All language subtitles for Black.and.White.EP23.HDTV.720p.x264.HE-AAC-HDSTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,730 --> 00:01:31,870 Translations: ethidda & fufu / Timing: madelinepoh Special thanks to momo 2 00:02:02,930 --> 00:02:05,370 Welcome, Mr. Chen. 3 00:02:07,930 --> 00:02:09,130 Exactly what is happening right now? 4 00:02:09,130 --> 00:02:10,280 How did things turn out like this? 5 00:02:10,280 --> 00:02:11,210 Why is everyone dead? 6 00:02:11,210 --> 00:02:12,250 Even Ah Tang Ge is dead! 7 00:02:12,250 --> 00:02:13,370 Exactly what is going on? 8 00:02:13,370 --> 00:02:14,100 Calm down. 9 00:02:14,100 --> 00:02:17,100 How did they find that place? 10 00:02:17,100 --> 00:02:18,070 Exactly where is my dad? 11 00:02:18,070 --> 00:02:18,980 Chen Lin, calm down first. 12 00:02:18,980 --> 00:02:20,130 Exactly where is he? 13 00:02:20,130 --> 00:02:21,630 Chen Lin! 14 00:02:23,930 --> 00:02:26,120 The situation has already suddenly become very serious. 15 00:02:26,550 --> 00:02:28,560 Not only has the Chairman been taken away, 16 00:02:29,200 --> 00:02:31,750 even Chen Zai Tian and Wu Ying Xiong have disappeared too. 17 00:02:34,720 --> 00:02:35,850 Chen Lin, 18 00:02:36,380 --> 00:02:38,640 if we make even one wrong decision right now, 19 00:02:38,640 --> 00:02:40,660 all our previous efforts will go to waste. 20 00:02:42,320 --> 00:02:44,350 They've already started to fight back. 21 00:02:44,880 --> 00:02:47,520 Just like a wild beast, 22 00:02:47,770 --> 00:02:51,890 it will fight back if it's forced into a corner. 23 00:02:52,990 --> 00:02:55,810 What exactly is Heaven? 24 00:02:55,810 --> 00:02:58,470 Who exactly is my dad's enemy? 25 00:03:04,140 --> 00:03:06,170 Chairman's enemy this time round 26 00:03:07,660 --> 00:03:09,720 is an entire country. 27 00:03:10,780 --> 00:03:14,120 From the police to the military, 28 00:03:14,120 --> 00:03:16,190 to the intelligence network, 29 00:03:17,160 --> 00:03:19,450 to the highest seat in the parliament... 30 00:03:19,950 --> 00:03:21,770 They are all his enemy. 31 00:03:22,780 --> 00:03:25,000 In order to win the election, 32 00:03:25,000 --> 00:03:28,390 they have to completely eliminate the rest of the president's power, 33 00:03:29,000 --> 00:03:31,370 and then gain absolute political power 34 00:03:31,810 --> 00:03:34,080 to protect their own interests. 35 00:03:45,200 --> 00:03:47,870 Whom exactly are you working for? 36 00:03:47,870 --> 00:03:49,580 I was hired by the Chairman. 37 00:03:49,580 --> 00:03:53,510 I'm responsible for investigating everybody's identity 38 00:03:53,510 --> 00:03:55,300 and also protect that child. 39 00:04:09,680 --> 00:04:11,870 Since Wu Ying Xiong isn't my father's child, 40 00:04:11,870 --> 00:04:13,830 why is my dad protecting him? 41 00:04:16,640 --> 00:04:19,680 That was a love story 42 00:04:19,680 --> 00:04:21,440 that happened in a simple town 43 00:04:21,440 --> 00:04:23,340 during a summer 29 years ago. 44 00:04:24,120 --> 00:04:26,790 A reservoir was being built outside the town. 45 00:04:26,790 --> 00:04:28,860 Many people came from out of town. 46 00:04:29,720 --> 00:04:31,560 The person responsible for building the reservoir 47 00:04:31,560 --> 00:04:33,680 was a young government official. 48 00:04:34,120 --> 00:04:37,670 All the workers loved to visit the little town's grocery store, 49 00:04:37,670 --> 00:04:39,300 and would meet up there. 50 00:04:39,810 --> 00:04:42,720 The grocery store owner's daughter was called Ying Li. 51 00:04:43,100 --> 00:04:46,460 She had just turned twenty and was very pretty. 52 00:04:48,250 --> 00:04:50,900 Ying Li had a very, very good friend. 53 00:04:51,620 --> 00:04:54,010 He was young, 54 00:04:54,010 --> 00:04:56,030 and had a nickname "Old Man." 55 00:04:58,000 --> 00:04:59,970 Ying Li was not only beautiful, 56 00:05:00,560 --> 00:05:02,550 she also had a pure and kind heart. 