Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,650 --> 00:01:31,770
Translations: fufu / Timing: carinelay
Special thanks to momo & Zahra
2
00:01:45,460 --> 00:01:48,330
Hand over the chip.
3
00:01:52,470 --> 00:01:53,850
I know you have the chip with you.
4
00:01:53,850 --> 00:01:55,880
Hand it over.
5
00:02:01,190 --> 00:02:03,940
I can still get the chip by killing you.
6
00:03:23,500 --> 00:03:26,060
I'm not going to take it from you.
7
00:03:26,060 --> 00:03:28,040
I just want to help you.
8
00:03:28,610 --> 00:03:31,740
There are still a lot of people coming after
you to get what's in your hands right now.
9
00:03:32,720 --> 00:03:35,600
There's no way that you'll be
able to leave here alone.
10
00:03:37,430 --> 00:03:39,070
Why are you helping me?
11
00:03:40,470 --> 00:03:42,520
I don't want to answer this question right now.
12
00:05:09,160 --> 00:05:10,580
The car is in front.
13
00:05:28,220 --> 00:05:29,160
Hide!
14
00:05:50,610 --> 00:05:51,640
Don't come out!
15
00:06:32,300 --> 00:06:33,950
The chip is in my hand!
16
00:06:35,720 --> 00:06:37,820
Do you understand?
17
00:06:37,820 --> 00:06:40,050
I have the chip!
18
00:06:43,640 --> 00:06:45,200
If you shoot,
19
00:06:48,980 --> 00:06:50,690
I will destroy it.
20
00:06:55,950 --> 00:06:59,510
I can put a bullet in your head
before you can destroy it.
21
00:06:59,980 --> 00:07:01,380
Try it.
22
00:07:01,990 --> 00:07:04,450
It's really easy to destroy.
23
00:07:12,780 --> 00:07:14,380
Let us go.
24
00:07:14,670 --> 00:07:16,620
We just want to live.
25
00:07:18,100 --> 00:07:21,520
When we go out,
I will give you what you want.
26
00:07:27,020 --> 00:07:28,720
Let us go.
27
00:07:54,330 --> 00:07:57,390
Even if you give her the chip,
she'll still kill you.
28
00:07:59,710 --> 00:08:01,940
The chip is our last hope.
29
00:08:01,940 --> 00:08:04,350
Help me take it to Prosecutor Wu Yang.
30
00:08:04,350 --> 00:08:06,030
Please.
31
00:08:11,490 --> 00:08:13,700
I knew about the training project
that you guys were in
32
00:08:14,200 --> 00:08:17,420
because your instructor
33
00:08:17,420 --> 00:08:19,110
was a very important person to me.
34
00:08:19,980 --> 00:08:21,770
He once taught me
35
00:08:21,770 --> 00:08:23,920
a lot of important things.
36
00:09:12,200 --> 00:09:15,180
The best thing that he taught me...
37
00:09:15,180 --> 00:09:17,120
was how to use a gun.
38
00:09:20,270 --> 00:09:21,740
So it turns out...
39
00:09:25,030 --> 00:09:26,670
Are you okay?
40
00:09:42,750 --> 00:09:44,350
So you're Boss,
41
00:09:48,040 --> 00:09:49,770
the leader of Sarkozy?
42
00:09:52,280 --> 00:09:53,480
I really don't understand.
43
00:09:53,480 --> 00:09:56,450
What is Q doing with your guys?
44
00:09:57,270 --> 00:09:58,730
I heard you guys call him...
45
00:09:58,730 --> 00:10:00,010
Xiao Ma.
46
00:10:02,070 --> 00:10:05,490
He has so much pride,
and is such a skillful soldier.
47
00:10:05,770 --> 00:10:08,960
Seeing him with you guys is such a disgrace.
48
00:10:09,430 --> 00:10:11,690
What is that smell?
49
00:10:27,210 --> 00:10:28,800
That day at the hamburger place.
50
00:10:32,050 --> 00:10:34,280
You were the one who blew up the place?!
51
00:10:36,720 --> 00:10:38,110
I've finally found you.
52
00:10:38,110 --> 00:10:39,500
So?
53
00:10:40,880 --> 00:10:44,120
You boy scouts who can't even
hold a gun right,
54
00:10:44,120 --> 00:10:45,570
what can you do?
55
00:10:46,420 --> 00:10:48,900
Let me tell you,
56
00:10:50,730 --> 00:10:53,670
we will defeat Sarkozy.
57
00:10:55,220 --> 00:10:57,320
We will capture you.
58
00:10:59,300 --> 00:11:02,640
I will make you take responsibility
for all those you've killed.
