Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,690 --> 00:01:31,570
Translations: ethidda / Timing: madelinepoh
2
00:01:32,990 --> 00:01:33,860
I came...
3
00:01:35,560 --> 00:01:37,420
just to ask you one thing.
4
00:01:56,110 --> 00:01:57,420
How did you come to have this thing?
5
00:01:59,250 --> 00:02:01,030
Why don't you tell me first exactly
6
00:02:01,030 --> 00:02:03,060
what relation you have to my mother.
7
00:02:04,470 --> 00:02:06,780
I've lived to be 27 years old
8
00:02:06,780 --> 00:02:09,320
before I learned that my own
mother gave me to
9
00:02:09,320 --> 00:02:11,060
my current mother when I was 2 years old.
10
00:02:13,090 --> 00:02:17,240
This handkerchief and chain
were left to me by her.
11
00:02:33,560 --> 00:02:34,860
You're alike.
12
00:02:35,370 --> 00:02:36,560
You're really alike.
13
00:02:41,190 --> 00:02:42,400
What?
14
00:02:45,040 --> 00:02:49,150
Your eyes are exactly the same
as your mother's.
15
00:02:54,810 --> 00:02:56,510
Exactly who are you?
16
00:03:03,540 --> 00:03:04,850
I was wrong.
17
00:03:05,650 --> 00:03:07,500
I was completely wrong.
18
00:03:08,620 --> 00:03:11,410
Can you tell me exactly what's going on?
19
00:03:12,100 --> 00:03:14,320
Isn't Chen Zai Tian your son?
20
00:03:16,440 --> 00:03:17,840
Then what about me?
21
00:03:19,640 --> 00:03:21,620
If that's the case,
22
00:03:23,050 --> 00:03:27,330
am I brothers with him?
23
00:03:32,090 --> 00:03:33,930
Just now, you said you're not a police?
24
00:03:33,930 --> 00:03:35,580
Answer me first!
25
00:03:36,110 --> 00:03:37,930
Tell me who I am!
26
00:03:39,400 --> 00:03:40,950
Exactly what happened?
27
00:03:50,260 --> 00:03:51,580
I was suspended.
28
00:03:52,660 --> 00:03:53,710
Suspended?
29
00:03:57,070 --> 00:03:59,880
The Captain of the Crime Investigation Unit
was murdered.
30
00:04:00,670 --> 00:04:02,350
The weapon was my personal gun.
31
00:04:02,740 --> 00:04:04,590
I don't have an alibi.
32
00:04:06,340 --> 00:04:09,200
The Chief of Police wants to summon me
to appear before court to explain.
33
00:04:09,200 --> 00:04:09,860
No...
34
00:04:09,860 --> 00:04:11,340
You can't go.
35
00:04:11,340 --> 00:04:13,180
Why can't I go?
36
00:04:13,530 --> 00:04:14,430
I have no reason not to go!
37
00:04:14,430 --> 00:04:16,340
I didn't kill anybody!
38
00:04:18,520 --> 00:04:20,000
I'm innocent.
39
00:04:20,580 --> 00:04:22,170
My gun was stolen.
40
00:04:23,170 --> 00:04:25,730
I have no motivation to kill the Captain at all.
41
00:04:28,080 --> 00:04:30,510
As long as I talk to the prosecutor nicely,
42
00:04:31,730 --> 00:04:33,010
he will definitely understand.
43
00:04:33,290 --> 00:04:34,530
No, no, no...
44
00:04:34,800 --> 00:04:37,400
Things are not the way you imagine them to be.
45
00:04:38,060 --> 00:04:39,940
What's happened during this period of time
46
00:04:39,940 --> 00:04:42,260
were completely organized on purpose by them.
47
00:04:42,260 --> 00:04:45,550
Think about it, you were originally innocent.
48
00:04:45,550 --> 00:04:48,450
But they had a way to make you a criminal.
49
00:04:48,450 --> 00:04:50,310
My situation is the same.
50
00:04:50,600 --> 00:04:52,380
If you go against those people now...
51
00:04:52,380 --> 00:04:54,500
Because you are their obstacle,
52
00:04:54,500 --> 00:04:56,540
they will only wish for you to die sooner.
53
00:04:57,700 --> 00:04:58,510
Okay.
54
00:04:58,510 --> 00:05:00,370
Which group of people are you talking about?
55
00:05:00,370 --> 00:05:02,220
Exactly who are they?
56
00:05:02,690 --> 00:05:03,620
Tell me!
57
00:05:05,940 --> 00:05:07,030
The enemy.
58
00:05:07,500 --> 00:05:08,970
The nation's enemy.
59
00:05:09,590 --> 00:05:12,410
If you go to die for no reason,
it's not worth it at all.
60
00:05:12,410 --> 00:05:15,540
Furthermore, you have more important things to do.
61
00:05:19,510 --> 00:05:23,890
For your mother, I will protect you well.
62
00:05:27,230 --> 00:05:30,880
Regarding your mother, give me a bit of time.
63
00:05:31,830 --> 00:05:35,340
At the right time, I will tell you everything.
64
00:06:06,250 --> 00:06:08,220
Exactly where have you hidden the chip?
65
00:06:13,130 --> 00:06:14,440
The chip is not with me.
66
00:06:15,000 --> 00:06:17,310
When I left the lab,
I already sent it away.