57 00:05:03,790 --> 00:05:07,120 She loved the lotus flowers in the pond in the town. 58 00:05:07,560 --> 00:05:09,340 The townspeople all said 59 00:05:09,340 --> 00:05:12,000 that if anyone can get Ying Li's lotus flower, 60 00:05:12,000 --> 00:05:14,320 then he would be able to win Ying Li's heart. 61 00:05:14,790 --> 00:05:16,800 There were many people in town who liked her, 62 00:05:16,800 --> 00:05:18,910 including Old Man. 63 00:05:19,800 --> 00:05:24,410 But Ying Li liked the government official that came from out of town. 64 00:05:25,340 --> 00:05:27,750 The government official had a family, 65 00:05:28,000 --> 00:05:29,670 yet she fell in love with him. 66 00:05:33,560 --> 00:05:36,480 In that conservative time period, 67 00:05:36,480 --> 00:05:39,950 it was something that must not be discovered. 68 00:05:39,950 --> 00:05:42,440 Old Man covered up for her, 69 00:05:42,440 --> 00:05:44,970 even though he loved her too. 70 00:05:45,280 --> 00:05:47,570 But as long as Ying Li was happy, 71 00:05:47,570 --> 00:05:49,790 the Old Man was willing to do anything for her. 72 00:05:49,790 --> 00:05:52,180 Then, 73 00:05:52,180 --> 00:05:54,070 after a year and a half, 74 00:05:54,070 --> 00:05:55,970 the construction of the reservoir was done. 75 00:05:57,310 --> 00:05:59,260 The government official was leaving. 76 00:05:59,590 --> 00:06:01,840 After the government official left, 77 00:06:02,090 --> 00:06:05,160 Ying Li discovered she was pregnant. 78 00:06:06,310 --> 00:06:08,160 In that era, 79 00:06:08,160 --> 00:06:10,620 being pregnant before marriage was a crime. 80 00:06:10,620 --> 00:06:12,720 Furthermore, 81 00:06:12,720 --> 00:06:15,610 Ying Li refused to say who the father was. 82 00:06:17,160 --> 00:06:21,710 Just like that, she was kicked out of her home. 83 00:06:23,570 --> 00:06:27,120 She didn't go look for the government official. 84 00:06:27,590 --> 00:06:33,250 She gave birth to the child by herself. 85 00:06:33,880 --> 00:06:38,100 As days passed by, the child grew up. 86 00:06:38,100 --> 00:06:40,510 But Ying Li felt that something was wrong 87 00:06:40,510 --> 00:06:43,080 because the government official's career had been smooth sailing, 88 00:06:43,080 --> 00:06:45,550 and was climbing up the ranks. 89 00:06:45,550 --> 00:06:47,370 Ying Li started worrying 90 00:06:47,370 --> 00:06:49,090 that this child would affect 91 00:06:49,090 --> 00:06:52,810 the government official's career future, 92 00:06:53,670 --> 00:06:58,170 and thus decided to give the child away. 93 00:06:58,910 --> 00:07:03,860 She hoped that nobody would ever find this child. 94 00:07:04,400 --> 00:07:06,550 Several months later, 95 00:07:06,550 --> 00:07:09,100 beside the gutter, 96 00:07:09,410 --> 00:07:11,800 she saw a young wandering child. 97 00:07:11,800 --> 00:07:14,290 She brought him home to bathe him, 98 00:07:14,290 --> 00:07:16,930 taught him to read and write, 99 00:07:16,930 --> 00:07:19,710 and treated him as if he was her own. 100 00:07:20,210 --> 00:07:23,930 That child called her mother too. 101 00:07:23,930 --> 00:07:25,340 And they lived happily like that 102 00:07:25,340 --> 00:07:27,080 for several years, 103 00:07:27,960 --> 00:07:32,340 until Ying Li passed away from an illness. 104 00:07:32,340 --> 00:07:36,600 The child was 10 years old that year. 105 00:07:36,600 --> 00:07:40,020 Just like that, he returned to the streets, 106 00:07:40,020 --> 00:07:42,370 and continued being a vagrant, 107 00:07:43,620 --> 00:07:49,510 until Chairman found him, 108 00:07:49,510 --> 00:07:52,140 thinking that he was Ying Li 109 00:07:52,140 --> 00:07:54,320 and the government official's child. 110 00:07:54,750 --> 00:07:57,280 The Chairman thus decided to protect him 111 00:07:57,280 --> 00:07:59,900 such that he would never be found, 112 00:08:00,310 --> 00:08:04,460 and also carried out Ying Li's wish that her child 113 00:08:04,460 --> 00:08:07,380 would become an upright and brave good policeman. 