All language subtitles for Black.and.White.EP24.HDTV.720p.x264.HE-AAC-HDSTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,650 --> 00:01:31,770 Translations: fufu / Timing: carinelay Special thanks to momo & Zahra 2 00:01:45,460 --> 00:01:48,330 Hand over the chip. 3 00:01:52,470 --> 00:01:53,850 I know you have the chip with you. 4 00:01:53,850 --> 00:01:55,880 Hand it over. 5 00:02:01,190 --> 00:02:03,940 I can still get the chip by killing you. 6 00:03:23,500 --> 00:03:26,060 I'm not going to take it from you. 7 00:03:26,060 --> 00:03:28,040 I just want to help you. 8 00:03:28,610 --> 00:03:31,740 There are still a lot of people coming after you to get what's in your hands right now. 9 00:03:32,720 --> 00:03:35,600 There's no way that you'll be able to leave here alone. 10 00:03:37,430 --> 00:03:39,070 Why are you helping me? 11 00:03:40,470 --> 00:03:42,520 I don't want to answer this question right now. 12 00:05:09,160 --> 00:05:10,580 The car is in front. 13 00:05:28,220 --> 00:05:29,160 Hide! 14 00:05:50,610 --> 00:05:51,640 Don't come out! 15 00:06:32,300 --> 00:06:33,950 The chip is in my hand! 16 00:06:35,720 --> 00:06:37,820 Do you understand? 17 00:06:37,820 --> 00:06:40,050 I have the chip! 18 00:06:43,640 --> 00:06:45,200 If you shoot, 19 00:06:48,980 --> 00:06:50,690 I will destroy it. 20 00:06:55,950 --> 00:06:59,510 I can put a bullet in your head before you can destroy it. 21 00:06:59,980 --> 00:07:01,380 Try it. 22 00:07:01,990 --> 00:07:04,450 It's really easy to destroy. 23 00:07:12,780 --> 00:07:14,380 Let us go. 24 00:07:14,670 --> 00:07:16,620 We just want to live. 25 00:07:18,100 --> 00:07:21,520 When we go out, I will give you what you want. 26 00:07:27,020 --> 00:07:28,720 Let us go. 27 00:07:54,330 --> 00:07:57,390 Even if you give her the chip, she'll still kill you. 28 00:07:59,710 --> 00:08:01,940 The chip is our last hope. 29 00:08:01,940 --> 00:08:04,350 Help me take it to Prosecutor Wu Yang. 30 00:08:04,350 --> 00:08:06,030 Please. 31 00:08:11,490 --> 00:08:13,700 I knew about the training project that you guys were in 32 00:08:14,200 --> 00:08:17,420 because your instructor 33 00:08:17,420 --> 00:08:19,110 was a very important person to me. 34 00:08:19,980 --> 00:08:21,770 He once taught me 35 00:08:21,770 --> 00:08:23,920 a lot of important things. 36 00:09:12,200 --> 00:09:15,180 The best thing that he taught me... 37 00:09:15,180 --> 00:09:17,120 was how to use a gun. 38 00:09:20,270 --> 00:09:21,740 So it turns out... 39 00:09:25,030 --> 00:09:26,670 Are you okay? 40 00:09:42,750 --> 00:09:44,350 So you're Boss, 41 00:09:48,040 --> 00:09:49,770 the leader of Sarkozy? 42 00:09:52,280 --> 00:09:53,480 I really don't understand. 43 00:09:53,480 --> 00:09:56,450 What is Q doing with your guys? 44 00:09:57,270 --> 00:09:58,730 I heard you guys call him... 45 00:09:58,730 --> 00:10:00,010 Xiao Ma. 46 00:10:02,070 --> 00:10:05,490 He has so much pride, and is such a skillful soldier. 47 00:10:05,770 --> 00:10:08,960 Seeing him with you guys is such a disgrace. 48 00:10:09,430 --> 00:10:11,690 What is that smell? 49 00:10:27,210 --> 00:10:28,800 That day at the hamburger place. 50 00:10:32,050 --> 00:10:34,280 You were the one who blew up the place?! 51 00:10:36,720 --> 00:10:38,110 I've finally found you. 52 00:10:38,110 --> 00:10:39,500 So? 53 00:10:40,880 --> 00:10:44,120 You boy scouts who can't even hold a gun right, 54 00:10:44,120 --> 00:10:45,570 what can you do? 55 00:10:46,420 --> 00:10:48,900 Let me tell you, 56 00:10:50,730 --> 00:10:53,670 we will defeat Sarkozy. 57 00:10:55,220 --> 00:10:57,320 We will capture you. 58 00:10:59,300 --> 00:11:02,640 I will make you take responsibility for all those you've killed. 