусочной,
когда туда вошел Питер с другом.
57
00:03:54,734 --> 00:03:56,324
Он привлек мое внимание.
58
00:03:57,737 --> 00:03:58,737
Это было в среду.
59
00:04:02,575 --> 00:04:04,365
В пятницу я пошел в Nu.
60
00:04:04,869 --> 00:04:05,749
Я пошла в Nu.
61
00:04:08,081 --> 00:04:13,041
И друг Питера говорит:
«Боже, ты та девушка из закусочной».
62
00:04:13,127 --> 00:04:17,217
Он прибегает ко мне:
«Эй, помнишь ту блондиночку?»
63
00:04:17,298 --> 00:04:18,128
Я: «Да».
64
00:04:18,216 --> 00:04:20,046
«Она здесь!» Я такой: «Вперед».
65
00:04:25,932 --> 00:04:27,642
Кажется, он был в VIP-зале.
66
00:04:27,725 --> 00:04:30,895
Вокруг него вились женщины,
и я подумала: «Боже мой».
67
00:04:32,647 --> 00:04:35,107
Увидев ее, я сказал:
«Búscame el cura, me caso».
68
00:04:35,191 --> 00:04:36,991
«Зовите священника. Я женюсь».
69
00:04:39,862 --> 00:04:42,492
Было забавно,
ведь Хосе Кансеко тоже был там.
70
00:04:43,741 --> 00:04:46,491
Я подумала: «У тебя появился соперник».
71
00:04:46,577 --> 00:04:48,747
Хосе хотел со мной познакомиться.
72
00:04:48,830 --> 00:04:52,080
Увидев это, он решил,
что пора переходить в наступление.
73
00:04:52,166 --> 00:04:53,666
Он мне правда понравился.
74
00:04:59,549 --> 00:05:01,719
На следующий день мы пошли на пляж.
75
00:05:01,801 --> 00:05:03,761
И произошло кое-что интересное.
76
00:05:03,845 --> 00:05:06,805
Мы были в его квартире,
была середина дня.
77
00:05:06,889 --> 00:05:09,559
Ему позвонили, и он сказал: «Мне пора».
78
00:05:10,560 --> 00:05:11,940
«То есть как это?»
79
00:05:12,020 --> 00:05:14,520
А он: «Ты оставайся».
А я: «Я не останусь».
80
00:05:14,605 --> 00:05:16,065
Он так быстро ушел.
81
00:05:16,566 --> 00:05:19,816
Тогда я подумала,
что он, скорее всего, женат.
82
00:05:20,528 --> 00:05:23,198
Я собрала свои вещи и ушла.
83
00:05:24,032 --> 00:05:27,292
Я знать не знала, что прибыл груз,
84
00:05:27,368 --> 00:05:29,158
и ему надо было принять его.
85
00:05:36,377 --> 00:05:40,667
В 1989 году суд присяжных
рассматривал дело Фалькона и Маглуты.
86
00:05:41,924 --> 00:05:44,434
Но у следователей тогда не было
87
00:05:45,553 --> 00:05:48,723
источников информации о них,
агентов под прикрытием.
88
00:05:48,806 --> 00:05:51,806
Сведений было недостаточно.
89
00:05:51,893 --> 00:05:56,653
Это был семейный бизнес.
Все были родственниками кого-то,
90
00:05:56,731 --> 00:05:58,401
кто работал на Уилли и Сала.
91
00:05:58,941 --> 00:06:02,571
Они знали друг друга
с самого детства в Маленькой Гаване.
92
00:06:03,112 --> 00:06:05,622
Они были преданы друг другу.
93
00:06:06,199 --> 00:06:08,909
Внедрить кого-то
и заставить сотрудничать
94
00:06:08,993 --> 00:06:10,243
было очень сложно.
95
00:06:13,998 --> 00:06:16,498
Адвокат из Майами Хуан Акоста был убит
96
00:06:16,584 --> 00:06:21,464
колумбийским киллером за несколько дней
до его выступления в суде присяжных.
97
00:06:22,006 --> 00:06:25,126
Для нас это стало большой удачей,
98
00:06:25,218 --> 00:06:30,058
в отличие от адвоката Хуана Акосты,
который был убит.
99
00:06:33,226 --> 00:06:36,226
Его вызвали в суд для дачи показаний
100
00:06:36,312 --> 00:06:39,112
по делу Фалькона и Маглуты.
101
00:06:39,732 --> 00:06:43,322
Хуан Акоста был юристом Сала,
102
00:06:43,861 --> 00:06:46,571
который занимался
его офшорными счетами.
103
00:06:47,073 --> 00:06:48,413
Он хотел сотрудничать.
104
00:06:49,200 --> 00:06:51,040
Он знал, откуда берутся деньги.
105
00:06:53,329 --> 00:06:57,459
Когда его убили, все бумаги,
которые они могли бы уничтожить,
106
00:06:58,000 --> 00:07:01,550
попали в руки властей.
Там была вся информация.
107
00:07:03,714 --> 00:07:06,934
Всё о деньгах,
которые поступали с и на счета
108
00:07:07,009 --> 00:07:08,219
в панамских банках.
109
00:07:09,137 --> 00:07:13,267
Отдел убийств
департамента полиции Майами-Дейд
110
00:07:13,349 --> 00:07:15,389
изъял все файлы из его кабинета
111
00:07:15,476 --> 00:07:17,436
и передал их суду присяжных.
112
00:07:18,020 --> 00:07:19,810
Убийцы всё еще на свободе.
113
00:07:19,897 --> 00:07:22,567
В настоящий момент подозреваемых нет.
114
00:07:24,360 --> 00:07:28,160
Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, ПИТЕР!
(СОХРАНИ ЭТУ ЗАПИСКУ)
115
00:07:28,239 --> 00:07:31,489
В самом начале
я ни о чём не догадывалась.
116
00:07:32,535 --> 00:07:34,365
Питер не был похож на наркоторговца,
117
00:07:34,454 --> 00:07:38,374
хотя я понятия не имела,
как должны выглядеть наркоторговцы.
118
00:07:40,501 --> 00:07:43,381
Никто из его друзей
или моих друзей
119
00:07:43,463 --> 00:07:46,173
ни разу не пришел ко мне и не сказал:
120
00:07:46,257 --> 00:07:47,507
«Осторожнее с ним».
121
00:07:47,592 --> 00:07:49,392
О нём хорошо отзывались.
122
00:07:49,469 --> 00:07:54,389
Я спрашивала: «Кем ты работаешь?»
А он: «Я управляю семейным бизнесом».
123
00:07:54,974 --> 00:07:58,814
Утром он уходил в спортзал,
а потом якобы на работу.
124
00:07:59,437 --> 00:08:01,437
Но я не знала, что это за работа.
125
00:08:03,733 --> 00:08:07,953
Хусто Хей занимался грузами,
которые доставлялись в тайники.
126
00:08:08,446 --> 00:08:11,866
Он научил меня всему в этом бизнесе.
127
00:08:12,408 --> 00:08:13,578
Хея арестовали.
128
00:08:14,619 --> 00:08:18,579
Он отказался сотрудничать,
и судья сказал ему:
129
00:08:18,664 --> 00:08:22,714
«Я вижу, что Уилли и Сала
ты любишь больше, чем свою семью».
130
00:08:23,544 --> 00:08:24,924
Ему дали пожизненное.
131
00:08:26,547 --> 00:08:27,717
Хей выбыл,
132
00:08:29,050 --> 00:08:30,010
а меня повысили.
133
00:08:32,720 --> 00:08:36,470
Я не считал, что причиняю кому-то боль
или поступаю неправильно.
134
00:08:38,434 --> 00:08:41,854
У меня было две квартиры,
два или три дома.
135
00:08:41,938 --> 00:08:44,728
Аренда обходилась мне
в 30 000 долларов в месяц.