114 00:08:07,380 --> 00:08:11,070 That child is Chen Zai Tian. 115 00:08:11,070 --> 00:08:15,550 And that government official is the current president. 116 00:08:17,390 --> 00:08:19,390 Where is my dad right now? 117 00:08:20,110 --> 00:08:21,530 Chen Lin, don't worry. 118 00:08:21,530 --> 00:08:22,480 I will definitely think of a way-- 119 00:08:22,480 --> 00:08:24,260 Tell me where my dad is right now! 120 00:08:24,680 --> 00:08:26,170 He should be at the Sarkozy headquarters. 121 00:08:26,170 --> 00:08:26,790 Where is it? 122 00:08:26,790 --> 00:08:27,730 Tell me where he is right now! 123 00:08:27,730 --> 00:08:29,100 Tell me where my dad is! 124 00:08:29,100 --> 00:08:31,090 - Chen Lin. - I want to go save him right now. 125 00:08:31,090 --> 00:08:32,610 Tell me where my dad is! 126 00:08:32,610 --> 00:08:34,240 Chen Lin! 127 00:08:34,610 --> 00:08:36,710 I will definitely save them. 128 00:08:36,710 --> 00:08:39,180 I will save them all. 129 00:08:41,100 --> 00:08:44,380 You and Da Yan, don't either of you do anything rash. 130 00:08:45,160 --> 00:08:46,480 Okay. 131 00:08:47,260 --> 00:08:49,920 Tell me after you've got everything planned out. 132 00:09:17,580 --> 00:09:20,140 Exactly how am I supposed to use Xiao Ma's cell phone? 133 00:09:40,250 --> 00:09:42,880 Attention. 134 00:09:56,340 --> 00:10:00,760 Mr. Chairman, you were really very hard to find. 135 00:10:00,760 --> 00:10:04,020 If it weren't because the president insisted on meeting you, 136 00:10:04,020 --> 00:10:05,840 I still wouldn't have found you. 137 00:10:06,740 --> 00:10:11,210 It looks like the leader of your country here isn't that smart. 138 00:10:16,770 --> 00:10:19,090 We've given you a chance, 139 00:10:19,090 --> 00:10:22,110 but you wanted to take the roundabout way. 140 00:10:22,660 --> 00:10:23,970 Since that's the case, 141 00:10:23,970 --> 00:10:26,830 we'll just make things a bit more interesting. 142 00:10:26,830 --> 00:10:30,160 The presidential press conference is scheduled at 10. 143 00:10:30,160 --> 00:10:31,640 Currently, people have already arrived, 144 00:10:31,640 --> 00:10:33,900 including hundreds of national and international media reporters. 145 00:10:33,900 --> 00:10:35,190 Our station will also report live 146 00:10:35,190 --> 00:10:38,080 from the conference for the audience. 147 00:10:38,500 --> 00:10:39,890 The president decided last night 148 00:10:39,890 --> 00:10:42,060 last minute to have this press conference. 149 00:10:42,060 --> 00:10:44,250 The main purpose is to respond to the rumor 150 00:10:44,250 --> 00:10:46,660 that has been spreading everywhere lately regarding his illegitimate son. 151 00:10:46,860 --> 00:10:49,260 Recently, all major media have received a mystery letter 152 00:10:49,260 --> 00:10:51,140 titled "The President's Illegitimate Son." 153 00:10:51,140 --> 00:10:53,310 The contents claim that the Chairman of San Lian Hui 154 00:10:53,310 --> 00:10:54,440 helped the current president 155 00:10:54,440 --> 00:10:56,230 hide the truth of his illegitimate son. 156 00:10:56,230 --> 00:10:57,700 The president tacitly allowed the triad boss... 157 00:10:57,700 --> 00:10:59,670 Start the broadcast. 158 00:10:59,670 --> 00:11:01,550 Starting the broadcast. 159 00:11:01,550 --> 00:11:03,280 We've got the signal. 160 00:11:04,640 --> 00:11:06,180 The signal is sent. 161 00:11:27,000 --> 00:11:28,490 The president has arrived. 162 00:11:41,420 --> 00:11:43,040 The press conference is about to start. 163 00:11:43,040 --> 00:11:45,360 Would all reporters and media please be seated. 164 00:11:49,250 --> 00:11:50,890 Why did we have to wait for so long? 165 00:11:50,890 --> 00:11:52,450 Yeah. 166 00:11:52,450 --> 00:11:54,600 What's going on? 167 00:12:09,020 --> 00:12:09,970 [Your friend Old Man is in our hands. Announce that you're giving up the election. 