59 00:11:16,800 --> 00:11:18,170 Don't move! 60 00:11:23,950 --> 00:11:25,020 Go and save Pi Zi first. 61 00:11:25,020 --> 00:11:26,530 Leave this to me. 62 00:11:59,750 --> 00:12:00,930 Come out! 63 00:12:20,310 --> 00:12:23,930 Q, I'll give you one last chance. 64 00:12:23,930 --> 00:12:26,110 Are you certain that you want to fight against us? 65 00:12:27,940 --> 00:12:30,000 I'm certain. 66 00:12:30,000 --> 00:12:32,520 If I can't stop you guys, 67 00:12:32,520 --> 00:12:34,380 I will have no choice but to destroy you all. 68 00:12:34,940 --> 00:12:37,130 I don't want to see you guys kill anymore. 69 00:12:38,730 --> 00:12:40,610 Then you'll have to get through me first. 70 00:17:52,500 --> 00:17:53,700 My gun... 71 00:18:06,900 --> 00:18:09,500 Boss is down... 72 00:19:11,900 --> 00:19:14,190 So? Did you see who it was? 73 00:19:21,320 --> 00:19:22,850 What's wrong? 74 00:19:26,250 --> 00:19:27,390 What's the matter? 75 00:19:30,460 --> 00:19:32,710 Did you see someone you knew? 76 00:19:40,870 --> 00:19:43,110 I saw a photo of her in your home before. 77 00:19:43,110 --> 00:19:44,830 I think she must be a member of Sarkozy. 78 00:19:44,830 --> 00:19:45,970 What? 79 00:19:45,970 --> 00:19:47,460 Who are you guys talking about? 80 00:19:48,360 --> 00:19:50,590 Her name is He Xiao Mei. 81 00:19:50,590 --> 00:19:55,300 She must have joined the group after I left Sarkozy. 82 00:19:58,620 --> 00:20:02,090 You're saying that He Xiao Mei is part of Sarkozy? 83 00:20:05,040 --> 00:20:08,240 And that she didn't die from the explosion? 84 00:20:09,970 --> 00:20:12,450 She must have been at the scene 85 00:20:12,450 --> 00:20:15,040 to help map the location 86 00:20:15,040 --> 00:20:17,300 and grasp their target's position. 87 00:20:17,300 --> 00:20:19,850 She must have helped signal the time to detonate the explosives 88 00:20:19,850 --> 00:20:22,010 to kill off their target. 89 00:21:15,970 --> 00:21:18,230 If Boss is taken back by them, 90 00:21:18,230 --> 00:21:21,350 they'll definitely anatomize him. 91 00:21:21,350 --> 00:21:24,350 For people like him, 92 00:21:24,350 --> 00:21:26,300 it'll be like putting down his dignity. 93 00:21:27,920 --> 00:21:31,010 No matter how many bad things he has done, 94 00:21:31,010 --> 00:21:36,080 afterall, he is still a great soldier. 95 00:21:39,920 --> 00:21:41,730 Boss' cell phone. 96 00:21:51,160 --> 00:21:54,610 We still haven't caught the most important person. 97 00:22:47,500 --> 00:22:49,050 Buddy, 98 00:22:50,510 --> 00:22:53,330 things haven't ended yet. 99 00:22:54,190 --> 00:22:56,880 I need you to get a hold of yourself. 100 00:23:02,290 --> 00:23:07,070 Xi Ying said before that Boss and the rest are a hired group of mercenaries. 101 00:23:07,070 --> 00:23:08,300 So while they're in our country, 102 00:23:08,300 --> 00:23:10,920 they must be taking orders from someone. 103 00:23:11,680 --> 00:23:14,220 Both Jian Da De and Ling Wen Qi are dead already. 104 00:23:14,220 --> 00:23:16,630 And the Minister of Defense has also been arrested, 105 00:23:16,630 --> 00:23:20,190 so there must be someone behind the scenes directing this whole thing, 106 00:23:20,190 --> 00:23:22,500 telling Boss to retrieve the chip. 107 00:23:27,640 --> 00:23:31,310 This was the last number that Boss dialed on his phone. 108 00:23:41,900 --> 00:23:44,340 Hello, have you gotten the chip? 109 00:23:45,450 --> 00:23:49,820 Hello? 110 00:23:55,460 --> 00:23:57,420 Boss couldn't have run into some troubles, right? 111 00:23:57,420 --> 00:23:59,070 Hurry and get the case of US money and the information. 112 00:23:59,070 --> 00:24:00,310 We need to prepare to leave. 113 00:24:02,230 --> 00:24:06,340 Other than the president, who else has such a power in the country? 114 00:24:06,620 --> 00:24:08,450 And commanding so much people? 