All language subtitles for Black.and.White.EP19.HDTV.720p.x264.HE-AAC-HDSTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,970 --> 00:01:32,240 Translations: momo / Timing: madelinepoh 2 00:01:58,040 --> 00:01:59,810 "Investigation initiated" 3 00:02:00,790 --> 00:02:02,890 The forensic officer's preliminary findings 4 00:02:02,890 --> 00:02:05,200 showed that there were 3 gunshot wounds on Chen Jun Lin's body. 5 00:02:05,850 --> 00:02:08,260 The fatal shot was at his heart. 6 00:02:10,940 --> 00:02:12,800 According to the stiffness of the body, 7 00:02:12,800 --> 00:02:14,580 as well as the coloration of the blood, 8 00:02:14,580 --> 00:02:17,030 the estimated time of death is no more than three hours. 9 00:02:18,640 --> 00:02:23,240 Theoretically speaking, you and Chen Jun Lin should not have appeared at the scene. 10 00:02:23,860 --> 00:02:25,060 Why were you there? 11 00:02:25,060 --> 00:02:26,600 I was framed, Chief. 12 00:02:27,490 --> 00:02:30,080 The gun was on the floor when I got there, and Captain Chen was already dead. 13 00:02:30,080 --> 00:02:31,530 I don't know anything at all! 14 00:02:33,540 --> 00:02:36,530 Wu Ying Xiong, you should be very clear 15 00:02:36,530 --> 00:02:37,870 that everything you've said 16 00:02:37,870 --> 00:02:40,430 is not enough to support your absence from the scene. 17 00:02:40,820 --> 00:02:44,080 Your gun was not with you but beside the body? 18 00:02:45,220 --> 00:02:47,630 My gun was stolen by someone at the hotel. 19 00:02:52,110 --> 00:02:53,680 Stolen at the hotel? 20 00:02:53,680 --> 00:02:55,610 What were you doing then? 21 00:02:55,610 --> 00:02:56,630 You're an experienced police officer. 22 00:02:56,630 --> 00:02:58,640 How could you let your gun be taken away from you so easily? 23 00:02:58,640 --> 00:03:00,190 I... 24 00:03:08,260 --> 00:03:10,550 I spent the night in Lei Mu Sha's room. 25 00:03:11,150 --> 00:03:13,500 The gun was gone when I woke up in the morning. 26 00:03:25,820 --> 00:03:30,220 Our preliminary investigation shows that the caliber of the bullets in Officer Chen's body 27 00:03:30,220 --> 00:03:32,880 is similar to that of Officer Wu's service revolver. 28 00:03:33,450 --> 00:03:35,900 We are now comparing the bullet trajectory. 29 00:03:36,140 --> 00:03:37,670 Furthermore, 30 00:03:37,670 --> 00:03:40,740 there is no one else's fingerprints on the gun 31 00:03:40,740 --> 00:03:42,050 other than Officer Wu's. 32 00:03:48,080 --> 00:03:48,920 Thank you. 33 00:03:57,380 --> 00:04:00,720 This morning we received a call from Interpol. 34 00:04:01,170 --> 00:04:05,840 They expressed that they did not send anyone here to assist in any investigations. 35 00:04:08,270 --> 00:04:10,410 I admit that I'm also partly at fault with regards to this matter. 36 00:04:10,410 --> 00:04:13,240 I did not do a proper check on Lei Mu Sha's identity. 37 00:04:14,110 --> 00:04:17,410 But during the course of investigation, you and your partner... 38 00:04:17,410 --> 00:04:18,870 had an intimate relationship, 39 00:04:18,870 --> 00:04:21,600 thus affecting your judgment as well as your ability to perform. 40 00:04:21,600 --> 00:04:23,670 You can't deny that, can you? 41 00:04:23,670 --> 00:04:25,420 I admit, Chief. 42 00:04:25,420 --> 00:04:27,430 I did slip up on that. 43 00:04:27,430 --> 00:04:29,100 I will also reflect on it. 44 00:04:29,100 --> 00:04:32,390 But no matter what, I do not have any motive to kill Captain Chen. 45 00:04:32,850 --> 00:04:34,700 Someone must have stolen my gun and killed him with it. 46 00:04:34,700 --> 00:04:35,500 This is obviously a setup! 47 00:04:35,500 --> 00:04:36,600 Don't you think that it's ridiculous? 48 00:04:36,600 --> 00:04:37,920 Don't touch me! 49 00:04:51,130 --> 00:04:55,000 Chief, no matter what, 50 00:04:55,000 --> 00:04:57,600 I will definitely apprehend the murderer. 51 00:04:57,600 --> 00:04:58,880 Please believe me. 52 00:05:06,560 --> 00:05:08,650 You're a very outstanding police officer. 53 00:05:09,910 --> 00:05:16,410 Our South District Branch has also relied a lot on you for many years. 54 00:05:19,660 --> 00:05:22,170 Captain Chen came to look for me yesterday. 55 00:05:22,170 --> 00:05:26,510 He told me a lot of secrets of District Chief Ling 56 00:05:26,510 --> 00:05:28,080 colluding with many officers in our branch. 57 00:05:29,320 --> 00:05:32,150 He said that in another two days... 58 00:05:32,150 --> 00:05:34,260 Just give him another two days 59 00:05:34,260 --> 00:05:36,280 and he would be able to gather enough evidence. 