All language subtitles for Black.and.White.EP20.HDTV.720p.x264.HE-AAC-HDSTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,690 --> 00:01:31,570 Translations: ethidda / Timing: madelinepoh 2 00:01:32,990 --> 00:01:33,860 I came... 3 00:01:35,560 --> 00:01:37,420 just to ask you one thing. 4 00:01:56,110 --> 00:01:57,420 How did you come to have this thing? 5 00:01:59,250 --> 00:02:01,030 Why don't you tell me first exactly 6 00:02:01,030 --> 00:02:03,060 what relation you have to my mother. 7 00:02:04,470 --> 00:02:06,780 I've lived to be 27 years old 8 00:02:06,780 --> 00:02:09,320 before I learned that my own mother gave me to 9 00:02:09,320 --> 00:02:11,060 my current mother when I was 2 years old. 10 00:02:13,090 --> 00:02:17,240 This handkerchief and chain were left to me by her. 11 00:02:33,560 --> 00:02:34,860 You're alike. 12 00:02:35,370 --> 00:02:36,560 You're really alike. 13 00:02:41,190 --> 00:02:42,400 What? 14 00:02:45,040 --> 00:02:49,150 Your eyes are exactly the same as your mother's. 15 00:02:54,810 --> 00:02:56,510 Exactly who are you? 16 00:03:03,540 --> 00:03:04,850 I was wrong. 17 00:03:05,650 --> 00:03:07,500 I was completely wrong. 18 00:03:08,620 --> 00:03:11,410 Can you tell me exactly what's going on? 19 00:03:12,100 --> 00:03:14,320 Isn't Chen Zai Tian your son? 20 00:03:16,440 --> 00:03:17,840 Then what about me? 21 00:03:19,640 --> 00:03:21,620 If that's the case, 22 00:03:23,050 --> 00:03:27,330 am I brothers with him? 23 00:03:32,090 --> 00:03:33,930 Just now, you said you're not a police? 24 00:03:33,930 --> 00:03:35,580 Answer me first! 25 00:03:36,110 --> 00:03:37,930 Tell me who I am! 26 00:03:39,400 --> 00:03:40,950 Exactly what happened? 27 00:03:50,260 --> 00:03:51,580 I was suspended. 28 00:03:52,660 --> 00:03:53,710 Suspended? 29 00:03:57,070 --> 00:03:59,880 The Captain of the Crime Investigation Unit was murdered. 30 00:04:00,670 --> 00:04:02,350 The weapon was my personal gun. 31 00:04:02,740 --> 00:04:04,590 I don't have an alibi. 32 00:04:06,340 --> 00:04:09,200 The Chief of Police wants to summon me to appear before court to explain. 33 00:04:09,200 --> 00:04:09,860 No... 34 00:04:09,860 --> 00:04:11,340 You can't go. 35 00:04:11,340 --> 00:04:13,180 Why can't I go? 36 00:04:13,530 --> 00:04:14,430 I have no reason not to go! 37 00:04:14,430 --> 00:04:16,340 I didn't kill anybody! 38 00:04:18,520 --> 00:04:20,000 I'm innocent. 39 00:04:20,580 --> 00:04:22,170 My gun was stolen. 40 00:04:23,170 --> 00:04:25,730 I have no motivation to kill the Captain at all. 41 00:04:28,080 --> 00:04:30,510 As long as I talk to the prosecutor nicely, 42 00:04:31,730 --> 00:04:33,010 he will definitely understand. 43 00:04:33,290 --> 00:04:34,530 No, no, no... 44 00:04:34,800 --> 00:04:37,400 Things are not the way you imagine them to be. 45 00:04:38,060 --> 00:04:39,940 What's happened during this period of time 46 00:04:39,940 --> 00:04:42,260 were completely organized on purpose by them. 47 00:04:42,260 --> 00:04:45,550 Think about it, you were originally innocent. 48 00:04:45,550 --> 00:04:48,450 But they had a way to make you a criminal. 49 00:04:48,450 --> 00:04:50,310 My situation is the same. 50 00:04:50,600 --> 00:04:52,380 If you go against those people now... 51 00:04:52,380 --> 00:04:54,500 Because you are their obstacle, 52 00:04:54,500 --> 00:04:56,540 they will only wish for you to die sooner. 53 00:04:57,700 --> 00:04:58,510 Okay. 54 00:04:58,510 --> 00:05:00,370 Which group of people are you talking about? 55 00:05:00,370 --> 00:05:02,220 Exactly who are they? 56 00:05:02,690 --> 00:05:03,620 Tell me! 57 00:05:05,940 --> 00:05:07,030 The enemy. 58 00:05:07,500 --> 00:05:08,970 The nation's enemy. 59 00:05:09,590 --> 00:05:12,410 If you go to die for no reason, it's not worth it at all. 60 00:05:12,410 --> 00:05:15,540 Furthermore, you have more important things to do. 61 00:05:19,510 --> 00:05:23,890 For your mother, I will protect you well. 62 00:05:27,230 --> 00:05:30,880 Regarding your mother, give me a bit of time. 63 00:05:31,830 --> 00:05:35,340 At the right time, I will tell you everything. 64 00:06:06,250 --> 00:06:08,220 Exactly where have you hidden the chip? 65 00:06:13,130 --> 00:06:14,440 The chip is not with me. 