Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,850 --> 00:01:31,960
Translations: Zahra / Timing: madelinepoh
2
00:01:36,750 --> 00:01:39,110
Since when did you start trusting me so much?
3
00:01:41,740 --> 00:01:43,380
What? What are you saying?
4
00:01:46,110 --> 00:01:47,740
Let me guess.
5
00:01:50,990 --> 00:01:54,030
You must be taking me as a friend.
6
00:01:54,030 --> 00:01:56,620
That's why you disregarded
San Lian Hui's protection
7
00:01:56,620 --> 00:01:58,360
and came here to see me.
8
00:02:01,210 --> 00:02:02,670
Didn't you call me here?
9
00:02:05,510 --> 00:02:08,040
Wu Ying Xiong,
10
00:02:09,180 --> 00:02:11,710
there is no intelligence information.
11
00:02:13,580 --> 00:02:16,420
I never thought that you would be
so simple-minded.
12
00:02:17,080 --> 00:02:19,080
I thought catching you would be very difficult.
13
00:02:30,160 --> 00:02:31,740
You want to catch me?
14
00:02:31,740 --> 00:02:33,220
Why?
15
00:02:33,930 --> 00:02:36,210
I am the Captain of the Crime Investigation Unit.
16
00:02:36,210 --> 00:02:38,100
Catching you is my job.
17
00:02:39,160 --> 00:02:41,080
There are police everywhere here.
18
00:02:41,080 --> 00:02:42,140
We need to leave quickly.
19
00:02:44,460 --> 00:02:46,590
Even you were bought out?
20
00:02:47,400 --> 00:02:51,510
I never thought that the Wu Ying Xiong,
who hated triads the most,
21
00:02:51,510 --> 00:02:53,390
needs triads to help you now.
22
00:02:55,490 --> 00:02:56,620
I'll stall for you, leave quickly.
23
00:02:56,620 --> 00:02:57,530
Leave quickly!
24
00:03:23,600 --> 00:03:24,890
Bring him back to me alive!
25
00:03:31,950 --> 00:03:33,050
Hurry and go...
26
00:03:33,050 --> 00:03:33,890
Hurry and go.
27
00:03:51,720 --> 00:03:52,800
Hurry and go.
28
00:03:53,130 --> 00:03:54,190
Don't mind me, hurry and go.
29
00:03:55,330 --> 00:03:55,960
Hurry and go.
30
00:04:22,130 --> 00:04:23,040
Over there, catch him!
31
00:04:46,260 --> 00:04:47,360
What's wrong?
32
00:04:52,520 --> 00:04:53,970
What is going on?
33
00:04:54,650 --> 00:04:56,340
Who is actually my brother?
34
00:04:56,940 --> 00:05:00,100
How come it's Chen Zai Tian one minute
and Wu Ying Xiong the next?
35
00:05:00,100 --> 00:05:01,760
What should I actually believe?
36
00:05:09,650 --> 00:05:11,940
Do you know that by doing this
you are actually hurting others?
37
00:05:13,630 --> 00:05:16,070
You hurt Chen Zai Tian,
38
00:05:16,070 --> 00:05:19,940
hurt Wu Ying Xiong, hurt me,
39
00:05:20,370 --> 00:05:21,710
and you have also hurt Mom.
40
00:05:25,050 --> 00:05:26,160
Lin Lin,
41
00:05:27,110 --> 00:05:29,040
my relationship with Ying Xiong's mother
42
00:05:29,040 --> 00:05:30,630
is not like what you think.
43
00:05:32,510 --> 00:05:34,360
I had no choice.
44
00:05:34,360 --> 00:05:36,160
I cannot tell you why right now.
45
00:05:36,160 --> 00:05:37,600
But you have to believe me.
46
00:05:39,020 --> 00:05:41,660
My love for your mom and you is
47
00:05:41,660 --> 00:05:43,420
something that will never change.
48
00:05:44,630 --> 00:05:46,530
The hurt that you gave all of us is
49
00:05:46,530 --> 00:05:48,450
also something that will never change.
50
00:06:02,090 --> 00:06:02,990
Hello?
51
00:06:02,990 --> 00:06:04,770
Don't say anything, I am Xi Ying.
52
00:06:05,280 --> 00:06:07,630
In half an hour I will wait for you
in the shopping center next door.
53
00:06:07,630 --> 00:06:08,960
Don't tell anyone.
54
00:06:38,320 --> 00:06:40,890
What is it for that you had to
arrange to meet me here.
55
00:06:41,400 --> 00:06:42,740
Let me ask you first,
56
00:06:42,740 --> 00:06:44,390
has the chip been decrypted yet?
57
00:06:45,140 --> 00:06:47,370
Not yet, that chi...
58
00:06:50,730 --> 00:06:52,990
That chip's format is a bit strange.
59
00:06:53,390 --> 00:06:55,890
But, I have already asked
my friend to help try.
60
00:06:56,110 --> 00:06:57,540
Friend...
61
00:06:57,540 --> 00:06:58,940
Is he trustworthy?
62
00:06:59,470 --> 00:07:00,720
Don't worry.
63
00:07:00,720 --> 00:07:02,310
He is my friend from an underground organization.
64
00:07:02,310 --> 00:07:03,600
He is very trustworthy.
65
00:07:03,600 --> 00:07:04,910
If it wasn't for him,
66
00:07:04,910 --> 00:07:06,880
I wouldn't know what to do with that chip either.
67
00:07:07,860 --> 00:07:10,300
There are many people looking for
this thing right now.
68
00:07:10,300 --> 00:07:13,590
I bet that it has very important information inside.