136
00:08:44,815 --> 00:08:49,025
Зарабатывал я
около 250 000 долларов ежемесячно.
137
00:08:49,111 --> 00:08:53,621
Мне был 21 год.
Я обеспечивал семью буквально всем.
138
00:08:53,699 --> 00:08:57,199
«Ребята, вам больше не нужно работать.
Я о вас позабочусь».
139
00:08:58,579 --> 00:09:02,579
Понемногу я начала обращать внимание
на всякие странности:
140
00:09:02,667 --> 00:09:05,547
наличка, разные яхты, разные машины.
141
00:09:05,628 --> 00:09:08,128
Всё принадлежало семье, а не ему.
142
00:09:08,214 --> 00:09:10,974
Он был не первым
моим знакомым наркоторговцем.
143
00:09:11,676 --> 00:09:15,046
Наркоторговля была для меня
чем-то естественным.
144
00:09:15,137 --> 00:09:19,057
Скажите мне: «Укради конфетку
в том магазине», — и я не смогу.
145
00:09:19,141 --> 00:09:22,691
Я начну потеть, нервничать.
Дайте мне фургон с тремя тоннами,
146
00:09:22,770 --> 00:09:24,980
и я скажу: «Это мой мир». Понимаете?
147
00:09:28,943 --> 00:09:33,113
Мне всегда нравились такие парни:
красавчики с машинами, яхтой —
148
00:09:33,197 --> 00:09:34,867
такие себе плохиши.
149
00:09:34,949 --> 00:09:37,989
Думаю, подсознательно
я хотела их исправить.
150
00:09:39,787 --> 00:09:43,787
Только через полтора года
отношения с Алексией стали серьезными.
151
00:09:43,874 --> 00:09:48,134
При моём образе жизни
я не хотел привязываться к кому-то.
152
00:09:48,212 --> 00:09:51,262
Когда ты в наркобизнесе,
торгуешь наркотиками,
153
00:09:51,340 --> 00:09:53,720
ты в последнюю очередь хочешь жениться
154
00:09:53,801 --> 00:09:57,181
и втянуть другого человека во всё это.
155
00:09:58,514 --> 00:10:02,184
За последние 75 лет
истинным выражением любви стали…
156
00:10:03,019 --> 00:10:04,019
Я тебя люблю.
157
00:10:04,103 --> 00:10:05,773
…бриллианты от Mayor's.
158
00:10:05,855 --> 00:10:08,935
Мы пошли в Mayor's, и я выбрала кольцо.
159
00:10:14,530 --> 00:10:16,870
Кольцо стоило 42 000 долларов.
160
00:10:17,908 --> 00:10:19,288
Он заплатил наличными.
161
00:10:21,871 --> 00:10:25,081
Мы обручены,
я уже планирую нашу свадьбу
162
00:10:25,166 --> 00:10:27,336
в отеле «Интерконтиненталь».
163
00:10:27,418 --> 00:10:29,378
Петь будет Уилли Чирино.
164
00:10:33,799 --> 00:10:35,589
Платье мне сошьет Йоли Муньос.
165
00:10:37,345 --> 00:10:41,515
Он проживает эту идеальную
фальшивую жизнь,
166
00:10:41,599 --> 00:10:44,099
и на ближайшие месяцы
у нас большие планы.
167
00:10:49,523 --> 00:10:52,993
В апреле 1991 года
на основании документальных улик
168
00:10:53,069 --> 00:10:55,609
и показаний нескольких свидетелей,
169
00:10:55,696 --> 00:10:57,946
собранных за два года,
170
00:10:58,658 --> 00:11:00,788
присяжные выдали обвинительный акт.
171
00:11:03,120 --> 00:11:07,830
Согласно этому документу,
Фалькон, Маглута и восемь их «коллег»,
172
00:11:07,917 --> 00:11:12,417
сообвиняемых, членов их семей,
обвинялись в сговоре с целью ввоза
173
00:11:12,505 --> 00:11:15,415
и хранения
с намерением дальнейшей продажи
174
00:11:15,508 --> 00:11:17,508
тысяч килограмм кокаина.
175
00:11:18,219 --> 00:11:20,219
Их обвиняли в контрабанде 75 тонн.
176
00:11:20,304 --> 00:11:23,474
Наркотики на два с половиной
миллиарда долларов.
177
00:11:24,600 --> 00:11:28,560
Наконец было начато производство
по делу против Фалькона и Маглуты.
178
00:11:30,022 --> 00:11:33,072
Их теперь днем с огнем не сыщешь.
179
00:11:34,485 --> 00:11:37,145
Сал говорит мне:
«Ты тоже под следствием».
180
00:11:37,822 --> 00:11:42,162
Я был указан в акте как Луис Мендес.
Это мое фальшивое имя.
181
00:11:42,785 --> 00:11:46,325
Он такой: «Что будешь делать?
Хочешь пойти и сдаться?»
182
00:11:46,414 --> 00:11:49,214
А я говорю:
«Не буду я сдаваться. Ни за что».
183
00:11:49,750 --> 00:11:51,130
Нас было не остановить.
184
00:11:53,003 --> 00:11:57,843
К нам пришла сестра Питера, Джина,
что само по себе было необычно.
185
00:11:57,925 --> 00:12:00,425
Она была замужем за Таби, братом Уилли.
186
00:12:01,429 --> 00:12:06,139
Было уже поздно. Она сказала:
«Я знаю, что вы планируете пожениться.
187
00:12:06,225 --> 00:12:10,095
Свадьбу нужно отменить,
иначе тебя поймают. Осторожно, брат».
188
00:12:11,147 --> 00:12:14,147
Я посмотрела на него
и поняла, что он испугался.
189
00:12:15,192 --> 00:12:17,572
Я слышал, что они ждут моей свадьбы,
190
00:12:17,653 --> 00:12:20,323
что в этот день они меня арестуют.
191
00:12:20,406 --> 00:12:24,026
Это похоже на сцену из фильма.
Тебя арестовывают у алтаря.
192
00:12:24,952 --> 00:12:26,292
Пришлось всё отменить.
193
00:12:26,871 --> 00:12:30,171
Было тяжело сказать ей:
«Слушай, мы не можем пожениться».
194
00:12:38,174 --> 00:12:42,974
Забавно, мы с Алексией
смотрели сериал «Полицейские».
195
00:12:43,053 --> 00:12:47,023
Знаете песню, которая звучит в начале?
«Плохие парни».
196
00:12:51,103 --> 00:12:52,653
Алексия спрашивала у меня:
197
00:12:52,730 --> 00:12:54,940
«Что будешь делать,
когда за тобой придут?»
198
00:12:55,024 --> 00:12:57,534
И они пришли за мной. Они пришли, бро.
199
00:12:57,610 --> 00:13:00,530
17 СЕНТЯБРЯ 1991 ГОДА
200
00:13:01,864 --> 00:13:04,204
В тот день мы проснулись, позавтракали.
201
00:13:04,283 --> 00:13:07,373
Я сел в машину,
и тут меня окружили копы.
202
00:13:10,456 --> 00:13:11,916
Их была тьма.
203
00:13:11,999 --> 00:13:14,039
Машины, они спрятали их там.
204
00:13:14,960 --> 00:13:16,380
Пушки и всё такое.
205
00:13:17,213 --> 00:13:18,343
И меня арестовали.
206
00:13:19,256 --> 00:13:21,086
Мне показали фото Уилли и Сала.
207
00:13:21,175 --> 00:13:23,545
«Ты их знаешь? Ты на них работаешь?»
208
00:13:23,636 --> 00:13:25,046
Я такой: «Я их не знаю».
209
00:13:25,554 --> 00:13:27,314
Они проходят через ворота,
210
00:13:27,389 --> 00:13:30,019
стучат в дверь.
Я стою здесь. Я в наручниках.