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,310 When I left the lab, I already sent it away. 67 00:06:19,710 --> 00:06:21,900 Do you think that if you don't hand over the chip, 68 00:06:21,900 --> 00:06:23,230 I will let you go? 69 00:06:23,670 --> 00:06:25,390 Even if I hand it over, you wouldn't let me go. 70 00:06:28,620 --> 00:06:30,560 You're so unafraid of death, aren't you? 71 00:06:45,520 --> 00:06:47,600 I've killed many people, do you know? 72 00:06:50,570 --> 00:06:53,390 I can simply stab your stomach once. 73 00:06:53,390 --> 00:06:54,740 Think about it. 74 00:06:54,740 --> 00:06:59,060 I'll just let your blood drip, drop by drop... 75 00:06:59,060 --> 00:07:01,030 I'll leave you here. 76 00:07:01,030 --> 00:07:04,700 Is this what you want? 77 00:07:09,480 --> 00:07:12,360 I know how important the chip is. 78 00:07:12,360 --> 00:07:15,420 I will never hand it over to you. 79 00:07:27,520 --> 00:07:29,000 Then exactly whom did you give the chip to? 80 00:07:30,220 --> 00:07:31,390 Wu Ying Xiong? 81 00:07:31,390 --> 00:07:33,240 Or is it Chen Zai Tian? 82 00:07:34,730 --> 00:07:35,660 Talk! 83 00:07:42,550 --> 00:07:43,510 It's okay. 84 00:07:45,450 --> 00:07:46,850 I will kill Wu Ying Xiong 85 00:07:46,850 --> 00:07:48,160 and then kill Chen Zai Tian. 86 00:07:48,160 --> 00:07:50,540 I'll kill off all the people around you who care about you. 87 00:07:53,240 --> 00:07:55,370 I don't believe you won't give me the chip. 88 00:07:57,480 --> 00:07:58,710 I'll say it one more time. 89 00:07:59,840 --> 00:08:01,000 Where is the chip? 90 00:08:02,430 --> 00:08:03,430 Where is the chip? 91 00:08:04,810 --> 00:08:06,200 Where is the chip? 92 00:08:09,030 --> 00:08:11,580 Cheng Nuo, I know your name. 93 00:08:12,050 --> 00:08:14,260 I know everything about you and your older sister. 94 00:08:25,150 --> 00:08:26,340 How do you know? 95 00:08:28,140 --> 00:08:31,060 I know you were trained by the nation to kill. 96 00:08:32,090 --> 00:08:34,090 You were probably brought up single-handedly by your older sister. 97 00:08:34,090 --> 00:08:37,820 This is the typical model for this kind of training you guys have, right? 98 00:08:40,080 --> 00:08:42,600 You older sister probably brought you to join the military at a very young age. 99 00:08:43,340 --> 00:08:44,770 Because you loved her a lot, 100 00:08:44,770 --> 00:08:46,490 you were willing to do anything for her. 101 00:08:47,190 --> 00:08:49,070 But have you thought about it? 102 00:08:49,070 --> 00:08:51,200 Exactly how many people have you hurt by doing these things? 103 00:08:51,640 --> 00:08:52,920 Stop lecturing me! 104 00:08:54,470 --> 00:08:56,050 It's them who betrayed me 105 00:08:57,260 --> 00:08:59,440 and then killed my older sister, 106 00:09:00,020 --> 00:09:01,640 and even ruined her reputation! 107 00:09:04,150 --> 00:09:06,260 I will not let a single one of them go. 108 00:09:06,260 --> 00:09:08,150 I will make all of them go to hell! 109 00:09:09,970 --> 00:09:13,790 I, like you, have lost the person I love most. 110 00:09:15,490 --> 00:09:18,020 So I can really empathize with your pain right now, 111 00:09:19,120 --> 00:09:21,650 but you have to understand 112 00:09:21,650 --> 00:09:24,140 that the reason you're in so much pain right now 113 00:09:24,140 --> 00:09:26,580 is not because you really hate those people 114 00:09:26,930 --> 00:09:28,640 but because you really loved your sister. 115 00:09:30,710 --> 00:09:32,270 So don't continue anymore. 116 00:09:32,770 --> 00:09:35,400 No matter how much hate, how many deaths, it's no use. 117 00:09:35,400 --> 00:09:36,530 Don't say anymore! 118 00:09:38,580 --> 00:09:40,160 She won't come back anymore. 119 00:09:40,160 --> 00:09:41,920 Don't say anymore! 120 00:09:52,790 --> 00:09:55,090 Even if I don't say it, it's no use. 121 00:09:56,500 --> 00:09:59,190 Starting now, you have to live for yourself. 122 00:09:59,870 --> 00:10:01,190 I told you not to say anymore! 123 00:10:05,840 --> 00:10:06,950 Sis... 124 00:10:06,950 --> 00:10:07,980 Don't say anymore! 125 00:10:12,160 --> 00:10:12,970 Don't say anymore... 126 00:10:21,100 --> 00:10:22,110 Don't say anymore... 127 00:10:24,070 --> 00:10:25,290 Don't say anymore... 128 00:10:26,920 --> 00:10:27,830 Don't say anymore... 129 00:10:30,420 --> 00:10:31,690 Don't say anymore... 