67
00:06:19,710 --> 00:06:21,900
Do you think that if you don't
hand over the chip,
68
00:06:21,900 --> 00:06:23,230
I will let you go?
69
00:06:23,670 --> 00:06:25,390
Even if I hand it over,
you wouldn't let me go.
70
00:06:28,620 --> 00:06:30,560
You're so unafraid of death, aren't you?
71
00:06:45,520 --> 00:06:47,600
I've killed many people, do you know?
72
00:06:50,570 --> 00:06:53,390
I can simply stab your stomach once.
73
00:06:53,390 --> 00:06:54,740
Think about it.
74
00:06:54,740 --> 00:06:59,060
I'll just let your blood drip, drop by drop...
75
00:06:59,060 --> 00:07:01,030
I'll leave you here.
76
00:07:01,030 --> 00:07:04,700
Is this what you want?
77
00:07:09,480 --> 00:07:12,360
I know how important the chip is.
78
00:07:12,360 --> 00:07:15,420
I will never hand it over to you.
79
00:07:27,520 --> 00:07:29,000
Then exactly whom did you
give the chip to?
80
00:07:30,220 --> 00:07:31,390
Wu Ying Xiong?
81
00:07:31,390 --> 00:07:33,240
Or is it Chen Zai Tian?
82
00:07:34,730 --> 00:07:35,660
Talk!
83
00:07:42,550 --> 00:07:43,510
It's okay.
84
00:07:45,450 --> 00:07:46,850
I will kill Wu Ying Xiong
85
00:07:46,850 --> 00:07:48,160
and then kill Chen Zai Tian.
86
00:07:48,160 --> 00:07:50,540
I'll kill off all the people around you
who care about you.
87
00:07:53,240 --> 00:07:55,370
I don't believe you won't give me the chip.
88
00:07:57,480 --> 00:07:58,710
I'll say it one more time.
89
00:07:59,840 --> 00:08:01,000
Where is the chip?
90
00:08:02,430 --> 00:08:03,430
Where is the chip?
91
00:08:04,810 --> 00:08:06,200
Where is the chip?
92
00:08:09,030 --> 00:08:11,580
Cheng Nuo, I know your name.
93
00:08:12,050 --> 00:08:14,260
I know everything about you and
your older sister.
94
00:08:25,150 --> 00:08:26,340
How do you know?
95
00:08:28,140 --> 00:08:31,060
I know you were trained by the nation to kill.
96
00:08:32,090 --> 00:08:34,090
You were probably brought up
single-handedly by your older sister.
97
00:08:34,090 --> 00:08:37,820
This is the typical model for this
kind of training you guys have, right?
98
00:08:40,080 --> 00:08:42,600
You older sister probably brought you
to join the military at a very young age.
99
00:08:43,340 --> 00:08:44,770
Because you loved her a lot,
100
00:08:44,770 --> 00:08:46,490
you were willing to do anything for her.
101
00:08:47,190 --> 00:08:49,070
But have you thought about it?
102
00:08:49,070 --> 00:08:51,200
Exactly how many people have you
hurt by doing these things?
103
00:08:51,640 --> 00:08:52,920
Stop lecturing me!
104
00:08:54,470 --> 00:08:56,050
It's them who betrayed me
105
00:08:57,260 --> 00:08:59,440
and then killed my older sister,
106
00:09:00,020 --> 00:09:01,640
and even ruined her reputation!
107
00:09:04,150 --> 00:09:06,260
I will not let a single one of them go.
108
00:09:06,260 --> 00:09:08,150
I will make all of them go to hell!
109
00:09:09,970 --> 00:09:13,790
I, like you, have lost the person I love most.
110
00:09:15,490 --> 00:09:18,020
So I can really empathize with
your pain right now,
111
00:09:19,120 --> 00:09:21,650
but you have to understand
112
00:09:21,650 --> 00:09:24,140
that the reason you're in
so much pain right now
113
00:09:24,140 --> 00:09:26,580
is not because you really hate those people
114
00:09:26,930 --> 00:09:28,640
but because you really loved your sister.
115
00:09:30,710 --> 00:09:32,270
So don't continue anymore.
116
00:09:32,770 --> 00:09:35,400
No matter how much hate,
how many deaths, it's no use.
117
00:09:35,400 --> 00:09:36,530
Don't say anymore!
118
00:09:38,580 --> 00:09:40,160
She won't come back anymore.
119
00:09:40,160 --> 00:09:41,920
Don't say anymore!
120
00:09:52,790 --> 00:09:55,090
Even if I don't say it, it's no use.
121
00:09:56,500 --> 00:09:59,190
Starting now, you have to live for yourself.
122
00:09:59,870 --> 00:10:01,190
I told you not to say anymore!
123
00:10:05,840 --> 00:10:06,950
Sis...
124
00:10:06,950 --> 00:10:07,980
Don't say anymore!
125
00:10:12,160 --> 00:10:12,970
Don't say anymore...
126
00:10:21,100 --> 00:10:22,110
Don't say anymore...
127
00:10:24,070 --> 00:10:25,290
Don't say anymore...
128
00:10:26,920 --> 00:10:27,830
Don't say anymore...
129
00:10:30,420 --> 00:10:31,690
Don't say anymore...