60 00:05:37,700 --> 00:05:39,170 But now... 61 00:05:46,510 --> 00:05:48,900 I'm really unwilling to do so, 62 00:05:50,690 --> 00:05:55,150 but as the District Chief, 63 00:05:55,800 --> 00:05:58,400 I have to painfully announce this. 64 00:06:03,760 --> 00:06:07,570 Wu Ying Xiong, from now on, 65 00:06:07,570 --> 00:06:09,900 you will be suspended from all duties to undergo investigation 66 00:06:09,900 --> 00:06:11,600 until the truth is out. 67 00:06:17,630 --> 00:06:19,580 "Recording stopped" 68 00:06:41,160 --> 00:06:42,370 Ying Xiong Ge. 69 00:07:12,250 --> 00:07:13,660 I'll help you to safeguard it for now. 70 00:08:05,140 --> 00:08:05,980 Where's Ying Xiong? 71 00:08:06,570 --> 00:08:07,820 He just left. 72 00:08:07,820 --> 00:08:09,880 All the evidence now points towards him. 73 00:08:09,880 --> 00:08:11,970 The Prosecutor might charge him anytime, 74 00:08:11,970 --> 00:08:13,570 so the Chief has decided to suspend him from all duties first 75 00:08:13,570 --> 00:08:14,670 to let him undergo investigations. 76 00:08:15,600 --> 00:08:16,640 How did it turn out like this? 77 00:08:17,280 --> 00:08:19,550 However the Chief took into account that he was a police officer, 78 00:08:19,550 --> 00:08:21,000 and thus didn't take him into custody immediately, 79 00:08:21,000 --> 00:08:22,410 but allowed him to go home 80 00:08:22,740 --> 00:08:23,970 to wait for the Prosecutor to summon him. 81 00:08:24,580 --> 00:08:25,470 This is ridiculous. 82 00:08:27,120 --> 00:08:28,360 Where's Ying Xiong now? 83 00:08:28,360 --> 00:08:29,230 He just left. 84 00:08:39,320 --> 00:08:40,230 Wu Ying Xiong! 85 00:08:42,270 --> 00:08:43,210 Stop right there! 86 00:08:48,390 --> 00:08:49,940 You aren't really quitting, are you? 87 00:08:51,290 --> 00:08:53,980 You're innocent, so why did you accept the suspension? 88 00:08:56,570 --> 00:08:58,860 If you walk out right now, 89 00:08:58,860 --> 00:09:00,640 it would mean that you've admitted to your mistakes, 90 00:09:00,640 --> 00:09:01,950 do you know? 91 00:09:02,530 --> 00:09:03,540 What did you do wrong? 92 00:09:06,060 --> 00:09:07,540 Didn't Ling Ke Le get killed by someone 93 00:09:07,540 --> 00:09:09,850 right in front of my eyes all the same? 94 00:09:10,640 --> 00:09:12,260 If a dead body appeared right in front of someone now 95 00:09:12,260 --> 00:09:13,930 and we have to say that he was killed by that person, 96 00:09:14,250 --> 00:09:15,760 then what are we policeman for? 97 00:09:21,370 --> 00:09:24,600 On the day I let you and the Chairman go, 98 00:09:24,600 --> 00:09:26,660 I was no longer fit to be a policeman. 99 00:09:30,190 --> 00:09:33,850 I can even let a triad boss go. 100 00:09:33,850 --> 00:09:36,480 What principles can I as a policeman talk about? 101 00:09:38,370 --> 00:09:41,230 Letting the Chairman go was my doing. 102 00:09:41,230 --> 00:09:43,020 What has it got to do with this matter? 103 00:09:44,430 --> 00:09:46,040 I will now go tell the Chief that 104 00:09:46,040 --> 00:09:47,770 I was the one who forced you into it. 105 00:09:48,050 --> 00:09:49,660 At most we will quit together. 106 00:09:49,660 --> 00:09:51,130 I don't like this job anyway. 107 00:09:54,430 --> 00:09:59,080 I will definitely hunt down that wretch Lei Mu Sha. 108 00:10:05,570 --> 00:10:06,270 That's right. 109 00:10:07,290 --> 00:10:10,620 Lei Mu Sha is indeed very crafty. 110 00:10:10,940 --> 00:10:13,370 She carefully planned this whole conspiracy, 111 00:10:13,370 --> 00:10:15,490 lied to me right from the beginning, 112 00:10:15,490 --> 00:10:19,390 and stole my gun to kill Captain Chen as well as other witnesses. 113 00:10:21,330 --> 00:10:23,810 But it was I who didn't notice it myself, isn't it? 114 00:10:27,000 --> 00:10:29,790 It was I who foolishly fell for her. 115 00:10:34,750 --> 00:10:35,710 I... 116 00:10:35,710 --> 00:10:38,530 I even thought that she loved me. 117 00:10:46,470 --> 00:10:49,320 I could actually forget what my own duties were 118 00:10:49,320 --> 00:10:51,040 at such an important time. 119 00:10:53,940 --> 00:10:56,380 The Chief is right. 120 00:10:59,300 --> 00:11:02,060 I no longer have the ability to carry on with this job. 121 00:11:08,660 --> 00:11:09,960 What are you doing? 122 00:11:11,840 --> 00:11:14,030 If you leave, how am I supposed to do things alone? 123 00:11:17,400 --> 00:11:19,740 Don't forget that we're Double Luck. 124 00:11:23,610 --> 00:11:24,470 Double... 125 00:11:24,470 --> 00:11:26,180 Double Luck? 126 00:11:32,470 --> 00:11:34,860 I have never thought that there would be such a day like this. 127 00:11:36,390 --> 00:11:37,680 All along, 128 00:11:37,680 --> 00:11:40,460 I thought that you would be the first to leave South District Branch. 