Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,970 --> 00:01:32,240
Translations: momo / Timing: madelinepoh
2
00:01:58,040 --> 00:01:59,810
"Investigation initiated"
3
00:02:00,790 --> 00:02:02,890
The forensic officer's preliminary findings
4
00:02:02,890 --> 00:02:05,200
showed that there were 3 gunshot wounds
on Chen Jun Lin's body.
5
00:02:05,850 --> 00:02:08,260
The fatal shot was at his heart.
6
00:02:10,940 --> 00:02:12,800
According to the stiffness of the body,
7
00:02:12,800 --> 00:02:14,580
as well as the coloration of the blood,
8
00:02:14,580 --> 00:02:17,030
the estimated time of death
is no more than three hours.
9
00:02:18,640 --> 00:02:23,240
Theoretically speaking, you and Chen Jun Lin
should not have appeared at the scene.
10
00:02:23,860 --> 00:02:25,060
Why were you there?
11
00:02:25,060 --> 00:02:26,600
I was framed, Chief.
12
00:02:27,490 --> 00:02:30,080
The gun was on the floor when I got there,
and Captain Chen was already dead.
13
00:02:30,080 --> 00:02:31,530
I don't know anything at all!
14
00:02:33,540 --> 00:02:36,530
Wu Ying Xiong, you should be very clear
15
00:02:36,530 --> 00:02:37,870
that everything you've said
16
00:02:37,870 --> 00:02:40,430
is not enough to support your
absence from the scene.
17
00:02:40,820 --> 00:02:44,080
Your gun was not with you
but beside the body?
18
00:02:45,220 --> 00:02:47,630
My gun was stolen by someone at the hotel.
19
00:02:52,110 --> 00:02:53,680
Stolen at the hotel?
20
00:02:53,680 --> 00:02:55,610
What were you doing then?
21
00:02:55,610 --> 00:02:56,630
You're an experienced police officer.
22
00:02:56,630 --> 00:02:58,640
How could you let your gun be
taken away from you so easily?
23
00:02:58,640 --> 00:03:00,190
I...
24
00:03:08,260 --> 00:03:10,550
I spent the night in Lei Mu Sha's room.
25
00:03:11,150 --> 00:03:13,500
The gun was gone when
I woke up in the morning.
26
00:03:25,820 --> 00:03:30,220
Our preliminary investigation shows that the
caliber of the bullets in Officer Chen's body
27
00:03:30,220 --> 00:03:32,880
is similar to that of Officer Wu's service revolver.
28
00:03:33,450 --> 00:03:35,900
We are now comparing the bullet trajectory.
29
00:03:36,140 --> 00:03:37,670
Furthermore,
30
00:03:37,670 --> 00:03:40,740
there is no one else's fingerprints on the gun
31
00:03:40,740 --> 00:03:42,050
other than Officer Wu's.
32
00:03:48,080 --> 00:03:48,920
Thank you.
33
00:03:57,380 --> 00:04:00,720
This morning we received a call from Interpol.
34
00:04:01,170 --> 00:04:05,840
They expressed that they did not send
anyone here to assist in any investigations.
35
00:04:08,270 --> 00:04:10,410
I admit that I'm also partly at fault
with regards to this matter.
36
00:04:10,410 --> 00:04:13,240
I did not do a proper check on
Lei Mu Sha's identity.
37
00:04:14,110 --> 00:04:17,410
But during the course of investigation,
you and your partner...
38
00:04:17,410 --> 00:04:18,870
had an intimate relationship,
39
00:04:18,870 --> 00:04:21,600
thus affecting your judgment
as well as your ability to perform.
40
00:04:21,600 --> 00:04:23,670
You can't deny that, can you?
41
00:04:23,670 --> 00:04:25,420
I admit, Chief.
42
00:04:25,420 --> 00:04:27,430
I did slip up on that.
43
00:04:27,430 --> 00:04:29,100
I will also reflect on it.
44
00:04:29,100 --> 00:04:32,390
But no matter what, I do not have
any motive to kill Captain Chen.
45
00:04:32,850 --> 00:04:34,700
Someone must have stolen my gun
and killed him with it.
46
00:04:34,700 --> 00:04:35,500
This is obviously a setup!
47
00:04:35,500 --> 00:04:36,600
Don't you think that it's ridiculous?
48
00:04:36,600 --> 00:04:37,920
Don't touch me!
49
00:04:51,130 --> 00:04:55,000
Chief, no matter what,
50
00:04:55,000 --> 00:04:57,600
I will definitely apprehend the murderer.
51
00:04:57,600 --> 00:04:58,880
Please believe me.
52
00:05:06,560 --> 00:05:08,650
You're a very outstanding police officer.
53
00:05:09,910 --> 00:05:16,410
Our South District Branch has also relied
a lot on you for many years.
54
00:05:19,660 --> 00:05:22,170
Captain Chen came to look for me yesterday.
55
00:05:22,170 --> 00:05:26,510
He told me a lot of secrets
of District Chief Ling
56
00:05:26,510 --> 00:05:28,080
colluding with many officers in our branch.
57
00:05:29,320 --> 00:05:32,150
He said that in another two days...
58
00:05:32,150 --> 00:05:34,260
Just give him another two days
59
00:05:34,260 --> 00:05:36,280
and he would be able to gather enough evidence.
60
00:05:37,700 --> 00:05:39,170
But now...
61
00:05:46,510 --> 00:05:48,900
I'm really unwilling to do so,
62
00:05:50,690 --> 00:05:55,150
but as the District Chief,
63
00:05:55,800 --> 00:05:58,400
I have to painfully announce this.