211
00:13:30,100 --> 00:13:33,560
Они стучат в дверь,
и тут я слышу: «Не открывай им».
212
00:13:33,646 --> 00:13:35,976
Я такой: «Не открывай им дверь!»
213
00:13:36,065 --> 00:13:39,185
Она увидела нас из окна.
Они начали орать на нее.
214
00:13:39,276 --> 00:13:41,026
Офис шерифа! Ордер на обыск!
215
00:13:41,111 --> 00:13:43,991
Не знаю, как она это сделала.
Она заперла дверь.
216
00:13:44,073 --> 00:13:48,123
Стала сжигать
фотографии Феррари, лодки.
217
00:13:48,202 --> 00:13:50,372
Они такие: «Мы из УБН.
218
00:13:50,454 --> 00:13:53,254
Мы маршалы США.
Вы обязаны нас впустить».
219
00:13:53,332 --> 00:13:56,792
Я приоткрыла дверь,
и они говорят: «Как его зовут?»
220
00:13:56,877 --> 00:13:59,667
А я им: «Я понятия не имею,
как его зовут».
221
00:13:59,755 --> 00:14:03,085
А они: «Вы живете с ним».
А я: «Вы этого не знаете».
222
00:14:03,175 --> 00:14:05,175
«Как вы его зовете?» «Малыш».
223
00:14:05,970 --> 00:14:09,060
Федеральные маршалы и УБН
следили за мной
224
00:14:09,139 --> 00:14:11,059
из дома напротив.
225
00:14:11,141 --> 00:14:13,351
Мои соседи позволили им вести слежку.
226
00:14:13,435 --> 00:14:16,765
Они могли бы прийти ко мне
или подкинуть записку.
227
00:14:16,856 --> 00:14:17,936
«Убирайся. Беги!»
228
00:14:18,607 --> 00:14:20,727
Стоять, или я буду стрелять!
229
00:14:20,818 --> 00:14:22,278
Но они этого не сделали.
230
00:14:22,361 --> 00:14:25,611
В Маленькой Гаване
меня бы никогда не поймали.
231
00:14:25,698 --> 00:14:27,948
Надо было остаться в Маленькой Гаване.
232
00:14:29,326 --> 00:14:31,406
Нас начали ловить одного за другим.
233
00:14:34,874 --> 00:14:36,964
Арестовали меня и еще одного парня.
234
00:14:39,336 --> 00:14:40,836
Я не думал, что попадусь.
235
00:14:42,089 --> 00:14:45,049
Пока не услышал стук в дверь.
236
00:14:45,968 --> 00:14:50,178
Копы из УБН сказали мне:
«Ральф, тебе конец. Вам всем конец.
237
00:14:50,264 --> 00:14:53,314
У тебя есть шанс заключить сделку,
238
00:14:53,392 --> 00:14:54,982
пока всё не завертелось».
239
00:14:56,020 --> 00:14:57,270
Конечно, я говорил:
240
00:14:58,230 --> 00:15:00,070
«Нет».
241
00:15:05,779 --> 00:15:06,659
Питера увезли.
242
00:15:07,323 --> 00:15:10,453
Его сестра Джина и Таби сбежали.
243
00:15:11,660 --> 00:15:15,080
Сестре не обязательно было бежать,
ее имени не было в акте.
244
00:15:15,164 --> 00:15:19,504
Но, думаю, она была
очень предана своему мужу, Таби.
245
00:15:20,669 --> 00:15:23,299
Они начали встречаться еще в школе.
246
00:15:24,173 --> 00:15:25,673
Детей они взяли с собой.
247
00:15:28,260 --> 00:15:31,890
Родители думали: «Лет через пять
всё утрясется. Они вернутся».
248
00:15:33,891 --> 00:15:35,601
Прошло почти 25 лет.
249
00:15:37,645 --> 00:15:40,355
Знаете, когда дети тусуются,
250
00:15:40,439 --> 00:15:42,729
а родители сидят и ждут их дома?
251
00:15:43,567 --> 00:15:46,317
Так ждали и мои родители —
последние 25 лет.
252
00:15:50,991 --> 00:15:53,871
Через пару дней было слушание о залоге.
253
00:15:53,953 --> 00:15:58,253
Я впервые услышала все обвинения,
254
00:15:58,332 --> 00:16:01,132
которые были предъявлены моему жениху.
255
00:16:03,462 --> 00:16:06,422
Я помню «75 тонн кокаина»,
256
00:16:06,507 --> 00:16:10,337
помню «сговор» и «25 лет минимум».
257
00:16:11,512 --> 00:16:16,182
Крис Кларк, федеральный прокурор,
вел себя как настоящий козел,
258
00:16:16,266 --> 00:16:20,646
как и все они. Он говорил:
«Я не выпущу его под залог.
259
00:16:20,729 --> 00:16:25,529
Он принадлежит к этой организации.
Он представляет угрозу для общества».
260
00:16:26,527 --> 00:16:28,607
А я думала: «Он не такой».
261
00:16:30,614 --> 00:16:33,034
У меня слезы катились градом, а он…
262
00:16:33,117 --> 00:16:35,407
«Мы больше никогда не будем вместе».
263
00:16:38,497 --> 00:16:39,667
Моя семья считала,
264
00:16:39,748 --> 00:16:44,208
что сейчас самое время
расстаться с ним.
265
00:16:45,254 --> 00:16:46,094
Я не могла.
266
00:16:46,714 --> 00:16:50,434
Я не могла так поступить.
Я думала: «Я нужна ему как никогда.
267
00:16:50,509 --> 00:16:54,599
Я буду за него бороться».
Я должна была это сделать.
268
00:16:57,307 --> 00:16:58,727
Не хочу это обсуждать.
269
00:16:59,768 --> 00:17:01,648
В общем…
270
00:17:03,355 --> 00:17:04,185
Крис Кларк.
271
00:17:05,482 --> 00:17:09,402
Он сказал мне: «Ты же не хочешь
гнить в тюрьме. Поступи правильно».
272
00:17:10,946 --> 00:17:13,026
Они пытались убедить Пеги
273
00:17:13,532 --> 00:17:15,992
сдать Сала.
274
00:17:19,496 --> 00:17:23,326
Не думаю, что он слишком уж упирался,
потому что Пеги — тряпка.
275
00:17:25,627 --> 00:17:26,997
У меня не было выбора.
276
00:17:28,255 --> 00:17:32,465
Если бы я отказался сотрудничать,
меня бы упекли пожизненно.
277
00:17:32,551 --> 00:17:35,181
Ну и я выдал им Сала.
278
00:17:35,846 --> 00:17:38,926
САЛ
279
00:17:42,269 --> 00:17:45,149
Луис Мендес согласился сотрудничать.
280
00:17:47,024 --> 00:17:48,114
Я нарисовал карту.
281
00:17:49,318 --> 00:17:50,988
Так они и нашли Ла-Горс.
282
00:17:56,116 --> 00:17:58,986
Маршалы устроили слежку.
283
00:18:01,997 --> 00:18:04,417
Арендатором был Сал Маглута.
284
00:18:08,796 --> 00:18:13,086
Они пустили в ход
слезоточивый газ и другие штуки,
285
00:18:13,175 --> 00:18:15,085
потому что никто не выходил.
286
00:18:18,680 --> 00:18:20,390
Сал попытался выбраться.
287
00:18:21,391 --> 00:18:24,771
Всех остальных,
кто был там, арестовали.
288
00:18:26,355 --> 00:18:29,475
Они не знали, что он был в доме,
пока не попали в кабинет.
289
00:18:29,566 --> 00:18:33,066
Они нашли там его бумажник,
50 фальшивых паспортов
290
00:18:33,153 --> 00:18:35,073
и 20 водительских прав.
291
00:18:35,155 --> 00:18:39,115
Они поняли, что он где-то рядом,
и выпустили собак.