59
00:11:16,800 --> 00:11:18,170
Don't move!
60
00:11:23,950 --> 00:11:25,020
Go and save Pi Zi first.
61
00:11:25,020 --> 00:11:26,530
Leave this to me.
62
00:11:59,750 --> 00:12:00,930
Come out!
63
00:12:20,310 --> 00:12:23,930
Q, I'll give you one last chance.
64
00:12:23,930 --> 00:12:26,110
Are you certain that you want to
fight against us?
65
00:12:27,940 --> 00:12:30,000
I'm certain.
66
00:12:30,000 --> 00:12:32,520
If I can't stop you guys,
67
00:12:32,520 --> 00:12:34,380
I will have no choice but to destroy you all.
68
00:12:34,940 --> 00:12:37,130
I don't want to see you guys kill anymore.
69
00:12:38,730 --> 00:12:40,610
Then you'll have to get through me first.
70
00:17:52,500 --> 00:17:53,700
My gun...
71
00:18:06,900 --> 00:18:09,500
Boss is down...
72
00:19:11,900 --> 00:19:14,190
So? Did you see who it was?
73
00:19:21,320 --> 00:19:22,850
What's wrong?
74
00:19:26,250 --> 00:19:27,390
What's the matter?
75
00:19:30,460 --> 00:19:32,710
Did you see someone you knew?
76
00:19:40,870 --> 00:19:43,110
I saw a photo of her in your home before.
77
00:19:43,110 --> 00:19:44,830
I think she must be a member of Sarkozy.
78
00:19:44,830 --> 00:19:45,970
What?
79
00:19:45,970 --> 00:19:47,460
Who are you guys talking about?
80
00:19:48,360 --> 00:19:50,590
Her name is He Xiao Mei.
81
00:19:50,590 --> 00:19:55,300
She must have joined the group
after I left Sarkozy.
82
00:19:58,620 --> 00:20:02,090
You're saying that He Xiao Mei
is part of Sarkozy?
83
00:20:05,040 --> 00:20:08,240
And that she didn't die from the explosion?
84
00:20:09,970 --> 00:20:12,450
She must have been at the scene
85
00:20:12,450 --> 00:20:15,040
to help map the location
86
00:20:15,040 --> 00:20:17,300
and grasp their target's position.
87
00:20:17,300 --> 00:20:19,850
She must have helped signal the time
to detonate the explosives
88
00:20:19,850 --> 00:20:22,010
to kill off their target.
89
00:21:15,970 --> 00:21:18,230
If Boss is taken back by them,
90
00:21:18,230 --> 00:21:21,350
they'll definitely anatomize him.
91
00:21:21,350 --> 00:21:24,350
For people like him,
92
00:21:24,350 --> 00:21:26,300
it'll be like putting down his dignity.
93
00:21:27,920 --> 00:21:31,010
No matter how many bad things he has done,
94
00:21:31,010 --> 00:21:36,080
afterall, he is still a great soldier.
95
00:21:39,920 --> 00:21:41,730
Boss' cell phone.
96
00:21:51,160 --> 00:21:54,610
We still haven't caught the most important person.
97
00:22:47,500 --> 00:22:49,050
Buddy,
98
00:22:50,510 --> 00:22:53,330
things haven't ended yet.
99
00:22:54,190 --> 00:22:56,880
I need you to get a hold of yourself.
100
00:23:02,290 --> 00:23:07,070
Xi Ying said before that Boss and the
rest are a hired group of mercenaries.
101
00:23:07,070 --> 00:23:08,300
So while they're in our country,
102
00:23:08,300 --> 00:23:10,920
they must be taking orders from someone.
103
00:23:11,680 --> 00:23:14,220
Both Jian Da De and Ling Wen Qi
are dead already.
104
00:23:14,220 --> 00:23:16,630
And the Minister of Defense has
also been arrested,
105
00:23:16,630 --> 00:23:20,190
so there must be someone behind
the scenes directing this whole thing,
106
00:23:20,190 --> 00:23:22,500
telling Boss to retrieve the chip.
107
00:23:27,640 --> 00:23:31,310
This was the last number that Boss
dialed on his phone.
108
00:23:41,900 --> 00:23:44,340
Hello, have you gotten the chip?
109
00:23:45,450 --> 00:23:49,820
Hello?
110
00:23:55,460 --> 00:23:57,420
Boss couldn't have run into some troubles, right?
111
00:23:57,420 --> 00:23:59,070
Hurry and get the case of US money
and the information.
112
00:23:59,070 --> 00:24:00,310
We need to prepare to leave.
113
00:24:02,230 --> 00:24:06,340
Other than the president, who else
has such a power in the country?