64
00:06:03,760 --> 00:06:07,570
Wu Ying Xiong, from now on,
65
00:06:07,570 --> 00:06:09,900
you will be suspended from all duties
to undergo investigation
66
00:06:09,900 --> 00:06:11,600
until the truth is out.
67
00:06:17,630 --> 00:06:19,580
"Recording stopped"
68
00:06:41,160 --> 00:06:42,370
Ying Xiong Ge.
69
00:07:12,250 --> 00:07:13,660
I'll help you to safeguard it for now.
70
00:08:05,140 --> 00:08:05,980
Where's Ying Xiong?
71
00:08:06,570 --> 00:08:07,820
He just left.
72
00:08:07,820 --> 00:08:09,880
All the evidence now points towards him.
73
00:08:09,880 --> 00:08:11,970
The Prosecutor might charge him anytime,
74
00:08:11,970 --> 00:08:13,570
so the Chief has decided to suspend
him from all duties first
75
00:08:13,570 --> 00:08:14,670
to let him undergo investigations.
76
00:08:15,600 --> 00:08:16,640
How did it turn out like this?
77
00:08:17,280 --> 00:08:19,550
However the Chief took into account
that he was a police officer,
78
00:08:19,550 --> 00:08:21,000
and thus didn't take him into
custody immediately,
79
00:08:21,000 --> 00:08:22,410
but allowed him to go home
80
00:08:22,740 --> 00:08:23,970
to wait for the Prosecutor to summon him.
81
00:08:24,580 --> 00:08:25,470
This is ridiculous.
82
00:08:27,120 --> 00:08:28,360
Where's Ying Xiong now?
83
00:08:28,360 --> 00:08:29,230
He just left.
84
00:08:39,320 --> 00:08:40,230
Wu Ying Xiong!
85
00:08:42,270 --> 00:08:43,210
Stop right there!
86
00:08:48,390 --> 00:08:49,940
You aren't really quitting, are you?
87
00:08:51,290 --> 00:08:53,980
You're innocent, so why did
you accept the suspension?
88
00:08:56,570 --> 00:08:58,860
If you walk out right now,
89
00:08:58,860 --> 00:09:00,640
it would mean that you've
admitted to your mistakes,
90
00:09:00,640 --> 00:09:01,950
do you know?
91
00:09:02,530 --> 00:09:03,540
What did you do wrong?
92
00:09:06,060 --> 00:09:07,540
Didn't Ling Ke Le get killed by someone
93
00:09:07,540 --> 00:09:09,850
right in front of my eyes all the same?
94
00:09:10,640 --> 00:09:12,260
If a dead body appeared right
in front of someone now
95
00:09:12,260 --> 00:09:13,930
and we have to say that he was
killed by that person,
96
00:09:14,250 --> 00:09:15,760
then what are we policeman for?
97
00:09:21,370 --> 00:09:24,600
On the day I let you and the Chairman go,
98
00:09:24,600 --> 00:09:26,660
I was no longer fit to be a policeman.
99
00:09:30,190 --> 00:09:33,850
I can even let a triad boss go.
100
00:09:33,850 --> 00:09:36,480
What principles can I as a
policeman talk about?
101
00:09:38,370 --> 00:09:41,230
Letting the Chairman go was my doing.
102
00:09:41,230 --> 00:09:43,020
What has it got to do with this matter?
103
00:09:44,430 --> 00:09:46,040
I will now go tell the Chief that
104
00:09:46,040 --> 00:09:47,770
I was the one who forced you into it.
105
00:09:48,050 --> 00:09:49,660
At most we will quit together.
106
00:09:49,660 --> 00:09:51,130
I don't like this job anyway.
107
00:09:54,430 --> 00:09:59,080
I will definitely hunt down
that wretch Lei Mu Sha.
108
00:10:05,570 --> 00:10:06,270
That's right.
109
00:10:07,290 --> 00:10:10,620
Lei Mu Sha is indeed very crafty.
110
00:10:10,940 --> 00:10:13,370
She carefully planned this
whole conspiracy,
111
00:10:13,370 --> 00:10:15,490
lied to me right from the beginning,
112
00:10:15,490 --> 00:10:19,390
and stole my gun to kill Captain Chen
as well as other witnesses.
113
00:10:21,330 --> 00:10:23,810
But it was I who didn't notice it
myself, isn't it?
114
00:10:27,000 --> 00:10:29,790
It was I who foolishly fell for her.
115
00:10:34,750 --> 00:10:35,710
I...
116
00:10:35,710 --> 00:10:38,530
I even thought that she loved me.
117
00:10:46,470 --> 00:10:49,320
I could actually forget what
my own duties were
118
00:10:49,320 --> 00:10:51,040
at such an important time.
119
00:10:53,940 --> 00:10:56,380
The Chief is right.
120
00:10:59,300 --> 00:11:02,060
I no longer have the ability
to carry on with this job.
121
00:11:08,660 --> 00:11:09,960
What are you doing?
122
00:11:11,840 --> 00:11:14,030
If you leave, how am I supposed
to do things alone?
123
00:11:17,400 --> 00:11:19,740
Don't forget that we're Double Luck.
124
00:11:23,610 --> 00:11:24,470
Double...
125
00:11:24,470 --> 00:11:26,180
Double Luck?
126
00:11:32,470 --> 00:11:34,860
I have never thought that there
would be such a day like this.
127
00:11:36,390 --> 00:11:37,680
All along,
128
00:11:37,680 --> 00:11:40,460
I thought that you would be the
first to leave South District Branch.