115 00:24:12,820 --> 00:24:15,050 The Senator. 116 00:24:20,500 --> 00:24:22,630 I recognize his voice. 117 00:24:25,530 --> 00:24:28,080 Do you have Prosecutor Wu's number? 118 00:24:28,370 --> 00:24:29,480 Send this number to him. 119 00:24:29,480 --> 00:24:31,880 He'll definitely be able to locate his exact position. 120 00:24:40,040 --> 00:24:40,980 Hello. 121 00:24:40,980 --> 00:24:41,970 It's me. 122 00:24:41,970 --> 00:24:43,850 Fan Tian Cheng. 123 00:24:43,850 --> 00:24:45,060 I've run into some trouble. 124 00:24:45,060 --> 00:24:47,590 You've promised me before that you would help me escape. 125 00:24:47,590 --> 00:24:48,620 Where's Boss? 126 00:24:48,620 --> 00:24:50,090 Is he still with you guys? 127 00:24:50,090 --> 00:24:52,470 I think he has also run into trouble. 128 00:24:53,110 --> 00:24:55,410 If all of you need to escape now, 129 00:24:55,410 --> 00:24:58,090 why should I help you? 130 00:24:59,670 --> 00:25:01,390 Although I can't help you guys do anything at this point, 131 00:25:01,390 --> 00:25:02,970 I know all the inside information. 132 00:25:02,970 --> 00:25:04,770 I will expose them all! 133 00:25:04,770 --> 00:25:09,310 I believe that you guys also don't want everyone in the world to know your existence. 134 00:25:09,690 --> 00:25:10,670 Okay. 135 00:25:10,670 --> 00:25:13,920 I have a ship located at the harbor. 136 00:25:13,920 --> 00:25:18,960 I can provide you with a boarding ticket as long as you can escape. 137 00:25:19,240 --> 00:25:20,680 But... 138 00:25:20,680 --> 00:25:22,880 I can only help one person. 139 00:25:25,890 --> 00:25:28,390 Senator, I've gotten everything prepared... 140 00:27:41,870 --> 00:27:43,660 You guys recognize me, right? 141 00:27:44,620 --> 00:27:46,860 I know! You're running for president. 142 00:28:07,270 --> 00:28:09,170 Stop! 143 00:28:12,000 --> 00:28:13,410 Buddy, 144 00:28:13,830 --> 00:28:15,780 you don't happen to know how to drive a boat, do you? 145 00:28:16,620 --> 00:28:18,180 What do you think? 146 00:28:56,800 --> 00:28:58,080 Over there... 147 00:28:58,080 --> 00:29:00,570 Wu Ying Xiong, look over there! 148 00:29:01,770 --> 00:29:02,890 Stop the boat! 149 00:29:02,890 --> 00:29:04,310 Stop the boat, Senator! 150 00:29:05,040 --> 00:29:06,400 Stop the boat! 151 00:29:24,960 --> 00:29:25,800 Stop the boat! 152 00:29:25,800 --> 00:29:27,290 Wu Ying Xiong, go faster. 153 00:29:27,290 --> 00:29:28,100 I can't go any faster. 154 00:29:28,100 --> 00:29:28,890 This is the fastest the boat can go. 155 00:29:28,890 --> 00:29:30,300 Stop the boat! 156 00:29:33,460 --> 00:29:35,220 Stop the boat! 157 00:29:35,220 --> 00:29:38,360 Not stopping? Fine... 158 00:29:38,900 --> 00:29:40,540 Stop the boat! 159 00:29:41,420 --> 00:29:43,100 Can't you tell me first if you're going to fire? 160 00:29:43,100 --> 00:29:45,370 - If I don't scare him a bit, he's not going to stop. - What if you hit him? 161 00:29:45,440 --> 00:29:47,870 My shooting skills are so rotten, how can I possibly hit him? 162 00:29:47,870 --> 00:29:49,500 Here, stop the boat! 163 00:30:01,280 --> 00:30:01,980 That's enough! 164 00:30:01,980 --> 00:30:03,520 Aim better and shoot his boat's engine. 165 00:30:11,540 --> 00:30:13,770 Wow! I really shot it! 166 00:30:13,770 --> 00:30:15,060 He's slowing down. 167 00:30:15,060 --> 00:30:16,800 Wu Ying Xiong, go! 168 00:30:16,800 --> 00:30:17,810 Stop the boat! 169 00:30:17,810 --> 00:30:18,710 I shot it! 170 00:30:18,710 --> 00:30:19,840 He's slowing down. Go! 171 00:30:19,840 --> 00:30:23,470 Wu Ying Xiong, go! 172 00:30:31,200 --> 00:30:32,320 Stop the boat, Senator! 173 00:30:34,250 --> 00:30:38,640 Senator, let me tell you, bullets don't have eyes. 174 00:30:38,640 --> 00:30:42,680 With this gun of mine, I could probably hit your head with my eyes closed. 