69
00:07:13,590 --> 00:07:15,950
It was because of this that I was
nearly killed by someone.
70
00:07:16,460 --> 00:07:17,460
Are you serious?
71
00:07:17,870 --> 00:07:18,930
Someone wants to kill you?
72
00:07:22,720 --> 00:07:25,380
There's also something that I want to tell you.
73
00:07:25,380 --> 00:07:27,000
When I was kidnapped,
74
00:07:27,000 --> 00:07:29,220
I called the branch to save me.
75
00:07:29,220 --> 00:07:31,000
But it turns out they didn't come to save me,
76
00:07:31,000 --> 00:07:32,430
they came to capture me instead.
77
00:07:35,130 --> 00:07:38,080
The one who picked up was Xiao Lu.
78
00:07:39,910 --> 00:07:40,910
Really?
79
00:07:43,400 --> 00:07:45,370
She was saying yesterday that
she got a call from you
80
00:07:45,370 --> 00:07:46,620
saying that you were going to take a vacation.
81
00:07:46,620 --> 00:07:48,100
She is lying.
82
00:07:48,490 --> 00:07:50,280
They must have listened in on my call
83
00:07:50,280 --> 00:07:51,920
and knew I went to get the chip.
84
00:07:54,060 --> 00:07:57,360
In any case, we must be very
vigilant against her.
85
00:07:58,350 --> 00:07:59,470
Also...
86
00:07:59,470 --> 00:08:02,460
since we don't know who else
is a spy in the branch,
87
00:08:02,460 --> 00:08:03,990
before you have decrypted the chip,
88
00:08:03,990 --> 00:08:05,570
you must not bring it into the branch
89
00:08:06,580 --> 00:08:07,880
to avoid risking your life.
90
00:08:10,310 --> 00:08:11,550
You must remember to keep it a secret.
91
00:08:11,950 --> 00:08:13,270
Everything is now on you.
92
00:08:26,750 --> 00:08:28,890
Officer Wu, what do you want to eat for dinner?
93
00:08:38,420 --> 00:08:39,430
Is there more beer?
94
00:08:57,340 --> 00:08:58,790
Where are you going, Officer Wu?
95
00:08:59,540 --> 00:09:02,320
After everything that has happened today,
you can't wander again.
96
00:09:03,130 --> 00:09:05,140
I'm going to the bathroom.
97
00:09:05,770 --> 00:09:08,020
If you want to go to the bathroom,
the upstairs one is broken.
98
00:09:08,020 --> 00:09:09,390
Go downstairs.
99
00:09:48,300 --> 00:09:49,180
Hello, who are you looking for?
100
00:09:51,040 --> 00:09:52,970
Bonjour, my hero.
101
00:09:55,500 --> 00:09:56,620
Lei Mu Sha.
102
00:09:58,030 --> 00:09:59,880
You still dare to call me.
103
00:09:59,880 --> 00:10:01,680
Do you know how much trouble
you have caused me?
104
00:10:01,930 --> 00:10:03,900
I have no time to reminisce with you.
105
00:10:03,900 --> 00:10:05,970
Do what I tell you right now.
106
00:10:06,420 --> 00:10:07,780
What more do you want?
107
00:10:08,760 --> 00:10:11,760
Put the earphones on the
water tank into your ears.
108
00:10:13,550 --> 00:10:15,820
Then put the cell phone into your pocket.
109
00:10:16,790 --> 00:10:20,480
Afterwards... put your own cell phone
on the water tank.
110
00:10:21,720 --> 00:10:25,750
You must do as I say, otherwise...
111
00:10:25,750 --> 00:10:27,680
prepare yourself to put on
a funeral for your mom.
112
00:10:29,890 --> 00:10:31,770
How do you know where my mom is?
113
00:10:32,670 --> 00:10:33,950
Why should I listen to you?
114
00:10:35,430 --> 00:10:37,350
26 Feng He Road.
115
00:10:38,760 --> 00:10:40,670
The green bean soup your mom makes...
116
00:10:40,670 --> 00:10:42,100
is really very good.
117
00:10:43,140 --> 00:10:45,810
Her favorite sandals to wear are
light leather colored.
118
00:10:46,720 --> 00:10:48,070
Stop it.
119
00:10:48,800 --> 00:10:50,660
Very good,
120
00:10:51,010 --> 00:10:52,530
it looks like we have reached a consensus.
121
00:10:53,330 --> 00:10:55,420
Now... walk out.
122
00:10:56,170 --> 00:10:57,870
Throw off those friends of yours.
123
00:10:57,870 --> 00:10:59,110
I'll be waiting for you outside.
124
00:11:03,290 --> 00:11:04,370
I'm waiting for you.
125
00:11:37,260 --> 00:11:38,910
If it doesn't work, then I have nothing else.
126
00:11:39,590 --> 00:11:43,350
This little chip of yours is more difficult than
the site of the American FBI.
127
00:11:44,070 --> 00:11:45,410
What kind of password protection is this?
128
00:11:46,330 --> 00:11:48,090
I'm begging you, old buddy.
129
00:11:49,800 --> 00:11:53,130
If even you, the computer expert
at San Lian Genius Center can't do this,
130
00:11:53,130 --> 00:11:54,280
then who can I look for?
131
00:12:05,100 --> 00:12:06,240
It's opened.
132
00:12:06,240 --> 00:12:08,430
You are truly my God.
133
00:12:08,430 --> 00:12:09,810
You are awesome.
134
00:12:13,060 --> 00:12:14,420
What kind of strange stuff is this?