130 00:10:46,680 --> 00:10:47,960 Hello, I'm Lan Xi Ying. 131 00:10:47,960 --> 00:10:48,820 Who are you? 132 00:10:49,080 --> 00:10:50,340 I don't know where I am right now. 133 00:10:50,340 --> 00:10:51,700 I was kidnapped. 134 00:10:51,700 --> 00:10:54,050 Can you use the GPS on the cell phone to find out my location, 135 00:10:54,050 --> 00:10:55,940 and then somehow send some people over? 136 00:11:14,760 --> 00:11:16,190 Hao Ke, there was express mail for you in the afternoon. 137 00:11:16,190 --> 00:11:17,110 Remember to look at it. 138 00:11:17,110 --> 00:11:17,950 Okay, bye bye. 139 00:12:50,840 --> 00:12:51,930 Miss Lan! 140 00:12:52,790 --> 00:12:53,380 Miss Lan! 141 00:12:56,420 --> 00:12:57,180 Miss Lan! 142 00:13:05,830 --> 00:13:07,340 Miss Lan, are you here? 143 00:13:15,330 --> 00:13:17,340 Are you Miss Lan Xi Ying? 144 00:13:25,940 --> 00:13:28,260 You guys aren't from the branch office, are you? 145 00:13:45,200 --> 00:13:45,750 I'll cover you. 146 00:13:45,750 --> 00:13:46,760 You go catch Lan Xi Ying. 147 00:14:01,670 --> 00:14:02,370 Don't move! 148 00:14:20,910 --> 00:14:23,570 Put down the gun, or I'll off your partner. 149 00:17:03,170 --> 00:17:03,970 You're here. 150 00:17:08,920 --> 00:17:10,820 I've discovered recently they often come to watch games. 151 00:17:10,820 --> 00:17:12,800 I found this great position to deal with them. 152 00:17:27,060 --> 00:17:28,770 The information you gave me last time were very useful. 153 00:17:28,770 --> 00:17:30,660 I've already locked target on some people. 154 00:17:30,660 --> 00:17:32,420 I've already figured out the relation between them. 155 00:17:33,900 --> 00:17:35,340 You just maintain this direction 156 00:17:35,340 --> 00:17:37,440 and then also help me pay attention to the situation in your office. 157 00:17:49,380 --> 00:17:51,320 I've already started applying for retirement 158 00:17:52,130 --> 00:17:54,360 because I feel that somebody has discovered me. 159 00:17:55,110 --> 00:17:57,970 If I don't go, I'll be in danger. 160 00:17:59,500 --> 00:18:00,600 So in the future, 161 00:18:02,780 --> 00:18:05,160 I can give you at most two more packets of information. 162 00:18:06,240 --> 00:18:07,960 And you should move a bit faster on your side. 163 00:18:09,150 --> 00:18:10,270 I understand. 164 00:18:11,470 --> 00:18:14,740 I know your situation, but don't worry, 165 00:18:14,740 --> 00:18:16,130 I've already helped make arrangements for you. 166 00:18:16,130 --> 00:18:18,230 In a while longer, you can go to the rural area to get out of here for a bit. 167 00:18:19,800 --> 00:18:22,580 Or if you have other plans, I will respect your decision. 168 00:18:30,130 --> 00:18:31,510 Somebody followed you here. 169 00:18:32,170 --> 00:18:33,510 I'm leaving you. 170 00:18:33,510 --> 00:18:34,250 You go. 171 00:18:34,250 --> 00:18:34,890 Take care. 172 00:19:09,160 --> 00:19:11,860 I didn't expect that you would be the spy in the branch office, 173 00:19:14,850 --> 00:19:17,000 stealing the information of the branch office 174 00:19:17,310 --> 00:19:21,310 and give to others, so that we can't solve the cases. 175 00:19:24,350 --> 00:19:25,450 Old Li, 176 00:19:27,350 --> 00:19:29,670 I really didn't know you're this kind of a person. 177 00:19:30,290 --> 00:19:32,840 It's completely different from what you think it is. 178 00:19:32,840 --> 00:19:35,640 I saw with my own eyes that you gave information to him. 179 00:19:37,200 --> 00:19:39,700 I should go back and report this to District Chief, 180 00:19:39,700 --> 00:19:41,990 and ask prosecutors to investigate you. 181 00:19:45,560 --> 00:19:47,280 But I don't want to do that. 182 00:19:51,450 --> 00:19:52,840 Tell me. 183 00:19:54,790 --> 00:19:57,220 Did you steal that rifle from the branch office? 184 00:19:58,990 --> 00:20:00,350 I didn't steal it. 185 00:20:01,330 --> 00:20:02,860 I can swear on it. 186 00:20:03,820 --> 00:20:06,220 I'm also investigating this right now, 187 00:20:06,730 --> 00:20:08,650 and I've already gotten somewhere. 188 00:20:09,450 --> 00:20:10,860 Then who was that guy? 189 00:20:12,650 --> 00:20:14,280 What did you give him? 190 00:20:15,180 --> 00:20:17,000 Why does he need this information? 