129
00:11:54,940 --> 00:11:56,960
From today onwards,
130
00:11:58,280 --> 00:12:00,980
Double Luck will cease to exist.
131
00:12:04,470 --> 00:12:06,790
I'm really tired.
132
00:12:06,790 --> 00:12:09,470
I would like to take a break alone.
133
00:12:11,360 --> 00:12:13,080
Many things have recently
134
00:12:13,080 --> 00:12:15,120
turned out differently from what
I thought it would be.
135
00:12:20,620 --> 00:12:21,700
Buddy,
136
00:12:23,990 --> 00:12:25,070
take care.
137
00:13:35,620 --> 00:13:39,690
The Heart of Troy is finally back in my hands.
138
00:15:35,410 --> 00:15:37,700
Jin fooled all of us.
139
00:15:37,700 --> 00:15:41,050
The chip is not in the Heart of Troy.
140
00:15:41,050 --> 00:15:44,210
He probably knew he was to be replaced
141
00:15:44,210 --> 00:15:46,570
and switched it without anyone knowing.
142
00:15:51,120 --> 00:15:52,470
Since we have already
143
00:15:52,470 --> 00:15:55,400
discovered his relationship with the CIA,
144
00:15:55,400 --> 00:15:58,170
I think it's very clear that...
145
00:15:58,170 --> 00:16:01,100
he intended to take the chip from earlier on
146
00:16:01,100 --> 00:16:06,510
and intended to put it on the market
to the highest bidder.
147
00:16:10,300 --> 00:16:11,200
Yeah...
148
00:16:14,330 --> 00:16:18,190
But the chip must still be in the country.
149
00:16:18,970 --> 00:16:21,730
I will handle Wu Ying Xiong,
150
00:16:21,730 --> 00:16:24,920
or our effort will be in vain
151
00:16:24,920 --> 00:16:28,400
if the senator is not elected president.
152
00:16:32,550 --> 00:16:34,210
Yes, I know.
153
00:16:35,980 --> 00:16:39,790
The failure of the mission is my responsibility.
154
00:16:39,790 --> 00:16:42,150
I will recover the chip
155
00:16:42,150 --> 00:16:45,060
and ensure that it's brought back
to the country.
156
00:16:45,910 --> 00:16:48,950
Chen Zai Tian's DNA test report is out.
157
00:16:48,950 --> 00:16:49,980
How is it?
158
00:16:49,980 --> 00:16:53,100
Both of them are not related in any way.
159
00:16:53,100 --> 00:16:53,970
How is that possible?
160
00:16:53,970 --> 00:16:56,060
Why is that San Lian Hui old man
protecting him?
161
00:16:56,540 --> 00:16:59,750
I find this matter rather odd too.
162
00:17:00,440 --> 00:17:02,130
But there's only one conclusion.
163
00:17:02,130 --> 00:17:04,280
Chen Zai Tian is not the person
that we are looking for.
164
00:17:04,720 --> 00:17:06,640
What are your plans next?
165
00:17:07,050 --> 00:17:09,840
Start checking up from that woman
all over again.
166
00:17:11,760 --> 00:17:12,790
Which woman?
167
00:17:13,260 --> 00:17:14,500
The child's mom.
168
00:17:16,320 --> 00:17:18,950
This thing could require a little bit of time.
169
00:17:18,950 --> 00:17:21,500
Make sure you hurry.
The elections will be in eight months time.
170
00:17:21,500 --> 00:17:23,920
The faster we get rid of the enemy,
the better it will be for us.
171
00:17:23,920 --> 00:17:24,520
Yes.
172
00:17:24,520 --> 00:17:25,830
I got it. I will take care of it.
173
00:17:45,980 --> 00:17:47,840
Mister. Just you only?
174
00:17:51,530 --> 00:17:52,560
Yeah.
175
00:17:58,130 --> 00:17:59,950
Here. What would you like to drink?
176
00:17:59,950 --> 00:18:01,080
Anything will do.
177
00:18:03,450 --> 00:18:07,120
You don't look like someone
who would visit a place like this.
178
00:18:11,470 --> 00:18:12,890
You don't recognize me?
179
00:18:13,820 --> 00:18:19,530
I have a friend who brought me here before.
180
00:18:22,800 --> 00:18:24,160
I'm very tired.
181
00:18:24,360 --> 00:18:26,200
I just want to find somewhere to rest.
182
00:18:28,100 --> 00:18:29,540
Give me a beer.
183
00:18:31,310 --> 00:18:32,400
OK.
184
00:19:34,380 --> 00:19:37,950
[Ministry of Defense seal]
185
00:22:48,140 --> 00:22:50,830
Surely it isn't my date of birth, is it?
186
00:24:25,970 --> 00:24:27,460
Why did you ask to meet me here?
187
00:24:27,460 --> 00:24:29,330
So secretive.
188
00:24:29,330 --> 00:24:31,610
That...
189
00:24:31,890 --> 00:24:33,990
I...
190
00:24:33,990 --> 00:24:36,960
I wanted to tell you that your computer
191
00:24:36,960 --> 00:24:43,440
is installed with some software and that...
192
00:24:48,120 --> 00:24:50,220
Why is your computer installed
with such a thing?
193
00:24:51,190 --> 00:24:52,630
What are you talking about?
194
00:24:52,630 --> 00:24:54,090
I don't understand a word of it.
195
00:24:54,610 --> 00:24:56,160
It's that...
196
00:24:57,470 --> 00:24:58,820
Alright...
197
00:24:59,150 --> 00:25:00,460
Let me ask you.
198
00:25:00,460 --> 00:25:03,830
Why is your computer installed with sniffer?