135
00:12:15,630 --> 00:12:17,360
There's so many records too.
136
00:12:24,600 --> 00:12:26,680
Where did you get such things from?
137
00:12:34,690 --> 00:12:35,570
What is this?
138
00:12:38,430 --> 00:12:39,100
Hello?
139
00:12:39,370 --> 00:12:40,110
It's me.
140
00:12:40,110 --> 00:12:41,750
Ying Xiong Ge.
141
00:12:42,260 --> 00:12:43,340
Where are you?
142
00:12:43,340 --> 00:12:44,670
You're on the wanted list.
Did you know that?
143
00:12:44,670 --> 00:12:45,760
I know.
144
00:12:45,760 --> 00:12:47,090
There's something I want to
ask you for help on.
145
00:12:48,100 --> 00:12:49,500
What thing?
146
00:12:49,500 --> 00:12:50,980
Bring the chip out to me.
147
00:12:52,450 --> 00:12:54,040
How do you know that the chip is with me?
148
00:12:58,000 --> 00:13:00,690
Xi Ying Jie told you?
149
00:13:01,190 --> 00:13:02,000
Right.
150
00:13:03,760 --> 00:13:06,170
But...
151
00:13:06,170 --> 00:13:10,470
But Xi Ying Jie said this chip is
a very important item.
152
00:13:12,270 --> 00:13:14,030
Bring it out first.
153
00:13:14,030 --> 00:13:15,380
We'll discuss it after we meet.
154
00:13:18,230 --> 00:13:19,150
Okay.
155
00:13:20,930 --> 00:13:22,250
Then where are we meeting?
156
00:13:37,530 --> 00:13:38,660
Ying Xiong Ge.
157
00:13:47,290 --> 00:13:49,320
Ying Xiong Ge, I've brought the chip.
158
00:13:51,160 --> 00:13:53,330
But did we have to meet in
such a strange place?
159
00:13:53,940 --> 00:13:55,890
Let's go to my friend's house.
It's very safe there.
160
00:13:55,890 --> 00:13:57,430
I can even show you what's in the chip.
161
00:13:58,090 --> 00:14:00,980
Even though I'm not too sure
what is in the chip...
162
00:14:00,980 --> 00:14:02,040
Has he arrived?
163
00:14:03,670 --> 00:14:05,080
Hurry and bring the chip over.
164
00:14:06,880 --> 00:14:08,540
Ying Xiong Ge, are you okay?
165
00:14:08,540 --> 00:14:09,780
You're acting strangely.
166
00:14:10,740 --> 00:14:11,200
Let's go.
167
00:14:11,200 --> 00:14:12,690
Ying Xiong...
168
00:14:18,720 --> 00:14:20,310
Big Ying Xiong (hero),
169
00:14:20,850 --> 00:14:23,710
you can let your mom wait some more.
170
00:14:24,260 --> 00:14:26,840
Hao Ke, give me the chip.
171
00:14:27,450 --> 00:14:28,740
Hurry and give me the chip.
172
00:14:29,650 --> 00:14:30,460
Hurry.
173
00:14:40,860 --> 00:14:42,340
Very good.
174
00:14:42,340 --> 00:14:43,050
Now...
175
00:14:43,050 --> 00:14:44,690
push him off.
176
00:14:45,020 --> 00:14:46,020
What?
177
00:14:48,220 --> 00:14:49,520
No way.
178
00:14:50,070 --> 00:14:51,020
Push him off.
179
00:14:51,020 --> 00:14:52,360
Who are you talking to?
180
00:14:53,310 --> 00:14:55,500
I have no way.
181
00:14:57,330 --> 00:14:59,000
Ying...
182
00:14:59,580 --> 00:15:00,580
Ying Xiong...
183
00:15:04,030 --> 00:15:05,020
I'm telling you to push him off.
184
00:15:07,440 --> 00:15:08,370
What are you doing?
185
00:15:08,370 --> 00:15:10,390
Ying Xiong Ge...
Ying Xiong Ge, what are you doing?
186
00:15:14,840 --> 00:15:15,870
I can't do it.
187
00:15:21,200 --> 00:15:22,080
Hao Ke!
188
00:15:30,700 --> 00:15:31,960
Lei Mu Sha!
189
00:15:32,620 --> 00:15:34,190
Throw the chip down.
190
00:15:35,000 --> 00:15:37,310
Hurry, or else I'll kill your mom.
191
00:15:51,810 --> 00:15:52,800
Hao Ke.
192
00:15:52,800 --> 00:15:53,740
Hao Ke...
193
00:15:54,280 --> 00:15:55,400
stay with me.
194
00:15:55,400 --> 00:15:56,590
I'll call the ambulance immediately.
195
00:16:10,780 --> 00:16:12,510
Mom...
196
00:16:12,510 --> 00:16:13,220
Ying Xiong...
197
00:16:13,220 --> 00:16:15,130
Are you alright?
What happened?
198
00:16:16,410 --> 00:16:18,300
I have not time to explain to you, Mom.
199
00:16:18,560 --> 00:16:20,320
Hurry and call the police.
Say that someone was shot.
200
00:16:20,320 --> 00:16:21,760
Okay...
201
00:16:23,160 --> 00:16:24,250
You be careful.
202
00:16:53,470 --> 00:16:54,880
I went to see my dad.
203
00:16:58,010 --> 00:16:59,410
He is really busy.
204
00:17:01,800 --> 00:17:06,570
I'll bet that not only did I look for your dad,
205
00:17:07,150 --> 00:17:08,930
even Wu Ying Xiong did too.
206
00:17:17,230 --> 00:17:19,590
I don't know how things
came down to this either.