130
00:10:46,680 --> 00:10:47,960
Hello, I'm Lan Xi Ying.
131
00:10:47,960 --> 00:10:48,820
Who are you?
132
00:10:49,080 --> 00:10:50,340
I don't know where I am right now.
133
00:10:50,340 --> 00:10:51,700
I was kidnapped.
134
00:10:51,700 --> 00:10:54,050
Can you use the GPS on the cell phone
to find out my location,
135
00:10:54,050 --> 00:10:55,940
and then somehow send some people over?
136
00:11:14,760 --> 00:11:16,190
Hao Ke, there was express mail
for you in the afternoon.
137
00:11:16,190 --> 00:11:17,110
Remember to look at it.
138
00:11:17,110 --> 00:11:17,950
Okay, bye bye.
139
00:12:50,840 --> 00:12:51,930
Miss Lan!
140
00:12:52,790 --> 00:12:53,380
Miss Lan!
141
00:12:56,420 --> 00:12:57,180
Miss Lan!
142
00:13:05,830 --> 00:13:07,340
Miss Lan, are you here?
143
00:13:15,330 --> 00:13:17,340
Are you Miss Lan Xi Ying?
144
00:13:25,940 --> 00:13:28,260
You guys aren't from the
branch office, are you?
145
00:13:45,200 --> 00:13:45,750
I'll cover you.
146
00:13:45,750 --> 00:13:46,760
You go catch Lan Xi Ying.
147
00:14:01,670 --> 00:14:02,370
Don't move!
148
00:14:20,910 --> 00:14:23,570
Put down the gun, or I'll off your partner.
149
00:17:03,170 --> 00:17:03,970
You're here.
150
00:17:08,920 --> 00:17:10,820
I've discovered recently they often
come to watch games.
151
00:17:10,820 --> 00:17:12,800
I found this great position to deal with them.
152
00:17:27,060 --> 00:17:28,770
The information you gave me
last time were very useful.
153
00:17:28,770 --> 00:17:30,660
I've already locked target on some people.
154
00:17:30,660 --> 00:17:32,420
I've already figured out the relation
between them.
155
00:17:33,900 --> 00:17:35,340
You just maintain this direction
156
00:17:35,340 --> 00:17:37,440
and then also help me pay attention
to the situation in your office.
157
00:17:49,380 --> 00:17:51,320
I've already started applying for retirement
158
00:17:52,130 --> 00:17:54,360
because I feel that somebody
has discovered me.
159
00:17:55,110 --> 00:17:57,970
If I don't go, I'll be in danger.
160
00:17:59,500 --> 00:18:00,600
So in the future,
161
00:18:02,780 --> 00:18:05,160
I can give you at most two more
packets of information.
162
00:18:06,240 --> 00:18:07,960
And you should move a bit faster on your side.
163
00:18:09,150 --> 00:18:10,270
I understand.
164
00:18:11,470 --> 00:18:14,740
I know your situation, but don't worry,
165
00:18:14,740 --> 00:18:16,130
I've already helped make arrangements for you.
166
00:18:16,130 --> 00:18:18,230
In a while longer, you can go to the rural area
to get out of here for a bit.
167
00:18:19,800 --> 00:18:22,580
Or if you have other plans,
I will respect your decision.
168
00:18:30,130 --> 00:18:31,510
Somebody followed you here.
169
00:18:32,170 --> 00:18:33,510
I'm leaving you.
170
00:18:33,510 --> 00:18:34,250
You go.
171
00:18:34,250 --> 00:18:34,890
Take care.
172
00:19:09,160 --> 00:19:11,860
I didn't expect that you would be
the spy in the branch office,
173
00:19:14,850 --> 00:19:17,000
stealing the information of the branch office
174
00:19:17,310 --> 00:19:21,310
and give to others, so that we
can't solve the cases.
175
00:19:24,350 --> 00:19:25,450
Old Li,
176
00:19:27,350 --> 00:19:29,670
I really didn't know you're this kind of a person.
177
00:19:30,290 --> 00:19:32,840
It's completely different from
what you think it is.
178
00:19:32,840 --> 00:19:35,640
I saw with my own eyes that you
gave information to him.
179
00:19:37,200 --> 00:19:39,700
I should go back and report this to District Chief,
180
00:19:39,700 --> 00:19:41,990
and ask prosecutors to investigate you.
181
00:19:45,560 --> 00:19:47,280
But I don't want to do that.
182
00:19:51,450 --> 00:19:52,840
Tell me.
183
00:19:54,790 --> 00:19:57,220
Did you steal that rifle from the branch office?
184
00:19:58,990 --> 00:20:00,350
I didn't steal it.
185
00:20:01,330 --> 00:20:02,860
I can swear on it.
186
00:20:03,820 --> 00:20:06,220
I'm also investigating this right now,
187
00:20:06,730 --> 00:20:08,650
and I've already gotten somewhere.
188
00:20:09,450 --> 00:20:10,860
Then who was that guy?
189
00:20:12,650 --> 00:20:14,280
What did you give him?
190
00:20:15,180 --> 00:20:17,000
Why does he need this information?
191
00:20:21,540 --> 00:20:22,680
Old Li,
192
00:20:25,010 --> 00:20:26,270
if you think I'm like you,
193
00:20:26,270 --> 00:20:28,400
and we both need to know the
truth of the matter,
194
00:20:28,400 --> 00:20:30,110
then you have to tell me why.