199
00:25:03,830 --> 00:25:06,380
That... What is that?
200
00:25:06,380 --> 00:25:08,890
Sniffer! A monitoring software.
201
00:25:08,890 --> 00:25:11,020
Every computer in the station,
202
00:25:11,020 --> 00:25:12,960
as long as it's an email or any information
203
00:25:12,960 --> 00:25:14,040
that is sent via the internet,
204
00:25:14,040 --> 00:25:16,650
will all be automatically forwarded
to your computer.
205
00:25:16,650 --> 00:25:18,010
Your main computer is just like
206
00:25:18,010 --> 00:25:20,300
a central system that is monitoring
the whole station.
207
00:25:21,160 --> 00:25:22,630
But... But I...
208
00:25:22,630 --> 00:25:25,060
But I really don't know anything about it.
209
00:25:27,370 --> 00:25:28,990
You really don't know?
210
00:25:28,990 --> 00:25:30,210
But the thing that you just said...
211
00:25:30,210 --> 00:25:32,800
that something... fer...
212
00:25:32,800 --> 00:25:35,320
I have never even heard of it.
213
00:25:35,320 --> 00:25:38,210
If my computer was
as good as what you've said,
214
00:25:38,210 --> 00:25:40,330
I would have taken you down already.
215
00:25:40,330 --> 00:25:41,790
Why would I still bother
216
00:25:41,790 --> 00:25:43,950
to help everyone make tea
in the station everyday?
217
00:25:47,330 --> 00:25:48,270
Do you think...
218
00:25:48,270 --> 00:25:50,310
my computer could have been
infected by a virus?
219
00:25:50,310 --> 00:25:50,940
Infected by a virus?
220
00:25:50,940 --> 00:25:52,630
It must be the case!
221
00:25:52,630 --> 00:25:54,690
Let's go! Hurry back and help me
to check it out.
222
00:25:54,690 --> 00:25:55,180
Let's go.
223
00:25:55,180 --> 00:25:56,390
I think it must have been infected by a virus.
224
00:25:56,390 --> 00:25:57,920
Alright... I will help you take a look at it.
225
00:25:58,390 --> 00:26:01,200
I think your computer must have
really been infected by a virus.
226
00:26:01,200 --> 00:26:03,970
This morning, all the major media
received a mystery letter.
227
00:26:03,970 --> 00:26:06,500
The mystery letter stated that the
CEO of Chang Fu Organization,
228
00:26:06,500 --> 00:26:09,840
Jian Da De, was the local distributor
of the drug, Dreamer.
229
00:26:09,840 --> 00:26:11,640
A photograph was also enclosed with the letter.
230
00:26:11,640 --> 00:26:15,050
The photograph clearly showed Jian Da De
inhaling the drugs.
231
00:26:15,410 --> 00:26:16,460
Yesterday the Prosecutors have expressed
232
00:26:16,460 --> 00:26:19,390
that they would thoroughly investigate
the authenticity of the letter.
233
00:26:23,400 --> 00:26:25,630
Senator, you're really something.
234
00:26:25,630 --> 00:26:28,170
Getting someone to take a picture of
Jian Da De using drugs.
235
00:26:28,170 --> 00:26:30,320
Anyway, Dreamer was his own
plaything to begin with.
236
00:26:30,320 --> 00:26:32,220
It has nothing to do with us.
237
00:26:32,220 --> 00:26:35,830
We can make use of this opportunity to also get
rid of all the previous clues at the same time.
238
00:26:35,830 --> 00:26:36,960
It's really brilliant.
239
00:26:38,620 --> 00:26:42,950
I have sensed long ago that Jian Da De
is not a reliable guy.
240
00:26:42,950 --> 00:26:44,520
In order to prevent him from disobeying us,
241
00:26:44,520 --> 00:26:46,350
we still have to resort to some measures.
242
00:26:55,370 --> 00:26:56,710
Who reported me to the authorities?
243
00:26:56,710 --> 00:26:57,930
Does Big Boss know?
244
00:26:58,810 --> 00:27:03,780
Big Boss wants me to get some
documents and help you leave.
245
00:27:07,490 --> 00:27:09,180
Everything is here.
246
00:27:13,990 --> 00:27:15,010
You...
247
00:27:25,740 --> 00:27:29,420
But will such a timid person like Jian Da De
248
00:27:29,420 --> 00:27:31,020
really dare to commit suicide?
249
00:27:32,600 --> 00:27:35,620
This means that the people from
Heaven is already in the country.
250
00:27:36,440 --> 00:27:37,720
and yet we do not know about it.
251
00:27:37,720 --> 00:27:40,440
It looks like we have to hurry things up a little.
252
00:27:40,440 --> 00:27:41,530
The signing of the contract for
253
00:27:41,530 --> 00:27:43,480
the second phase of Operation Troy is
estimated to take place in early September.
254
00:27:43,480 --> 00:27:45,760
Vladivostok has already sent out
a replacement for Jin.
255
00:27:45,760 --> 00:27:48,600
It is estimated that he will look you up
within the next two weeks.
256
00:27:48,600 --> 00:27:51,200
So as long as the second phase
goes smoothly,
257
00:27:51,200 --> 00:27:52,770
the contract would be half completed.
258
00:27:52,770 --> 00:27:54,430
I think that even if it's Heaven,
259
00:27:54,430 --> 00:27:56,780
they will also not replace us at will.
260
00:27:59,260 --> 00:28:01,880
This morning the Prosecutor
invited the CIA Chief
261
00:28:01,880 --> 00:28:03,610
and two investigators over to the station to clarify
262
00:28:03,610 --> 00:28:05,860
the political scandal regarding the CIA
263
00:28:05,860 --> 00:28:08,390
bribing Russian national Jeweler Jin...