207
00:17:20,940 --> 00:17:23,370
My feelings have been very complicated
these past few days.
208
00:17:29,990 --> 00:17:31,500
Everything was caused by him.
209
00:17:36,580 --> 00:17:39,120
All of it,
210
00:17:40,480 --> 00:17:42,520
was created by your dad.
211
00:17:45,480 --> 00:17:48,800
Even when I was a beggar on the streets,
212
00:17:48,800 --> 00:17:51,900
I was never as undignified as now.
213
00:17:52,800 --> 00:17:56,680
Like a toy that is thrown away
after being played with.
214
00:17:58,460 --> 00:17:59,460
This kind of feeling is very pitiful.
215
00:17:59,460 --> 00:18:00,460
Do you know that?
216
00:18:12,790 --> 00:18:14,050
Where is Wu Ying Xiong?
217
00:18:17,770 --> 00:18:18,900
Why?
218
00:18:24,200 --> 00:18:27,540
Go and tell your Uncle Yan
to fork him out to me.
219
00:18:27,880 --> 00:18:30,120
Otherwise, I'll tell the chief
where you dad is.
220
00:18:32,900 --> 00:18:34,460
You can't do this.
221
00:18:37,430 --> 00:18:38,760
Why not?
222
00:18:42,290 --> 00:18:43,790
When your dad took me from the streets,
223
00:18:43,790 --> 00:18:45,460
did he ask me whether he could?
224
00:18:46,210 --> 00:18:49,060
Did he ask me whether he could when
he said he was going to cut all ties with me?
225
00:18:50,200 --> 00:18:51,720
Why can't I do this?
226
00:18:57,480 --> 00:18:59,170
Can you not be like this?
227
00:19:00,070 --> 00:19:01,560
I know that you are very angry right now.
228
00:19:01,560 --> 00:19:03,050
This kind of feeling is not good at all.
229
00:19:03,520 --> 00:19:05,490
But, I am also baffled by this.
230
00:19:06,160 --> 00:19:07,850
I am baffled by you being
my brother one moment
231
00:19:07,850 --> 00:19:09,710
and then changing to Wu Ying Xiong.
232
00:19:10,140 --> 00:19:12,070
But, no matter what,
233
00:19:12,070 --> 00:19:15,820
no matter what the relationship is between
you, me, and Wu Ying Xiong.
234
00:19:15,820 --> 00:19:18,150
Shouldn't we all stand on the same side?
235
00:19:22,830 --> 00:19:25,250
In any case, the two of us aren't
siblings anymore, right?
236
00:19:25,700 --> 00:19:30,830
What are you doing?
237
00:19:32,300 --> 00:19:33,160
Chen Zai Tian.
238
00:19:35,860 --> 00:19:38,180
Didn't you say you liked me?
239
00:19:38,480 --> 00:19:39,480
Prove it to me.
240
00:20:04,090 --> 00:20:05,890
Hello, Xiao Ma, it's me.
241
00:20:06,220 --> 00:20:07,040
What is it?
242
00:20:07,370 --> 00:20:09,110
Are you next to the computer?
243
00:20:09,110 --> 00:20:10,250
I am.
244
00:20:10,570 --> 00:20:12,110
Can you find my current location?
245
00:20:13,260 --> 00:20:14,400
Okay, wait a moment.
246
00:20:14,400 --> 00:20:17,870
Okay, call the police immediately
and tell them my location.
247
00:20:18,860 --> 00:20:20,310
Why?
248
00:20:23,500 --> 00:20:25,300
Because I need more people
to stop Lei Mu Sha.
249
00:20:25,300 --> 00:20:26,520
She's taken the chip.
250
00:20:31,590 --> 00:20:33,790
You said you liked the current me.
251
00:20:35,430 --> 00:20:37,920
Look closely.
252
00:20:38,560 --> 00:20:41,170
The me in front of you right now,
253
00:20:41,170 --> 00:20:42,950
is the truest me.
254
00:20:45,040 --> 00:20:47,870
In any case, we are no longer siblings.
255
00:20:48,310 --> 00:20:50,310
I can do whatever I want.
256
00:20:55,340 --> 00:20:57,320
Have you started hating me yet?
257
00:21:00,800 --> 00:21:03,350
Have you started regretting that you like me?
258
00:21:04,460 --> 00:21:05,600
If it was Wu Ying Xiong,
259
00:21:05,600 --> 00:21:07,540
he wouldn't be like this to you.
260
00:21:08,900 --> 00:21:11,020
He is more gentle than me.
261
00:21:11,020 --> 00:21:13,280
More understanding than me.
262
00:21:13,690 --> 00:21:15,430
If he wasn't your brother...
263
00:21:46,880 --> 00:21:48,690
No matter who is my brother,
264
00:21:51,040 --> 00:21:53,410
the person I like is you.
265
00:21:55,140 --> 00:21:57,790
I have never regretted this.
266
00:22:00,560 --> 00:22:03,660
No matter what you become,
267
00:22:03,980 --> 00:22:05,800
I will still love you.
268
00:22:09,540 --> 00:22:14,900
I care for you and I care for Ying Xiong.
269
00:22:15,370 --> 00:22:17,250
But, it is not the same.
270
00:22:18,840 --> 00:22:24,040
I care for him because he is a
very important friend to us.
271
00:22:26,650 --> 00:22:29,090
I think,
272
00:22:29,310 --> 00:22:32,370
you must think that way too.