168 00:12:09,970 --> 00:12:11,760 Hand over all the information and the chip in your hands, or we will shoot him in the head.] 169 00:12:39,250 --> 00:12:41,410 [Your friend Old Man is in our hands. 170 00:12:41,410 --> 00:12:44,080 Announce that you're giving up the election. 171 00:12:44,080 --> 00:12:47,180 Hand over all the information and the chip in your hands, 172 00:12:47,180 --> 00:12:50,020 or we will shoot him through the head.] 173 00:13:16,020 --> 00:13:21,550 Why isn't the president saying anything? 174 00:13:54,170 --> 00:13:55,960 Everybody... 175 00:13:56,530 --> 00:13:58,870 Ladies and gentlemen reporters, 176 00:14:00,320 --> 00:14:02,130 the national audience... 177 00:14:04,190 --> 00:14:05,940 Firstly, 178 00:14:05,940 --> 00:14:07,540 I want to apologize 179 00:14:09,860 --> 00:14:12,550 for the disturbance I have personally caused recently. 180 00:14:14,740 --> 00:14:16,470 Those who were 181 00:14:17,640 --> 00:14:20,040 most directly hurt by this 182 00:14:20,730 --> 00:14:22,750 are of course my family. 183 00:14:24,450 --> 00:14:26,750 And those who have 184 00:14:27,320 --> 00:14:29,810 long trusted me, the voters who have supported me. 185 00:14:40,180 --> 00:14:41,690 Yes. 186 00:14:49,360 --> 00:14:51,290 The rumor is true. 187 00:14:54,710 --> 00:14:56,510 I have an illegitimate son. 188 00:15:05,250 --> 00:15:07,890 I made a mistake that cannot be forgiven. 189 00:15:12,120 --> 00:15:14,460 I should be the role model of this country, 190 00:15:15,570 --> 00:15:17,780 but actually I'm nothing. 191 00:15:18,850 --> 00:15:22,340 I am only a useless husband and father. 192 00:15:24,880 --> 00:15:27,260 I've been in politics for so many years. 193 00:15:29,060 --> 00:15:31,980 I've always kept this a secret 194 00:15:32,530 --> 00:15:35,060 for the sake of my career. 195 00:15:36,360 --> 00:15:39,380 As a leader of the nation, 196 00:15:39,380 --> 00:15:40,550 I have to apologize to every citizen 197 00:15:40,550 --> 00:15:42,630 in the nation for this. 198 00:15:47,910 --> 00:15:50,320 I've lied to everybody. 199 00:15:53,570 --> 00:15:56,060 It's not until now that I've finally understood 200 00:15:59,700 --> 00:16:03,150 that because of my personal thirst for power, 201 00:16:04,840 --> 00:16:07,360 that I have caused harm to the 202 00:16:07,750 --> 00:16:10,660 people by my side who love me that can never be mended. 203 00:16:15,390 --> 00:16:17,130 So, 204 00:16:20,820 --> 00:16:22,930 I want to officially announce 205 00:16:23,410 --> 00:16:25,340 that I am giving up this presidential election. 206 00:16:27,170 --> 00:16:28,940 And after I leave my position, 207 00:16:28,940 --> 00:16:30,710 I will also leave the political realm. 208 00:16:31,960 --> 00:16:33,790 Here, I want to thank 209 00:16:33,790 --> 00:16:35,510 the support and understanding 210 00:16:35,510 --> 00:16:37,730 this country has given me over the many years. 211 00:16:39,840 --> 00:16:43,550 In the future, I will do charity work 212 00:16:43,550 --> 00:16:45,290 to give back to this society. 213 00:16:46,160 --> 00:16:47,370 Thank you, everybody. 214 00:16:54,030 --> 00:16:55,180 The president has already left the premise. 215 00:16:55,180 --> 00:16:56,270 We are leaving. 216 00:17:00,710 --> 00:17:02,320 Be careful. 217 00:17:03,100 --> 00:17:04,700 Your dad is in our hands. 218 00:17:04,700 --> 00:17:06,270 Leave with us. 219 00:17:16,510 --> 00:17:18,110 The president has left. 220 00:17:18,110 --> 00:17:19,380 Everybody, move downstairs. 221 00:17:20,520 --> 00:17:21,220 Received. 222 00:17:21,220 --> 00:17:22,770 The cars are all in position. 223 00:18:08,570 --> 00:18:09,730 Are you okay? 224 00:18:10,310 --> 00:18:11,490 How did you get in? 225 00:18:16,530 --> 00:18:17,760 Xi Ying... 226 00:18:17,760 --> 00:18:18,340 This... 227 00:18:18,340 --> 00:18:19,640 Did you hit them unconscious? 228 00:18:20,100 --> 00:18:22,100 No. It's she who brought me in. 229 00:18:22,550 --> 00:18:24,060 I only told you half of the things on phone last night. 