264
00:28:10,410 --> 00:28:13,220
[CIA suspected of bribery
Called in for talks with the Prosecutor]
265
00:28:13,220 --> 00:28:16,290
But if this case of bribery is found
to be true after investigations,
266
00:28:16,290 --> 00:28:20,160
I personally think that the organizational
structure of the CIA has to be reviewed.
267
00:28:20,160 --> 00:28:22,180
...openly expressed his stand regarding
building the army...
268
00:28:22,180 --> 00:28:25,660
Thus some political analyst think
that this political scandal...
269
00:28:25,660 --> 00:28:28,380
The CIA's bribery case is a scandal
in the political world.
270
00:28:28,380 --> 00:28:29,780
It will affect everyone's lives in the long term,
271
00:28:29,780 --> 00:28:32,010
and become a political tool.
272
00:28:32,010 --> 00:28:35,040
This is something that is very loathsome.
273
00:28:35,040 --> 00:28:37,990
For the parliament to pass a bill
this time round
274
00:28:37,990 --> 00:28:40,570
to temporarily halt all of CIA's duties
275
00:28:40,570 --> 00:28:42,790
and prepare to set up a NSA,
276
00:28:42,790 --> 00:28:45,230
it is a huge step in improving our legal system.
277
00:28:45,810 --> 00:28:49,620
I'm specially here today because
for the past few months,
278
00:28:49,620 --> 00:28:52,500
the officers of the South District Branch
have worked hard.
279
00:28:52,500 --> 00:28:55,190
At the same time, I would also like to introduce
280
00:28:55,190 --> 00:28:58,340
some colleagues from the NSA to all of you.
281
00:28:58,340 --> 00:29:00,450
The will be stationed here from now on
282
00:29:00,450 --> 00:29:02,340
to help everyone out with their investigations.
283
00:29:02,750 --> 00:29:04,700
Hope that all of you can work well together.
284
00:29:12,490 --> 00:29:13,680
It's been hard on you.
285
00:29:13,910 --> 00:29:15,370
Thank you.
286
00:29:15,370 --> 00:29:21,370
It's been hard on you.
287
00:29:25,130 --> 00:29:27,630
Young man, I remember you.
288
00:29:27,630 --> 00:29:30,670
That was a rare experience.
289
00:29:30,670 --> 00:29:31,860
It was the first time in my life
290
00:29:31,860 --> 00:29:34,640
that someone pointed a gun at my head.
291
00:29:39,090 --> 00:29:41,610
Heard that you made a huge
contribution this time round.
292
00:29:41,610 --> 00:29:42,690
District Chief!
293
00:29:42,690 --> 00:29:44,250
Yes.
294
00:29:44,250 --> 00:29:45,220
Yes Sir.
295
00:29:45,220 --> 00:29:47,910
It's because of him
296
00:29:47,910 --> 00:29:49,990
that we uncovered the factory that
was producing Dreamer,
297
00:29:49,990 --> 00:29:51,430
and then found important clues of links
298
00:29:51,430 --> 00:29:54,290
between Jian Da De and the criminals.
299
00:29:54,290 --> 00:29:56,910
That's why we were able to provide
the basis for investigation to the Prosecutor
300
00:29:56,910 --> 00:29:59,540
immediately after the mystery letter was sent out,
301
00:29:59,540 --> 00:30:04,000
thus leading to the discovery that Jian Da De
was the mastermind behind Dreamer.
302
00:30:04,000 --> 00:30:06,030
Also...
303
00:30:06,030 --> 00:30:08,530
The fact that North District Chief
Ling Wen Qi had been protecting
304
00:30:08,530 --> 00:30:11,090
Jian Da De and accepting bribes for a long time
305
00:30:11,090 --> 00:30:14,660
was also uncovered altogether
because of this operation.
306
00:30:14,660 --> 00:30:16,380
Good!
307
00:30:16,770 --> 00:30:18,080
Young man,
308
00:30:18,080 --> 00:30:21,860
your District Chief has made an exception
to promote you this time round.
309
00:30:22,390 --> 00:30:23,360
Am I right?
310
00:30:25,890 --> 00:30:29,070
Yes. We just approved this.
311
00:30:29,070 --> 00:30:30,120
It takes effect from now.
312
00:30:30,120 --> 00:30:33,220
He will temporarily act as the
Captain of Crime Investigation Unit.
313
00:30:37,690 --> 00:30:43,010
Good! Congratulations...
314
00:30:43,010 --> 00:30:45,000
Congrats Officer Chen!
315
00:30:45,000 --> 00:30:45,730
Congrats on your promotion!
316
00:30:45,730 --> 00:30:47,320
Congratulations.
317
00:30:48,780 --> 00:30:52,720
Congratulations...
318
00:31:00,860 --> 00:31:02,160
Hello, Mr. Wu.
319
00:31:03,100 --> 00:31:04,150
You said that you would like to look through
320
00:31:04,150 --> 00:31:08,550
the customer records as well as
the surveillance videos.
321
00:31:08,550 --> 00:31:11,470
I'm afraid that it's not convenient
for you to do so.
322
00:31:11,470 --> 00:31:12,710
Why not?
323
00:31:13,440 --> 00:31:14,960
If I didn't remember incorrectly,
324
00:31:14,960 --> 00:31:18,240
aren't you the police officer that
was previously reported
325
00:31:18,240 --> 00:31:20,450
to have been suspended from duties?