195
00:20:35,550 --> 00:20:37,120
Unless...
196
00:20:40,490 --> 00:20:42,370
You're doing things to help outsiders.
197
00:20:50,550 --> 00:20:52,120
Where are you going?
198
00:20:52,120 --> 00:20:53,310
To report you.
199
00:20:53,740 --> 00:20:56,000
There's no use in reporting me.
200
00:20:56,910 --> 00:20:57,970
Even if they capture me,
201
00:20:57,970 --> 00:20:59,960
you don't have any way of stopping them.
202
00:21:02,280 --> 00:21:03,650
Stopping them?
203
00:21:05,600 --> 00:21:06,750
Zai Tian,
204
00:21:08,790 --> 00:21:11,310
I believe that we're on the same side.
205
00:21:12,320 --> 00:21:15,560
As soon as I get their permission,
206
00:21:15,560 --> 00:21:17,400
I will tell you everything.
207
00:21:19,700 --> 00:21:21,980
Please give me a bit more time, okay?
208
00:21:24,420 --> 00:21:26,260
Why should I believe you again?
209
00:21:27,780 --> 00:21:29,900
Because what I want isn't money!
210
00:21:29,900 --> 00:21:30,810
It's Justice!
211
00:21:30,810 --> 00:21:31,930
And Truth!
212
00:21:34,940 --> 00:21:38,010
It's because of this that I'm even
gambling with my own life.
213
00:21:40,080 --> 00:21:42,140
If I'm scared of dying,
214
00:21:42,140 --> 00:21:44,050
I can just take the money and run.
215
00:21:44,050 --> 00:21:46,720
Why would I stay here and wait
for them to capture me?
216
00:21:51,760 --> 00:21:54,370
With just this, you should believe me.
217
00:22:23,160 --> 00:22:25,510
The number you have dialed cannot
be reached right now.
218
00:22:30,140 --> 00:22:30,870
'Morning!
219
00:22:32,470 --> 00:22:33,580
What are you looking at?
220
00:22:33,580 --> 00:22:34,960
So mysterious...
221
00:22:36,430 --> 00:22:37,620
No... Nothing.
222
00:22:37,620 --> 00:22:38,340
Nothing?
223
00:22:38,340 --> 00:22:39,630
Obvious it was something.
224
00:22:39,630 --> 00:22:40,730
Just let me see it for a bit.
225
00:22:41,070 --> 00:22:42,010
Don't be so miserly.
226
00:22:43,170 --> 00:22:45,320
Did you see Xi Ying Jie this morning?
227
00:22:45,590 --> 00:22:47,150
Xi Ying Jie?
228
00:22:47,150 --> 00:22:49,360
No, I haven't seen her.
229
00:22:49,360 --> 00:22:51,070
Do you need her for anything?
230
00:22:51,500 --> 00:22:52,250
No.
231
00:22:52,250 --> 00:22:54,690
I was just looking for her to get
some forensics file from her.
232
00:22:55,520 --> 00:22:57,200
Then you can call the Forensics Department to reach her.
233
00:22:57,200 --> 00:22:59,420
I've called, but nobody at the
Forensics Department picked up,
234
00:22:59,420 --> 00:23:00,890
and Xi Ying Jie's cell phone won't connect either.
235
00:23:01,520 --> 00:23:02,620
How can this be?
236
00:23:03,480 --> 00:23:04,200
Uncle Li, 'morning!
237
00:23:04,780 --> 00:23:05,460
Uncle Li!
238
00:23:06,540 --> 00:23:07,870
Why are you ignoring me?
239
00:23:28,470 --> 00:23:30,380
I know you don't believe me yet.
240
00:23:32,200 --> 00:23:34,450
But it's okay.
241
00:23:34,750 --> 00:23:36,690
One day, you will believe me.
242
00:23:39,930 --> 00:23:44,390
Right now, what I want to tell you
is if one day,
243
00:23:44,390 --> 00:23:50,470
I suddenly disappear, too,
I will leave all my things to you,
244
00:23:51,150 --> 00:23:54,270
especially the CDs I've collected
over many years,
245
00:23:55,420 --> 00:23:57,110
all the old songs I like.
246
00:24:00,030 --> 00:24:01,850
You'd probably like them.
247
00:24:18,750 --> 00:24:19,770
Hello?
248
00:24:21,020 --> 00:24:21,710
Chen Zai Tian.
249
00:24:21,710 --> 00:24:22,650
Yes.
250
00:24:24,090 --> 00:24:26,850
Wu Ying Xiong is suspected of
killing Chen Jun Ling.
251
00:24:26,850 --> 00:24:29,360
He hasn't come to the office to explain
within the allotted time.
252
00:24:30,330 --> 00:24:33,050
The prosecutor has already sent out
an arrest warrant.
253
00:24:33,050 --> 00:24:35,010
You are the Captain of the Crime Investigation Unit.
254
00:24:35,010 --> 00:24:36,980
Capture him immediately to close the case.
255
00:24:38,050 --> 00:24:38,900
Yes.
256
00:25:01,860 --> 00:25:03,520
Buddy, it's me.
257
00:25:03,520 --> 00:25:05,620
The prosecutor has already sent
orders to capture you.