191 00:20:21,540 --> 00:20:22,680 Old Li, 192 00:20:25,010 --> 00:20:26,270 if you think I'm like you, 193 00:20:26,270 --> 00:20:28,400 and we both need to know the truth of the matter, 194 00:20:28,400 --> 00:20:30,110 then you have to tell me why. 195 00:20:35,550 --> 00:20:37,120 Unless... 196 00:20:40,490 --> 00:20:42,370 You're doing things to help outsiders. 197 00:20:50,550 --> 00:20:52,120 Where are you going? 198 00:20:52,120 --> 00:20:53,310 To report you. 199 00:20:53,740 --> 00:20:56,000 There's no use in reporting me. 200 00:20:56,910 --> 00:20:57,970 Even if they capture me, 201 00:20:57,970 --> 00:20:59,960 you don't have any way of stopping them. 202 00:21:02,280 --> 00:21:03,650 Stopping them? 203 00:21:05,600 --> 00:21:06,750 Zai Tian, 204 00:21:08,790 --> 00:21:11,310 I believe that we're on the same side. 205 00:21:12,320 --> 00:21:15,560 As soon as I get their permission, 206 00:21:15,560 --> 00:21:17,400 I will tell you everything. 207 00:21:19,700 --> 00:21:21,980 Please give me a bit more time, okay? 208 00:21:24,420 --> 00:21:26,260 Why should I believe you again? 209 00:21:27,780 --> 00:21:29,900 Because what I want isn't money! 210 00:21:29,900 --> 00:21:30,810 It's Justice! 211 00:21:30,810 --> 00:21:31,930 And Truth! 212 00:21:34,940 --> 00:21:38,010 It's because of this that I'm even gambling with my own life. 213 00:21:40,080 --> 00:21:42,140 If I'm scared of dying, 214 00:21:42,140 --> 00:21:44,050 I can just take the money and run. 215 00:21:44,050 --> 00:21:46,720 Why would I stay here and wait for them to capture me? 216 00:21:51,760 --> 00:21:54,370 With just this, you should believe me. 217 00:22:23,160 --> 00:22:25,510 The number you have dialed cannot be reached right now. 218 00:22:30,140 --> 00:22:30,870 'Morning! 219 00:22:32,470 --> 00:22:33,580 What are you looking at? 220 00:22:33,580 --> 00:22:34,960 So mysterious... 221 00:22:36,430 --> 00:22:37,620 No... Nothing. 222 00:22:37,620 --> 00:22:38,340 Nothing? 223 00:22:38,340 --> 00:22:39,630 Obvious it was something. 224 00:22:39,630 --> 00:22:40,730 Just let me see it for a bit. 225 00:22:41,070 --> 00:22:42,010 Don't be so miserly. 226 00:22:43,170 --> 00:22:45,320 Did you see Xi Ying Jie this morning? 227 00:22:45,590 --> 00:22:47,150 Xi Ying Jie? 228 00:22:47,150 --> 00:22:49,360 No, I haven't seen her. 229 00:22:49,360 --> 00:22:51,070 Do you need her for anything? 230 00:22:51,500 --> 00:22:52,250 No. 231 00:22:52,250 --> 00:22:54,690 I was just looking for her to get some forensics file from her. 232 00:22:55,520 --> 00:22:57,200 Then you can call the Forensics Department to reach her. 233 00:22:57,200 --> 00:22:59,420 I've called, but nobody at the Forensics Department picked up, 234 00:22:59,420 --> 00:23:00,890 and Xi Ying Jie's cell phone won't connect either. 235 00:23:01,520 --> 00:23:02,620 How can this be? 236 00:23:03,480 --> 00:23:04,200 Uncle Li, 'morning! 237 00:23:04,780 --> 00:23:05,460 Uncle Li! 238 00:23:06,540 --> 00:23:07,870 Why are you ignoring me? 239 00:23:28,470 --> 00:23:30,380 I know you don't believe me yet. 240 00:23:32,200 --> 00:23:34,450 But it's okay. 241 00:23:34,750 --> 00:23:36,690 One day, you will believe me. 242 00:23:39,930 --> 00:23:44,390 Right now, what I want to tell you is if one day, 243 00:23:44,390 --> 00:23:50,470 I suddenly disappear, too, I will leave all my things to you, 244 00:23:51,150 --> 00:23:54,270 especially the CDs I've collected over many years, 245 00:23:55,420 --> 00:23:57,110 all the old songs I like. 246 00:24:00,030 --> 00:24:01,850 You'd probably like them. 247 00:24:18,750 --> 00:24:19,770 Hello? 248 00:24:21,020 --> 00:24:21,710 Chen Zai Tian. 249 00:24:21,710 --> 00:24:22,650 Yes. 250 00:24:24,090 --> 00:24:26,850 Wu Ying Xiong is suspected of killing Chen Jun Ling. 251 00:24:26,850 --> 00:24:29,360 He hasn't come to the office to explain within the allotted time. 252 00:24:30,330 --> 00:24:33,050 The prosecutor has already sent out an arrest warrant. 253 00:24:33,050 --> 00:24:35,010 You are the Captain of the Crime Investigation Unit. 254 00:24:35,010 --> 00:24:36,980 Capture him immediately to close the case. 255 00:24:38,050 --> 00:24:38,900 Yes. 256 00:25:01,860 --> 00:25:03,520 Buddy, it's me. 257 00:25:03,520 --> 00:25:05,620 The prosecutor has already sent orders to capture you. 258 00:25:05,620 --> 00:25:06,850 If you don't go to the office and explain now, 259 00:25:06,850 --> 00:25:08,090 they will put wanted ads for you. 260 00:25:08,090 --> 00:25:09,550 Then, what will you do? 261 00:25:09,920 --> 00:25:10,950 Chen Zai Tian, 262 00:25:10,950 --> 00:25:12,480 I'm Da Yan. 263 00:25:12,800 --> 00:25:13,950 Da Yan... 264 00:25:21,410 --> 00:25:23,400 Why do you have Ying Xiong's cell phone? 