292
00:18:40,244 --> 00:18:43,584
Собаки обнаружили его,
и его арестовали.
293
00:18:45,082 --> 00:18:49,592
Агенты нашли наличные, оборудование,
которое используют контрабандисты,
294
00:18:49,670 --> 00:18:55,260
документы и бухгалтерские книги,
принадлежащие группе контрабандистов.
295
00:18:56,426 --> 00:18:59,636
Один из тех, кто был в доме,
очень не хотел в тюрьму.
296
00:18:59,721 --> 00:19:02,101
Он стал ныть: «Я не хочу за решетку.
297
00:19:02,683 --> 00:19:04,773
Я скажу, где найти Уилли Фалькона».
298
00:19:05,686 --> 00:19:08,306
«Да это же джек-пот.
Мы и Уилли накроем».
299
00:19:11,775 --> 00:19:14,435
Я получил второй ордер на обыск,
300
00:19:14,528 --> 00:19:17,608
который давал право
на осмотр этой локации.
301
00:19:22,161 --> 00:19:23,501
Уилли арестовали.
302
00:19:26,707 --> 00:19:28,077
«Они были у нас под носом!»
303
00:19:29,001 --> 00:19:32,881
Таким образом,
за исключением Таби Фалькона,
304
00:19:33,672 --> 00:19:36,012
все беглецы были арестованы.
305
00:19:37,926 --> 00:19:39,256
Всё заглохло.
306
00:19:40,179 --> 00:19:42,599
На этом всё кончилось, и…
307
00:19:43,557 --> 00:19:46,097
Всё действительно было кончено.
308
00:19:47,060 --> 00:19:54,030
СКРЫВАЕТСЯ ОТ ПРАВОСУДИЯ
309
00:19:55,402 --> 00:19:57,742
Питер вышел под залог, так прошел год.
310
00:19:57,821 --> 00:20:00,661
Я забеременела,
и у меня родился маленький Питер.
311
00:20:02,159 --> 00:20:05,499
Через год он должен был сдаться
312
00:20:05,579 --> 00:20:08,999
и начать отбывать пятилетний срок.
313
00:20:10,167 --> 00:20:15,507
Я помню, как обнимала его и плакала.
314
00:20:17,007 --> 00:20:19,797
Это другое, когда плачет мать, женщина.
315
00:20:20,761 --> 00:20:24,721
Понимаете, это много значит,
но слезы отца — это другой…
316
00:20:25,807 --> 00:20:26,767
…другой уровень.
317
00:20:35,317 --> 00:20:38,277
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ИСПРАВИТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР
МЕТРОПОЛИТЕН
318
00:20:38,362 --> 00:20:42,952
В Федеральном исправительном центре
содержатся самые опасные наркоторговцы.
319
00:20:44,576 --> 00:20:48,786
Когда Фалькона и Маглуту арестовали,
им понадобилась помощь адвокатов.
320
00:20:50,249 --> 00:20:53,499
Учитывая их репутацию
кокаиновых королей,
321
00:20:53,585 --> 00:20:55,995
крупнейших наркоторговцев в Штатах,
322
00:20:56,088 --> 00:20:59,678
им нужен был кто-то,
кто соответствовал бы их статусу.
323
00:20:59,758 --> 00:21:02,968
Средства, полученные
от продажи наркотиков,
324
00:21:03,053 --> 00:21:06,473
нельзя использовать
для оплаты юридических услуг.
325
00:21:07,140 --> 00:21:11,020
Согласно закону,
эти деньги не принадлежат обвиняемым.
326
00:21:11,520 --> 00:21:15,360
Эти средства подлежат конфискации,
поэтому я всерьез полагал,
327
00:21:15,440 --> 00:21:18,860
что представлять Фалькона и Маглуту
будет госзащитник.
328
00:21:18,944 --> 00:21:22,244
Эта мысль быстро улетучилась.
329
00:21:30,539 --> 00:21:31,459
Альберт Кригер…
330
00:21:32,040 --> 00:21:34,960
Возможно,
самый известный адвокат в стране.
331
00:21:35,585 --> 00:21:38,205
…которого наняли
помочь Уилли и Салу
332
00:21:38,297 --> 00:21:40,377
после его работы над делом Джона Готти.
333
00:21:41,008 --> 00:21:45,178
Суд вынес обвинительный приговор
боссу мафии, Джону Готти.
334
00:21:45,262 --> 00:21:51,392
В этот печальный день
мы восхищены силой духа мистера Готти.
335
00:21:52,311 --> 00:21:55,731
Одна из главных причин
336
00:21:56,440 --> 00:21:58,570
моего отъезда из Нью-Йорка —
337
00:21:59,943 --> 00:22:03,413
это то, что я хотел жить в таком месте,
338
00:22:03,488 --> 00:22:06,908
где я мог бы плавать на лодке
12 месяцев в году.
339
00:22:10,495 --> 00:22:14,365
Рой Блэк — один из самых уважаемых
адвокатов в Америке.
340
00:22:15,167 --> 00:22:17,377
Он представлял Грисельду Бланко.
341
00:22:17,461 --> 00:22:22,381
Грисельда Бланко или Крестная мать,
глава крупнейшего кокаинового картеля,
342
00:22:22,466 --> 00:22:23,876
буквально шла по трупам.
343
00:22:25,177 --> 00:22:27,547
Он представлял
одного из полицейских Майами-Ривер.
344
00:22:28,055 --> 00:22:32,425
Это одно из самых резонансных дел
о коррупции в полиции США.
345
00:22:33,602 --> 00:22:35,852
Он представлял Уильяма Кеннеди Смита.
346
00:22:35,937 --> 00:22:39,067
Вопрос в том, действительно ли
Уильям Кеннеди Смит насиловал женщину
347
00:22:39,149 --> 00:22:42,439
в доме Кеннеди в Палм-Бич
во время пасхальных праздников.
348
00:22:42,527 --> 00:22:46,617
Вы считаете, что шумиха в прессе
лишает вас права на справедливый суд?
349
00:22:46,698 --> 00:22:48,578
Нет, это мешает мне обедать.
350
00:22:49,284 --> 00:22:53,624
Рой Блэк не только выиграл суд,
но и женился на одной из присяжных.
351
00:22:55,207 --> 00:22:57,377
С нами был Фрэнк Рубино,
его все любили.
352
00:22:57,459 --> 00:23:01,419
Фрэнк Рубино работал над делом,
параллельно защищая Мануэля Норьегу.
353
00:23:01,505 --> 00:23:05,215
Бывший панамский авторитет
Мануэль Норьега будет осужден
354
00:23:05,300 --> 00:23:07,550
за наркоторговлю и рэкет.
355
00:23:07,636 --> 00:23:11,056
Мы не верим и никогда не поверим,
что обвинения обоснованы.
356
00:23:11,556 --> 00:23:14,096
Нас называли «снежной командой»,
357
00:23:14,184 --> 00:23:18,364
потому что на тот момент это было
самое громкое дело о наркотиках.
358
00:23:18,438 --> 00:23:21,978
Мне это название никогда не нравилось.
359
00:23:22,776 --> 00:23:28,066
Умный ответчик желает,
чтобы его представлял адвокат,
360
00:23:28,573 --> 00:23:32,243
добросовестный не только на словах,
но и на деле.
361
00:23:33,161 --> 00:23:36,581
Возможно, это звучит как шутка,
но мне было важно понимать,
362
00:23:36,665 --> 00:23:38,745
что мне заплатят за мою работу.
363
00:23:40,544 --> 00:23:44,304
Через пару недель после их ареста
364
00:23:44,381 --> 00:23:47,681
у нас состоялась первая встреча.
365
00:23:47,759 --> 00:23:51,599
Тогда у меня сложилось впечатление,
366
00:23:52,180 --> 00:23:54,470
что они, скажем так, понимают правила.