230 00:18:24,060 --> 00:18:25,410 She was the one who forced her way in. 231 00:18:26,400 --> 00:18:28,000 Tang Zhen? 232 00:18:30,220 --> 00:18:31,910 If I didn't bring her in, 233 00:18:31,910 --> 00:18:33,880 she couldn't have come in at all. 234 00:18:38,750 --> 00:18:41,310 Before Captain Chen died, 235 00:18:41,600 --> 00:18:44,070 he was looking for the mole in the station with me. 236 00:18:45,180 --> 00:18:48,270 But he just couldn't find him. 237 00:18:49,070 --> 00:18:51,340 We've also investigated you 238 00:18:51,340 --> 00:18:53,700 and Ying Xiong in detail. 239 00:18:54,370 --> 00:18:56,120 But... 240 00:18:56,500 --> 00:18:59,230 The whole situation is more complicated than we imagined. 241 00:19:00,530 --> 00:19:02,590 It wasn't until after he died 242 00:19:03,710 --> 00:19:08,640 that I found his work notes in his room. 243 00:19:11,450 --> 00:19:15,920 The last one was also written on the same night he died. 244 00:19:23,610 --> 00:19:24,730 What is this? 245 00:19:25,350 --> 00:19:28,780 I think this is related to what you guys are investigating. 246 00:19:29,670 --> 00:19:33,710 I know that you are closer to the core than I am. 247 00:19:33,710 --> 00:19:36,580 Maybe you have a better chance than I have 248 00:19:36,580 --> 00:19:38,570 of avenging Captain Chen. 249 00:19:43,090 --> 00:19:46,710 He told me over the phone the day before 250 00:19:46,710 --> 00:19:49,110 that in an old national security file, 251 00:19:49,110 --> 00:19:52,390 he found a location that is related to this case. 252 00:19:52,850 --> 00:19:55,640 It is also where I met Forensic Officer Lan yesterday... 253 00:20:03,880 --> 00:20:06,410 Crime Investigation Officer Tang Zhen. 254 00:20:06,410 --> 00:20:10,030 You've leaked out important information, affecting national security. 255 00:20:10,030 --> 00:20:12,300 I had to take necessary action. 256 00:20:18,410 --> 00:20:22,950 Forensic Officer, you're so stupid! 257 00:20:22,950 --> 00:20:25,970 Did you think that because it's after work hours, nobody can see you? 258 00:20:25,970 --> 00:20:27,870 What's that? 259 00:20:27,870 --> 00:20:29,900 There are security cameras everywhere. 260 00:20:30,230 --> 00:20:32,220 This isn't your backyard. 261 00:20:35,010 --> 00:20:36,510 Forensic Officer Lan, 262 00:20:36,510 --> 00:20:38,080 Chen Zai Tian, 263 00:20:38,080 --> 00:20:40,810 I originally wanted to detain you guys at the station for further questioning. 264 00:20:40,810 --> 00:20:43,530 But because you intended to commit treason by colluding with the nation's enemy, 265 00:20:43,530 --> 00:20:44,540 you will be sent directly to the NSA. 266 00:20:44,540 --> 00:20:45,790 Avenge... us... 267 00:20:45,790 --> 00:20:47,020 Take them away. 268 00:20:49,040 --> 00:20:49,070 Hurry and leave. 269 00:20:50,240 --> 00:20:51,320 Go. 270 00:21:39,760 --> 00:21:41,180 You're trying to test me? 271 00:21:43,140 --> 00:21:44,870 I've changed my mind. 272 00:21:46,390 --> 00:21:47,650 Kill them. 273 00:22:22,460 --> 00:22:23,240 You guys get in the car first. 274 00:22:23,240 --> 00:22:24,310 The car is just outside. 275 00:22:24,740 --> 00:22:25,270 No. 276 00:22:25,270 --> 00:22:26,370 I have to go back to the forensic lab first. 277 00:22:26,370 --> 00:22:28,600 All of the information is in the computer. 278 00:22:29,420 --> 00:22:30,660 I have to go back. 279 00:22:30,870 --> 00:22:32,640 Otherwise, we won't have any evidence left. 280 00:22:40,880 --> 00:22:42,290 The fire alarm has been set off. 281 00:22:42,290 --> 00:22:43,650 Chen Zai Tian, take her up first. 282 00:22:43,650 --> 00:22:44,520 Go from the back. 283 00:22:44,520 --> 00:22:45,430 I'll cover you guys here. 284 00:22:46,330 --> 00:22:46,750 Hurry! 285 00:22:46,750 --> 00:22:47,690 Go! 286 00:22:48,510 --> 00:22:50,180 The fire alarm has been set off... 287 00:22:50,180 --> 00:22:51,380 Please use the emergency exit... 288 00:22:51,380 --> 00:22:52,680 All staff members please 289 00:22:52,680 --> 00:22:54,550 gather at the lobby on the East End of Level 1. 