265 00:25:23,400 --> 00:25:26,330 Wu Ying Xiong is currently under San Lian Hui's protection. 266 00:25:26,330 --> 00:25:28,220 In order to avoid revealing his whereabouts, 267 00:25:28,220 --> 00:25:31,250 I'm temporarily keeping his cell phone. 268 00:25:31,870 --> 00:25:34,130 What the hell are you saying? 269 00:25:34,580 --> 00:25:35,930 I know Ying Xiong's personality. 270 00:25:35,930 --> 00:25:37,700 He would never ask you for protection. 271 00:25:39,030 --> 00:25:41,940 I can't do anything if you don't believe me, but it's all true. 272 00:25:43,130 --> 00:25:47,610 Also, since you've called, I'll just tell you something else. 273 00:25:48,630 --> 00:25:53,760 Starting tomorrow, San Lian Hui will formally cut off all relation with you. 274 00:25:53,990 --> 00:25:57,380 The house and car we gave you, you can keep them. 275 00:25:57,750 --> 00:26:00,740 I believe you should have enough power to survive now. 276 00:26:01,100 --> 00:26:04,090 You won't need to have our aid anymore, right? 277 00:26:04,090 --> 00:26:05,250 Wait... 278 00:26:07,950 --> 00:26:10,070 What are you saying? 279 00:26:10,770 --> 00:26:11,890 What do you mean? 280 00:26:16,130 --> 00:26:17,510 Did Chairman give this order? 281 00:26:18,860 --> 00:26:21,820 It's true that Chairman personally gave this order. 282 00:26:21,820 --> 00:26:23,490 I have no reason to lie to you. 283 00:26:25,640 --> 00:26:26,350 Impossible. 284 00:26:28,920 --> 00:26:30,280 I don't believe it. 285 00:26:32,930 --> 00:26:35,230 How can he cut off all relation with me? 286 00:26:38,790 --> 00:26:39,830 Da Yan... 287 00:26:40,990 --> 00:26:41,960 Hello?.. 288 00:27:11,730 --> 00:27:13,140 Do you know that rushing in like this is very dangerous? 289 00:27:14,490 --> 00:27:15,480 Has anybody followed you? 290 00:27:15,480 --> 00:27:16,160 Did you turn off your cell phone? 291 00:27:36,970 --> 00:27:38,190 What do you mean by this? 292 00:27:40,830 --> 00:27:47,470 I heard Da Yan say that you're going to cut off all relation with me. 293 00:27:50,690 --> 00:27:52,420 I also heard... 294 00:27:53,990 --> 00:27:56,120 that your San Lian Hui 295 00:27:56,360 --> 00:27:58,080 already sent someone to protect Wu Ying Xiong. 296 00:28:00,050 --> 00:28:01,800 Is that the case? 297 00:28:04,070 --> 00:28:05,240 What are you doing? 298 00:28:14,830 --> 00:28:16,220 I'm sorry. 299 00:28:16,760 --> 00:28:18,170 I was mistaken. 300 00:28:20,430 --> 00:28:22,050 You're not the person we were looking for. 301 00:28:27,280 --> 00:28:28,570 What do you mean by that? 302 00:28:30,950 --> 00:28:33,000 Your mother's goes by Ying Li, right? 303 00:28:35,400 --> 00:28:37,740 Don't you think that what you're saying is very funny? 304 00:28:37,740 --> 00:28:39,580 Isn't she your girlfriend? 305 00:28:42,720 --> 00:28:44,140 When you were three years old, 306 00:28:44,140 --> 00:28:48,630 you were picked up by her on the streets and taken home. 307 00:28:49,230 --> 00:28:52,540 So you and her have no blood relation at all. 308 00:28:52,540 --> 00:28:53,300 Right? 309 00:29:01,640 --> 00:29:03,840 Who would remember an event from when they were so young? 310 00:29:07,230 --> 00:29:08,980 She is my mother. 311 00:29:09,980 --> 00:29:13,110 Since I could remember, she's my mother. 312 00:29:13,360 --> 00:29:15,700 I don't have any other mother. 313 00:29:16,550 --> 00:29:17,910 I don't care if she gave birth to me or not. 314 00:29:17,910 --> 00:29:18,570 That's right. 315 00:29:20,530 --> 00:29:21,990 She did not give birth to you. 316 00:29:23,530 --> 00:29:26,820 Ying Xiong is the son she gave birth to. 317 00:29:35,200 --> 00:29:36,430 How's that possible? 318 00:29:37,990 --> 00:29:39,650 If that's true, 319 00:29:41,350 --> 00:29:43,240 then how come I have no memory of Wu Ying Xiong at all? 320 00:29:44,920 --> 00:29:47,570 Before she took you home, 321 00:29:47,570 --> 00:29:50,760 she already sent Ying Xiong to another family to raise. 