326
00:31:23,050 --> 00:31:25,510
If it's a police officer that is
conducting an investigation,
327
00:31:25,510 --> 00:31:27,420
surely you guys will cooperate, right?
328
00:31:27,420 --> 00:31:28,220
Of course.
329
00:31:28,220 --> 00:31:31,130
If the case is related to our hotel,
330
00:31:31,130 --> 00:31:33,130
we will definitely do our best to cooperate.
331
00:31:41,180 --> 00:31:42,740
We totally couldn't see at all
332
00:31:42,740 --> 00:31:44,810
who Lei Mu Sha handed the gun over to.
333
00:31:48,020 --> 00:31:50,440
But we saw that she was not very tall,
334
00:31:51,280 --> 00:31:52,970
so it should be a female.
335
00:31:54,050 --> 00:31:55,530
But who exactly is she?
336
00:31:56,650 --> 00:31:59,160
And why did she want Lei Mu Sha
337
00:31:59,160 --> 00:32:01,080
to help them set you up?
338
00:32:05,260 --> 00:32:06,740
Oh right.
339
00:32:06,740 --> 00:32:09,800
We found out that Captain Chen
received a phone call
340
00:32:09,800 --> 00:32:11,410
before he left the station.
341
00:32:11,790 --> 00:32:13,510
It's just that the phone call
342
00:32:13,510 --> 00:32:15,920
was made from a public phone,
343
00:32:15,920 --> 00:32:18,090
so our investigations could only
go as far as that.
344
00:32:19,790 --> 00:32:21,840
Captain Chen's death
345
00:32:21,840 --> 00:32:24,200
must be related to the case that
he was investigating.
346
00:32:25,830 --> 00:32:27,880
He must have discovered some secret
347
00:32:27,880 --> 00:32:29,440
and that's why he was silenced.
348
00:32:46,310 --> 00:32:47,810
Buddy.
349
00:32:52,500 --> 00:32:54,080
I want to tell you.
350
00:32:54,940 --> 00:32:56,140
Don't worry.
351
00:32:57,210 --> 00:33:00,630
I will find out the truth for you and
clear your name.
352
00:33:04,950 --> 00:33:07,800
Whether or not there is any truth now,
353
00:33:10,000 --> 00:33:12,220
I'm no longer certain about it.
354
00:33:16,990 --> 00:33:19,530
There are obviously many clues
355
00:33:19,530 --> 00:33:22,910
right in front of our eyes,
356
00:33:24,460 --> 00:33:26,650
but no matter how we investigate,
357
00:33:28,240 --> 00:33:31,310
we will only end up with more clues.
358
00:33:33,880 --> 00:33:36,770
We can never find any truths.
359
00:33:40,780 --> 00:33:43,620
It has been really quiet in the station recently.
360
00:33:45,700 --> 00:33:47,640
Old Li is retiring soon.
361
00:33:47,640 --> 00:33:49,770
Xiao Lu is going abroad for further studies.
362
00:33:51,880 --> 00:33:53,930
Since you do not plan on coming back,
363
00:33:55,840 --> 00:33:57,460
how about this?
364
00:33:58,860 --> 00:34:00,900
I might as well quit being a policeman too.
365
00:34:02,020 --> 00:34:03,870
Being a policeman is so tiring.
366
00:34:03,870 --> 00:34:05,750
So why bother?
367
00:34:05,750 --> 00:34:08,110
I can go depend on my dad.
368
00:34:13,250 --> 00:34:14,720
Don't worry.
369
00:34:15,600 --> 00:34:18,070
Before I join the triad,
370
00:34:18,070 --> 00:34:21,490
I will help you to uncover the truth first.
371
00:34:21,490 --> 00:34:26,270
You saved my life once after all, isn't it?
372
00:34:44,000 --> 00:34:45,230
Mom.
373
00:34:47,650 --> 00:34:49,400
Mom, I'm back!
374
00:34:49,400 --> 00:34:50,680
You're back.
375
00:34:50,680 --> 00:34:51,720
Here.
376
00:34:52,400 --> 00:34:53,460
You're just in time for dinner.
377
00:34:53,460 --> 00:34:54,570
There's still soup inside.
378
00:34:54,570 --> 00:34:55,520
Okay.
379
00:35:02,170 --> 00:35:03,850
Mom, I'll help you.
380
00:35:10,080 --> 00:35:11,900
Mom's cooking is still the best.
381
00:35:12,510 --> 00:35:15,500
You're alone out there and hardly
have a proper meal.
382
00:35:15,500 --> 00:35:17,050
Look at you...
383
00:35:17,050 --> 00:35:18,470
You've lost weight.
384
00:35:18,470 --> 00:35:20,720
Even your beard has grown out.
385
00:35:23,100 --> 00:35:24,130
Really?
386
00:35:25,030 --> 00:35:26,080
It's still not too bad.
387
00:35:26,080 --> 00:35:29,340
Eat some more. Here.
388
00:35:29,340 --> 00:35:30,380
I will help myself.
389
00:35:30,380 --> 00:35:32,150
Come, have more meat.
390
00:35:33,100 --> 00:35:34,770
You have some too, Mom.
391
00:36:18,690 --> 00:36:20,390
Dad.
392
00:36:24,050 --> 00:36:25,260
I'm sorry.
393
00:36:25,260 --> 00:36:27,340
I have not visited you for such a long time.
394
00:36:34,290 --> 00:36:36,690
My performance hasn't been very good lately,
395
00:36:38,160 --> 00:36:40,510
and my work hasn't been going smoothly.
396
00:36:42,210 --> 00:36:44,400
Next time if something happy happens,
397
00:36:44,400 --> 00:36:46,190
I will come back to let you know.