367
00:23:55,350 --> 00:23:59,940
Правительство конфисковало активы,
которые удалось обнаружить,
368
00:24:00,021 --> 00:24:03,191
но, чтобы добавить делу пикантности,
если позволите,
369
00:24:03,275 --> 00:24:06,025
в приказе была оговорка,
которая гласила:
370
00:24:06,111 --> 00:24:09,111
«Неконфискованные активы
также нельзя использовать».
371
00:24:09,197 --> 00:24:10,817
Вы должны быть в состоянии
372
00:24:11,491 --> 00:24:14,791
предоставить объяснение тому,
373
00:24:14,870 --> 00:24:17,330
откуда были получены деньги.
374
00:24:17,914 --> 00:24:22,794
Я такое объяснение получил,
и меня оно удовлетворило.
375
00:24:23,503 --> 00:24:28,053
Они мне заплатили, я взял их деньги
376
00:24:28,133 --> 00:24:33,433
и подал примерно 8 5000 отчетов
в налоговое управление,
377
00:24:33,513 --> 00:24:36,313
как того требует закон.
378
00:24:39,811 --> 00:24:42,561
Федералы думали,
что поймав Уилли и Сала,
379
00:24:43,148 --> 00:24:46,398
они наконец посадят их,
и всё будет кончено.
380
00:24:46,485 --> 00:24:50,025
Конечно, предстоит еще суд,
но по большому счету их поимка
381
00:24:50,113 --> 00:24:51,823
означает конец истории.
382
00:24:52,491 --> 00:24:55,201
Нет. С их поимкой
эта история только началась.
383
00:24:55,285 --> 00:24:58,705
И после того как их поймали,
они не перестали быть собой.
384
00:25:05,545 --> 00:25:08,415
Как-то раз изъяли мобильный телефон
сокамерника,
385
00:25:08,507 --> 00:25:11,677
который держал его для Маглуты.
386
00:25:12,344 --> 00:25:15,314
Фалькона и Маглуту
перевели в одиночные камеры.
387
00:25:16,473 --> 00:25:18,183
Их можно держать отдельно,
388
00:25:18,266 --> 00:25:20,886
но нельзя препятствовать
встречам с юристами.
389
00:25:20,977 --> 00:25:23,477
Надо лишь сказать:
«Это юридический вопрос.
390
00:25:23,563 --> 00:25:24,943
Мы отправим помощника,
391
00:25:25,023 --> 00:25:27,783
чтобы он просмотрел бумаги
с Уилли и Салом».
392
00:25:28,568 --> 00:25:31,778
Сал позвонил мне и сказал:
«Ты мне нужна».
393
00:25:31,863 --> 00:25:34,623
«Иди и стань помощникам адвоката.
394
00:25:34,699 --> 00:25:37,289
Не по-настоящему.
Пусть они в это верят.
395
00:25:37,369 --> 00:25:40,079
Так ты сможешь приходить ко мне
каждый день».
396
00:25:41,706 --> 00:25:46,456
Все становились помощниками.
Все становились частными детективами.
397
00:25:46,545 --> 00:25:49,965
Думаю, стоит рассказать
о командах А и Б.
398
00:25:50,840 --> 00:25:55,350
Команда А — это адвокаты,
которые должны были выступать в суде.
399
00:25:56,555 --> 00:26:01,805
В тюрьме мы бывали нечасто.
400
00:26:01,893 --> 00:26:04,773
Были другие юристы,
которые этим занимались.
401
00:26:06,439 --> 00:26:09,479
Они должны были сидеть
в «одиночке» 23 часа в сутки.
402
00:26:09,568 --> 00:26:12,528
Но проводили там часа два-три в день.
403
00:26:12,612 --> 00:26:17,242
Сал коротал свои дни не в тюрьме,
а в комнате для свиданий.
404
00:26:17,784 --> 00:26:22,664
Мне нужно было сделать так,
чтоб вывели не только Сала и Уилли,
405
00:26:22,747 --> 00:26:26,417
но и еще пятерых заключенных,
с которыми Сал хотел пообщаться.
406
00:26:27,752 --> 00:26:31,762
У него было шесть нянек:
я и еще пятеро —
407
00:26:31,840 --> 00:26:33,880
каждому полагалось по кабинету.
408
00:26:33,967 --> 00:26:36,757
И Сал переходил из комнаты в комнату.
409
00:26:36,845 --> 00:26:40,305
Допустим, Кригер был в одной комнате,
Рой Блэк — в другой.
410
00:26:41,224 --> 00:26:44,894
Раз присутствует адвокат,
привести можно было кого угодно.
411
00:26:45,854 --> 00:26:49,444
И конечно, всё сказанное там
являлось адвокатской тайной.
412
00:26:49,524 --> 00:26:52,364
Их нельзя слушать.
Они должны общаться наедине.
413
00:26:52,944 --> 00:26:55,414
Ну, этого у них было хоть отбавляй.
414
00:26:57,282 --> 00:27:00,662
Я приносила им еду, ксанакс.
415
00:27:00,744 --> 00:27:03,334
Как-то раз они захотели омаров.
416
00:27:03,413 --> 00:27:07,463
От них так пахло. Я облилась духами,
но запах всё равно чувствовался.
417
00:27:08,209 --> 00:27:11,629
Было много свидетельств того…
Скажем так, иногда
418
00:27:11,713 --> 00:27:14,633
помощники выходили оттуда
в растрепанном виде.
419
00:27:15,717 --> 00:27:17,427
Занимались ли мы сексом? Да.
420
00:27:18,553 --> 00:27:23,143
Да, охранникам платили,
чтобы они смотрели в другую сторону.
421
00:27:23,224 --> 00:27:25,314
В комнатах для свиданий
422
00:27:25,393 --> 00:27:28,153
были слепые зоны,
куда камера не доставала.
423
00:27:28,229 --> 00:27:31,439
Невозможно было увидеть,
что там происходит.
424
00:27:31,524 --> 00:27:33,944
Всё длилось меньше 30 секунд.
425
00:27:36,363 --> 00:27:37,783
Были ли они помощниками?
426
00:27:39,699 --> 00:27:41,239
Ну не проститутками же.
427
00:27:48,708 --> 00:27:51,588
Сал сказал: «Знаешь, Мэрилин, на воле
428
00:27:52,212 --> 00:27:56,472
я жертвовал деньги миссионерам,
благотворительным фондам и церквям.
429
00:27:56,549 --> 00:28:00,759
Я хочу, чтобы ты занялась этим.
Я не могу делать это, находясь здесь».
430
00:28:00,845 --> 00:28:04,385
Он сказал: «Возьми деньги из тайника
431
00:28:04,474 --> 00:28:07,394
и одну из книг учета,
а я расскажу, что делать».
432
00:28:08,770 --> 00:28:12,190
Он вручил мне две страницы
с именами и суммами.
433
00:28:12,273 --> 00:28:15,033
Делать отчисления
нужно было ежемесячно.
434
00:28:15,568 --> 00:28:18,238
Я ответила:
«Ладно, без проблем. Сделаю».
435
00:28:19,364 --> 00:28:24,544
А потом он спросил:
«Можешь оплатить наши с Уилли расходы?»
436
00:28:24,619 --> 00:28:28,869
Я сказала: «Хорошо».
«Ну и еще оплати это и это».
437
00:28:28,957 --> 00:28:30,957
Он дал мне список заключенных
438
00:28:31,042 --> 00:28:33,382
с указанием сумм,
которые им полагались.
439
00:28:33,461 --> 00:28:38,341
Затем в этот список
добавились и другие вещи.
440
00:28:39,509 --> 00:28:43,389
Уилли платил одному парню,
чтобы тот застилал за него постель.
441
00:28:43,972 --> 00:28:46,932
Я платила четверым охранникам.