114
00:24:06,620 --> 00:24:08,450
And commanding so much people?
115
00:24:12,820 --> 00:24:15,050
The Senator.
116
00:24:20,500 --> 00:24:22,630
I recognize his voice.
117
00:24:25,530 --> 00:24:28,080
Do you have Prosecutor Wu's number?
118
00:24:28,370 --> 00:24:29,480
Send this number to him.
119
00:24:29,480 --> 00:24:31,880
He'll definitely be able to locate
his exact position.
120
00:24:40,040 --> 00:24:40,980
Hello.
121
00:24:40,980 --> 00:24:41,970
It's me.
122
00:24:41,970 --> 00:24:43,850
Fan Tian Cheng.
123
00:24:43,850 --> 00:24:45,060
I've run into some trouble.
124
00:24:45,060 --> 00:24:47,590
You've promised me before that
you would help me escape.
125
00:24:47,590 --> 00:24:48,620
Where's Boss?
126
00:24:48,620 --> 00:24:50,090
Is he still with you guys?
127
00:24:50,090 --> 00:24:52,470
I think he has also run into trouble.
128
00:24:53,110 --> 00:24:55,410
If all of you need to escape now,
129
00:24:55,410 --> 00:24:58,090
why should I help you?
130
00:24:59,670 --> 00:25:01,390
Although I can't help you guys
do anything at this point,
131
00:25:01,390 --> 00:25:02,970
I know all the inside information.
132
00:25:02,970 --> 00:25:04,770
I will expose them all!
133
00:25:04,770 --> 00:25:09,310
I believe that you guys also don't want
everyone in the world to know your existence.
134
00:25:09,690 --> 00:25:10,670
Okay.
135
00:25:10,670 --> 00:25:13,920
I have a ship located at the harbor.
136
00:25:13,920 --> 00:25:18,960
I can provide you with a boarding ticket
as long as you can escape.
137
00:25:19,240 --> 00:25:20,680
But...
138
00:25:20,680 --> 00:25:22,880
I can only help one person.
139
00:25:25,890 --> 00:25:28,390
Senator, I've gotten everything prepared...
140
00:27:41,870 --> 00:27:43,660
You guys recognize me, right?
141
00:27:44,620 --> 00:27:46,860
I know! You're running for president.
142
00:28:07,270 --> 00:28:09,170
Stop!
143
00:28:12,000 --> 00:28:13,410
Buddy,
144
00:28:13,830 --> 00:28:15,780
you don't happen to know how to
drive a boat, do you?
145
00:28:16,620 --> 00:28:18,180
What do you think?
146
00:28:56,800 --> 00:28:58,080
Over there...
147
00:28:58,080 --> 00:29:00,570
Wu Ying Xiong, look over there!
148
00:29:01,770 --> 00:29:02,890
Stop the boat!
149
00:29:02,890 --> 00:29:04,310
Stop the boat, Senator!
150
00:29:05,040 --> 00:29:06,400
Stop the boat!
151
00:29:24,960 --> 00:29:25,800
Stop the boat!
152
00:29:25,800 --> 00:29:27,290
Wu Ying Xiong, go faster.
153
00:29:27,290 --> 00:29:28,100
I can't go any faster.
154
00:29:28,100 --> 00:29:28,890
This is the fastest the boat can go.
155
00:29:28,890 --> 00:29:30,300
Stop the boat!
156
00:29:33,460 --> 00:29:35,220
Stop the boat!
157
00:29:35,220 --> 00:29:38,360
Not stopping? Fine...
158
00:29:38,900 --> 00:29:40,540
Stop the boat!
159
00:29:41,420 --> 00:29:43,100
Can't you tell me first if you're going to fire?
160
00:29:43,100 --> 00:29:45,370
- If I don't scare him a bit, he's not going to stop.
- What if you hit him?
161
00:29:45,440 --> 00:29:47,870
My shooting skills are so rotten,
how can I possibly hit him?
162
00:29:47,870 --> 00:29:49,500
Here, stop the boat!
163
00:30:01,280 --> 00:30:01,980
That's enough!
164
00:30:01,980 --> 00:30:03,520
Aim better and shoot his boat's engine.
165
00:30:11,540 --> 00:30:13,770
Wow! I really shot it!
166
00:30:13,770 --> 00:30:15,060
He's slowing down.
167
00:30:15,060 --> 00:30:16,800
Wu Ying Xiong, go!
168
00:30:16,800 --> 00:30:17,810
Stop the boat!
169
00:30:17,810 --> 00:30:18,710
I shot it!
170
00:30:18,710 --> 00:30:19,840
He's slowing down. Go!