175 00:30:43,220 --> 00:30:44,530 Just surrender. 176 00:30:49,170 --> 00:30:50,520 You're still at it?! 177 00:30:51,850 --> 00:30:53,300 Surrender! 178 00:30:54,190 --> 00:30:55,940 Or I'll shoot! 179 00:31:34,450 --> 00:31:37,800 Senator, I'm so happy to see you here. 180 00:31:37,800 --> 00:31:39,460 Call my lawyer. 181 00:31:40,840 --> 00:31:43,740 Your lawyer has also been listed as a defendant. 182 00:31:43,740 --> 00:31:45,180 Do you have another candidate, 183 00:31:45,180 --> 00:31:46,740 or do you want me to recommend a few to you? 184 00:31:46,740 --> 00:31:48,640 I know a couple of former classmates of mine who are not bad. 185 00:31:51,200 --> 00:31:52,370 Thanks for the hard work, guys. 186 00:31:57,270 --> 00:31:58,710 A gun from Sarkozy. 187 00:31:58,710 --> 00:32:00,980 Okay, hold on. 188 00:32:04,790 --> 00:32:05,380 Wait. 189 00:32:05,380 --> 00:32:07,400 You guys are not waiting for the rest of the team and the ambulance? 190 00:32:07,400 --> 00:32:09,580 We're exhausted, brother. 191 00:32:09,580 --> 00:32:11,920 I really want to go home and sleep. 192 00:32:12,550 --> 00:32:13,230 We'll leave the rest to you then. 193 00:32:13,230 --> 00:32:14,270 Alright. 194 00:32:26,590 --> 00:32:27,920 Are you exhausted as well? 195 00:32:49,210 --> 00:32:51,020 One each. 196 00:32:51,020 --> 00:32:52,920 We have to come back together next time. 197 00:33:01,780 --> 00:33:03,220 What's the matter? 198 00:33:09,020 --> 00:33:10,850 He Xiao Mei. 199 00:34:14,400 --> 00:34:16,270 The case regarding unfair arms trade 200 00:34:16,270 --> 00:34:18,680 that erupted several days ago 201 00:34:18,680 --> 00:34:20,450 is being put on trial today. 202 00:34:20,450 --> 00:34:22,450 The former South District Chief 203 00:34:22,450 --> 00:34:25,480 and the Senator who have been detained will appear in court for questioning. 204 00:34:25,480 --> 00:34:28,020 The case sparked off from secret evidence 205 00:34:28,020 --> 00:34:30,220 presented by Prosecutor Wu Yang. 206 00:34:30,220 --> 00:34:33,370 The evidence includes information on 221 bank accounts 207 00:34:33,370 --> 00:34:35,200 opened outside of the county using fake names. 208 00:34:35,200 --> 00:34:36,820 In addition, it included a memorandum of 209 00:34:36,820 --> 00:34:39,360 the five trading phases of Amos missiles and jet planes, 210 00:34:39,360 --> 00:34:40,660 and also details of the contract. 211 00:34:40,660 --> 00:34:42,760 The commissions in total added up to NT$20 billion. 212 00:34:42,760 --> 00:34:44,870 In the first phase, the NT$5 billion worth of arms trade 213 00:34:44,870 --> 00:34:46,780 included NT$500,000 of commission. 214 00:34:46,780 --> 00:34:49,250 This sum of money, which was taken from the State Treasury, 215 00:34:49,250 --> 00:34:51,510 has been transferred into the accounts of 216 00:34:51,510 --> 00:34:53,310 members of Parliament and the Ministry of Defense. 217 00:34:54,150 --> 00:34:56,940 Former Senator is suspected of instigating the president's abduction 218 00:34:56,940 --> 00:34:58,810 and killing many of his subordinates. 219 00:34:58,810 --> 00:35:02,020 Everything that I do is for the country. 220 00:35:02,020 --> 00:35:03,140 ...Charge him. 221 00:35:03,140 --> 00:35:04,180 And take a closer look 222 00:35:04,180 --> 00:35:06,180 to determine whether he had intentions of overthrowing the government. 223 00:35:06,180 --> 00:35:08,580 In a bit, he will be... 224 00:35:34,460 --> 00:35:36,110 Why are you here? 225 00:35:37,020 --> 00:35:38,440 I was waiting for you. 226 00:35:38,950 --> 00:35:40,600 I knew that you would come today. 227 00:35:42,010 --> 00:35:44,230 Thank you for doing everything. 