442
00:28:47,016 --> 00:28:51,266
Они получали от меня по конверту,
в котором было 25 000 долларов.
443
00:28:51,354 --> 00:28:53,444
Об этом никто не знал.
444
00:28:55,442 --> 00:28:58,652
Я платила обычным людям и адвокатам —
445
00:28:58,737 --> 00:29:01,277
всем, кто был в этом замешан.
446
00:29:01,364 --> 00:29:03,324
Их семьи нужно было поддерживать.
447
00:29:03,408 --> 00:29:05,238
Я не думала, что это плохо.
448
00:29:07,245 --> 00:29:10,825
Мэрилин Боначеа выплатила
не менее 7,7 миллионов долларов
449
00:29:10,915 --> 00:29:16,165
соучастникам, охранникам,
заключенным с 1991 по 1996 год,
450
00:29:16,254 --> 00:29:20,844
даже несмотря на то, что все активы
Уилли и Сала были заморожены.
451
00:29:22,051 --> 00:29:25,141
Многие сказали бы: «Сал сошел с ума.
452
00:29:25,221 --> 00:29:29,141
Эта девчонка обдерет его как липку!»
453
00:29:29,225 --> 00:29:32,845
Конечно, я взяла немного себе —
всего несколько миллионов.
454
00:29:34,731 --> 00:29:36,191
Это длилось пару лет.
455
00:29:38,401 --> 00:29:41,861
Это не я придумала отслеживать,
456
00:29:41,946 --> 00:29:44,946
что и куда тратится.
Это была идея Сала.
457
00:29:45,033 --> 00:29:48,543
Моей идеей была адвокатская печать.
458
00:29:48,620 --> 00:29:52,210
Я сказала Салу,
что так об этом никто не узнает.
459
00:29:52,707 --> 00:29:56,037
Всё было опечатано, даже мой портфель.
460
00:29:56,586 --> 00:30:01,126
Я опечатала всё, что могла,
чтобы они не смогли это использовать.
461
00:30:02,258 --> 00:30:07,008
Мэрилин Боначеа платила
всем заключенным, которых они нанимали,
462
00:30:07,096 --> 00:30:11,596
организациям, которые они поддерживали,
пока сидели. Она знала всё.
463
00:30:13,228 --> 00:30:15,268
Бизнес не останавливался.
464
00:30:16,022 --> 00:30:18,732
Всё работало так же, как и при них.
465
00:30:19,275 --> 00:30:21,355
Срочные новости:
466
00:30:21,444 --> 00:30:24,324
очередная стрельба в Корал-Гейблс.
467
00:30:24,405 --> 00:30:27,075
Женщина была убита средь бела дня.
468
00:30:28,201 --> 00:30:31,621
Женщину на улице
попытались ограбить двое мужчин.
469
00:30:31,704 --> 00:30:34,714
Она умерла,
потому что отказалась отдавать сумочку.
470
00:30:35,250 --> 00:30:36,670
Я смотрела новости
471
00:30:38,378 --> 00:30:42,258
и вдруг увидела на носилках
Алину Фалькон.
472
00:30:42,340 --> 00:30:43,800
6 АВГУСТА 1992 ГОДА
473
00:30:45,260 --> 00:30:47,760
Жертва, Алина Россике-Фалькон,
474
00:30:47,846 --> 00:30:50,766
была женой
наркоторговца Уилли Фалькона.
475
00:30:50,849 --> 00:30:53,939
АЛИНА ФАЛЬКОН
ЖЕНА УИЛЛИ
476
00:30:54,018 --> 00:30:57,608
Уилли, как и я, узнал всё из новостей.
477
00:30:58,982 --> 00:31:03,742
Женщина вышла из салона красоты
478
00:31:03,820 --> 00:31:07,030
села в машину,
и к ней подошли трое мужчин.
479
00:31:07,574 --> 00:31:09,534
В машине было 80 000 долларов.
480
00:31:10,118 --> 00:31:15,208
Завязалась борьба, один из нападавших
достал пистолет и выстрелил в жертву.
481
00:31:16,124 --> 00:31:19,134
Они хотели ее ограбить
и выстрелили ей в сердце.
482
00:31:19,210 --> 00:31:21,170
- В нее стреляли?
- Да, в сердце.
483
00:31:21,254 --> 00:31:24,724
- Куда они направились?
- Тот афроамериканец просто сбежал.
484
00:31:24,799 --> 00:31:30,429
Знаете, информация тут же разнеслась
по всем полицейским участкам Флориды.
485
00:31:30,513 --> 00:31:31,933
Что вообще происходит?
486
00:31:32,807 --> 00:31:35,847
Алина собиралась сотрудничать?
Решила предать мужа?
487
00:31:35,935 --> 00:31:37,185
В этом всё дело?
488
00:31:37,687 --> 00:31:40,727
У полиции Метро-Дейд
нет оснований полагать,
489
00:31:40,815 --> 00:31:45,605
что убийство Алины Фалькон связано
с деятельностью ее мужа.
490
00:31:45,695 --> 00:31:49,565
Она стала случайной жертвой
уличного преступления.
491
00:31:50,325 --> 00:31:53,865
Копы пустили слушок,
492
00:31:53,953 --> 00:31:58,463
что Уилли заплатит миллион
за головы тех, кто убил его жену.
493
00:31:58,541 --> 00:32:01,461
И если они не хотят попасть
в руки Уилли,
494
00:32:01,544 --> 00:32:04,764
лучше им самим
прийти в полицию и сдаться.
495
00:32:04,839 --> 00:32:08,719
Вскоре после этого дело было раскрыто.
496
00:32:09,218 --> 00:32:12,508
Сегодня 20-летнему Рэймонду Смиту
из Олбани, Джорджия,
497
00:32:12,597 --> 00:32:16,227
было предъявлено обвинение в убийстве.
498
00:32:16,309 --> 00:32:19,939
Согласно полицейским отчетам,
он признался в убийстве Фалькон.
499
00:32:20,939 --> 00:32:23,109
Я не мог в это поверить. Я…
500
00:32:25,068 --> 00:32:28,608
Она была особенной. Я очень ее любил.
501
00:32:31,157 --> 00:32:32,827
Больше всего меня ранило то,
502
00:32:32,909 --> 00:32:35,749
что все думали,
будто это Уилли ее заказал.
503
00:32:35,828 --> 00:32:40,118
Это неправда. Я устал спорить об этом.
504
00:32:40,208 --> 00:32:42,038
Всё было совсем не так.
505
00:32:43,169 --> 00:32:47,129
После смерти жены
Уилли впал в депрессию.
506
00:32:47,799 --> 00:32:51,839
Тот свет, который в нём замечали
абсолютно все,
507
00:32:51,928 --> 00:32:56,218
его коммуникабельность…
Уилли стал угрюмым, озлобился.
508
00:32:57,308 --> 00:33:00,188
Он почти всё время проводил в качалке,
509
00:33:01,020 --> 00:33:03,440
пытаясь справиться с болью
от потери жены.
510
00:33:05,400 --> 00:33:08,440
Делами пришлось заниматься Салу,
511
00:33:08,528 --> 00:33:12,408
чтобы удержать бизнес на плаву.
512
00:33:15,451 --> 00:33:17,201
АВГУСТ 1992 ГОДА
513
00:33:24,252 --> 00:33:27,422
Одна из вещей,
которые не хотели обсуждать адвокаты
514
00:33:27,505 --> 00:33:31,585
и отказывались признавать обвинители, —
это закулисные переговоры.
515
00:33:34,220 --> 00:33:35,180
Сал и Уилли,
516
00:33:36,139 --> 00:33:37,809
они соглашались с тем,
517
00:33:37,890 --> 00:33:44,020
что, возможно, для них было бы лучше
сотрудничать с правительством.