129 00:11:54,940 --> 00:11:56,960 From today onwards, 130 00:11:58,280 --> 00:12:00,980 Double Luck will cease to exist. 131 00:12:04,470 --> 00:12:06,790 I'm really tired. 132 00:12:06,790 --> 00:12:09,470 I would like to take a break alone. 133 00:12:11,360 --> 00:12:13,080 Many things have recently 134 00:12:13,080 --> 00:12:15,120 turned out differently from what I thought it would be. 135 00:12:20,620 --> 00:12:21,700 Buddy, 136 00:12:23,990 --> 00:12:25,070 take care. 137 00:13:35,620 --> 00:13:39,690 The Heart of Troy is finally back in my hands. 138 00:15:35,410 --> 00:15:37,700 Jin fooled all of us. 139 00:15:37,700 --> 00:15:41,050 The chip is not in the Heart of Troy. 140 00:15:41,050 --> 00:15:44,210 He probably knew he was to be replaced 141 00:15:44,210 --> 00:15:46,570 and switched it without anyone knowing. 142 00:15:51,120 --> 00:15:52,470 Since we have already 143 00:15:52,470 --> 00:15:55,400 discovered his relationship with the CIA, 144 00:15:55,400 --> 00:15:58,170 I think it's very clear that... 145 00:15:58,170 --> 00:16:01,100 he intended to take the chip from earlier on 146 00:16:01,100 --> 00:16:06,510 and intended to put it on the market to the highest bidder. 147 00:16:10,300 --> 00:16:11,200 Yeah... 148 00:16:14,330 --> 00:16:18,190 But the chip must still be in the country. 149 00:16:18,970 --> 00:16:21,730 I will handle Wu Ying Xiong, 150 00:16:21,730 --> 00:16:24,920 or our effort will be in vain 151 00:16:24,920 --> 00:16:28,400 if the senator is not elected president. 152 00:16:32,550 --> 00:16:34,210 Yes, I know. 153 00:16:35,980 --> 00:16:39,790 The failure of the mission is my responsibility. 154 00:16:39,790 --> 00:16:42,150 I will recover the chip 155 00:16:42,150 --> 00:16:45,060 and ensure that it's brought back to the country. 156 00:16:45,910 --> 00:16:48,950 Chen Zai Tian's DNA test report is out. 157 00:16:48,950 --> 00:16:49,980 How is it? 158 00:16:49,980 --> 00:16:53,100 Both of them are not related in any way. 159 00:16:53,100 --> 00:16:53,970 How is that possible? 160 00:16:53,970 --> 00:16:56,060 Why is that San Lian Hui old man protecting him? 161 00:16:56,540 --> 00:16:59,750 I find this matter rather odd too. 162 00:17:00,440 --> 00:17:02,130 But there's only one conclusion. 163 00:17:02,130 --> 00:17:04,280 Chen Zai Tian is not the person that we are looking for. 164 00:17:04,720 --> 00:17:06,640 What are your plans next? 165 00:17:07,050 --> 00:17:09,840 Start checking up from that woman all over again. 166 00:17:11,760 --> 00:17:12,790 Which woman? 167 00:17:13,260 --> 00:17:14,500 The child's mom. 168 00:17:16,320 --> 00:17:18,950 This thing could require a little bit of time. 169 00:17:18,950 --> 00:17:21,500 Make sure you hurry. The elections will be in eight months time. 170 00:17:21,500 --> 00:17:23,920 The faster we get rid of the enemy, the better it will be for us. 171 00:17:23,920 --> 00:17:24,520 Yes. 172 00:17:24,520 --> 00:17:25,830 I got it. I will take care of it. 173 00:17:45,980 --> 00:17:47,840 Mister. Just you only? 174 00:17:51,530 --> 00:17:52,560 Yeah. 175 00:17:58,130 --> 00:17:59,950 Here. What would you like to drink? 176 00:17:59,950 --> 00:18:01,080 Anything will do. 177 00:18:03,450 --> 00:18:07,120 You don't look like someone who would visit a place like this. 178 00:18:11,470 --> 00:18:12,890 You don't recognize me? 179 00:18:13,820 --> 00:18:19,530 I have a friend who brought me here before. 180 00:18:22,800 --> 00:18:24,160 I'm very tired. 181 00:18:24,360 --> 00:18:26,200 I just want to find somewhere to rest. 182 00:18:28,100 --> 00:18:29,540 Give me a beer. 183 00:18:31,310 --> 00:18:32,400 OK. 184 00:19:34,380 --> 00:19:37,950 [Ministry of Defense seal] 185 00:22:48,140 --> 00:22:50,830 Surely it isn't my date of birth, is it? 186 00:24:25,970 --> 00:24:27,460 Why did you ask to meet me here? 187 00:24:27,460 --> 00:24:29,330 So secretive. 188 00:24:29,330 --> 00:24:31,610 That... 189 00:24:31,890 --> 00:24:33,990 I... 190 00:24:33,990 --> 00:24:36,960 I wanted to tell you that your computer 191 00:24:36,960 --> 00:24:43,440 is installed with some software and that... 192 00:24:48,120 --> 00:24:50,220 Why is your computer installed with such a thing? 193 00:24:51,190 --> 00:24:52,630 What are you talking about? 194 00:24:52,630 --> 00:24:54,090 I don't understand a word of it. 195 00:24:54,610 --> 00:24:56,160 It's that... 196 00:24:57,470 --> 00:24:58,820 Alright... 197 00:24:59,150 --> 00:25:00,460 Let me ask you. 198 00:25:00,460 --> 00:25:03,830 Why is your computer installed with sniffer? 199 00:25:03,830 --> 00:25:06,380 That... What is that? 200 00:25:06,380 --> 00:25:08,890 Sniffer! A monitoring software. 