228 00:35:44,230 --> 00:35:45,520 If it weren't for you, 229 00:35:45,520 --> 00:35:47,600 it would be impossible to prove those people guilty. 230 00:35:49,740 --> 00:35:52,410 I look forward to seeing them in prison with me. 231 00:35:53,140 --> 00:35:55,440 This is the best way to avenge my sister. 232 00:35:56,470 --> 00:35:59,510 Furthermore, they agreed to help me hold a funeral for my sister... 233 00:36:02,640 --> 00:36:04,980 and take her to a place where she wants to be in most. 234 00:36:16,540 --> 00:36:18,620 Remember what I told you. 235 00:36:20,040 --> 00:36:21,990 You must live for yourself. 236 00:36:26,210 --> 00:36:27,880 I will. 237 00:36:28,760 --> 00:36:31,000 If that day comes, 238 00:36:31,270 --> 00:36:33,890 I will come thank you personally. 239 00:37:12,020 --> 00:37:14,800 Why didn't you tell me earlier that you were free to come eat dinner? 240 00:37:27,400 --> 00:37:30,760 In this world, 241 00:37:30,760 --> 00:37:35,720 there are many things that is very hard for us to prove their existence. 242 00:37:36,360 --> 00:37:40,820 Like our souls, and hell. 243 00:37:42,110 --> 00:37:44,950 Or... 244 00:37:45,260 --> 00:37:47,600 the traitor of San Lian Hui. 245 00:37:51,520 --> 00:37:53,830 Ah Jin, 246 00:37:55,640 --> 00:37:57,560 I know 247 00:37:58,850 --> 00:38:02,830 that person who betrayed the triad and framed Chairman 248 00:38:03,560 --> 00:38:05,700 is you. 249 00:38:09,130 --> 00:38:12,750 Of course, I don't have any evidence 250 00:38:12,750 --> 00:38:15,060 to prove this right now. 251 00:38:17,620 --> 00:38:21,220 But I know very clearly in my heart 252 00:38:22,020 --> 00:38:24,900 that person is you. 253 00:38:26,760 --> 00:38:30,960 You came all the way here just to say this to me? 254 00:38:34,140 --> 00:38:37,300 One day, 255 00:38:37,300 --> 00:38:41,250 I will find the evidence to prove all this. 256 00:38:43,530 --> 00:38:47,150 And when that day comes, 257 00:38:47,150 --> 00:38:53,860 I guarantee you that I will end your life with my own hands. 258 00:39:05,790 --> 00:39:08,230 Police, don't run! 259 00:39:09,970 --> 00:39:11,490 Stop! 260 00:39:12,080 --> 00:39:14,150 Young Master, run slower! 261 00:39:14,150 --> 00:39:15,620 Young Master, slow down! 262 00:39:16,170 --> 00:39:17,990 Police, stop running! 263 00:39:20,640 --> 00:39:21,420 Stop running! 264 00:39:21,420 --> 00:39:22,090 Young Master... 265 00:39:22,090 --> 00:39:23,680 Young Master, stop chasing him! 266 00:39:23,680 --> 00:39:25,030 Young Master, run slower! 267 00:39:25,030 --> 00:39:26,350 Young Master, stop chasing! 268 00:39:31,360 --> 00:39:32,890 Young Master... Are you okay? 269 00:39:32,890 --> 00:39:33,970 Young Master... 270 00:39:34,640 --> 00:39:36,010 What are you guys grabbing me for? 271 00:39:36,010 --> 00:39:36,550 Young Master, 272 00:39:36,550 --> 00:39:38,240 our job is to protect you. 273 00:39:38,240 --> 00:39:39,780 I'm on my job right now! Stop following me! 274 00:39:39,780 --> 00:39:41,420 Do something else! 275 00:39:44,530 --> 00:39:45,980 Young Master! 276 00:39:47,910 --> 00:39:49,160 Young Master! 277 00:40:04,590 --> 00:40:05,910 Little girls, 278 00:40:07,100 --> 00:40:09,070 Ge Ge (big brother) is not lying to you. 279 00:40:09,320 --> 00:40:11,020 Be good and cooperate, okay? 280 00:40:11,650 --> 00:40:12,430 What is your name? 281 00:40:12,430 --> 00:40:14,690 My name is Lin Zhi Ling (famous model). 282 00:40:16,130 --> 00:40:17,210 It's Lin Zhi Ling. 283 00:40:18,020 --> 00:40:19,700 I don't look like her? 284 00:40:21,700 --> 00:40:23,320 Very alike... 285 00:40:23,320 --> 00:40:24,330 Very... 286 00:40:24,850 --> 00:40:26,150 I'm Chen Zai Tian. 287 00:40:26,630 --> 00:40:27,560 You're so handsome. 288 00:40:27,560 --> 00:40:28,810 You're very cute too. 289 00:40:30,500 --> 00:40:31,820 What is your name? 290 00:40:31,820 --> 00:40:33,520 My surname is "Tian" ('field'). 