518
00:33:44,522 --> 00:33:47,362
Сал нанял меня,
519
00:33:47,442 --> 00:33:52,362
чтобы я вел переговоры
об урегулировании дела до суда.
520
00:33:53,197 --> 00:33:57,117
Нил Тейлор? Никто не присутствовал
на их встречах. Даже я.
521
00:33:58,244 --> 00:34:00,624
Он не хотел, чтобы кто-то знал,
522
00:34:01,539 --> 00:34:05,329
что он подумывает
о заключении сделки о признании вины.
523
00:34:06,335 --> 00:34:08,705
Мы не хотели деморализовать команду.
524
00:34:10,256 --> 00:34:14,006
Не думаю, что другие адвокаты
знали об этом вначале.
525
00:34:14,969 --> 00:34:21,769
Если бы я узнал о переговорах
по поводу сделки о признании вины,
526
00:34:22,518 --> 00:34:25,808
я, наверное, целый месяц
527
00:34:25,897 --> 00:34:28,477
плевался бы, орал и сыпал проклятиями.
528
00:34:28,983 --> 00:34:33,243
Я был бы вне себя от ярости.
529
00:34:34,530 --> 00:34:37,450
По условиям сделки
530
00:34:38,076 --> 00:34:41,076
Сал и Уилли сели бы в тюрьму
531
00:34:41,162 --> 00:34:43,332
на продолжительный срок.
532
00:34:44,665 --> 00:34:46,785
Ранняя версия предполагала
533
00:34:46,876 --> 00:34:50,586
признание вины, заключение
сроком на 40 лет, сотрудничество
534
00:34:51,089 --> 00:34:53,879
и в последствии
сокращение срока до 20 лет.
535
00:34:53,966 --> 00:34:55,886
И в качестве вишенки на торте
536
00:34:55,968 --> 00:34:59,928
Уилли и Сал должны были бы отдать
40 миллионов долларов наличными
537
00:35:00,014 --> 00:35:04,604
и 4 тонны кокаина,
которыми они владели в Майами.
538
00:35:04,685 --> 00:35:07,555
Они сделали бы это немедленно,
если бы власти согласились.
539
00:35:07,647 --> 00:35:09,107
Четыре тонны кокаина.
540
00:35:09,190 --> 00:35:11,230
Для Уилли и Сала это был пустяк.
541
00:35:11,859 --> 00:35:15,529
Салу пришлось бы расстаться
с малой долей того, чем он владел.
542
00:35:15,613 --> 00:35:19,163
Несколько тайников, немного денег,
543
00:35:19,242 --> 00:35:21,082
и он повесил бы всё на Пегги.
544
00:35:22,829 --> 00:35:25,959
Пегги пришлось бы отвечать за то,
что он сделал.
545
00:35:28,126 --> 00:35:31,706
Я занимался так называемым
деловым предложением.
546
00:35:34,006 --> 00:35:36,256
Документ на 30 с лишним страниц.
547
00:35:39,011 --> 00:35:41,891
Мне были известны все их секреты.
548
00:35:41,973 --> 00:35:44,393
Не думаю, что они что-то утаили.
549
00:35:45,393 --> 00:35:50,523
В этом документе указывались имена лиц,
виновных в совершении преступлений.
550
00:35:51,524 --> 00:35:54,864
В нём содержались сведения
обличительного характера
551
00:35:54,944 --> 00:35:56,454
о частных лицах,
552
00:35:56,529 --> 00:35:58,029
общественных деятелях,
553
00:35:58,114 --> 00:36:00,454
сотрудниках правоохранительных органов.
554
00:36:01,492 --> 00:36:02,912
Тех, кого они подкупили.
555
00:36:03,911 --> 00:36:07,211
Это была коррупция на уровне штата,
556
00:36:07,290 --> 00:36:10,000
мы подкупили всех, кто обладал властью
557
00:36:10,084 --> 00:36:13,254
и мог оказаться нам полезен.
558
00:36:13,337 --> 00:36:17,377
Всех детективов,
копов из УБН, убойного отдела — всех.
559
00:36:17,466 --> 00:36:21,176
Даже начальника
отдела убийств в Майами.
560
00:36:21,929 --> 00:36:26,099
Были куплены судьи,
чиновники в правительстве США.
561
00:36:27,268 --> 00:36:31,308
На эти выплаты мы тратили
по миллиону долларов в месяц.
562
00:36:32,106 --> 00:36:36,816
На месте федерального прокурора,
увидев это предложение
563
00:36:36,903 --> 00:36:39,783
и все эти имена в нём,
я был бы впечатлен.
564
00:36:40,531 --> 00:36:41,531
ШЕРИФ
565
00:36:41,616 --> 00:36:44,286
Уилли с самого начала
был настроен на сделку.
566
00:36:45,536 --> 00:36:47,746
Но не на таких условиях.
567
00:36:48,748 --> 00:36:50,708
Он не хотел быть стукачом.
568
00:36:51,959 --> 00:36:55,299
Документ существовал
в единственном экземпляре
569
00:36:55,379 --> 00:36:58,839
и был строго засекречен.
570
00:36:59,508 --> 00:37:02,928
Власти рассмотрели это предложение.
571
00:37:03,429 --> 00:37:07,979
Возможно, по причине того,
что они были уверены в победе,
572
00:37:08,059 --> 00:37:11,229
его просто проигнорировали.
573
00:37:13,773 --> 00:37:15,653
Министерство юстиции отказало.
574
00:37:16,817 --> 00:37:22,567
Их одержимость этими двумя
575
00:37:22,657 --> 00:37:27,247
помешала им принять взвешенное решение.
576
00:37:27,328 --> 00:37:28,658
«Сделки не будет.
577
00:37:28,746 --> 00:37:32,036
Мы не позволим им
откупиться от тюрьмы».
578
00:37:32,124 --> 00:37:34,674
Это должно было сработать.
579
00:37:34,752 --> 00:37:40,382
По сей день я глубоко сожалею,
что у нас не вышло.
580
00:37:46,430 --> 00:37:50,390
У нас была встреча
в тюрьме предварительного заключения.
581
00:37:50,476 --> 00:37:54,056
Присутствовали я,
Уилли, Сал и все адвокаты.
582
00:37:54,814 --> 00:37:56,984
Они хотели заявить
о своей невиновности.
583
00:37:57,525 --> 00:38:00,695
Но я спросил: «Вы это серьезно?»
584
00:38:02,780 --> 00:38:04,990
А они такие: «Да».
585
00:38:06,242 --> 00:38:07,162
«Ладно, я пас.
586
00:38:08,077 --> 00:38:11,077
Я признаю свою вину».
Они сказали: «Хорошо».
587
00:38:12,790 --> 00:38:17,170
Уилли, Сал и вся банда —
мы были как братья.
588
00:38:17,712 --> 00:38:19,882
Мы очень любили друг друга.
589
00:38:20,506 --> 00:38:23,966
Я человек чести. Я бы не смог
590
00:38:24,510 --> 00:38:28,930
после всего, через что мы прошли,
предать их.
591
00:38:29,432 --> 00:38:31,352
Я полностью признал свою вину.
592
00:38:31,434 --> 00:38:36,314
Мне дали 15 лет,
срок удалось скостить до 12.
593
00:38:36,814 --> 00:38:38,654
Я принял это как мужик.
594
00:38:40,609 --> 00:38:43,489
Среди заговорщиков всегда
595
00:38:44,739 --> 00:38:45,869
есть информаторы.
596
00:38:47,199 --> 00:38:53,039
Такие себе «оборотни», если позволите.
597
00:38:53,164 --> 00:38:54,964
Те, кто из друзей
598
00:38:55,041 --> 00:38:58,501
превратились в заклятых врагов.
599
00:38:59,795 --> 00:39:02,545
Мама Уилли сказала,
что будет молиться обо мне.