322 00:30:06,060 --> 00:30:07,810 What are you saying? I don't understand. 323 00:30:11,570 --> 00:30:14,270 The whole thing you're telling me is just a lie, isn't it? 324 00:30:16,010 --> 00:30:18,010 Let me tell you, 325 00:30:18,010 --> 00:30:21,680 my mother definitely isn't the kind of woman who would so easily abandon her child to others. 326 00:30:22,300 --> 00:30:23,490 She's very good. 327 00:30:24,640 --> 00:30:25,930 She's very good to me. 328 00:30:26,940 --> 00:30:30,380 If it weren't because her health was failing and left early, 329 00:30:30,380 --> 00:30:31,880 she definitely wouldn't have left me. 330 00:30:33,690 --> 00:30:34,660 That's right. 331 00:30:36,270 --> 00:30:39,770 She isn't a mother who would send away her own child. 332 00:30:40,940 --> 00:30:44,140 She did so because she had her reasons. 333 00:30:49,540 --> 00:30:50,330 Okay. 334 00:30:53,790 --> 00:30:57,190 If that's the case, it was a mistake. 335 00:30:57,980 --> 00:30:59,130 Sorry. 336 00:30:59,130 --> 00:31:00,290 Bye bye. 337 00:31:03,110 --> 00:31:05,300 You wanted to make me go away just by saying that? 338 00:31:06,350 --> 00:31:07,700 Do you know what this means? 339 00:31:09,770 --> 00:31:14,600 You mean that the one you took to get a fix up to be a new person 340 00:31:14,600 --> 00:31:17,330 should've been Wu Ying Xiong, not me. 341 00:31:19,700 --> 00:31:22,540 And I should still be living on the street side, 342 00:31:22,540 --> 00:31:24,420 continuing to be homeless. 343 00:31:24,880 --> 00:31:29,610 And then convince myself that all of this was a misunderstanding. 344 00:31:36,450 --> 00:31:38,170 Do you know what you've done to me? 345 00:31:42,700 --> 00:31:47,490 If you're willing, I can be your friend. 346 00:31:56,730 --> 00:31:57,630 Friend... 347 00:32:06,580 --> 00:32:07,780 Do you know 348 00:32:11,280 --> 00:32:13,580 I used to think 349 00:32:14,740 --> 00:32:16,370 that I've gained a family member. 350 00:32:17,260 --> 00:32:20,740 I thought I would no longer be lonely in this world. 351 00:32:24,860 --> 00:32:28,560 So I risked everything to save you. 352 00:32:30,310 --> 00:32:32,910 That was because... 353 00:32:33,210 --> 00:32:34,910 I was worried about you. 354 00:32:36,820 --> 00:32:39,480 I thought I was right in doing this. 355 00:32:39,920 --> 00:32:41,480 But now... 356 00:32:52,920 --> 00:32:55,160 I have no relation with anybody. 357 00:32:59,790 --> 00:33:01,490 I'm still by myself. 358 00:33:05,740 --> 00:33:06,790 Just by myself. 359 00:33:12,480 --> 00:33:16,790 As long as you're willing, everything can be real. 360 00:33:19,020 --> 00:33:21,390 Don't always face away from yourself, 361 00:33:21,640 --> 00:33:24,190 and be unable to see your own shadow. 362 00:33:24,190 --> 00:33:26,190 Go a bit further. 363 00:33:26,190 --> 00:33:28,250 Go where there is light. 364 00:33:29,500 --> 00:33:33,610 You will find that your power is stronger than you imagined. 365 00:33:34,970 --> 00:33:36,240 Preaching to me... 366 00:33:42,030 --> 00:33:44,450 You have no right to preach me, do you know? 367 00:33:47,380 --> 00:33:53,790 Starting now, I will definitely not let you interfere in my life. 368 00:34:28,380 --> 00:34:29,970 How come you're hiding in a place like this? 369 00:34:34,660 --> 00:34:37,270 They say that you've already been here for two days, drinking. 370 00:34:37,890 --> 00:34:39,890 Do you know what you're doing or not? 371 00:34:47,240 --> 00:34:48,400 Before... 372 00:34:49,330 --> 00:34:51,380 A policeman told me once 373 00:34:54,990 --> 00:34:59,250 this is a place nobody would remember. 374 00:35:01,800 --> 00:35:06,000 It's been forgotten a long time ago, so it's very safe. 375 00:35:08,440 --> 00:35:10,250 Right now, 376 00:35:12,790 --> 00:35:15,330 I just need a place like this, 377 00:35:18,290 --> 00:35:20,340 and lose myself. 378 00:35:23,040 --> 00:35:25,550 So that I wouldn't remember myself. 379 00:35:34,200 --> 00:35:37,630 Ying Xiong, exactly what's wrong with you today? 380 00:35:53,620 --> 00:35:55,090 It's all messed up. 381 00:35:57,880 --> 00:36:03,850 Before, I only believed what I see, 382 00:36:04,600 --> 00:36:06,120 what I believe. 383 00:36:09,030 --> 00:36:11,000 Right is just right. 384 00:36:11,000 --> 00:36:13,020 Wrong is just wrong. 385 00:36:14,840 --> 00:36:18,040 Right and Justice are the most important. 