291 00:40:33,960 --> 00:40:35,440 "Tian" ('sweet')... 292 00:40:35,990 --> 00:40:37,390 "Tian" ('field'). 293 00:40:37,390 --> 00:40:38,920 Tian...Tian what? 294 00:40:38,920 --> 00:40:40,710 Tian Tian ('Field Sweet'). 295 00:40:41,080 --> 00:40:42,950 "Tian Tian" ('Sweet Sweet')? 296 00:40:43,440 --> 00:40:44,870 "Tian Tian" ('Sweet Sweet')... 297 00:40:45,460 --> 00:40:46,680 Which "Tian"? 298 00:40:46,680 --> 00:40:48,590 It's "Tian" as in "Tian Mi Mi". ('Field Sweet Sweet') 299 00:40:48,590 --> 00:40:50,760 Tian... 300 00:40:51,480 --> 00:40:52,850 Mi Mi?.. 301 00:40:56,420 --> 00:40:58,320 What's your relation to Tian Mi Mi? 302 00:40:58,320 --> 00:41:00,150 Tian Mi Mi is my older sister. 303 00:41:00,150 --> 00:41:01,720 I've caught your sister before! 304 00:41:01,720 --> 00:41:02,220 Really? 305 00:41:02,220 --> 00:41:02,970 How is your sister doing? 306 00:41:02,970 --> 00:41:03,930 She's doing very well. 307 00:41:03,930 --> 00:41:06,420 The both of you are so pretty and cute. 308 00:41:06,420 --> 00:41:07,110 My goodness. 309 00:41:07,110 --> 00:41:09,060 - Let me see your ID... - Captain Chen. 310 00:41:09,530 --> 00:41:12,170 This should be taken care of by the Society Ethics Department. 311 00:41:12,170 --> 00:41:15,080 Shouldn't the Crime Investigation Team be... 312 00:41:15,360 --> 00:41:16,610 Can't I stay and sit beside you 313 00:41:16,610 --> 00:41:18,320 to help you write the record? 314 00:41:20,150 --> 00:41:21,050 Please sit. 315 00:41:23,190 --> 00:41:24,900 This is the Da Ge Ge (eldest brother) of the family. 316 00:41:24,900 --> 00:41:25,920 He's the nicest. 317 00:41:25,920 --> 00:41:27,200 Doesn't he look like Doraemon? 318 00:41:28,170 --> 00:41:29,710 You're so hateful... 319 00:41:34,140 --> 00:41:36,550 Captain Chen, excuse me, sorry for interrupting. 320 00:41:36,550 --> 00:41:38,330 I've been outside looking for you the whole day and I couldn't find you anywhere. 321 00:41:38,330 --> 00:41:40,110 So you've been hiding here to have fun? 322 00:41:40,110 --> 00:41:41,970 You're still fooling around?! 323 00:41:42,560 --> 00:41:43,590 Let me introduce. 324 00:41:43,590 --> 00:41:45,590 He is our most fierce Er Ge Ge (2nd eldest brother) of the family. 325 00:41:45,590 --> 00:41:46,480 Ge Ge. 326 00:41:46,480 --> 00:41:48,860 Er Ge Ge! 327 00:41:49,440 --> 00:41:50,070 It's time. 328 00:41:50,070 --> 00:41:51,510 We need to go. 329 00:41:55,290 --> 00:41:56,580 Hurry! 330 00:41:57,010 --> 00:41:57,930 If you're free to come by the Crime Investigation Department, 331 00:41:57,930 --> 00:41:58,770 I'll treat you guys to some coffee. 332 00:41:58,770 --> 00:41:59,780 Remember. 333 00:42:21,920 --> 00:42:22,950 Sorry. 334 00:42:22,950 --> 00:42:25,400 I ruined your plan to leave quietly. 335 00:42:30,640 --> 00:42:32,980 This sailboat of yours is so pretty! 336 00:42:33,780 --> 00:42:35,710 Where do you plan to go? 337 00:42:36,380 --> 00:42:37,740 I don't know. 338 00:42:37,740 --> 00:42:39,250 I'll just take a look everywhere. 339 00:42:39,250 --> 00:42:41,870 I'll go to Japan first, then America. 340 00:42:41,870 --> 00:42:43,400 In these past few years, 341 00:42:43,400 --> 00:42:45,860 I've been living without an identity. 342 00:42:46,220 --> 00:42:47,610 Now that I've got my identity back, 343 00:42:47,610 --> 00:42:50,050 I want to live well for myself. 344 00:42:51,740 --> 00:42:53,790 So should I start calling you... 345 00:42:53,790 --> 00:42:55,500 Huang Shi Kai? 346 00:42:57,600 --> 00:42:59,610 You can still call me Xiao Ma. 347 00:43:06,870 --> 00:43:09,840 Although I have no way of loving you, 348 00:43:09,840 --> 00:43:13,140 you have always been a very important friend to me. 349 00:43:14,020 --> 00:43:16,340 I will never forget you. 350 00:43:17,700 --> 00:43:20,210 Thank you for saving everyone. 