290 00:22:54,990 --> 00:22:56,330 There are two file folders regarding the gas explosion case inside the drawer. 291 00:22:56,330 --> 00:22:57,670 And also help me get those two images at the top. 292 00:23:23,650 --> 00:23:24,590 Is there anything else? 293 00:23:24,870 --> 00:23:26,440 I just need to make a copy of the documents. 294 00:23:30,080 --> 00:23:31,360 Whose cell phone is it? 295 00:23:33,240 --> 00:23:34,220 It's Hao Ke's. 296 00:23:37,500 --> 00:23:38,600 Hello? 297 00:23:39,980 --> 00:23:41,730 Did I dial the wrong number? 298 00:23:41,730 --> 00:23:43,050 Hao Ke is injured and he's currently staying the hospital. 299 00:23:43,050 --> 00:23:44,150 I'm his co-worker. 300 00:23:44,150 --> 00:23:45,310 Is he alright? 301 00:23:45,740 --> 00:23:47,200 He's fine. Did you need anything from him? 302 00:23:49,300 --> 00:23:50,510 It's like this... 303 00:23:50,510 --> 00:23:52,050 A few days ago, he brought over a chip 304 00:23:52,050 --> 00:23:53,790 for me decrypt. 305 00:23:53,790 --> 00:23:55,970 I have a copy of it in my computer. 306 00:23:55,970 --> 00:23:57,860 I was thinking if I should burn him a copy. 307 00:23:57,860 --> 00:24:00,800 You're saying that you have a copy of the information that was stored in the chip? 308 00:24:03,480 --> 00:24:04,210 Where are you? 309 00:24:04,210 --> 00:24:05,460 I will come get it from you right away. 310 00:24:12,130 --> 00:24:13,600 Central reporting. All overnight officers, 311 00:24:13,600 --> 00:24:15,640 please stop and investigate all suspicious vehicles, 312 00:24:15,640 --> 00:24:18,240 and help find the vehicle with license plate number PI2258... 313 00:24:18,440 --> 00:24:20,110 Is it really okay for you to go alone? 314 00:24:20,460 --> 00:24:21,880 Chen Lin stole Xiao Ma's cell phone. 315 00:24:21,880 --> 00:24:22,660 She must be with Ying Xiong. 316 00:24:22,660 --> 00:24:23,950 And the Chairman has already been abducted. 317 00:24:23,950 --> 00:24:25,420 Don't worry about me. 318 00:24:28,780 --> 00:24:29,910 After you get a copy of the information from the chip, 319 00:24:29,910 --> 00:24:31,710 find Prosecutor Wu Yang immediately. 320 00:24:32,510 --> 00:24:34,650 Don't trust anyone else. 321 00:24:34,650 --> 00:24:35,880 Remember to be careful. 322 00:24:37,310 --> 00:24:38,690 You guys too. 323 00:24:43,550 --> 00:24:45,200 Xi Ying... 324 00:24:49,170 --> 00:24:50,730 Today... 325 00:24:52,960 --> 00:24:55,140 Thank you for risking your life to save me. 326 00:25:01,310 --> 00:25:03,310 I've been wanting to tell you 327 00:25:05,000 --> 00:25:06,200 that I'm sorry. 328 00:25:06,200 --> 00:25:08,540 I couldn't help you find the girl. 329 00:25:08,990 --> 00:25:10,040 It's okay. 330 00:25:11,960 --> 00:25:13,550 She has already left. 331 00:25:15,010 --> 00:25:17,730 Cherishing what we have in the present 332 00:25:18,880 --> 00:25:20,870 is more important to me. 333 00:25:29,090 --> 00:25:30,780 We will be fine. 334 00:25:44,810 --> 00:25:46,260 We will both be fine. 335 00:25:57,300 --> 00:25:58,530 Hurry in the car. 336 00:25:59,430 --> 00:26:01,110 Be careful. 337 00:26:03,240 --> 00:26:04,930 All officers are to cancel their vacations 338 00:26:04,930 --> 00:26:06,650 and return to their respective District Branches. 339 00:26:54,150 --> 00:26:55,360 You're quite fierce, aren't you? 340 00:26:55,780 --> 00:26:57,330 I can break your arm. 341 00:26:58,500 --> 00:26:59,780 Do you still want to fight? 342 00:27:20,210 --> 00:27:21,210 Are you okay? 343 00:27:45,500 --> 00:27:46,800 I'm sorry. 344 00:27:48,100 --> 00:27:49,490 I've dragged you into this. 345 00:27:50,000 --> 00:27:51,280 No. 346 00:27:51,280 --> 00:27:53,120 I was the one who dragged you into this. 347 00:27:53,430 --> 00:27:55,470 Everything that has happened and all these people 348 00:27:55,470 --> 00:27:57,280 have nothing to do with you. 349 00:27:57,980 --> 00:27:59,420 They are my... 350 00:27:59,420 --> 00:28:01,050 true enemies. 