171
00:30:19,840 --> 00:30:23,470
Wu Ying Xiong, go!
172
00:30:31,200 --> 00:30:32,320
Stop the boat, Senator!
173
00:30:34,250 --> 00:30:38,640
Senator, let me tell you,
bullets don't have eyes.
174
00:30:38,640 --> 00:30:42,680
With this gun of mine, I could probably
hit your head with my eyes closed.
175
00:30:43,220 --> 00:30:44,530
Just surrender.
176
00:30:49,170 --> 00:30:50,520
You're still at it?!
177
00:30:51,850 --> 00:30:53,300
Surrender!
178
00:30:54,190 --> 00:30:55,940
Or I'll shoot!
179
00:31:34,450 --> 00:31:37,800
Senator, I'm so happy to see you here.
180
00:31:37,800 --> 00:31:39,460
Call my lawyer.
181
00:31:40,840 --> 00:31:43,740
Your lawyer has also been listed as a defendant.
182
00:31:43,740 --> 00:31:45,180
Do you have another candidate,
183
00:31:45,180 --> 00:31:46,740
or do you want me to recommend a few to you?
184
00:31:46,740 --> 00:31:48,640
I know a couple of former classmates
of mine who are not bad.
185
00:31:51,200 --> 00:31:52,370
Thanks for the hard work, guys.
186
00:31:57,270 --> 00:31:58,710
A gun from Sarkozy.
187
00:31:58,710 --> 00:32:00,980
Okay, hold on.
188
00:32:04,790 --> 00:32:05,380
Wait.
189
00:32:05,380 --> 00:32:07,400
You guys are not waiting for the rest of
the team and the ambulance?
190
00:32:07,400 --> 00:32:09,580
We're exhausted, brother.
191
00:32:09,580 --> 00:32:11,920
I really want to go home and sleep.
192
00:32:12,550 --> 00:32:13,230
We'll leave the rest to you then.
193
00:32:13,230 --> 00:32:14,270
Alright.
194
00:32:26,590 --> 00:32:27,920
Are you exhausted as well?
195
00:32:49,210 --> 00:32:51,020
One each.
196
00:32:51,020 --> 00:32:52,920
We have to come back together next time.
197
00:33:01,780 --> 00:33:03,220
What's the matter?
198
00:33:09,020 --> 00:33:10,850
He Xiao Mei.
199
00:34:14,400 --> 00:34:16,270
The case regarding unfair arms trade
200
00:34:16,270 --> 00:34:18,680
that erupted several days ago
201
00:34:18,680 --> 00:34:20,450
is being put on trial today.
202
00:34:20,450 --> 00:34:22,450
The former South District Chief
203
00:34:22,450 --> 00:34:25,480
and the Senator who have been detained
will appear in court for questioning.
204
00:34:25,480 --> 00:34:28,020
The case sparked off from secret evidence
205
00:34:28,020 --> 00:34:30,220
presented by Prosecutor Wu Yang.
206
00:34:30,220 --> 00:34:33,370
The evidence includes information
on 221 bank accounts
207
00:34:33,370 --> 00:34:35,200
opened outside of the county using fake names.
208
00:34:35,200 --> 00:34:36,820
In addition, it included a memorandum of
209
00:34:36,820 --> 00:34:39,360
the five trading phases of Amos missiles
and jet planes,
210
00:34:39,360 --> 00:34:40,660
and also details of the contract.
211
00:34:40,660 --> 00:34:42,760
The commissions in total added up to NT$20 billion.
212
00:34:42,760 --> 00:34:44,870
In the first phase, the NT$5 billion worth of arms trade
213
00:34:44,870 --> 00:34:46,780
included NT$500,000 of commission.
214
00:34:46,780 --> 00:34:49,250
This sum of money, which was taken
from the State Treasury,
215
00:34:49,250 --> 00:34:51,510
has been transferred into the accounts of
216
00:34:51,510 --> 00:34:53,310
members of Parliament and the Ministry of Defense.
217
00:34:54,150 --> 00:34:56,940
Former Senator is suspected of instigating
the president's abduction
218
00:34:56,940 --> 00:34:58,810
and killing many of his subordinates.
219
00:34:58,810 --> 00:35:02,020
Everything that I do is for the country.
220
00:35:02,020 --> 00:35:03,140
...Charge him.
221
00:35:03,140 --> 00:35:04,180
And take a closer look
222
00:35:04,180 --> 00:35:06,180
to determine whether he had intentions
of overthrowing the government.
223
00:35:06,180 --> 00:35:08,580
In a bit, he will be...
224
00:35:34,460 --> 00:35:36,110
Why are you here?
225
00:35:37,020 --> 00:35:38,440
I was waiting for you.