273
00:22:35,430 --> 00:22:37,910
Think about it,
274
00:22:39,890 --> 00:22:42,560
we have gone through so much,
275
00:22:44,450 --> 00:22:46,270
where will I go to find
276
00:22:46,270 --> 00:22:48,260
another friend like that.
277
00:22:48,260 --> 00:22:50,890
One who will give up so much for us.
278
00:22:56,360 --> 00:22:57,500
It's alright.
279
00:23:00,680 --> 00:23:01,850
It's alright.
280
00:23:24,680 --> 00:23:26,000
It's alright.
281
00:23:56,870 --> 00:23:57,970
Hello?
282
00:23:57,970 --> 00:23:59,090
Chen Lin, it's me.
283
00:23:59,090 --> 00:24:01,600
Wu Ying Xiong just called me to say that
Lei Mu Sho took the chip away.
284
00:24:02,040 --> 00:24:03,140
What are you saying?
285
00:24:03,140 --> 00:24:04,300
He told me to follow his location.
286
00:24:04,300 --> 00:24:05,310
You guys should hurry there now.
287
00:24:38,810 --> 00:24:40,220
What are you doing? Get in!
288
00:24:42,320 --> 00:24:44,100
You don't plan on going to
save Wu Ying Xiong?
289
00:24:45,150 --> 00:24:46,190
I don't know.
290
00:24:49,580 --> 00:24:52,090
I don't know if I want to save him or not.
291
00:24:52,750 --> 00:24:54,060
Too many things have happened
in these past few days.
292
00:24:54,060 --> 00:24:56,400
I am very confused.
293
00:24:56,900 --> 00:24:59,150
By my ears,
294
00:24:59,150 --> 00:25:00,970
in my heart
295
00:25:00,970 --> 00:25:02,280
there is a voice constantly telling me
296
00:25:02,280 --> 00:25:05,720
Chen Zai Tian, you shouldn't do that.
297
00:25:07,810 --> 00:25:10,330
I don't know what I do is right and
what is wrong anymore.
298
00:25:12,150 --> 00:25:14,160
It's not that complicated, okay?
299
00:25:15,390 --> 00:25:17,360
You shouldn't pay attention to those voices.
300
00:25:18,230 --> 00:25:19,540
Look at me right now.
301
00:25:19,980 --> 00:25:21,060
Look at me.
302
00:25:23,880 --> 00:25:25,870
You just have to answer
my very simple question.
303
00:25:26,490 --> 00:25:28,370
Do you still want Wu Ying Xiong as a friend?
304
00:27:07,210 --> 00:27:08,070
Hello, Xiao Ma.
305
00:27:08,070 --> 00:27:09,510
Have you located his position?
306
00:27:09,510 --> 00:27:10,620
I've found it.
307
00:27:10,620 --> 00:27:11,810
It's at the main subway station.
308
00:27:11,810 --> 00:27:13,730
The South District Branch police
are already going there.
309
00:27:15,770 --> 00:27:17,290
Xiao Ma,
310
00:27:17,290 --> 00:27:20,370
keep on helping me locate his exact location.
311
00:27:20,370 --> 00:27:21,840
I'll call you when I get to the main station.
312
00:27:21,840 --> 00:27:22,850
Okay?
313
00:27:33,760 --> 00:27:36,490
"Door Lock Power Control System"
314
00:28:38,570 --> 00:28:39,570
Xiao Ma,
315
00:28:41,330 --> 00:28:43,780
can you find my position?
316
00:28:43,780 --> 00:28:45,300
I've been trapped by Lei Mu Sha.
317
00:28:45,570 --> 00:28:46,640
I can, but there's a bit of interference.
318
00:28:46,640 --> 00:28:47,590
But, I can take care of it.
319
00:28:48,090 --> 00:28:49,410
Hurry and figure out a way.
I can't get out right now.
320
00:28:49,410 --> 00:28:52,200
"Carbon Dioxide Fire Extinguishing Switch"
321
00:28:58,470 --> 00:28:59,130
We've come down.
322
00:28:59,130 --> 00:29:01,560
- And then?
- After going down the stairs, turn right.
323
00:29:01,560 --> 00:29:03,350
There is a door over there.
Head towards the door there.
324
00:29:06,770 --> 00:29:08,570
Keep on heading down the stairs
until you reach the very bottom.
325
00:29:14,670 --> 00:29:17,670
Hello?
Have you gotten rid of him?
326
00:29:17,670 --> 00:29:19,180
Yes.
327
00:29:19,180 --> 00:29:20,340
He is trapped.
328
00:29:20,890 --> 00:29:22,770
Ying Xiong, many cops are heading your way
329
00:29:22,770 --> 00:29:24,050
including Chen Lin and Chen Zai Tian.
330
00:29:26,830 --> 00:29:28,050
Kill him, now.
331
00:29:49,820 --> 00:29:50,670
Caution,
332
00:29:50,670 --> 00:29:53,480
carbon dioxide fire extinguishing equipment
has been turned on.
333
00:29:53,480 --> 00:29:54,730
Everyone please beware.
334
00:29:55,140 --> 00:29:56,920
Xiao Ma, what happened.
335
00:29:56,920 --> 00:29:58,560
Someone turned on the fire extinguishing equipment.
336
00:29:58,560 --> 00:29:59,510
In thirty seconds, carbon dioxide
337
00:29:59,510 --> 00:30:00,750
will start filling up.
338
00:30:00,750 --> 00:30:02,360
Can you close it?
339
00:30:02,360 --> 00:30:03,350
I have no way right now.
340
00:30:05,850 --> 00:30:06,880
Xiao Ma, what is this?