258
00:25:05,620 --> 00:25:06,850
If you don't go to the office and explain now,
259
00:25:06,850 --> 00:25:08,090
they will put wanted ads for you.
260
00:25:08,090 --> 00:25:09,550
Then, what will you do?
261
00:25:09,920 --> 00:25:10,950
Chen Zai Tian,
262
00:25:10,950 --> 00:25:12,480
I'm Da Yan.
263
00:25:12,800 --> 00:25:13,950
Da Yan...
264
00:25:21,410 --> 00:25:23,400
Why do you have Ying Xiong's cell phone?
265
00:25:23,400 --> 00:25:26,330
Wu Ying Xiong is currently under
San Lian Hui's protection.
266
00:25:26,330 --> 00:25:28,220
In order to avoid revealing his whereabouts,
267
00:25:28,220 --> 00:25:31,250
I'm temporarily keeping his cell phone.
268
00:25:31,870 --> 00:25:34,130
What the hell are you saying?
269
00:25:34,580 --> 00:25:35,930
I know Ying Xiong's personality.
270
00:25:35,930 --> 00:25:37,700
He would never ask you for protection.
271
00:25:39,030 --> 00:25:41,940
I can't do anything if you don't believe me,
but it's all true.
272
00:25:43,130 --> 00:25:47,610
Also, since you've called,
I'll just tell you something else.
273
00:25:48,630 --> 00:25:53,760
Starting tomorrow, San Lian Hui will
formally cut off all relation with you.
274
00:25:53,990 --> 00:25:57,380
The house and car we gave you,
you can keep them.
275
00:25:57,750 --> 00:26:00,740
I believe you should have enough
power to survive now.
276
00:26:01,100 --> 00:26:04,090
You won't need to have our
aid anymore, right?
277
00:26:04,090 --> 00:26:05,250
Wait...
278
00:26:07,950 --> 00:26:10,070
What are you saying?
279
00:26:10,770 --> 00:26:11,890
What do you mean?
280
00:26:16,130 --> 00:26:17,510
Did Chairman give this order?
281
00:26:18,860 --> 00:26:21,820
It's true that Chairman personally
gave this order.
282
00:26:21,820 --> 00:26:23,490
I have no reason to lie to you.
283
00:26:25,640 --> 00:26:26,350
Impossible.
284
00:26:28,920 --> 00:26:30,280
I don't believe it.
285
00:26:32,930 --> 00:26:35,230
How can he cut off all relation with me?
286
00:26:38,790 --> 00:26:39,830
Da Yan...
287
00:26:40,990 --> 00:26:41,960
Hello?..
288
00:27:11,730 --> 00:27:13,140
Do you know that rushing in like
this is very dangerous?
289
00:27:14,490 --> 00:27:15,480
Has anybody followed you?
290
00:27:15,480 --> 00:27:16,160
Did you turn off your cell phone?
291
00:27:36,970 --> 00:27:38,190
What do you mean by this?
292
00:27:40,830 --> 00:27:47,470
I heard Da Yan say that you're going to
cut off all relation with me.
293
00:27:50,690 --> 00:27:52,420
I also heard...
294
00:27:53,990 --> 00:27:56,120
that your San Lian Hui
295
00:27:56,360 --> 00:27:58,080
already sent someone to protect Wu Ying Xiong.
296
00:28:00,050 --> 00:28:01,800
Is that the case?
297
00:28:04,070 --> 00:28:05,240
What are you doing?
298
00:28:14,830 --> 00:28:16,220
I'm sorry.
299
00:28:16,760 --> 00:28:18,170
I was mistaken.
300
00:28:20,430 --> 00:28:22,050
You're not the person we were looking for.
301
00:28:27,280 --> 00:28:28,570
What do you mean by that?
302
00:28:30,950 --> 00:28:33,000
Your mother's goes by Ying Li, right?
303
00:28:35,400 --> 00:28:37,740
Don't you think that what
you're saying is very funny?
304
00:28:37,740 --> 00:28:39,580
Isn't she your girlfriend?
305
00:28:42,720 --> 00:28:44,140
When you were three years old,
306
00:28:44,140 --> 00:28:48,630
you were picked up by her on
the streets and taken home.
307
00:28:49,230 --> 00:28:52,540
So you and her have no blood relation at all.
308
00:28:52,540 --> 00:28:53,300
Right?
309
00:29:01,640 --> 00:29:03,840
Who would remember an event from
when they were so young?
310
00:29:07,230 --> 00:29:08,980
She is my mother.
311
00:29:09,980 --> 00:29:13,110
Since I could remember,
she's my mother.
312
00:29:13,360 --> 00:29:15,700
I don't have any other mother.
313
00:29:16,550 --> 00:29:17,910
I don't care if she gave birth to me or not.
314
00:29:17,910 --> 00:29:18,570
That's right.
315
00:29:20,530 --> 00:29:21,990
She did not give birth to you.
316
00:29:23,530 --> 00:29:26,820
Ying Xiong is the son she gave birth to.
317
00:29:35,200 --> 00:29:36,430
How's that possible?
318
00:29:37,990 --> 00:29:39,650
If that's true,
319
00:29:41,350 --> 00:29:43,240
then how come I have no memory of
Wu Ying Xiong at all?