226
00:35:38,950 --> 00:35:40,600
I knew that you would come today.
227
00:35:42,010 --> 00:35:44,230
Thank you for doing everything.
228
00:35:44,230 --> 00:35:45,520
If it weren't for you,
229
00:35:45,520 --> 00:35:47,600
it would be impossible to prove
those people guilty.
230
00:35:49,740 --> 00:35:52,410
I look forward to seeing them in prison with me.
231
00:35:53,140 --> 00:35:55,440
This is the best way to avenge my sister.
232
00:35:56,470 --> 00:35:59,510
Furthermore, they agreed to help me
hold a funeral for my sister...
233
00:36:02,640 --> 00:36:04,980
and take her to a place where
she wants to be in most.
234
00:36:16,540 --> 00:36:18,620
Remember what I told you.
235
00:36:20,040 --> 00:36:21,990
You must live for yourself.
236
00:36:26,210 --> 00:36:27,880
I will.
237
00:36:28,760 --> 00:36:31,000
If that day comes,
238
00:36:31,270 --> 00:36:33,890
I will come thank you personally.
239
00:37:12,020 --> 00:37:14,800
Why didn't you tell me earlier
that you were free to come eat dinner?
240
00:37:27,400 --> 00:37:30,760
In this world,
241
00:37:30,760 --> 00:37:35,720
there are many things that is very hard
for us to prove their existence.
242
00:37:36,360 --> 00:37:40,820
Like our souls, and hell.
243
00:37:42,110 --> 00:37:44,950
Or...
244
00:37:45,260 --> 00:37:47,600
the traitor of San Lian Hui.
245
00:37:51,520 --> 00:37:53,830
Ah Jin,
246
00:37:55,640 --> 00:37:57,560
I know
247
00:37:58,850 --> 00:38:02,830
that person who betrayed the triad
and framed Chairman
248
00:38:03,560 --> 00:38:05,700
is you.
249
00:38:09,130 --> 00:38:12,750
Of course, I don't have any evidence
250
00:38:12,750 --> 00:38:15,060
to prove this right now.
251
00:38:17,620 --> 00:38:21,220
But I know very clearly in my heart
252
00:38:22,020 --> 00:38:24,900
that person is you.
253
00:38:26,760 --> 00:38:30,960
You came all the way here just
to say this to me?
254
00:38:34,140 --> 00:38:37,300
One day,
255
00:38:37,300 --> 00:38:41,250
I will find the evidence to prove all this.
256
00:38:43,530 --> 00:38:47,150
And when that day comes,
257
00:38:47,150 --> 00:38:53,860
I guarantee you that I will end
your life with my own hands.
258
00:39:05,790 --> 00:39:08,230
Police, don't run!
259
00:39:09,970 --> 00:39:11,490
Stop!
260
00:39:12,080 --> 00:39:14,150
Young Master, run slower!
261
00:39:14,150 --> 00:39:15,620
Young Master, slow down!
262
00:39:16,170 --> 00:39:17,990
Police, stop running!
263
00:39:20,640 --> 00:39:21,420
Stop running!
264
00:39:21,420 --> 00:39:22,090
Young Master...
265
00:39:22,090 --> 00:39:23,680
Young Master, stop chasing him!
266
00:39:23,680 --> 00:39:25,030
Young Master, run slower!
267
00:39:25,030 --> 00:39:26,350
Young Master, stop chasing!
268
00:39:31,360 --> 00:39:32,890
Young Master... Are you okay?
269
00:39:32,890 --> 00:39:33,970
Young Master...
270
00:39:34,640 --> 00:39:36,010
What are you guys grabbing me for?
271
00:39:36,010 --> 00:39:36,550
Young Master,
272
00:39:36,550 --> 00:39:38,240
our job is to protect you.
273
00:39:38,240 --> 00:39:39,780
I'm on my job right now!
Stop following me!
274
00:39:39,780 --> 00:39:41,420
Do something else!
275
00:39:44,530 --> 00:39:45,980
Young Master!
276
00:39:47,910 --> 00:39:49,160
Young Master!
277
00:40:04,590 --> 00:40:05,910
Little girls,
278
00:40:07,100 --> 00:40:09,070
Ge Ge (big brother) is not lying to you.
279
00:40:09,320 --> 00:40:11,020
Be good and cooperate, okay?
280
00:40:11,650 --> 00:40:12,430
What is your name?
281
00:40:12,430 --> 00:40:14,690
My name is Lin Zhi Ling (famous model).
282
00:40:16,130 --> 00:40:17,210
It's Lin Zhi Ling.
283
00:40:18,020 --> 00:40:19,700
I don't look like her?