600
00:39:03,466 --> 00:39:06,546
«Осторожнее,
потому что тебя могут убить».
601
00:39:07,970 --> 00:39:10,600
Так я это воспринял.
602
00:39:12,016 --> 00:39:16,016
Я ждал вестей от Сала или Уилли,
а получил их от мамы.
603
00:39:16,687 --> 00:39:19,977
Круто, да? В конце концов,
это семейный бизнес.
604
00:39:21,901 --> 00:39:23,991
60 МИНУТ
605
00:39:24,070 --> 00:39:25,070
По общему мнению,
606
00:39:25,154 --> 00:39:28,784
дело против Уилли Фалькона
и Сала Маглуты
607
00:39:28,866 --> 00:39:32,906
стало одним из крупнейших
и интереснейших дел в истории США.
608
00:39:33,412 --> 00:39:36,672
Речь о кокаине
на сумму два миллиона долларов,
609
00:39:36,749 --> 00:39:38,579
двух чемпионах в гонках на катерах
610
00:39:38,667 --> 00:39:42,127
и объявлении в журнале,
которое спровоцировало дебаты
611
00:39:42,213 --> 00:39:44,553
на высшем уровне в правовом сообществе.
612
00:39:45,466 --> 00:39:47,466
Готовясь к суду,
613
00:39:47,551 --> 00:39:51,891
правительство составило список
возможных свидетелей из 80 человек,
614
00:39:51,972 --> 00:39:56,482
которые должны были свидетельствовать
против Фалькона и Маглуты.
615
00:39:57,103 --> 00:39:59,193
Большинство из них либо уже сидели,
616
00:39:59,271 --> 00:40:04,031
либо были недавно осуждены
за другие преступления.
617
00:40:04,110 --> 00:40:07,030
В обмен на их показания
им обещали сократить срок.
618
00:40:09,281 --> 00:40:12,491
Команда защиты придумала подать,
619
00:40:12,576 --> 00:40:15,406
назовем это так, рекламное объявление.
620
00:40:15,496 --> 00:40:19,126
Уилли и Сал разместили рекламу
в национальном издании.
621
00:40:20,543 --> 00:40:23,753
Команда защиты разместила объявление
622
00:40:23,838 --> 00:40:26,668
в национальном издании для адвокатов,
623
00:40:26,757 --> 00:40:29,177
перечислив в нём все эти имена.
624
00:40:29,260 --> 00:40:33,510
Оно гласит: «Разыскивается информация».
И в нём указаны имена всех,
625
00:40:33,597 --> 00:40:37,017
кто должен свидетельствовать
против Уилли и Сала.
626
00:40:37,101 --> 00:40:40,521
Мы напечатали объявление в Champion,
627
00:40:40,604 --> 00:40:44,824
попросив 25 000 членов
и ассоциированных членов по всей стране
628
00:40:45,443 --> 00:40:47,953
поделиться с нами информацией.
629
00:40:49,238 --> 00:40:50,068
Что не так?
630
00:40:50,906 --> 00:40:53,326
Объявление появилось
не только в Champion?
631
00:40:53,826 --> 00:40:54,656
Верно.
632
00:40:55,536 --> 00:40:59,706
То же объявление
они разместили в журнале Prison Life,
633
00:41:00,249 --> 00:41:04,339
который распространялся
в тюрьмах по всей стране.
634
00:41:04,420 --> 00:41:08,300
Это именно то, что вы подумали, —
журнал для заключенных.
635
00:41:08,382 --> 00:41:11,932
Перечень имен ходил по рукам в тюрьмах,
636
00:41:12,011 --> 00:41:14,891
в которых содержались
потенциальные свидетели.
637
00:41:14,972 --> 00:41:17,062
Это практически рекламный плакат.
638
00:41:17,141 --> 00:41:20,141
По словам правоохранителей,
после выхода публикации
639
00:41:20,227 --> 00:41:22,147
свидетели оказались в опасности.
640
00:41:22,646 --> 00:41:27,646
Вскоре после выхода объявления
один из свидетелей из этого списка
641
00:41:27,735 --> 00:41:29,735
был застрелен в своей машине.
642
00:41:29,820 --> 00:41:32,320
Вы хотели, чтобы свидетелей убили?
643
00:41:32,406 --> 00:41:36,156
Адвокаты сказали:
«Нет. Мы просто искали информацию».
644
00:41:36,243 --> 00:41:38,833
Я имею право наводить справки,
645
00:41:39,330 --> 00:41:44,340
и мне не нужно объяснять кому либо,
для чего мне эта информация.
646
00:41:45,169 --> 00:41:47,419
Я не обязан оправдываться.
647
00:41:47,505 --> 00:41:49,755
- Вы бы поступили так снова?
- Конечно.
648
00:41:50,257 --> 00:41:53,887
Это возвращает нас
во времена кокаиновых ковбоев,
649
00:41:53,969 --> 00:41:56,679
когда во Флориде
воевали банды наркоторговцев.
650
00:41:56,764 --> 00:42:00,894
Одна из жертв предположительно
связана с наркоторговцами
651
00:42:00,976 --> 00:42:03,596
Уилли Фальконом и Салом Маглутой.
652
00:42:03,687 --> 00:42:07,777
Невероятно. Четверо
из потенциальных свидетелей застрелены.
653
00:42:07,858 --> 00:42:11,148
Проплаченный фарс
с целью развалить дело
654
00:42:11,237 --> 00:42:14,527
или же попросту
полоса невезения для этих парней.
655
00:42:17,701 --> 00:42:21,661
Это одно из крупнейших дел о наркотиках
в истории, и власти говорят,
656
00:42:21,747 --> 00:42:25,457
что важнейшую роль в этом деле
играют свидетельские показания.
657
00:42:25,543 --> 00:42:29,053
Вопрос лишь в том,
доживут ли свидетели до суда в октябре.
658
00:42:31,882 --> 00:42:33,512
Все тащатся от кокса
659
00:42:34,426 --> 00:42:35,966
Все толкают по чуть-чуть
660
00:42:36,887 --> 00:42:40,057
Но теперь я стану кокаином
661
00:42:41,892 --> 00:42:44,732
Меня упаковали и доставили в пакете
662
00:42:44,812 --> 00:42:47,522
Меня взвесили и расфасовали
663
00:42:47,606 --> 00:42:49,896
Меня много как называли
664
00:42:50,401 --> 00:42:53,531
Снежок, иней, кокс
665
00:42:53,612 --> 00:42:55,912
Это из-за меня кубинцы тусуют в Майами
666
00:42:55,990 --> 00:42:59,580
Это из-за меня повязали Эскобара
667
00:42:59,660 --> 00:43:01,750
Меня охраняют одни и толкают другие
668
00:43:01,829 --> 00:43:05,209
Меня хотят все
Я зеленым был, но стал бел как снег
669
00:43:05,291 --> 00:43:08,211
Нюхни ко…
Втяни …каин
670
00:43:08,294 --> 00:43:11,174
Были ко…
И нет …вбоев
671
00:43:11,255 --> 00:43:14,165
Быть, быть, убить, убить
672
00:43:14,258 --> 00:43:16,548
Те, кто любит кровавый спорт
673
00:43:16,635 --> 00:43:19,465
Нюхни ко…
Втяни …каин
674
00:43:19,555 --> 00:43:22,425
Были ко…
И нет …вбоев
675
00:43:22,516 --> 00:43:25,476
Быть, быть, убить, убить
676
00:43:25,561 --> 00:43:27,771
Те, кто любит кровавый спорт
677
00:43:27,855 --> 00:43:33,565
От 25 до пожизненного
За любовь к кровавому спорту
678
00:43:33,652 --> 00:43:36,952
И всё во имя снежка
679
00:43:37,031 --> 00:43:39,031
Те, кто любит кровавый спорт
680
00:43:45,539 --> 00:43:47,879
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская
73239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.