341
00:30:06,880 --> 00:30:07,890
Chen Zai Tian,
342
00:30:07,890 --> 00:30:09,180
hurry and turn left after going out the door.
343
00:30:09,180 --> 00:30:10,360
Ying Xiong is in danger there.
344
00:30:10,360 --> 00:30:10,950
Hurry.
345
00:30:47,610 --> 00:30:48,900
And then?
346
00:30:48,900 --> 00:30:50,300
Keep on going down this corridor.
347
00:30:50,300 --> 00:30:50,970
Okay.
348
00:30:57,460 --> 00:30:59,000
Do you guys see the door on the right?
349
00:31:00,010 --> 00:31:01,140
Open the door and go in.
350
00:31:01,700 --> 00:31:02,560
We're in.
351
00:31:02,900 --> 00:31:04,000
Find the ECS - Plant Equipment
352
00:31:04,000 --> 00:31:05,250
Wu Ying Xiong is inside.
353
00:31:05,910 --> 00:31:06,910
ECS Plant Equipment...
354
00:31:07,420 --> 00:31:08,120
We've found it.
355
00:31:08,120 --> 00:31:09,190
Wu Ying Xiong.
356
00:31:09,190 --> 00:31:11,020
Chen Lin and Chen Zai Tian have arrived.
357
00:31:11,510 --> 00:31:13,670
Chen Lin!
358
00:31:13,670 --> 00:31:15,080
Chen Zai Tian!
359
00:31:15,080 --> 00:31:17,140
Chen Zai Tian, Chen Ling, I'm in here!
360
00:31:17,140 --> 00:31:18,120
Wu Ying Xiong, can you hear my voice?
361
00:31:18,120 --> 00:31:19,030
Xiao Ma, what should we do?
362
00:31:19,030 --> 00:31:20,240
Chen Zai Tian, there is a lock on the door.
363
00:31:20,240 --> 00:31:21,680
Pull it open to go in.
364
00:31:25,830 --> 00:31:27,480
- The lock is broken.
- Wu Ying Xiong.
365
00:31:27,480 --> 00:31:28,630
Why?
366
00:31:28,710 --> 00:31:30,460
Can you see the electric wire beside the door?
367
00:31:37,250 --> 00:31:39,780
- Xiao Ma, the wires for the lock have been cut.
- Wu Ying Xiong, can you hear my voice?
368
00:31:41,070 --> 00:31:42,240
What should we do now?
369
00:31:42,410 --> 00:31:44,560
Wu Ying Xiong.
370
00:31:49,930 --> 00:31:51,480
How long has the carbon dioxide
been switched on?
371
00:31:52,200 --> 00:31:53,550
Wu Ying Xiong!
372
00:31:58,310 --> 00:31:59,780
Can that equipment be closed, Xiao Ma?
373
00:31:59,780 --> 00:32:01,970
In ten seconds there will be
no oxygen at all in there.
374
00:32:02,230 --> 00:32:03,420
We won't have time to find the switch!
375
00:32:15,540 --> 00:32:17,810
Wu Ying Xiong!
376
00:32:23,740 --> 00:32:25,830
There are no more sounds on
Wu Ying Xiong's side.
377
00:32:33,490 --> 00:32:35,690
Wu Ying Xiong, are you still there?
378
00:32:36,330 --> 00:32:37,210
Wu Ying Xiong.
379
00:32:41,920 --> 00:32:42,970
Chen Lin,
380
00:32:42,970 --> 00:32:45,190
when the electricity surges through,
381
00:32:45,190 --> 00:32:46,780
remember to pull the door open immediately.
382
00:32:48,780 --> 00:32:50,490
What are you doing?
383
00:32:50,490 --> 00:32:52,300
This is the fastest way.
384
00:32:52,300 --> 00:32:53,340
There's no more time.
385
00:33:03,830 --> 00:33:06,400
Chen Zai Tian...
386
00:33:06,400 --> 00:33:08,670
Chen Zai Tian, wake up! Chen Zai Tian!
387
00:33:14,820 --> 00:33:15,870
Chen Zai Tian, wake up!
388
00:33:24,660 --> 00:33:26,700
Wake up, Chen Zai Tian!
389
00:33:39,080 --> 00:33:40,140
Are you alright?
390
00:33:43,350 --> 00:33:44,760
What about Wu Ying Xiong?
391
00:33:44,760 --> 00:33:45,220
Wu Ying Xiong.
392
00:33:45,220 --> 00:33:46,730
I'll go see to him.
You lie down first.
393
00:33:53,040 --> 00:33:53,610
Wu Ying Xiong...
394
00:33:54,500 --> 00:33:55,500
Wu Ying Xiong...
395
00:33:57,210 --> 00:33:58,710
Wake up.
396
00:33:58,710 --> 00:34:00,170
Wu Ying Xiong.
397
00:34:00,550 --> 00:34:02,630
Wu Ying Xiong, wake up.
398
00:34:02,990 --> 00:34:03,700
Wu Ying Xiong.
399
00:34:03,700 --> 00:34:05,520
You can't die!
400
00:34:05,830 --> 00:34:07,080
Wake up!
401
00:34:07,660 --> 00:34:10,440
The police are coming!
402
00:34:10,440 --> 00:34:12,240
Wake up!
403
00:34:15,500 --> 00:34:17,320
Wu Ying Xiong,
404
00:34:17,320 --> 00:34:19,320
you can't die.
405
00:35:09,740 --> 00:35:11,060
You guys rest here for now.
406
00:35:11,060 --> 00:35:12,630
I'll go ahead and see if there's an exit.
407
00:35:41,480 --> 00:35:43,460
I never would have thought that
you would come save me.