201 00:25:08,890 --> 00:25:11,020 Every computer in the station, 202 00:25:11,020 --> 00:25:12,960 as long as it's an email or any information 203 00:25:12,960 --> 00:25:14,040 that is sent via the internet, 204 00:25:14,040 --> 00:25:16,650 will all be automatically forwarded to your computer. 205 00:25:16,650 --> 00:25:18,010 Your main computer is just like 206 00:25:18,010 --> 00:25:20,300 a central system that is monitoring the whole station. 207 00:25:21,160 --> 00:25:22,630 But... But I... 208 00:25:22,630 --> 00:25:25,060 But I really don't know anything about it. 209 00:25:27,370 --> 00:25:28,990 You really don't know? 210 00:25:28,990 --> 00:25:30,210 But the thing that you just said... 211 00:25:30,210 --> 00:25:32,800 that something... fer... 212 00:25:32,800 --> 00:25:35,320 I have never even heard of it. 213 00:25:35,320 --> 00:25:38,210 If my computer was as good as what you've said, 214 00:25:38,210 --> 00:25:40,330 I would have taken you down already. 215 00:25:40,330 --> 00:25:41,790 Why would I still bother 216 00:25:41,790 --> 00:25:43,950 to help everyone make tea in the station everyday? 217 00:25:47,330 --> 00:25:48,270 Do you think... 218 00:25:48,270 --> 00:25:50,310 my computer could have been infected by a virus? 219 00:25:50,310 --> 00:25:50,940 Infected by a virus? 220 00:25:50,940 --> 00:25:52,630 It must be the case! 221 00:25:52,630 --> 00:25:54,690 Let's go! Hurry back and help me to check it out. 222 00:25:54,690 --> 00:25:55,180 Let's go. 223 00:25:55,180 --> 00:25:56,390 I think it must have been infected by a virus. 224 00:25:56,390 --> 00:25:57,920 Alright... I will help you take a look at it. 225 00:25:58,390 --> 00:26:01,200 I think your computer must have really been infected by a virus. 226 00:26:01,200 --> 00:26:03,970 This morning, all the major media received a mystery letter. 227 00:26:03,970 --> 00:26:06,500 The mystery letter stated that the CEO of Chang Fu Organization, 228 00:26:06,500 --> 00:26:09,840 Jian Da De, was the local distributor of the drug, Dreamer. 229 00:26:09,840 --> 00:26:11,640 A photograph was also enclosed with the letter. 230 00:26:11,640 --> 00:26:15,050 The photograph clearly showed Jian Da De inhaling the drugs. 231 00:26:15,410 --> 00:26:16,460 Yesterday the Prosecutors have expressed 232 00:26:16,460 --> 00:26:19,390 that they would thoroughly investigate the authenticity of the letter. 233 00:26:23,400 --> 00:26:25,630 Senator, you're really something. 234 00:26:25,630 --> 00:26:28,170 Getting someone to take a picture of Jian Da De using drugs. 235 00:26:28,170 --> 00:26:30,320 Anyway, Dreamer was his own plaything to begin with. 236 00:26:30,320 --> 00:26:32,220 It has nothing to do with us. 237 00:26:32,220 --> 00:26:35,830 We can make use of this opportunity to also get rid of all the previous clues at the same time. 238 00:26:35,830 --> 00:26:36,960 It's really brilliant. 239 00:26:38,620 --> 00:26:42,950 I have sensed long ago that Jian Da De is not a reliable guy. 240 00:26:42,950 --> 00:26:44,520 In order to prevent him from disobeying us, 241 00:26:44,520 --> 00:26:46,350 we still have to resort to some measures. 242 00:26:55,370 --> 00:26:56,710 Who reported me to the authorities? 243 00:26:56,710 --> 00:26:57,930 Does Big Boss know? 244 00:26:58,810 --> 00:27:03,780 Big Boss wants me to get some documents and help you leave. 245 00:27:07,490 --> 00:27:09,180 Everything is here. 246 00:27:13,990 --> 00:27:15,010 You... 247 00:27:25,740 --> 00:27:29,420 But will such a timid person like Jian Da De 248 00:27:29,420 --> 00:27:31,020 really dare to commit suicide? 249 00:27:32,600 --> 00:27:35,620 This means that the people from Heaven is already in the country. 250 00:27:36,440 --> 00:27:37,720 and yet we do not know about it. 251 00:27:37,720 --> 00:27:40,440 It looks like we have to hurry things up a little. 252 00:27:40,440 --> 00:27:41,530 The signing of the contract for 253 00:27:41,530 --> 00:27:43,480 the second phase of Operation Troy is estimated to take place in early September. 254 00:27:43,480 --> 00:27:45,760 Vladivostok has already sent out a replacement for Jin. 255 00:27:45,760 --> 00:27:48,600 It is estimated that he will look you up within the next two weeks. 256 00:27:48,600 --> 00:27:51,200 So as long as the second phase goes smoothly, 257 00:27:51,200 --> 00:27:52,770 the contract would be half completed. 