351 00:28:03,310 --> 00:28:05,620 Why must you put yourself through this? 352 00:28:07,390 --> 00:28:10,140 Ying Li had suffered for all her life. 353 00:28:10,140 --> 00:28:13,370 For the sake of protecting you, 354 00:28:13,370 --> 00:28:16,540 and your child, 355 00:28:17,040 --> 00:28:19,820 she didn't want anyone to know. 356 00:28:21,170 --> 00:28:23,820 I've done enough wrong things. 357 00:28:24,510 --> 00:28:25,630 In this country, 358 00:28:25,630 --> 00:28:28,530 my power should be the greatest. 359 00:28:29,080 --> 00:28:31,880 But I've never done... 360 00:28:31,880 --> 00:28:33,810 the things that I should do. 361 00:28:35,890 --> 00:28:37,970 So you're Ying Xiong. 362 00:28:42,280 --> 00:28:43,860 My son... 363 00:28:49,230 --> 00:28:52,230 I will forever... 364 00:28:52,230 --> 00:28:55,170 be indebt to your mother. 365 00:28:56,200 --> 00:28:58,890 I was the one 366 00:28:58,890 --> 00:29:01,380 who made her suffer for her whole life. 367 00:29:08,330 --> 00:29:10,110 The reunion's over. 368 00:29:14,480 --> 00:29:15,830 Wu Ying Xiong, 369 00:29:16,430 --> 00:29:18,460 hand over the chip. 370 00:29:36,600 --> 00:29:38,030 Hand over the chip! 371 00:29:38,290 --> 00:29:39,970 The chip is not on me. 372 00:29:39,970 --> 00:29:42,460 Lei Mu Sha has already destroyed the chip. 373 00:29:45,640 --> 00:29:47,420 You want this 374 00:29:47,800 --> 00:29:49,990 on the same day he has a funeral? 375 00:29:52,380 --> 00:29:52,760 Do you think 376 00:29:52,760 --> 00:29:53,970 that you guys can get away from treating 377 00:29:53,970 --> 00:29:55,280 the leader of the country like this? 378 00:29:57,150 --> 00:29:58,980 It's not our first time. 379 00:30:02,760 --> 00:30:04,460 Last chance. 380 00:30:08,020 --> 00:30:09,680 The chip is not with me! 381 00:30:09,680 --> 00:30:11,500 Believe me! I've already told you! 382 00:30:11,500 --> 00:30:13,620 Lei Mu Sha has already destroyed the chip! 383 00:30:16,830 --> 00:30:18,100 Hello? 384 00:30:21,180 --> 00:30:22,150 Yes. 385 00:30:33,110 --> 00:30:33,850 Yeah... 386 00:30:33,850 --> 00:30:35,310 We just found out that they have a copy of the chip. 387 00:30:35,310 --> 00:30:36,720 You must get it back. 388 00:30:36,720 --> 00:30:38,270 I've already prepared the money in US currency. 389 00:30:38,270 --> 00:30:40,020 Once you've retrieved it, I'll give you the money. 390 00:30:40,020 --> 00:30:41,330 Where? 391 00:30:41,330 --> 00:30:42,440 I'll give you the address. 392 00:30:42,440 --> 00:30:43,750 Alright. 393 00:30:44,460 --> 00:30:44,940 F. 394 00:30:44,940 --> 00:30:45,860 Yes. 395 00:30:46,500 --> 00:30:48,440 Get ready for extraction. 396 00:30:49,190 --> 00:30:50,290 C J! 397 00:30:50,530 --> 00:30:52,120 Get the explosives ready here. 398 00:30:54,300 --> 00:30:56,740 These people are no longer of any use to us. 399 00:30:57,060 --> 00:30:58,310 Blow them up with this place. 400 00:30:58,310 --> 00:30:59,190 Got it. 401 00:30:59,700 --> 00:31:01,680 K. P. 402 00:31:01,680 --> 00:31:04,140 I have a very important mission for you two. 403 00:31:12,400 --> 00:31:14,620 What exactly is this? 404 00:31:15,650 --> 00:31:17,740 We tried examining it before. 405 00:31:18,650 --> 00:31:19,930 Look. 406 00:31:20,240 --> 00:31:21,080 These 407 00:31:21,080 --> 00:31:22,900 look like some chemical elements. 408 00:31:22,900 --> 00:31:25,030 But then some of the names don't seem to be. 409 00:31:25,570 --> 00:31:26,720 Like this one. 410 00:31:26,720 --> 00:31:28,680 It looks like some kind of code. 411 00:31:29,790 --> 00:31:31,370 What about other documents? 412 00:31:34,510 --> 00:31:36,120 I've taken a look. 413 00:31:36,450 --> 00:31:38,390 There are about five hundred pages here. 414 00:31:38,390 --> 00:31:40,180 It's all in English. 415 00:31:40,180 --> 00:31:42,130 The blueprint for the missile is even included. 