408
00:35:52,560 --> 00:35:54,500
I never thought so myself either.
409
00:36:03,520 --> 00:36:05,420
In these past few days,
410
00:36:08,570 --> 00:36:11,910
I don't know why I became like this either.
411
00:36:17,980 --> 00:36:20,030
In that one moment,
412
00:36:23,520 --> 00:36:26,850
the moment that Chairman broke
all ties with me,
413
00:36:30,610 --> 00:36:32,380
I suddenly felt
414
00:36:36,010 --> 00:36:38,470
like I was nothing.
415
00:36:49,110 --> 00:36:50,980
Buddy,
416
00:36:53,050 --> 00:36:55,590
can you understand my feeling?
417
00:36:59,270 --> 00:37:02,250
After the Chairman had finished speaking to me,
418
00:37:06,650 --> 00:37:09,650
I went back to the place I used to live.
419
00:37:14,280 --> 00:37:17,060
I looked at everything there
420
00:37:20,200 --> 00:37:22,070
and told myself
421
00:37:25,200 --> 00:37:26,700
that I would never go back
422
00:37:26,700 --> 00:37:29,650
and live that way again.
423
00:37:33,970 --> 00:37:35,370
I don't want to let anyone
424
00:37:35,370 --> 00:37:38,110
take away what's mine.
425
00:37:41,610 --> 00:37:43,520
So, when you...
426
00:37:47,350 --> 00:37:50,710
took my place...
427
00:37:55,410 --> 00:37:58,060
I was actually very afraid
428
00:38:00,140 --> 00:38:04,490
that I did not know what would
happen in the future.
429
00:38:08,810 --> 00:38:11,480
It's like back then when
430
00:38:13,630 --> 00:38:16,830
they could take me from underneath the bridge.
431
00:38:18,680 --> 00:38:20,290
Afterwards,
432
00:38:22,290 --> 00:38:26,580
they could throw me back like garbage.
433
00:38:34,230 --> 00:38:36,900
I couldn't help but hate you guys.
434
00:38:40,770 --> 00:38:42,250
Buddy,
435
00:38:45,610 --> 00:38:49,300
I have returned from living in
that petty and low world.
436
00:38:53,280 --> 00:38:56,480
My life could actually be quite simple.
437
00:38:57,230 --> 00:38:59,860
The me right now,
438
00:39:01,200 --> 00:39:03,080
has a job,
439
00:39:04,610 --> 00:39:06,630
and there is no one...
440
00:39:08,060 --> 00:39:11,470
who sees me as garbage.
441
00:39:13,320 --> 00:39:17,120
As long as I live the way I want to live,
442
00:39:17,760 --> 00:39:19,470
that's enough.
443
00:39:31,600 --> 00:39:33,130
Buddy,
444
00:39:36,660 --> 00:39:38,740
I'm sorry.
445
00:39:51,870 --> 00:39:55,140
Actually, I've always wanted to
ask you something.
446
00:40:01,600 --> 00:40:03,350
Our mother...
447
00:40:05,140 --> 00:40:07,590
what kind of person was she?
448
00:40:14,560 --> 00:40:16,500
Our mother
449
00:40:18,830 --> 00:40:21,740
was a beautiful chick.
450
00:40:23,620 --> 00:40:25,950
Seriously.
451
00:40:27,040 --> 00:40:28,060
Seriously.
452
00:40:28,060 --> 00:40:30,880
I am serious.
453
00:40:36,110 --> 00:40:41,560
I never saw a woman more beautiful than her.
454
00:40:42,550 --> 00:40:45,030
Never.
455
00:40:47,410 --> 00:40:49,420
Her voice,
456
00:40:50,510 --> 00:40:53,220
was just that gentle.
457
00:40:55,410 --> 00:40:57,980
Often, when she did household chores,
458
00:40:59,970 --> 00:41:01,750
she would hum.
459
00:41:04,330 --> 00:41:09,120
I never saw her raise her voice at anyone.
460
00:41:11,240 --> 00:41:13,620
Never.
461
00:41:21,710 --> 00:41:23,680
We were poor.
462
00:41:26,580 --> 00:41:28,680
So, Mom took me
463
00:41:29,860 --> 00:41:33,100
to the fields to help others as part-timers
464
00:41:34,100 --> 00:41:37,170
just to get enough for a meal.
465
00:41:41,440 --> 00:41:43,460
But when mom
466
00:41:45,370 --> 00:41:48,890
met someone poorer than us,
467
00:41:53,660 --> 00:41:56,090
she would give...
468
00:41:57,580 --> 00:42:00,260
all the money to them.
469
00:42:06,950 --> 00:42:10,710
That is the kind of good woman she was.
470
00:42:13,150 --> 00:42:15,470
She was always this good.
471
00:42:21,690 --> 00:42:23,910
In my whole life, she was the
472
00:42:27,150 --> 00:42:30,570
best to me out of all those
who have touched me.
473
00:42:32,850 --> 00:42:35,110
If it wasn't for Mom,
474
00:42:37,870 --> 00:42:40,890
I probably couldn't live till now.
475
00:42:52,700 --> 00:42:56,370
You and Mom have so many memories together.
476
00:42:59,530 --> 00:43:02,190
You are already very fortunate.
477
00:43:07,090 --> 00:43:08,850
That's right.
478
00:43:11,400 --> 00:43:14,880
I am really much more fortunate than you.
479
00:43:25,760 --> 00:43:29,460
But, sometimes, I do really miss her.
480
00:43:44,910 --> 00:43:46,500
You really aren't going to wait for him?