258 00:27:52,770 --> 00:27:54,430 I think that even if it's Heaven, 259 00:27:54,430 --> 00:27:56,780 they will also not replace us at will. 260 00:27:59,260 --> 00:28:01,880 This morning the Prosecutor invited the CIA Chief 261 00:28:01,880 --> 00:28:03,610 and two investigators over to the station to clarify 262 00:28:03,610 --> 00:28:05,860 the political scandal regarding the CIA 263 00:28:05,860 --> 00:28:08,390 bribing Russian national Jeweler Jin... 264 00:28:10,410 --> 00:28:13,220 [CIA suspected of bribery Called in for talks with the Prosecutor] 265 00:28:13,220 --> 00:28:16,290 But if this case of bribery is found to be true after investigations, 266 00:28:16,290 --> 00:28:20,160 I personally think that the organizational structure of the CIA has to be reviewed. 267 00:28:20,160 --> 00:28:22,180 ...openly expressed his stand regarding building the army... 268 00:28:22,180 --> 00:28:25,660 Thus some political analyst think that this political scandal... 269 00:28:25,660 --> 00:28:28,380 The CIA's bribery case is a scandal in the political world. 270 00:28:28,380 --> 00:28:29,780 It will affect everyone's lives in the long term, 271 00:28:29,780 --> 00:28:32,010 and become a political tool. 272 00:28:32,010 --> 00:28:35,040 This is something that is very loathsome. 273 00:28:35,040 --> 00:28:37,990 For the parliament to pass a bill this time round 274 00:28:37,990 --> 00:28:40,570 to temporarily halt all of CIA's duties 275 00:28:40,570 --> 00:28:42,790 and prepare to set up a NSA, 276 00:28:42,790 --> 00:28:45,230 it is a huge step in improving our legal system. 277 00:28:45,810 --> 00:28:49,620 I'm specially here today because for the past few months, 278 00:28:49,620 --> 00:28:52,500 the officers of the South District Branch have worked hard. 279 00:28:52,500 --> 00:28:55,190 At the same time, I would also like to introduce 280 00:28:55,190 --> 00:28:58,340 some colleagues from the NSA to all of you. 281 00:28:58,340 --> 00:29:00,450 The will be stationed here from now on 282 00:29:00,450 --> 00:29:02,340 to help everyone out with their investigations. 283 00:29:02,750 --> 00:29:04,700 Hope that all of you can work well together. 284 00:29:12,490 --> 00:29:13,680 It's been hard on you. 285 00:29:13,910 --> 00:29:15,370 Thank you. 286 00:29:15,370 --> 00:29:21,370 It's been hard on you. 287 00:29:25,130 --> 00:29:27,630 Young man, I remember you. 288 00:29:27,630 --> 00:29:30,670 That was a rare experience. 289 00:29:30,670 --> 00:29:31,860 It was the first time in my life 290 00:29:31,860 --> 00:29:34,640 that someone pointed a gun at my head. 291 00:29:39,090 --> 00:29:41,610 Heard that you made a huge contribution this time round. 292 00:29:41,610 --> 00:29:42,690 District Chief! 293 00:29:42,690 --> 00:29:44,250 Yes. 294 00:29:44,250 --> 00:29:45,220 Yes Sir. 295 00:29:45,220 --> 00:29:47,910 It's because of him 296 00:29:47,910 --> 00:29:49,990 that we uncovered the factory that was producing Dreamer, 297 00:29:49,990 --> 00:29:51,430 and then found important clues of links 298 00:29:51,430 --> 00:29:54,290 between Jian Da De and the criminals. 299 00:29:54,290 --> 00:29:56,910 That's why we were able to provide the basis for investigation to the Prosecutor 300 00:29:56,910 --> 00:29:59,540 immediately after the mystery letter was sent out, 301 00:29:59,540 --> 00:30:04,000 thus leading to the discovery that Jian Da De was the mastermind behind Dreamer. 302 00:30:04,000 --> 00:30:06,030 Also... 303 00:30:06,030 --> 00:30:08,530 The fact that North District Chief Ling Wen Qi had been protecting 304 00:30:08,530 --> 00:30:11,090 Jian Da De and accepting bribes for a long time 305 00:30:11,090 --> 00:30:14,660 was also uncovered altogether because of this operation. 306 00:30:14,660 --> 00:30:16,380 Good! 307 00:30:16,770 --> 00:30:18,080 Young man, 308 00:30:18,080 --> 00:30:21,860 your District Chief has made an exception to promote you this time round. 309 00:30:22,390 --> 00:30:23,360 Am I right? 310 00:30:25,890 --> 00:30:29,070 Yes. We just approved this. 311 00:30:29,070 --> 00:30:30,120 It takes effect from now. 312 00:30:30,120 --> 00:30:33,220 He will temporarily act as the Captain of Crime Investigation Unit. 313 00:30:37,690 --> 00:30:43,010 Good! Congratulations... 314 00:30:43,010 --> 00:30:45,000 Congrats Officer Chen! 315 00:30:45,000 --> 00:30:45,730 Congrats on your promotion! 316 00:30:45,730 --> 00:30:47,320 Congratulations. 317 00:30:48,780 --> 00:30:52,720 Congratulations... 318 00:31:00,860 --> 00:31:02,160 Hello, Mr. Wu. 319 00:31:03,100 --> 00:31:04,150 You said that you would like to look through 320 00:31:04,150 --> 00:31:08,550 the customer records as well as the surveillance videos. 