416 00:31:42,130 --> 00:31:43,720 So cool. 417 00:31:44,010 --> 00:31:45,170 I've never seen this before. 418 00:31:45,170 --> 00:31:47,090 The drawing of the model is so detailed. 419 00:31:48,500 --> 00:31:50,030 This probably isn't a model. 420 00:31:50,030 --> 00:31:51,240 It's a real missile. 421 00:31:52,130 --> 00:31:54,280 Look, all these other information 422 00:31:54,280 --> 00:31:56,190 should be their bank accounts, 423 00:31:56,190 --> 00:31:57,790 and commission name list. 424 00:31:59,080 --> 00:32:00,870 Are you serious? 425 00:32:01,640 --> 00:32:05,450 You're saying that these documents are military secrets? 426 00:32:07,070 --> 00:32:07,940 May I ask, 427 00:32:07,940 --> 00:32:09,460 to get to the Prosecutor's Office from here, 428 00:32:09,460 --> 00:32:11,180 which route will be the fastest? 429 00:32:11,460 --> 00:32:13,290 The bridge connecting to the city has been taken down. 430 00:32:13,290 --> 00:32:15,100 It's currently under construction. 431 00:32:15,100 --> 00:32:17,010 You'll have to go around to get there. 432 00:32:18,080 --> 00:32:20,760 I suggest that you take the subway. 433 00:32:22,950 --> 00:32:23,710 Thank you. 434 00:32:53,820 --> 00:32:56,370 C J, we've got visitors. 435 00:32:57,380 --> 00:32:58,900 Section 3. 436 00:32:59,240 --> 00:33:00,830 L, Section 4. 437 00:33:01,630 --> 00:33:03,120 I'll take care of the other one. 438 00:34:41,820 --> 00:34:43,560 C J, I'll be right there. 439 00:35:23,840 --> 00:35:25,560 Just smoke... 440 00:36:38,390 --> 00:36:40,330 I guess I was going too soft on you. 441 00:36:41,740 --> 00:36:42,520 Come on. 442 00:36:42,520 --> 00:36:44,020 Let's get this over with. 443 00:40:34,700 --> 00:40:35,760 Found it. 444 00:40:49,620 --> 00:40:52,270 Passengers please note that the last train 445 00:40:52,270 --> 00:40:54,560 is about to leave from the ending stop. 446 00:40:54,560 --> 00:40:56,810 It is estimated that it will arrive to this station in 15 minutes. 447 00:40:57,120 --> 00:40:58,910 All passengers, please be advised of that. 448 00:40:59,460 --> 00:41:02,130 Passengers please note that the last train 449 00:41:02,130 --> 00:41:04,410 is about to leave from the ending stop. 450 00:41:04,410 --> 00:41:06,670 It is estimated that it will arrive to this station in 15 minutes. 451 00:41:06,670 --> 00:41:08,140 All passengers, please be advised of that. 452 00:42:16,750 --> 00:42:18,200 It is on that ship. 453 00:42:23,620 --> 00:42:24,540 Take this. 454 00:42:29,740 --> 00:42:30,780 There's only one bullet left. 455 00:42:31,570 --> 00:42:32,610 I also only have one left. 456 00:42:57,430 --> 00:42:58,970 I brought a lot of weapons along with me. 457 00:42:59,890 --> 00:43:01,220 There are of all sorts. 458 00:43:01,560 --> 00:43:02,450 Where did all these guns come from? 459 00:43:03,100 --> 00:43:04,400 Last time when we were at San Lian Hui's warehouse, 460 00:43:04,400 --> 00:43:06,160 remember I bought a batch? 461 00:43:06,160 --> 00:43:07,880 But weren't they taken into the Evidence Department? 462 00:43:07,880 --> 00:43:09,620 It's okay. I know them well. 463 00:43:09,620 --> 00:43:11,350 Good thing I bought them. 464 00:43:11,350 --> 00:43:13,110 Yet I was scolded so badly by you when I was buying them. 465 00:43:13,110 --> 00:43:14,460 Here... 466 00:43:14,460 --> 00:43:16,450 But why are these guns in my car? 467 00:43:16,450 --> 00:43:17,930 They've always been in your car. 468 00:43:17,930 --> 00:43:19,230 Crazy. 469 00:43:20,250 --> 00:43:21,800 What about bullets? 470 00:43:36,940 --> 00:43:38,110 I bought so many guns from them 471 00:43:38,110 --> 00:43:39,540 and they didn't even give me any free bullets? 472 00:46:11,610 --> 00:46:21,610 Translations: ethidda & fufu / Timing: madelinepoh Special thanks to momo 473 00:46:21,620 --> 00:46:31,620 For updates: http://ohsosublime.blogspot.com 33746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.