284
00:40:21,700 --> 00:40:23,320
Very alike...
285
00:40:23,320 --> 00:40:24,330
Very...
286
00:40:24,850 --> 00:40:26,150
I'm Chen Zai Tian.
287
00:40:26,630 --> 00:40:27,560
You're so handsome.
288
00:40:27,560 --> 00:40:28,810
You're very cute too.
289
00:40:30,500 --> 00:40:31,820
What is your name?
290
00:40:31,820 --> 00:40:33,520
My surname is "Tian" ('field').
291
00:40:33,960 --> 00:40:35,440
"Tian" ('sweet')...
292
00:40:35,990 --> 00:40:37,390
"Tian" ('field').
293
00:40:37,390 --> 00:40:38,920
Tian...Tian what?
294
00:40:38,920 --> 00:40:40,710
Tian Tian ('Field Sweet').
295
00:40:41,080 --> 00:40:42,950
"Tian Tian" ('Sweet Sweet')?
296
00:40:43,440 --> 00:40:44,870
"Tian Tian" ('Sweet Sweet')...
297
00:40:45,460 --> 00:40:46,680
Which "Tian"?
298
00:40:46,680 --> 00:40:48,590
It's "Tian" as in "Tian Mi Mi".
('Field Sweet Sweet')
299
00:40:48,590 --> 00:40:50,760
Tian...
300
00:40:51,480 --> 00:40:52,850
Mi Mi?..
301
00:40:56,420 --> 00:40:58,320
What's your relation to Tian Mi Mi?
302
00:40:58,320 --> 00:41:00,150
Tian Mi Mi is my older sister.
303
00:41:00,150 --> 00:41:01,720
I've caught your sister before!
304
00:41:01,720 --> 00:41:02,220
Really?
305
00:41:02,220 --> 00:41:02,970
How is your sister doing?
306
00:41:02,970 --> 00:41:03,930
She's doing very well.
307
00:41:03,930 --> 00:41:06,420
The both of you are so pretty and cute.
308
00:41:06,420 --> 00:41:07,110
My goodness.
309
00:41:07,110 --> 00:41:09,060
- Let me see your ID...
- Captain Chen.
310
00:41:09,530 --> 00:41:12,170
This should be taken care of by the
Society Ethics Department.
311
00:41:12,170 --> 00:41:15,080
Shouldn't the Crime Investigation Team be...
312
00:41:15,360 --> 00:41:16,610
Can't I stay and sit beside you
313
00:41:16,610 --> 00:41:18,320
to help you write the record?
314
00:41:20,150 --> 00:41:21,050
Please sit.
315
00:41:23,190 --> 00:41:24,900
This is the Da Ge Ge (eldest brother) of the family.
316
00:41:24,900 --> 00:41:25,920
He's the nicest.
317
00:41:25,920 --> 00:41:27,200
Doesn't he look like Doraemon?
318
00:41:28,170 --> 00:41:29,710
You're so hateful...
319
00:41:34,140 --> 00:41:36,550
Captain Chen, excuse me, sorry for interrupting.
320
00:41:36,550 --> 00:41:38,330
I've been outside looking for you the whole day
and I couldn't find you anywhere.
321
00:41:38,330 --> 00:41:40,110
So you've been hiding here to have fun?
322
00:41:40,110 --> 00:41:41,970
You're still fooling around?!
323
00:41:42,560 --> 00:41:43,590
Let me introduce.
324
00:41:43,590 --> 00:41:45,590
He is our most fierce Er Ge Ge (2nd eldest brother) of the family.
325
00:41:45,590 --> 00:41:46,480
Ge Ge.
326
00:41:46,480 --> 00:41:48,860
Er Ge Ge!
327
00:41:49,440 --> 00:41:50,070
It's time.
328
00:41:50,070 --> 00:41:51,510
We need to go.
329
00:41:55,290 --> 00:41:56,580
Hurry!
330
00:41:57,010 --> 00:41:57,930
If you're free to come by the
Crime Investigation Department,
331
00:41:57,930 --> 00:41:58,770
I'll treat you guys to some coffee.
332
00:41:58,770 --> 00:41:59,780
Remember.
333
00:42:21,920 --> 00:42:22,950
Sorry.
334
00:42:22,950 --> 00:42:25,400
I ruined your plan to leave quietly.
335
00:42:30,640 --> 00:42:32,980
This sailboat of yours is so pretty!
336
00:42:33,780 --> 00:42:35,710
Where do you plan to go?
337
00:42:36,380 --> 00:42:37,740
I don't know.
338
00:42:37,740 --> 00:42:39,250
I'll just take a look everywhere.