320
00:29:44,920 --> 00:29:47,570
Before she took you home,
321
00:29:47,570 --> 00:29:50,760
she already sent Ying Xiong
to another family to raise.
322
00:30:06,060 --> 00:30:07,810
What are you saying?
I don't understand.
323
00:30:11,570 --> 00:30:14,270
The whole thing you're telling me
is just a lie, isn't it?
324
00:30:16,010 --> 00:30:18,010
Let me tell you,
325
00:30:18,010 --> 00:30:21,680
my mother definitely isn't the kind of woman
who would so easily abandon her child to others.
326
00:30:22,300 --> 00:30:23,490
She's very good.
327
00:30:24,640 --> 00:30:25,930
She's very good to me.
328
00:30:26,940 --> 00:30:30,380
If it weren't because her health
was failing and left early,
329
00:30:30,380 --> 00:30:31,880
she definitely wouldn't have left me.
330
00:30:33,690 --> 00:30:34,660
That's right.
331
00:30:36,270 --> 00:30:39,770
She isn't a mother who would
send away her own child.
332
00:30:40,940 --> 00:30:44,140
She did so because she had her reasons.
333
00:30:49,540 --> 00:30:50,330
Okay.
334
00:30:53,790 --> 00:30:57,190
If that's the case, it was a mistake.
335
00:30:57,980 --> 00:30:59,130
Sorry.
336
00:30:59,130 --> 00:31:00,290
Bye bye.
337
00:31:03,110 --> 00:31:05,300
You wanted to make me go away
just by saying that?
338
00:31:06,350 --> 00:31:07,700
Do you know what this means?
339
00:31:09,770 --> 00:31:14,600
You mean that the one you took
to get a fix up to be a new person
340
00:31:14,600 --> 00:31:17,330
should've been Wu Ying Xiong, not me.
341
00:31:19,700 --> 00:31:22,540
And I should still be living on the street side,
342
00:31:22,540 --> 00:31:24,420
continuing to be homeless.
343
00:31:24,880 --> 00:31:29,610
And then convince myself that all of this
was a misunderstanding.
344
00:31:36,450 --> 00:31:38,170
Do you know what you've done to me?
345
00:31:42,700 --> 00:31:47,490
If you're willing, I can be your friend.
346
00:31:56,730 --> 00:31:57,630
Friend...
347
00:32:06,580 --> 00:32:07,780
Do you know
348
00:32:11,280 --> 00:32:13,580
I used to think
349
00:32:14,740 --> 00:32:16,370
that I've gained a family member.
350
00:32:17,260 --> 00:32:20,740
I thought I would no longer be
lonely in this world.
351
00:32:24,860 --> 00:32:28,560
So I risked everything to save you.
352
00:32:30,310 --> 00:32:32,910
That was because...
353
00:32:33,210 --> 00:32:34,910
I was worried about you.
354
00:32:36,820 --> 00:32:39,480
I thought I was right in doing this.
355
00:32:39,920 --> 00:32:41,480
But now...
356
00:32:52,920 --> 00:32:55,160
I have no relation with anybody.
357
00:32:59,790 --> 00:33:01,490
I'm still by myself.
358
00:33:05,740 --> 00:33:06,790
Just by myself.
359
00:33:12,480 --> 00:33:16,790
As long as you're willing,
everything can be real.
360
00:33:19,020 --> 00:33:21,390
Don't always face away from yourself,
361
00:33:21,640 --> 00:33:24,190
and be unable to see your own shadow.
362
00:33:24,190 --> 00:33:26,190
Go a bit further.
363
00:33:26,190 --> 00:33:28,250
Go where there is light.
364
00:33:29,500 --> 00:33:33,610
You will find that your power
is stronger than you imagined.
365
00:33:34,970 --> 00:33:36,240
Preaching to me...
366
00:33:42,030 --> 00:33:44,450
You have no right to preach me,
do you know?
367
00:33:47,380 --> 00:33:53,790
Starting now, I will definitely not
let you interfere in my life.
368
00:34:28,380 --> 00:34:29,970
How come you're hiding in a place like this?
369
00:34:34,660 --> 00:34:37,270
They say that you've already been
here for two days, drinking.
370
00:34:37,890 --> 00:34:39,890
Do you know what you're doing or not?
371
00:34:47,240 --> 00:34:48,400
Before...
372
00:34:49,330 --> 00:34:51,380
A policeman told me once
373
00:34:54,990 --> 00:34:59,250
this is a place nobody would remember.
374
00:35:01,800 --> 00:35:06,000
It's been forgotten a long time ago,
so it's very safe.
375
00:35:08,440 --> 00:35:10,250
Right now,
376
00:35:12,790 --> 00:35:15,330
I just need a place like this,
377
00:35:18,290 --> 00:35:20,340
and lose myself.
378
00:35:23,040 --> 00:35:25,550
So that I wouldn't remember myself.
379
00:35:34,200 --> 00:35:37,630
Ying Xiong, exactly what's wrong
with you today?
380
00:35:53,620 --> 00:35:55,090
It's all messed up.
381
00:35:57,880 --> 00:36:03,850
Before, I only believed what I see,
382
00:36:04,600 --> 00:36:06,120
what I believe.
383
00:36:09,030 --> 00:36:11,000
Right is just right.
384
00:36:11,000 --> 00:36:13,020
Wrong is just wrong.