351 00:43:23,820 --> 00:43:25,570 Those two fellas are so funny. 352 00:43:26,040 --> 00:43:28,060 Who can't see them hiding there? 353 00:43:28,060 --> 00:43:29,690 Yeah. 354 00:43:34,520 --> 00:43:35,650 I'm leaving then. 355 00:43:37,240 --> 00:43:38,640 Have a safe trip. 356 00:43:39,360 --> 00:43:42,250 Bye bye. 357 00:43:54,060 --> 00:43:56,410 Bye bye. 358 00:44:21,510 --> 00:44:22,900 What did he say to you? 359 00:44:24,470 --> 00:44:25,690 He said that 360 00:44:25,690 --> 00:44:27,230 he will never forget you two. 361 00:44:31,210 --> 00:44:33,990 How come he said it like we will never see each other again? 362 00:44:36,390 --> 00:44:38,300 That's right. 363 00:44:38,370 --> 00:44:39,820 He said that the two of you 364 00:44:39,820 --> 00:44:42,970 are the friends that he doesn't want to see again the most. 365 00:44:46,120 --> 00:44:48,210 But that doesn't include me. 366 00:44:48,660 --> 00:44:50,830 I'm different from you two. 367 00:44:51,360 --> 00:44:54,460 He even wanted me to leave with him. 368 00:44:55,590 --> 00:44:58,470 There's this question that I've been wanting to ask you, Chen Lin. 369 00:44:58,470 --> 00:45:01,240 With your skills and personality being so frightening, 370 00:45:01,240 --> 00:45:03,300 yet you have such a pretty face. 371 00:45:03,300 --> 00:45:06,730 Did your dad take you to get the same face surgery as I did? 372 00:45:12,670 --> 00:45:14,600 Are you stupid? 373 00:45:17,710 --> 00:45:19,490 Or do you not want to live? 374 00:45:21,510 --> 00:45:23,980 You can try asking again. 375 00:45:23,980 --> 00:45:26,260 Central calling... 376 00:45:26,260 --> 00:45:27,860 There is a gun shooting at Times Avenue. 377 00:45:27,860 --> 00:45:30,640 The police car escorting a deponent to court has been attacked. 378 00:45:30,640 --> 00:45:31,650 Nearby officers, please go forth to support. 379 00:45:31,650 --> 00:45:32,900 New case...Let's go! 380 00:45:32,900 --> 00:45:34,110 We're leaving first then. 381 00:45:34,110 --> 00:45:36,130 Central calling... 382 00:45:36,740 --> 00:45:37,850 Are you crazy? 383 00:45:37,850 --> 00:45:39,840 How could you ask that kind of question? 384 00:45:39,840 --> 00:45:41,720 Who knew that she would be so petty. 385 00:45:43,060 --> 00:45:45,520 If you really want to know, just ask the Chairman next time. 386 00:45:54,680 --> 00:45:57,050 Reporting, received. 387 00:45:57,050 --> 00:46:07,050 Translations: fufu / Timing: carinelay Special thanks to momo & Zahra 388 00:46:07,050 --> 00:46:17,050 Visit us @ http://ohsosublime.blogspot.com 389 00:46:17,050 --> 00:46:27,050 Thank you to all SUBlimers who have contributed to this project <3 390 00:46:27,050 --> 00:46:37,050 Check out our youtube channel: http://www.youtube.com/sublimesfansubs 391 00:46:37,050 --> 00:46:47,050 And this one: http://www.youtube.com/sublimesvariety 392 00:46:47,050 --> 00:46:57,050 Thank you for watching! 393 00:47:08,620 --> 00:47:11,260 "To commend the officers who died in action" 394 00:47:11,260 --> 00:47:13,580 "South District Branch Captain of Crime Investigation - Chen Jun Lin - First Class Medal of Honor" 395 00:47:13,580 --> 00:47:15,610 "South District Branch Officer of Crime Investigation - Li Jian Guo - Second Class Medal of Honor" 396 00:47:15,850 --> 00:47:17,820 "South District Branch Officer of Crime Investigation - Tang Qin - Second Class Medal of Honor" 397 00:47:17,820 --> 00:47:20,870 "South District Branch Officer of Crime Investigation - Li Ming De - Second Class Medal of Honor" 398 00:47:22,520 --> 00:47:24,720 "South District Branch Crime Investigation Information Systems Department - Hao Ke" 399 00:47:24,930 --> 00:47:26,860 "After two operations, he is currently out of critical condition" 400 00:47:28,970 --> 00:47:31,010 "Another female officer, Ai Lu, who is suspected of being involved in the case" 401 00:47:31,240 --> 00:47:37,390 "Disappeared from the scene and her whereabouts are unknown. An order of arrest has been issued." 