321 00:31:08,550 --> 00:31:11,470 I'm afraid that it's not convenient for you to do so. 322 00:31:11,470 --> 00:31:12,710 Why not? 323 00:31:13,440 --> 00:31:14,960 If I didn't remember incorrectly, 324 00:31:14,960 --> 00:31:18,240 aren't you the police officer that was previously reported 325 00:31:18,240 --> 00:31:20,450 to have been suspended from duties? 326 00:31:23,050 --> 00:31:25,510 If it's a police officer that is conducting an investigation, 327 00:31:25,510 --> 00:31:27,420 surely you guys will cooperate, right? 328 00:31:27,420 --> 00:31:28,220 Of course. 329 00:31:28,220 --> 00:31:31,130 If the case is related to our hotel, 330 00:31:31,130 --> 00:31:33,130 we will definitely do our best to cooperate. 331 00:31:41,180 --> 00:31:42,740 We totally couldn't see at all 332 00:31:42,740 --> 00:31:44,810 who Lei Mu Sha handed the gun over to. 333 00:31:48,020 --> 00:31:50,440 But we saw that she was not very tall, 334 00:31:51,280 --> 00:31:52,970 so it should be a female. 335 00:31:54,050 --> 00:31:55,530 But who exactly is she? 336 00:31:56,650 --> 00:31:59,160 And why did she want Lei Mu Sha 337 00:31:59,160 --> 00:32:01,080 to help them set you up? 338 00:32:05,260 --> 00:32:06,740 Oh right. 339 00:32:06,740 --> 00:32:09,800 We found out that Captain Chen received a phone call 340 00:32:09,800 --> 00:32:11,410 before he left the station. 341 00:32:11,790 --> 00:32:13,510 It's just that the phone call 342 00:32:13,510 --> 00:32:15,920 was made from a public phone, 343 00:32:15,920 --> 00:32:18,090 so our investigations could only go as far as that. 344 00:32:19,790 --> 00:32:21,840 Captain Chen's death 345 00:32:21,840 --> 00:32:24,200 must be related to the case that he was investigating. 346 00:32:25,830 --> 00:32:27,880 He must have discovered some secret 347 00:32:27,880 --> 00:32:29,440 and that's why he was silenced. 348 00:32:46,310 --> 00:32:47,810 Buddy. 349 00:32:52,500 --> 00:32:54,080 I want to tell you. 350 00:32:54,940 --> 00:32:56,140 Don't worry. 351 00:32:57,210 --> 00:33:00,630 I will find out the truth for you and clear your name. 352 00:33:04,950 --> 00:33:07,800 Whether or not there is any truth now, 353 00:33:10,000 --> 00:33:12,220 I'm no longer certain about it. 354 00:33:16,990 --> 00:33:19,530 There are obviously many clues 355 00:33:19,530 --> 00:33:22,910 right in front of our eyes, 356 00:33:24,460 --> 00:33:26,650 but no matter how we investigate, 357 00:33:28,240 --> 00:33:31,310 we will only end up with more clues. 358 00:33:33,880 --> 00:33:36,770 We can never find any truths. 359 00:33:40,780 --> 00:33:43,620 It has been really quiet in the station recently. 360 00:33:45,700 --> 00:33:47,640 Old Li is retiring soon. 361 00:33:47,640 --> 00:33:49,770 Xiao Lu is going abroad for further studies. 362 00:33:51,880 --> 00:33:53,930 Since you do not plan on coming back, 363 00:33:55,840 --> 00:33:57,460 how about this? 364 00:33:58,860 --> 00:34:00,900 I might as well quit being a policeman too. 365 00:34:02,020 --> 00:34:03,870 Being a policeman is so tiring. 366 00:34:03,870 --> 00:34:05,750 So why bother? 367 00:34:05,750 --> 00:34:08,110 I can go depend on my dad. 368 00:34:13,250 --> 00:34:14,720 Don't worry. 369 00:34:15,600 --> 00:34:18,070 Before I join the triad, 370 00:34:18,070 --> 00:34:21,490 I will help you to uncover the truth first. 371 00:34:21,490 --> 00:34:26,270 You saved my life once after all, isn't it? 372 00:34:44,000 --> 00:34:45,230 Mom. 373 00:34:47,650 --> 00:34:49,400 Mom, I'm back! 374 00:34:49,400 --> 00:34:50,680 You're back. 375 00:34:50,680 --> 00:34:51,720 Here. 376 00:34:52,400 --> 00:34:53,460 You're just in time for dinner. 377 00:34:53,460 --> 00:34:54,570 There's still soup inside. 378 00:34:54,570 --> 00:34:55,520 Okay. 379 00:35:02,170 --> 00:35:03,850 Mom, I'll help you. 380 00:35:10,080 --> 00:35:11,900 Mom's cooking is still the best. 381 00:35:12,510 --> 00:35:15,500 You're alone out there and hardly have a proper meal. 382 00:35:15,500 --> 00:35:17,050 Look at you... 383 00:35:17,050 --> 00:35:18,470 You've lost weight. 384 00:35:18,470 --> 00:35:20,720 Even your beard has grown out. 385 00:35:23,100 --> 00:35:24,130 Really? 386 00:35:25,030 --> 00:35:26,080 It's still not too bad. 387 00:35:26,080 --> 00:35:29,340 Eat some more. Here. 388 00:35:29,340 --> 00:35:30,380 I will help myself. 389 00:35:30,380 --> 00:35:32,150 Come, have more meat. 390 00:35:33,100 --> 00:35:34,770 You have some too, Mom. 391 00:36:18,690 --> 00:36:20,390 Dad. 392 00:36:24,050 --> 00:36:25,260 I'm sorry. 393 00:36:25,260 --> 00:36:27,340 I have not visited you for such a long time. 394 00:36:34,290 --> 00:36:36,690 My performance hasn't been very good lately, 395 00:36:38,160 --> 00:36:40,510 and my work hasn't been going smoothly. 