398
00:36:46,970 --> 00:36:49,720
Ying Xiong, come here.
399
00:36:49,720 --> 00:36:51,110
Your favorite green bean soup.
400
00:36:51,110 --> 00:36:52,110
Thanks, Mom.
401
00:37:01,100 --> 00:37:06,500
I think I will go look for your dad very soon.
402
00:37:07,440 --> 00:37:08,630
Mom!
403
00:37:09,430 --> 00:37:12,540
I went for a biopsy last week.
404
00:37:12,540 --> 00:37:14,910
The situation doesn't look too optimistic.
405
00:37:14,910 --> 00:37:16,850
I'm already mentally prepared.
406
00:37:18,860 --> 00:37:20,700
Mom, please don't say that.
407
00:37:23,090 --> 00:37:24,090
Ying Xiong,
408
00:37:26,070 --> 00:37:28,780
I've always felt that I am very lucky
409
00:37:29,140 --> 00:37:31,000
to have you by our side.
410
00:37:32,810 --> 00:37:36,950
I feel that you're a gift from heaven
411
00:37:36,950 --> 00:37:38,980
to make up for my regret.
412
00:37:42,130 --> 00:37:43,320
It's about time.
413
00:37:43,320 --> 00:37:45,340
There's something that I must tell you.
414
00:37:49,570 --> 00:37:50,680
What is this?
415
00:37:51,660 --> 00:37:53,220
Your mom's belonging.
416
00:37:56,800 --> 00:37:58,110
You were...
417
00:37:58,110 --> 00:38:00,380
given to me and your dad by someone else.
418
00:38:05,540 --> 00:38:07,450
Mom, stop joking.
419
00:38:09,240 --> 00:38:10,960
I am unable to conceive.
420
00:38:10,960 --> 00:38:13,530
You're indeed adopted by us.
421
00:38:18,350 --> 00:38:21,040
I don't know who your dad is.
422
00:38:21,040 --> 00:38:23,500
It was your mom who brought you here.
423
00:38:24,370 --> 00:38:29,980
That day, she and your dad
talked for a very long time.
424
00:38:29,980 --> 00:38:32,460
She said that she was from Ping Shan,
425
00:38:32,460 --> 00:38:35,420
and had left home for many years already.
426
00:38:35,420 --> 00:38:39,630
You were just two years old then.
427
00:38:39,630 --> 00:38:44,790
I have never seen a girl that was so pretty
and good natured like her.
428
00:38:44,790 --> 00:38:48,330
Her voice was fine and gentle,
429
00:38:48,330 --> 00:38:51,720
but she was crying nonstop,
430
00:38:51,720 --> 00:38:54,280
saying that she had no choice
but to do so.
431
00:38:54,280 --> 00:38:58,110
She refused to say anything else
no matter what we asked.
432
00:38:58,110 --> 00:39:00,540
I saw that she was young,
433
00:39:00,540 --> 00:39:02,200
so I thought she might be an unmarried mom
434
00:39:02,200 --> 00:39:04,100
and that her family didn't allow it.
435
00:39:05,410 --> 00:39:07,780
After seeing how pitifully she was crying,
436
00:39:07,780 --> 00:39:09,570
even I felt sorry for her.
437
00:39:12,930 --> 00:39:16,700
After that, before she left,
438
00:39:17,790 --> 00:39:19,880
she told me that
439
00:39:19,880 --> 00:39:26,230
if one day I had to
let you know the truth,
440
00:39:26,230 --> 00:39:31,350
I must tell you that she loves
you very very much.
441
00:39:31,660 --> 00:39:33,930
You weren't abandoned by her.
442
00:39:34,830 --> 00:39:37,890
She did it for your own good.
443
00:39:38,840 --> 00:39:43,920
She said that your father
is a very important man
444
00:39:43,920 --> 00:39:47,260
and doesn't want anyone else to find you.
445
00:39:47,260 --> 00:39:50,930
She wants you to be very careful,
especially against...
446
00:39:50,930 --> 00:39:52,910
Ping Shan's secret societies.
447
00:40:03,550 --> 00:40:05,330
What about them?
448
00:40:06,000 --> 00:40:07,860
Where are they now?
449
00:40:08,530 --> 00:40:10,400
Have they ever come to visit me before?
450
00:40:13,630 --> 00:40:15,960
When you were ten years old,
451
00:40:15,960 --> 00:40:18,010
your mom did come by,
452
00:40:18,010 --> 00:40:20,550
but she was unwilling to come in.
453
00:40:21,400 --> 00:40:24,980
She only looked at you from a distance
at the entrance of the alley.
454
00:40:25,520 --> 00:40:27,560
She watched you for a very long time.
455
00:40:27,560 --> 00:40:29,000
She said...
456
00:40:30,290 --> 00:40:33,080
She said she was sorry
457
00:40:34,450 --> 00:40:36,610
and didn't know how to face you.
458
00:40:42,190 --> 00:40:47,830
Before she left, she gave me this package.
459
00:40:49,080 --> 00:40:52,700
She passed away not too long after that.
460
00:41:27,940 --> 00:41:32,410
Your mom said that she loved
lotus the most.
461
00:41:32,410 --> 00:41:33,540
Look!
462
00:41:33,540 --> 00:41:37,500
The lotus on the handkerchief
was sewn on by herself.
463
00:41:37,500 --> 00:41:39,170
See how skillful she is.
464
00:41:39,170 --> 00:41:40,680
It's just like her-
465
00:41:40,680 --> 00:41:44,240
elegant and beautiful.
466
00:42:03,650 --> 00:42:04,650
Forensic Office.