481
00:43:46,500 --> 00:43:48,390
He's almost done with his drip.
482
00:44:03,260 --> 00:44:05,250
You just have to help me tell him that
483
00:44:05,250 --> 00:44:10,110
happiness must be protected well.
484
00:44:12,780 --> 00:44:15,940
Also, ask him to help me watch over Hao Ke.
485
00:44:15,940 --> 00:44:17,770
As for the chip,
486
00:44:17,770 --> 00:44:19,970
I will definitely get it back.
487
00:44:49,140 --> 00:44:51,900
I am very happy that I like you.
488
00:44:53,580 --> 00:44:56,540
No matter what you were like before,
489
00:44:56,540 --> 00:44:58,840
the you right now has already become
490
00:44:58,840 --> 00:45:01,940
a man who allows me to peacefully love.
491
00:45:04,280 --> 00:45:06,170
You were very brave today.
492
00:45:12,480 --> 00:45:15,120
But don't think that I don't care about it.
493
00:45:15,120 --> 00:45:16,080
On another day, I will have my dad
494
00:45:16,080 --> 00:45:18,680
give me a look at a photo of you from before
495
00:45:18,680 --> 00:45:21,360
and see what you looked like in the past.
496
00:45:26,000 --> 00:45:27,710
Okay, we're tired today.
497
00:45:27,710 --> 00:45:29,470
Go sleep early.
498
00:45:29,470 --> 00:45:31,820
Bye bye.
499
00:45:56,440 --> 00:45:57,740
Hello?
500
00:45:57,740 --> 00:46:00,780
I'm sorry for waking you up at this time.
501
00:46:00,780 --> 00:46:04,090
Are you Chen Zai Tian, Officer Chen?
502
00:46:04,090 --> 00:46:06,040
Who are you?
503
00:46:06,040 --> 00:46:09,200
Prosecutor, Wu Yang.
504
00:46:10,790 --> 00:46:13,440
Is there something you need
from me this early?
505
00:46:13,440 --> 00:46:15,460
I have something very important
that I need to find you for.
506
00:46:15,460 --> 00:46:18,250
However, time is of the essence
to me right now.
507
00:46:18,250 --> 00:46:20,040
Can you come out to meet me right now?
508
00:46:20,040 --> 00:46:22,540
Prosecutor Wu,
509
00:46:22,540 --> 00:46:25,740
it's currently a little after 5:00 AM right now.
510
00:46:25,740 --> 00:46:29,250
I've been busy this whole day and
have just arrived in front of my door.
511
00:46:29,250 --> 00:46:30,740
Then, isn't that perfect?
512
00:46:30,740 --> 00:46:32,920
Go and wash your face,
change your clothes, and pee.
513
00:46:32,920 --> 00:46:34,740
Let's arrange to meet at your
branch's interrogation room.
514
00:46:34,740 --> 00:46:36,300
I will wait for you there.
515
00:46:36,950 --> 00:46:38,300
Listen carefully.
516
00:46:38,300 --> 00:46:40,490
This is very important.
517
00:46:40,490 --> 00:46:43,390
For the secret you are investigating right now,
I know half of it already.
518
00:46:43,390 --> 00:46:44,640
I am heading out now.
519
00:46:44,640 --> 00:46:45,930
See you later.
520
00:46:55,470 --> 00:46:57,070
Ying Xiong, you've appeared.
521
00:46:57,070 --> 00:46:58,140
Xi Ying, I...
522
00:46:58,140 --> 00:47:00,770
I've been looking for you to tell you
that I got the chip.
523
00:47:00,770 --> 00:47:02,020
I've given it to Hao Ke.
524
00:47:02,020 --> 00:47:03,600
I've asked him to help in
in the fastest time to...
525
00:47:03,600 --> 00:47:06,820
Xi Ying, listen to me.
526
00:47:06,820 --> 00:47:08,820
The chip has already been taken away.
527
00:47:10,810 --> 00:47:12,450
What are you saying?
528
00:47:15,340 --> 00:47:16,870
Hao Ke was shot.
529
00:47:16,870 --> 00:47:18,920
He's in the hospital right now
530
00:47:18,920 --> 00:47:21,040
and his situation is very serious.
531
00:47:21,040 --> 00:47:23,740
It's not certain whether he can live through this.
532
00:47:24,430 --> 00:47:26,680
How did this happen?
533
00:47:33,170 --> 00:47:35,040
Come in.
534
00:47:35,040 --> 00:47:36,800
I've examined it.
535
00:47:36,800 --> 00:47:38,210
There's no one in there.
536
00:47:38,210 --> 00:47:39,920
There's no video or sound recording.
537
00:47:40,990 --> 00:47:42,890
I know this place pretty well.
538
00:47:43,130 --> 00:47:45,640
You are Wu Yang.
539
00:47:45,640 --> 00:47:47,090
What is it?
540
00:47:47,540 --> 00:47:48,830
Have we met before?
541
00:47:58,620 --> 00:47:59,590
Please sit.
542
00:48:04,450 --> 00:48:08,070
I'm sorry, can I see you badge please?
543
00:48:15,000 --> 00:48:16,750
Xi Ying,
544
00:48:16,750 --> 00:48:19,140
I need you to help me do a
very important thing for me.
545
00:48:19,140 --> 00:48:20,920
What is it?
546
00:48:23,970 --> 00:48:26,220
Bought it for ten dollars.
547
00:48:31,160 --> 00:48:41,160
Translations: Zahra / Timing: madelinepoh
548
00:48:41,160 --> 00:48:51,160
For updates:
http://ohsosublime.blogspot.com
37571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.