386 00:36:19,610 --> 00:36:22,510 In the end, 387 00:36:23,320 --> 00:36:25,760 the right things I've worked so hard for 388 00:36:26,730 --> 00:36:28,860 only ended up with the wrong results. 389 00:36:34,580 --> 00:36:36,280 Why did this happen? 390 00:36:36,710 --> 00:36:38,020 I don't understand. 391 00:36:38,020 --> 00:36:39,550 Why did this happen? 392 00:36:40,070 --> 00:36:43,020 Why is it that the things I believed in 393 00:36:44,230 --> 00:36:45,620 have all been turned upside down? 394 00:37:00,180 --> 00:37:02,130 But now I've finally understood 395 00:37:04,070 --> 00:37:06,680 all that so-called Right and Justice 396 00:37:06,680 --> 00:37:09,490 are actually completely unimportant. 397 00:37:13,220 --> 00:37:16,100 The only thing I care about... 398 00:37:21,010 --> 00:37:22,420 is you. 399 00:37:51,320 --> 00:37:55,220 Why have I never really looked at you like this? 400 00:37:58,840 --> 00:38:04,180 Why didn't I tell you earlier that I like you? 401 00:38:12,530 --> 00:38:15,200 I obviously really liked you. 402 00:38:16,800 --> 00:38:19,300 Every morning, when I wake up, 403 00:38:19,300 --> 00:38:22,400 the first person I want to see is you. 404 00:38:24,360 --> 00:38:26,880 Before I fall asleep, 405 00:38:27,310 --> 00:38:30,110 I want to be able to hold your hand, 406 00:38:31,100 --> 00:38:32,270 hold you, 407 00:38:34,120 --> 00:38:35,650 hear your voice. 408 00:38:40,950 --> 00:38:43,380 Why have I never told you this? 409 00:38:51,510 --> 00:38:53,750 Exactly what am I being stubborn for? 410 00:38:57,760 --> 00:38:59,400 Why are you saying this? 411 00:39:00,630 --> 00:39:02,530 Why? 412 00:39:04,420 --> 00:39:06,270 Why is it like this? 413 00:39:10,000 --> 00:39:14,110 Why is it when I can finally tell you 414 00:39:14,880 --> 00:39:17,100 that I like you, 415 00:39:19,120 --> 00:39:20,690 that I love you, 416 00:39:22,770 --> 00:39:25,160 that I want to spend everyday with you... 417 00:39:26,610 --> 00:39:27,970 But... 418 00:39:30,490 --> 00:39:32,850 But I can never do that. 419 00:39:34,910 --> 00:39:36,430 Why did this happen? 420 00:39:39,380 --> 00:39:41,010 I don't understand what you're saying. 421 00:39:46,580 --> 00:39:48,350 You've said once 422 00:39:52,390 --> 00:39:54,320 that you really wished that I'm your older brother. 423 00:39:54,780 --> 00:39:56,100 Do you remember? 424 00:40:01,510 --> 00:40:02,840 I really am your older brother. 425 00:42:47,380 --> 00:42:49,420 District Chief, you were looking for me? 426 00:43:04,510 --> 00:43:05,720 Look. 427 00:43:07,140 --> 00:43:08,260 It's right here. 428 00:43:11,050 --> 00:43:13,250 After everybody gets off work, 429 00:43:13,250 --> 00:43:16,590 this is the most beautiful place in our police station. 430 00:43:18,590 --> 00:43:20,850 If I can stay here for just one or two minutes a day, 431 00:43:20,850 --> 00:43:23,470 it's pure enjoyment. 432 00:43:29,430 --> 00:43:30,930 Still no news about Wu Ying Xiong? 433 00:43:33,110 --> 00:43:34,100 No. 434 00:43:37,700 --> 00:43:39,290 Actually, I know. 435 00:43:44,800 --> 00:43:46,140 What do you know, Chief? 436 00:43:48,390 --> 00:43:50,960 I know your relation with the old man of San Lian Hui. 437 00:43:52,560 --> 00:43:54,790 He helped you get a face surgery, 438 00:43:54,790 --> 00:43:56,490 provided information for you. 439 00:43:56,490 --> 00:43:58,100 Also... 440 00:43:58,100 --> 00:44:02,670 You stole the police cars and stole him away from the ambulance. 441 00:44:03,140 --> 00:44:04,640 I know all this. 442 00:44:09,240 --> 00:44:11,090 Don't be surprised about how I know this. 443 00:44:11,570 --> 00:44:13,590 Somebody who's sitting in my position 444 00:44:13,590 --> 00:44:16,100 just has many sources of information. 445 00:44:20,380 --> 00:44:22,340 I didn't reveal you 446 00:44:23,090 --> 00:44:27,100 because I feel that you are not a bad person. 447 00:44:27,100 --> 00:44:28,620 You were just being used. 448 00:44:34,700 --> 00:44:36,270 You're too kind. 449 00:44:37,520 --> 00:44:39,030 One day, 450 00:44:39,030 --> 00:44:42,010 when the old man finds out that you are not the person they need, 451 00:44:42,010 --> 00:44:44,130 they will kick you away all at once. 452 00:44:46,780 --> 00:44:48,760 What do you mean by saying that. 453 00:44:50,450 --> 00:44:52,750 You know what I'm saying, right? 