385
00:36:14,840 --> 00:36:18,040
Right and Justice are the most important.
386
00:36:19,610 --> 00:36:22,510
In the end,
387
00:36:23,320 --> 00:36:25,760
the right things I've worked so hard for
388
00:36:26,730 --> 00:36:28,860
only ended up with the wrong results.
389
00:36:34,580 --> 00:36:36,280
Why did this happen?
390
00:36:36,710 --> 00:36:38,020
I don't understand.
391
00:36:38,020 --> 00:36:39,550
Why did this happen?
392
00:36:40,070 --> 00:36:43,020
Why is it that the things I believed in
393
00:36:44,230 --> 00:36:45,620
have all been turned upside down?
394
00:37:00,180 --> 00:37:02,130
But now I've finally understood
395
00:37:04,070 --> 00:37:06,680
all that so-called Right and Justice
396
00:37:06,680 --> 00:37:09,490
are actually completely unimportant.
397
00:37:13,220 --> 00:37:16,100
The only thing I care about...
398
00:37:21,010 --> 00:37:22,420
is you.
399
00:37:51,320 --> 00:37:55,220
Why have I never really looked
at you like this?
400
00:37:58,840 --> 00:38:04,180
Why didn't I tell you earlier that I like you?
401
00:38:12,530 --> 00:38:15,200
I obviously really liked you.
402
00:38:16,800 --> 00:38:19,300
Every morning, when I wake up,
403
00:38:19,300 --> 00:38:22,400
the first person I want to see is you.
404
00:38:24,360 --> 00:38:26,880
Before I fall asleep,
405
00:38:27,310 --> 00:38:30,110
I want to be able to hold your hand,
406
00:38:31,100 --> 00:38:32,270
hold you,
407
00:38:34,120 --> 00:38:35,650
hear your voice.
408
00:38:40,950 --> 00:38:43,380
Why have I never told you this?
409
00:38:51,510 --> 00:38:53,750
Exactly what am I being stubborn for?
410
00:38:57,760 --> 00:38:59,400
Why are you saying this?
411
00:39:00,630 --> 00:39:02,530
Why?
412
00:39:04,420 --> 00:39:06,270
Why is it like this?
413
00:39:10,000 --> 00:39:14,110
Why is it when I can finally tell you
414
00:39:14,880 --> 00:39:17,100
that I like you,
415
00:39:19,120 --> 00:39:20,690
that I love you,
416
00:39:22,770 --> 00:39:25,160
that I want to spend everyday with you...
417
00:39:26,610 --> 00:39:27,970
But...
418
00:39:30,490 --> 00:39:32,850
But I can never do that.
419
00:39:34,910 --> 00:39:36,430
Why did this happen?
420
00:39:39,380 --> 00:39:41,010
I don't understand what you're saying.
421
00:39:46,580 --> 00:39:48,350
You've said once
422
00:39:52,390 --> 00:39:54,320
that you really wished that
I'm your older brother.
423
00:39:54,780 --> 00:39:56,100
Do you remember?
424
00:40:01,510 --> 00:40:02,840
I really am your older brother.
425
00:42:47,380 --> 00:42:49,420
District Chief, you were looking for me?
426
00:43:04,510 --> 00:43:05,720
Look.
427
00:43:07,140 --> 00:43:08,260
It's right here.
428
00:43:11,050 --> 00:43:13,250
After everybody gets off work,
429
00:43:13,250 --> 00:43:16,590
this is the most beautiful place
in our police station.
430
00:43:18,590 --> 00:43:20,850
If I can stay here for just one or
two minutes a day,
431
00:43:20,850 --> 00:43:23,470
it's pure enjoyment.
432
00:43:29,430 --> 00:43:30,930
Still no news about Wu Ying Xiong?
433
00:43:33,110 --> 00:43:34,100
No.
434
00:43:37,700 --> 00:43:39,290
Actually, I know.
435
00:43:44,800 --> 00:43:46,140
What do you know, Chief?
436
00:43:48,390 --> 00:43:50,960
I know your relation with the
old man of San Lian Hui.
437
00:43:52,560 --> 00:43:54,790
He helped you get a face surgery,
438
00:43:54,790 --> 00:43:56,490
provided information for you.
439
00:43:56,490 --> 00:43:58,100
Also...
440
00:43:58,100 --> 00:44:02,670
You stole the police cars and stole
him away from the ambulance.
441
00:44:03,140 --> 00:44:04,640
I know all this.
442
00:44:09,240 --> 00:44:11,090
Don't be surprised about how I know this.
443
00:44:11,570 --> 00:44:13,590
Somebody who's sitting in my position
444
00:44:13,590 --> 00:44:16,100
just has many sources of information.
445
00:44:20,380 --> 00:44:22,340
I didn't reveal you
446
00:44:23,090 --> 00:44:27,100
because I feel that you are not a bad person.
447
00:44:27,100 --> 00:44:28,620
You were just being used.
448
00:44:34,700 --> 00:44:36,270
You're too kind.
449
00:44:37,520 --> 00:44:39,030
One day,
450
00:44:39,030 --> 00:44:42,010
when the old man finds out
that you are not the person they need,
451
00:44:42,010 --> 00:44:44,130
they will kick you away all at once.