339
00:42:39,250 --> 00:42:41,870
I'll go to Japan first, then America.
340
00:42:41,870 --> 00:42:43,400
In these past few years,
341
00:42:43,400 --> 00:42:45,860
I've been living without an identity.
342
00:42:46,220 --> 00:42:47,610
Now that I've got my identity back,
343
00:42:47,610 --> 00:42:50,050
I want to live well for myself.
344
00:42:51,740 --> 00:42:53,790
So should I start calling you...
345
00:42:53,790 --> 00:42:55,500
Huang Shi Kai?
346
00:42:57,600 --> 00:42:59,610
You can still call me Xiao Ma.
347
00:43:06,870 --> 00:43:09,840
Although I have no way of loving you,
348
00:43:09,840 --> 00:43:13,140
you have always been a very important friend to me.
349
00:43:14,020 --> 00:43:16,340
I will never forget you.
350
00:43:17,700 --> 00:43:20,210
Thank you for saving everyone.
351
00:43:23,820 --> 00:43:25,570
Those two fellas are so funny.
352
00:43:26,040 --> 00:43:28,060
Who can't see them hiding there?
353
00:43:28,060 --> 00:43:29,690
Yeah.
354
00:43:34,520 --> 00:43:35,650
I'm leaving then.
355
00:43:37,240 --> 00:43:38,640
Have a safe trip.
356
00:43:39,360 --> 00:43:42,250
Bye bye.
357
00:43:54,060 --> 00:43:56,410
Bye bye.
358
00:44:21,510 --> 00:44:22,900
What did he say to you?
359
00:44:24,470 --> 00:44:25,690
He said that
360
00:44:25,690 --> 00:44:27,230
he will never forget you two.
361
00:44:31,210 --> 00:44:33,990
How come he said it like we will
never see each other again?
362
00:44:36,390 --> 00:44:38,300
That's right.
363
00:44:38,370 --> 00:44:39,820
He said that the two of you
364
00:44:39,820 --> 00:44:42,970
are the friends that he doesn't
want to see again the most.
365
00:44:46,120 --> 00:44:48,210
But that doesn't include me.
366
00:44:48,660 --> 00:44:50,830
I'm different from you two.
367
00:44:51,360 --> 00:44:54,460
He even wanted me to leave with him.
368
00:44:55,590 --> 00:44:58,470
There's this question that I've been
wanting to ask you, Chen Lin.
369
00:44:58,470 --> 00:45:01,240
With your skills and personality
being so frightening,
370
00:45:01,240 --> 00:45:03,300
yet you have such a pretty face.
371
00:45:03,300 --> 00:45:06,730
Did your dad take you to get the
same face surgery as I did?
372
00:45:12,670 --> 00:45:14,600
Are you stupid?
373
00:45:17,710 --> 00:45:19,490
Or do you not want to live?
374
00:45:21,510 --> 00:45:23,980
You can try asking again.
375
00:45:23,980 --> 00:45:26,260
Central calling...
376
00:45:26,260 --> 00:45:27,860
There is a gun shooting at Times Avenue.
377
00:45:27,860 --> 00:45:30,640
The police car escorting a deponent
to court has been attacked.
378
00:45:30,640 --> 00:45:31,650
Nearby officers, please go forth to support.
379
00:45:31,650 --> 00:45:32,900
New case...Let's go!
380
00:45:32,900 --> 00:45:34,110
We're leaving first then.
381
00:45:34,110 --> 00:45:36,130
Central calling...
382
00:45:36,740 --> 00:45:37,850
Are you crazy?
383
00:45:37,850 --> 00:45:39,840
How could you ask that kind of question?
384
00:45:39,840 --> 00:45:41,720
Who knew that she would be so petty.
385
00:45:43,060 --> 00:45:45,520
If you really want to know,
just ask the Chairman next time.
386
00:45:54,680 --> 00:45:57,050
Reporting, received.
387
00:45:57,050 --> 00:46:07,050
Translations: fufu / Timing: carinelay
Special thanks to momo & Zahra
388
00:46:07,050 --> 00:46:17,050
Visit us @ http://ohsosublime.blogspot.com
389
00:46:17,050 --> 00:46:27,050
Thank you to all SUBlimers who have contributed to this project <3
390
00:46:27,050 --> 00:46:37,050
Check out our youtube channel:
http://www.youtube.com/sublimesfansubs
391
00:46:37,050 --> 00:46:47,050
And this one:
http://www.youtube.com/sublimesvariety
392
00:46:47,050 --> 00:46:57,050
Thank you for watching!