454 00:44:53,200 --> 00:44:54,550 This is reality. 455 00:44:59,900 --> 00:45:01,800 You will feel that many people betrayed you. 456 00:45:01,800 --> 00:45:03,180 That's loneliness. 457 00:45:04,020 --> 00:45:05,550 But you probably didn't think 458 00:45:05,550 --> 00:45:09,060 that I might be your only friend always. 459 00:45:12,400 --> 00:45:14,340 I only want to ask you 460 00:45:14,340 --> 00:45:17,170 what you want in life. 461 00:45:17,170 --> 00:45:19,420 Do you want to be a puppet your whole life? 462 00:45:20,350 --> 00:45:23,510 Why be a puppet for your entire life? 463 00:45:25,760 --> 00:45:28,320 You probably don't know that your abilities 464 00:45:28,320 --> 00:45:31,700 are far stronger than you imagine them to be. 465 00:45:32,260 --> 00:45:34,010 Capture the old man. 466 00:45:38,300 --> 00:45:39,550 You wouldn't. 467 00:45:40,510 --> 00:45:43,040 I wouldn't ask that of you either. 468 00:45:46,420 --> 00:45:49,250 It's just that you are the Captain of the Crime Investigation Unit, 469 00:45:49,250 --> 00:45:51,340 and this is your duty. 470 00:45:52,190 --> 00:45:54,570 I only hope that you will think about it. 471 00:45:57,240 --> 00:45:58,900 Think about it calmly. 472 00:45:59,530 --> 00:46:02,130 What is it that's obstructing your path? 473 00:46:02,130 --> 00:46:04,230 And who is blocking your way? 474 00:46:10,030 --> 00:46:12,360 When it's no longer there, 475 00:46:13,440 --> 00:46:15,330 everything will seem different. 476 00:46:19,560 --> 00:46:20,940 In the future, 477 00:46:23,340 --> 00:46:25,480 we will all depend on ourselves, 478 00:46:25,480 --> 00:46:27,290 without help from anybody. 479 00:46:27,290 --> 00:46:29,330 You're stronger than anybody! 480 00:46:32,850 --> 00:46:37,240 You are the kind of person I need most. 481 00:46:40,180 --> 00:46:41,630 Ying Xiong Ge, dinner. 482 00:46:42,660 --> 00:46:44,290 What's the difference between you're doing with me and keeping me locked up? 483 00:46:46,300 --> 00:46:47,420 Miss is asking for you. 484 00:46:50,030 --> 00:46:50,780 Hello? 485 00:46:51,400 --> 00:46:53,160 Hello, Ying Xiong. 486 00:46:53,420 --> 00:46:56,700 Pi Zi sent me a text message saying he's looking for you. 487 00:46:56,700 --> 00:46:58,170 I've forwarded it to you. 488 00:46:58,170 --> 00:46:59,760 Read it yourself. 489 00:46:59,760 --> 00:47:01,170 That's all for now. 490 00:47:05,030 --> 00:47:08,560 [Forwarded to Ying Xiong: I know who is framing you. I'll wait for you at the southeast corner of the Dreams Times Square. Come alone. We'll talk more then. Chen Zai Tian] 491 00:48:08,430 --> 00:48:10,720 Since when have you trusted me so much? 492 00:48:13,490 --> 00:48:15,020 What? What did you say? 493 00:48:17,780 --> 00:48:19,190 Let me guess. 494 00:48:22,630 --> 00:48:25,570 You must've thought I was your partner, 495 00:48:25,570 --> 00:48:28,240 and so you came here to see me by yourself 496 00:48:28,240 --> 00:48:29,700 disregarding San Lian Hui's protection. 497 00:48:32,820 --> 00:48:34,300 Didn't you ask me to come? 498 00:48:37,190 --> 00:48:42,780 Wu Ying Xiong, I have no information at all. 499 00:48:45,310 --> 00:48:47,850 I didn't think you were so simplistic. 500 00:48:48,770 --> 00:48:50,700 I thought it would be so difficult to capture you. 501 00:49:02,060 --> 00:49:03,480 You want to capture me? 502 00:49:03,890 --> 00:49:04,990 Why? 503 00:49:05,670 --> 00:49:07,890 I'm the Captain of the Crime Investigation Unit. 504 00:49:07,890 --> 00:49:09,960 Capturing you is my job. 505 00:49:11,290 --> 00:49:12,820 There are cops everywhere here. 506 00:49:12,820 --> 00:49:13,910 We have to hurry and leave. 507 00:49:16,650 --> 00:49:18,710 Even you have been bought out. 508 00:49:19,620 --> 00:49:23,230 I didn't expect that the Wu Ying Xiong who hates the underground organizations the most 509 00:49:23,730 --> 00:49:25,480 would actually need them to help you now. 510 00:49:27,740 --> 00:49:28,960 I'll cover you. Hurry and leave! 511 00:49:28,960 --> 00:49:29,740 Hurry and leave! 512 00:49:31,310 --> 00:49:41,310 Translations: ethidda / Timing: madelinepoh 513 00:49:41,310 --> 00:49:51,310 For updates: http://ohsosublime.blogspot.com 36885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.