467
00:42:04,650 --> 00:42:06,530
The autopsy report of Jin is out.
468
00:42:06,530 --> 00:42:08,220
Do you want to come pick it up personally?
469
00:42:08,220 --> 00:42:09,150
Okay. I will go get it.
470
00:42:09,150 --> 00:42:11,330
Also, let me tell you something first.
471
00:42:11,330 --> 00:42:13,870
Because such a case of death
by inhalation of Dreamer is very unusual,
472
00:42:13,870 --> 00:42:16,670
so we did a CT scan on Jin's body.
473
00:42:16,670 --> 00:42:19,250
In the end, we found an
unknown object in his mouth.
474
00:42:19,250 --> 00:42:20,110
What is that?
475
00:42:20,110 --> 00:42:22,860
A square object that was hidden
in a fake tooth.
476
00:42:22,860 --> 00:42:24,860
It looks like a chip.
477
00:43:08,980 --> 00:43:09,650
May I know where you're going?
478
00:43:09,650 --> 00:43:10,710
Department of Bioengineering.
479
00:43:10,710 --> 00:43:11,880
I'm a forensic officer from South District Branch.
480
00:43:11,880 --> 00:43:13,100
- Okay.
- Thank you.
481
00:43:30,870 --> 00:43:31,910
Are you alright?
482
00:43:31,910 --> 00:43:33,900
I heard that you got suspended.
483
00:43:34,380 --> 00:43:37,950
I made a mistake,
so I should pay the price for it.
484
00:43:37,950 --> 00:43:39,720
This is unfair.
485
00:43:39,720 --> 00:43:41,210
Someone must be trying to set you up.
486
00:43:41,210 --> 00:43:42,790
I have already told Pi Zi.
487
00:43:42,790 --> 00:43:44,060
It's impossible that the Ministry of Defense
488
00:43:44,060 --> 00:43:46,230
and those people from Sarkozy
will let you guys off so easily.
489
00:43:46,230 --> 00:43:47,650
My dad is like that too.
490
00:43:47,650 --> 00:43:50,320
He refuses to tell me
what exactly he is up against.
491
00:43:50,820 --> 00:43:52,670
But I'm starting to know more and more.
492
00:43:52,670 --> 00:43:55,200
Those people in this city
who call themselves the good guys...
493
00:43:55,200 --> 00:43:57,060
I want to ask you one thing.
494
00:43:58,640 --> 00:44:00,660
The emblem of San Lian Hui is a lotus.
495
00:44:00,660 --> 00:44:02,470
Did your dad decide upon this himself?
496
00:44:04,030 --> 00:44:05,020
Yes.
497
00:44:05,020 --> 00:44:06,700
Why?
498
00:44:06,700 --> 00:44:08,730
Is there any special meaning behind it?
499
00:44:11,240 --> 00:44:14,260
Actually I only knew about it
after my mom told me.
500
00:44:14,690 --> 00:44:15,810
In my dad's heart,
501
00:44:15,810 --> 00:44:18,130
there is a woman that he hasn't
been able to forget.
502
00:44:18,130 --> 00:44:20,470
They grew up together in their hometown.
503
00:44:20,470 --> 00:44:23,790
Later on, for some unknown reasons,
she disappeared.
504
00:44:23,790 --> 00:44:25,370
But all these things happened
505
00:44:25,370 --> 00:44:27,780
before my mom and my dad got married.
506
00:44:30,310 --> 00:44:33,160
I only know that the flower
she loves most is the lotus.
507
00:44:33,660 --> 00:44:35,630
The pond of white lotus at my house
508
00:44:35,630 --> 00:44:37,790
is also there because of her.
509
00:44:44,550 --> 00:44:45,880
There are some things that happened
510
00:44:45,880 --> 00:44:48,390
between her and my dad that
I do not know of.
511
00:44:48,950 --> 00:44:50,670
Like Chen Zai Tian.
512
00:44:54,040 --> 00:44:55,670
Your dad...
513
00:44:57,070 --> 00:44:58,950
Where is he from?
514
00:45:00,860 --> 00:45:02,670
Ping Shan.
515
00:45:03,690 --> 00:45:05,070
Is there something wrong?
516
00:45:37,400 --> 00:45:38,920
Hand the thing over.
517
00:45:38,920 --> 00:45:40,550
What thing?
518
00:45:40,550 --> 00:45:42,360
Jin's chip.
519
00:45:43,340 --> 00:45:45,100
How come you know about it?
520
00:45:45,640 --> 00:45:49,050
I know of many things that
you are unsure about.
521
00:45:49,050 --> 00:45:51,440
Who exactly are you working for?
522
00:45:51,440 --> 00:45:53,020
Ministry of Defense?
523
00:45:59,690 --> 00:46:02,560
I used to work for my sister.
524
00:46:02,810 --> 00:46:04,530
I'm now helping myself.
525
00:46:18,030 --> 00:46:19,640
Where is the chip?
526
00:47:18,320 --> 00:47:22,220
I told Xiao Ma that I had to see you
no matter what.
527
00:47:22,740 --> 00:47:25,310
He thought about it before
telling me that you are here.
528
00:47:25,310 --> 00:47:27,390
You don't have to worry.
529
00:47:27,390 --> 00:47:29,180
I am no longer a policeman.
530
00:47:30,660 --> 00:47:35,190
I'm here to just ask you one thing.
531
00:47:53,610 --> 00:48:03,610
Translations: momo / Timing: madelinepoh
532
00:48:03,620 --> 00:48:13,620
For updates:
http://ohsosublime.blogspot.com
39727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.