393
00:47:08,620 --> 00:47:11,260
"To commend the officers who died in action"
394
00:47:11,260 --> 00:47:13,580
"South District Branch Captain of Crime Investigation - Chen Jun Lin - First Class Medal of Honor"
395
00:47:13,580 --> 00:47:15,610
"South District Branch Officer of Crime Investigation - Li Jian Guo - Second Class Medal of Honor"
396
00:47:15,850 --> 00:47:17,820
"South District Branch Officer of Crime Investigation - Tang Qin - Second Class Medal of Honor"
397
00:47:17,820 --> 00:47:20,870
"South District Branch Officer of Crime Investigation - Li Ming De - Second Class Medal of Honor"
398
00:47:22,520 --> 00:47:24,720
"South District Branch Crime Investigation Information Systems Department - Hao Ke"
399
00:47:24,930 --> 00:47:26,860
"After two operations, he is currently out of critical condition"
400
00:47:28,970 --> 00:47:31,010
"Another female officer, Ai Lu, who is suspected of being involved in the case"
401
00:47:31,240 --> 00:47:37,390
"Disappeared from the scene and her whereabouts are unknown. An order of arrest has been issued."
402
00:47:40,580 --> 00:47:44,010
"Chairman of San Lian Hui"
"After evidence found him involved in multiple cases, prosecutor has ordered to put him on trial. All the cases are still on trial."
403
00:47:44,210 --> 00:47:46,710
"But rumors say that Chairman has already escaped to Central or South America,
404
00:47:46,710 --> 00:47:51,470
and has temporarily handed his position over to his only daughter, Chen Lin."
405
00:47:53,790 --> 00:47:58,260
"After unlocking the chip and doing a comparative analysis"
"A massive amount of documents were found in regards to arms trade, involving military affairs of another country overseas."
406
00:47:58,260 --> 00:48:01,160
"Commissions amounted very high and high-ranking members involved."
407
00:48:01,160 --> 00:48:07,830
"There is a lot of attention from the public."
408
00:48:09,470 --> 00:48:13,500
"The case has been named "Troy's arms trade""
"Investigations will be lead by Prosecutor Wu Yang"
409
00:48:13,500 --> 00:48:17,990
"Charges include: treason, negligence of duty, instigating the army to murder, violation of human rights, intentions of harming national security"
410
00:48:18,850 --> 00:48:24,480
"As for the Senator and his people"
"Including Minister of Defense, South District Chief, and a member of the Military Committee"
411
00:48:24,480 --> 00:48:35,100
"Prosecutions were carried out on the lieutenant general, major general and nearly 50 officers of the national army who were involved in several cases and the number continues to rise"
412
00:48:37,570 --> 00:48:40,550
"But some important people related to the case"
"Whether they were residing within or outside of the country"
413
00:48:40,550 --> 00:48:42,450
"Have all committed suicide or died from accidents"
414
00:48:42,450 --> 00:48:47,260
"The evidence found are also disappearing one by one"
415
00:48:49,740 --> 00:48:52,440
"And the secret assassins training plan "Night Walkers""
416
00:48:52,440 --> 00:48:57,440
"has been exposed entirely after Cheng Nuo confessed his crime"
417
00:48:59,160 --> 00:49:02,280
"But documents regarding "Night Walkers" stored at the Ministry of Defense have been mysteriously destroyed after the whole incident"
418
00:49:02,280 --> 00:49:07,600
"The only information left was when the plan started and the person responsible in the final stage"
419
00:49:12,000 --> 00:49:19,210
"The person conducting the final stage of training was"
"Special military training instructor Lan Xi En"
420
00:49:22,010 --> 00:49:27,960
"Who is South District's Forensic Officer Lan Xi Ying's long lost brother"
421
00:49:31,450 --> 00:49:33,910
Double Luck calling central...
422
00:49:33,910 --> 00:49:35,590
In two more minutes,
423
00:49:35,590 --> 00:49:37,350
we should be arriving at the gun shooting scene.
424
00:49:37,350 --> 00:49:38,160
That...
425
00:49:38,160 --> 00:49:39,920
May I ask has support been sent over?
426
00:49:39,920 --> 00:49:42,500
Don't tell me it's going to be only the two of us again.
427
00:49:43,340 --> 00:49:45,710
Double Luck, Double Luck, please wait for support.
428
00:49:54,990 --> 00:49:57,040
"And the legendary overseas munitions group 'Heaven'"
429
00:49:57,380 --> 00:49:59,920
"is quietly drawing up a plan"
430
00:50:00,170 --> 00:50:02,750
"preparing to target the Double Luck team from
South District's Crime Investigation Unit"
431
00:50:05,510 --> 00:50:10,020
"to launch a full revenge"
32219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.