452
00:44:46,780 --> 00:44:48,760
What do you mean by saying that.
453
00:44:50,450 --> 00:44:52,750
You know what I'm saying, right?
454
00:44:53,200 --> 00:44:54,550
This is reality.
455
00:44:59,900 --> 00:45:01,800
You will feel that many people betrayed you.
456
00:45:01,800 --> 00:45:03,180
That's loneliness.
457
00:45:04,020 --> 00:45:05,550
But you probably didn't think
458
00:45:05,550 --> 00:45:09,060
that I might be your only friend always.
459
00:45:12,400 --> 00:45:14,340
I only want to ask you
460
00:45:14,340 --> 00:45:17,170
what you want in life.
461
00:45:17,170 --> 00:45:19,420
Do you want to be a puppet your whole life?
462
00:45:20,350 --> 00:45:23,510
Why be a puppet for your entire life?
463
00:45:25,760 --> 00:45:28,320
You probably don't know that your abilities
464
00:45:28,320 --> 00:45:31,700
are far stronger than you imagine them to be.
465
00:45:32,260 --> 00:45:34,010
Capture the old man.
466
00:45:38,300 --> 00:45:39,550
You wouldn't.
467
00:45:40,510 --> 00:45:43,040
I wouldn't ask that of you either.
468
00:45:46,420 --> 00:45:49,250
It's just that you are the Captain of the
Crime Investigation Unit,
469
00:45:49,250 --> 00:45:51,340
and this is your duty.
470
00:45:52,190 --> 00:45:54,570
I only hope that you will think about it.
471
00:45:57,240 --> 00:45:58,900
Think about it calmly.
472
00:45:59,530 --> 00:46:02,130
What is it that's obstructing your path?
473
00:46:02,130 --> 00:46:04,230
And who is blocking your way?
474
00:46:10,030 --> 00:46:12,360
When it's no longer there,
475
00:46:13,440 --> 00:46:15,330
everything will seem different.
476
00:46:19,560 --> 00:46:20,940
In the future,
477
00:46:23,340 --> 00:46:25,480
we will all depend on ourselves,
478
00:46:25,480 --> 00:46:27,290
without help from anybody.
479
00:46:27,290 --> 00:46:29,330
You're stronger than anybody!
480
00:46:32,850 --> 00:46:37,240
You are the kind of person I need most.
481
00:46:40,180 --> 00:46:41,630
Ying Xiong Ge, dinner.
482
00:46:42,660 --> 00:46:44,290
What's the difference between you're doing
with me and keeping me locked up?
483
00:46:46,300 --> 00:46:47,420
Miss is asking for you.
484
00:46:50,030 --> 00:46:50,780
Hello?
485
00:46:51,400 --> 00:46:53,160
Hello, Ying Xiong.
486
00:46:53,420 --> 00:46:56,700
Pi Zi sent me a text message
saying he's looking for you.
487
00:46:56,700 --> 00:46:58,170
I've forwarded it to you.
488
00:46:58,170 --> 00:46:59,760
Read it yourself.
489
00:46:59,760 --> 00:47:01,170
That's all for now.
490
00:47:05,030 --> 00:47:08,560
[Forwarded to Ying Xiong: I know who is framing you. I'll wait for you at the southeast corner
of the Dreams Times Square. Come alone. We'll talk more then. Chen Zai Tian]
491
00:48:08,430 --> 00:48:10,720
Since when have you trusted me so much?
492
00:48:13,490 --> 00:48:15,020
What? What did you say?
493
00:48:17,780 --> 00:48:19,190
Let me guess.
494
00:48:22,630 --> 00:48:25,570
You must've thought I was your partner,
495
00:48:25,570 --> 00:48:28,240
and so you came here to see me by yourself
496
00:48:28,240 --> 00:48:29,700
disregarding San Lian Hui's protection.
497
00:48:32,820 --> 00:48:34,300
Didn't you ask me to come?
498
00:48:37,190 --> 00:48:42,780
Wu Ying Xiong, I have no information at all.
499
00:48:45,310 --> 00:48:47,850
I didn't think you were so simplistic.
500
00:48:48,770 --> 00:48:50,700
I thought it would be so difficult to capture you.
501
00:49:02,060 --> 00:49:03,480
You want to capture me?
502
00:49:03,890 --> 00:49:04,990
Why?
503
00:49:05,670 --> 00:49:07,890
I'm the Captain of the Crime Investigation Unit.
504
00:49:07,890 --> 00:49:09,960
Capturing you is my job.
505
00:49:11,290 --> 00:49:12,820
There are cops everywhere here.
506
00:49:12,820 --> 00:49:13,910
We have to hurry and leave.
507
00:49:16,650 --> 00:49:18,710
Even you have been bought out.
508
00:49:19,620 --> 00:49:23,230
I didn't expect that the Wu Ying Xiong who
hates the underground organizations the most
509
00:49:23,730 --> 00:49:25,480
would actually need them to help you now.
510
00:49:27,740 --> 00:49:28,960
I'll cover you. Hurry and leave!
511
00:49:28,960 --> 00:49:29,740
Hurry and leave!
512
00:49:31,310 --> 00:49:41,310
Translations: ethidda / Timing: madelinepoh
513
00:49:41,310 --> 00:49:51,310
For updates:
http://ohsosublime.blogspot.com
36885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.