396 00:36:42,210 --> 00:36:44,400 Next time if something happy happens, 397 00:36:44,400 --> 00:36:46,190 I will come back to let you know. 398 00:36:46,970 --> 00:36:49,720 Ying Xiong, come here. 399 00:36:49,720 --> 00:36:51,110 Your favorite green bean soup. 400 00:36:51,110 --> 00:36:52,110 Thanks, Mom. 401 00:37:01,100 --> 00:37:06,500 I think I will go look for your dad very soon. 402 00:37:07,440 --> 00:37:08,630 Mom! 403 00:37:09,430 --> 00:37:12,540 I went for a biopsy last week. 404 00:37:12,540 --> 00:37:14,910 The situation doesn't look too optimistic. 405 00:37:14,910 --> 00:37:16,850 I'm already mentally prepared. 406 00:37:18,860 --> 00:37:20,700 Mom, please don't say that. 407 00:37:23,090 --> 00:37:24,090 Ying Xiong, 408 00:37:26,070 --> 00:37:28,780 I've always felt that I am very lucky 409 00:37:29,140 --> 00:37:31,000 to have you by our side. 410 00:37:32,810 --> 00:37:36,950 I feel that you're a gift from heaven 411 00:37:36,950 --> 00:37:38,980 to make up for my regret. 412 00:37:42,130 --> 00:37:43,320 It's about time. 413 00:37:43,320 --> 00:37:45,340 There's something that I must tell you. 414 00:37:49,570 --> 00:37:50,680 What is this? 415 00:37:51,660 --> 00:37:53,220 Your mom's belonging. 416 00:37:56,800 --> 00:37:58,110 You were... 417 00:37:58,110 --> 00:38:00,380 given to me and your dad by someone else. 418 00:38:05,540 --> 00:38:07,450 Mom, stop joking. 419 00:38:09,240 --> 00:38:10,960 I am unable to conceive. 420 00:38:10,960 --> 00:38:13,530 You're indeed adopted by us. 421 00:38:18,350 --> 00:38:21,040 I don't know who your dad is. 422 00:38:21,040 --> 00:38:23,500 It was your mom who brought you here. 423 00:38:24,370 --> 00:38:29,980 That day, she and your dad talked for a very long time. 424 00:38:29,980 --> 00:38:32,460 She said that she was from Ping Shan, 425 00:38:32,460 --> 00:38:35,420 and had left home for many years already. 426 00:38:35,420 --> 00:38:39,630 You were just two years old then. 427 00:38:39,630 --> 00:38:44,790 I have never seen a girl that was so pretty and good natured like her. 428 00:38:44,790 --> 00:38:48,330 Her voice was fine and gentle, 429 00:38:48,330 --> 00:38:51,720 but she was crying nonstop, 430 00:38:51,720 --> 00:38:54,280 saying that she had no choice but to do so. 431 00:38:54,280 --> 00:38:58,110 She refused to say anything else no matter what we asked. 432 00:38:58,110 --> 00:39:00,540 I saw that she was young, 433 00:39:00,540 --> 00:39:02,200 so I thought she might be an unmarried mom 434 00:39:02,200 --> 00:39:04,100 and that her family didn't allow it. 435 00:39:05,410 --> 00:39:07,780 After seeing how pitifully she was crying, 436 00:39:07,780 --> 00:39:09,570 even I felt sorry for her. 437 00:39:12,930 --> 00:39:16,700 After that, before she left, 438 00:39:17,790 --> 00:39:19,880 she told me that 439 00:39:19,880 --> 00:39:26,230 if one day I had to let you know the truth, 440 00:39:26,230 --> 00:39:31,350 I must tell you that she loves you very very much. 441 00:39:31,660 --> 00:39:33,930 You weren't abandoned by her. 442 00:39:34,830 --> 00:39:37,890 She did it for your own good. 443 00:39:38,840 --> 00:39:43,920 She said that your father is a very important man 444 00:39:43,920 --> 00:39:47,260 and doesn't want anyone else to find you. 445 00:39:47,260 --> 00:39:50,930 She wants you to be very careful, especially against... 446 00:39:50,930 --> 00:39:52,910 Ping Shan's secret societies. 447 00:40:03,550 --> 00:40:05,330 What about them? 448 00:40:06,000 --> 00:40:07,860 Where are they now? 449 00:40:08,530 --> 00:40:10,400 Have they ever come to visit me before? 450 00:40:13,630 --> 00:40:15,960 When you were ten years old, 451 00:40:15,960 --> 00:40:18,010 your mom did come by, 452 00:40:18,010 --> 00:40:20,550 but she was unwilling to come in. 453 00:40:21,400 --> 00:40:24,980 She only looked at you from a distance at the entrance of the alley. 454 00:40:25,520 --> 00:40:27,560 She watched you for a very long time. 455 00:40:27,560 --> 00:40:29,000 She said... 456 00:40:30,290 --> 00:40:33,080 She said she was sorry 457 00:40:34,450 --> 00:40:36,610 and didn't know how to face you. 458 00:40:42,190 --> 00:40:47,830 Before she left, she gave me this package. 459 00:40:49,080 --> 00:40:52,700 She passed away not too long after that. 460 00:41:27,940 --> 00:41:32,410 Your mom said that she loved lotus the most. 461 00:41:32,410 --> 00:41:33,540 Look! 462 00:41:33,540 --> 00:41:37,500 The lotus on the handkerchief was sewn on by herself. 463 00:41:37,500 --> 00:41:39,170 See how skillful she is. 464 00:41:39,170 --> 00:41:40,680 It's just like her- 465 00:41:40,680 --> 00:41:44,240 elegant and beautiful. 