402 00:47:40,580 --> 00:47:44,010 "Chairman of San Lian Hui" "After evidence found him involved in multiple cases, prosecutor has ordered to put him on trial. All the cases are still on trial." 403 00:47:44,210 --> 00:47:46,710 "But rumors say that Chairman has already escaped to Central or South America, 404 00:47:46,710 --> 00:47:51,470 and has temporarily handed his position over to his only daughter, Chen Lin." 405 00:47:53,790 --> 00:47:58,260 "After unlocking the chip and doing a comparative analysis" "A massive amount of documents were found in regards to arms trade, involving military affairs of another country overseas." 406 00:47:58,260 --> 00:48:01,160 "Commissions amounted very high and high-ranking members involved." 407 00:48:01,160 --> 00:48:07,830 "There is a lot of attention from the public." 408 00:48:09,470 --> 00:48:13,500 "The case has been named "Troy's arms trade"" "Investigations will be lead by Prosecutor Wu Yang" 409 00:48:13,500 --> 00:48:17,990 "Charges include: treason, negligence of duty, instigating the army to murder, violation of human rights, intentions of harming national security" 410 00:48:18,850 --> 00:48:24,480 "As for the Senator and his people" "Including Minister of Defense, South District Chief, and a member of the Military Committee" 411 00:48:24,480 --> 00:48:35,100 "Prosecutions were carried out on the lieutenant general, major general and nearly 50 officers of the national army who were involved in several cases and the number continues to rise" 412 00:48:37,570 --> 00:48:40,550 "But some important people related to the case" "Whether they were residing within or outside of the country" 413 00:48:40,550 --> 00:48:42,450 "Have all committed suicide or died from accidents" 414 00:48:42,450 --> 00:48:47,260 "The evidence found are also disappearing one by one" 415 00:48:49,740 --> 00:48:52,440 "And the secret assassins training plan "Night Walkers"" 416 00:48:52,440 --> 00:48:57,440 "has been exposed entirely after Cheng Nuo confessed his crime" 417 00:48:59,160 --> 00:49:02,280 "But documents regarding "Night Walkers" stored at the Ministry of Defense have been mysteriously destroyed after the whole incident" 418 00:49:02,280 --> 00:49:07,600 "The only information left was when the plan started and the person responsible in the final stage" 419 00:49:12,000 --> 00:49:19,210 "The person conducting the final stage of training was" "Special military training instructor Lan Xi En" 420 00:49:22,010 --> 00:49:27,960 "Who is South District's Forensic Officer Lan Xi Ying's long lost brother" 421 00:49:31,450 --> 00:49:33,910 Double Luck calling central... 422 00:49:33,910 --> 00:49:35,590 In two more minutes, 423 00:49:35,590 --> 00:49:37,350 we should be arriving at the gun shooting scene. 424 00:49:37,350 --> 00:49:38,160 That... 425 00:49:38,160 --> 00:49:39,920 May I ask has support been sent over? 426 00:49:39,920 --> 00:49:42,500 Don't tell me it's going to be only the two of us again. 427 00:49:43,340 --> 00:49:45,710 Double Luck, Double Luck, please wait for support. 428 00:49:54,990 --> 00:49:57,040 "And the legendary overseas munitions group 'Heaven'" 429 00:49:57,380 --> 00:49:59,920 "is quietly drawing up a plan" 430 00:50:00,170 --> 00:50:02,750 "preparing to target the Double Luck team from South District's Crime Investigation Unit" 431 00:50:05,510 --> 00:50:10,020 "to launch a full revenge" 32219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.