466 00:42:03,650 --> 00:42:04,650 Forensic Office. 467 00:42:04,650 --> 00:42:06,530 The autopsy report of Jin is out. 468 00:42:06,530 --> 00:42:08,220 Do you want to come pick it up personally? 469 00:42:08,220 --> 00:42:09,150 Okay. I will go get it. 470 00:42:09,150 --> 00:42:11,330 Also, let me tell you something first. 471 00:42:11,330 --> 00:42:13,870 Because such a case of death by inhalation of Dreamer is very unusual, 472 00:42:13,870 --> 00:42:16,670 so we did a CT scan on Jin's body. 473 00:42:16,670 --> 00:42:19,250 In the end, we found an unknown object in his mouth. 474 00:42:19,250 --> 00:42:20,110 What is that? 475 00:42:20,110 --> 00:42:22,860 A square object that was hidden in a fake tooth. 476 00:42:22,860 --> 00:42:24,860 It looks like a chip. 477 00:43:08,980 --> 00:43:09,650 May I know where you're going? 478 00:43:09,650 --> 00:43:10,710 Department of Bioengineering. 479 00:43:10,710 --> 00:43:11,880 I'm a forensic officer from South District Branch. 480 00:43:11,880 --> 00:43:13,100 - Okay. - Thank you. 481 00:43:30,870 --> 00:43:31,910 Are you alright? 482 00:43:31,910 --> 00:43:33,900 I heard that you got suspended. 483 00:43:34,380 --> 00:43:37,950 I made a mistake, so I should pay the price for it. 484 00:43:37,950 --> 00:43:39,720 This is unfair. 485 00:43:39,720 --> 00:43:41,210 Someone must be trying to set you up. 486 00:43:41,210 --> 00:43:42,790 I have already told Pi Zi. 487 00:43:42,790 --> 00:43:44,060 It's impossible that the Ministry of Defense 488 00:43:44,060 --> 00:43:46,230 and those people from Sarkozy will let you guys off so easily. 489 00:43:46,230 --> 00:43:47,650 My dad is like that too. 490 00:43:47,650 --> 00:43:50,320 He refuses to tell me what exactly he is up against. 491 00:43:50,820 --> 00:43:52,670 But I'm starting to know more and more. 492 00:43:52,670 --> 00:43:55,200 Those people in this city who call themselves the good guys... 493 00:43:55,200 --> 00:43:57,060 I want to ask you one thing. 494 00:43:58,640 --> 00:44:00,660 The emblem of San Lian Hui is a lotus. 495 00:44:00,660 --> 00:44:02,470 Did your dad decide upon this himself? 496 00:44:04,030 --> 00:44:05,020 Yes. 497 00:44:05,020 --> 00:44:06,700 Why? 498 00:44:06,700 --> 00:44:08,730 Is there any special meaning behind it? 499 00:44:11,240 --> 00:44:14,260 Actually I only knew about it after my mom told me. 500 00:44:14,690 --> 00:44:15,810 In my dad's heart, 501 00:44:15,810 --> 00:44:18,130 there is a woman that he hasn't been able to forget. 502 00:44:18,130 --> 00:44:20,470 They grew up together in their hometown. 503 00:44:20,470 --> 00:44:23,790 Later on, for some unknown reasons, she disappeared. 504 00:44:23,790 --> 00:44:25,370 But all these things happened 505 00:44:25,370 --> 00:44:27,780 before my mom and my dad got married. 506 00:44:30,310 --> 00:44:33,160 I only know that the flower she loves most is the lotus. 507 00:44:33,660 --> 00:44:35,630 The pond of white lotus at my house 508 00:44:35,630 --> 00:44:37,790 is also there because of her. 509 00:44:44,550 --> 00:44:45,880 There are some things that happened 510 00:44:45,880 --> 00:44:48,390 between her and my dad that I do not know of. 511 00:44:48,950 --> 00:44:50,670 Like Chen Zai Tian. 512 00:44:54,040 --> 00:44:55,670 Your dad... 513 00:44:57,070 --> 00:44:58,950 Where is he from? 514 00:45:00,860 --> 00:45:02,670 Ping Shan. 515 00:45:03,690 --> 00:45:05,070 Is there something wrong? 516 00:45:37,400 --> 00:45:38,920 Hand the thing over. 517 00:45:38,920 --> 00:45:40,550 What thing? 518 00:45:40,550 --> 00:45:42,360 Jin's chip. 519 00:45:43,340 --> 00:45:45,100 How come you know about it? 520 00:45:45,640 --> 00:45:49,050 I know of many things that you are unsure about. 521 00:45:49,050 --> 00:45:51,440 Who exactly are you working for? 522 00:45:51,440 --> 00:45:53,020 Ministry of Defense? 523 00:45:59,690 --> 00:46:02,560 I used to work for my sister. 524 00:46:02,810 --> 00:46:04,530 I'm now helping myself. 525 00:46:18,030 --> 00:46:19,640 Where is the chip? 526 00:47:18,320 --> 00:47:22,220 I told Xiao Ma that I had to see you no matter what. 527 00:47:22,740 --> 00:47:25,310 He thought about it before telling me that you are here. 528 00:47:25,310 --> 00:47:27,390 You don't have to worry. 529 00:47:27,390 --> 00:47:29,180 I am no longer a policeman. 530 00:47:30,660 --> 00:47:35,190 I'm here to just ask you one thing. 531 00:47:53,610 --> 00:48:03,610 Translations: momo / Timing: madelinepoh 532 00:48:03,620 --> 00:48:13,620 For updates: http://ohsosublime.blogspot.com 39727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.