Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,440 --> 00:01:42,700
Stop!
2
00:01:43,560 --> 00:01:44,430
Boss said we must wait.
3
00:01:44,880 --> 00:01:45,560
Q (Xiao Ma) is inside.
4
00:01:50,310 --> 00:01:52,310
Boss... Boss!
5
00:03:03,230 --> 00:03:04,240
Chen Lin...
6
00:03:04,710 --> 00:03:05,610
Chen Lin.
7
00:03:07,940 --> 00:03:09,440
It's okay. I'll bring you out.
8
00:03:11,510 --> 00:03:12,660
It's okay.
9
00:03:24,950 --> 00:03:25,610
Go this way.
10
00:03:36,170 --> 00:03:36,950
Hurry, go.
11
00:04:55,390 --> 00:04:56,370
He ran away.
12
00:04:56,370 --> 00:04:58,370
Why didn't you wait for me?
13
00:05:07,210 --> 00:05:07,700
K,
14
00:05:07,700 --> 00:05:08,880
G...
15
00:05:08,910 --> 00:05:09,840
Bring 'em back alive.
16
00:05:09,840 --> 00:05:12,520
Boss, I want to do it.
17
00:05:13,730 --> 00:05:15,290
Alright, you go with G.
18
00:05:59,410 --> 00:06:00,430
You're hurt!
19
00:06:01,060 --> 00:06:01,960
How come you didn't say anything?
20
00:06:03,230 --> 00:06:04,660
This won't work. Hurry and stop.
21
00:06:05,170 --> 00:06:06,700
No, Boss is already catching up.
22
00:06:07,100 --> 00:06:08,770
Once I stop, we will be taken away by them.
23
00:06:09,360 --> 00:06:10,030
I can't stop.
24
00:06:40,510 --> 00:06:41,680
Xiao Ma!
25
00:06:51,400 --> 00:06:53,020
Xiao Ma, are you okay?
26
00:06:53,380 --> 00:06:55,090
Hurry and help me pick the bike up.
27
00:07:03,620 --> 00:07:04,650
Remember what I told you earlier.
28
00:07:05,780 --> 00:07:07,060
About how people who join Sarkozy
29
00:07:07,060 --> 00:07:08,520
have all had brain surgery?
30
00:07:10,460 --> 00:07:12,210
After the surgery,
31
00:07:12,210 --> 00:07:14,680
they no longer understand ethics or feel emotions.
32
00:07:15,490 --> 00:07:17,970
Once, we were going to bomb some place.
33
00:07:18,820 --> 00:07:21,360
There was a girl beside that car.
34
00:07:21,360 --> 00:07:24,810
At the time, her smile and her face
35
00:07:24,810 --> 00:07:27,520
made me remember that I still have feelings,
36
00:07:27,520 --> 00:07:29,870
that I still have the power to love.
37
00:07:31,620 --> 00:07:33,600
After that mission,
38
00:07:33,600 --> 00:07:35,660
I couldn't not hesitate anymore.
39
00:07:36,400 --> 00:07:37,620
I don't know what that is.
40
00:07:38,840 --> 00:07:41,470
I don't even know if it is the feeling
of sympathy or not.
41
00:07:43,660 --> 00:07:47,520
Anyway, my surgery was a failure.
42
00:07:47,520 --> 00:07:50,680
I started feeling I shouldn't continue
killing like this.
43
00:07:50,680 --> 00:07:53,090
I still have feelings.
44
00:07:53,550 --> 00:07:54,830
I'm different from them.
45
00:07:56,010 --> 00:07:57,820
That girl...
46
00:07:57,820 --> 00:08:01,420
Right now, she is right in front of me.
47
00:08:05,340 --> 00:08:07,260
I have to tell you all this.
48
00:08:07,860 --> 00:08:09,140
If I don't say it now,
49
00:08:09,650 --> 00:08:11,130
I'm worried I won't have another chance to.
50
00:08:12,140 --> 00:08:13,380
Why wouldn't there be another chance?
51
00:08:13,380 --> 00:08:14,980
If you want to talk,
I'm willing to listen at any time.
52
00:08:17,540 --> 00:08:18,790
Take the gun.
53
00:08:19,180 --> 00:08:21,620
In a bit, when I shoot, run!
54
00:08:21,940 --> 00:08:23,820
Run as far as you can.
55
00:08:24,650 --> 00:08:26,610
Make sure you don't stop, got it?
56
00:08:27,530 --> 00:08:28,820
Xiao Ma...
57
00:08:29,260 --> 00:08:31,690
I am very happy just being
able to see you again.
58
00:08:31,690 --> 00:08:33,010
Remember what I said.
59
00:08:33,010 --> 00:08:34,450
Make sure you don't stop.
60
00:08:34,450 --> 00:08:35,380
Got it?
61
00:08:48,460 --> 00:08:50,010
You're dead, big beard!
62
00:09:04,450 --> 00:09:10,320
Xiao Ma!
63
00:09:13,150 --> 00:09:14,630
Xiao Ma...
64
00:09:20,690 --> 00:09:22,020
Police, on a case.
65
00:09:34,160 --> 00:09:35,100
Who are you?
66
00:09:35,100 --> 00:09:38,010
Police, from the South District Branch.
67
00:09:38,280 --> 00:09:39,590
I know the South District Branch quite well.
68
00:09:40,360 --> 00:09:42,930
CEO Jian, excuse us for bothering you
when you're having a meal.
69
00:09:42,930 --> 00:09:43,830
We tried to make appointments
with you many times.
70
00:09:43,830 --> 00:09:45,780
You're too busy, and we couldn't quite
get an appointment with you.
71
00:09:45,780 --> 00:09:47,520
So we're using this kind of method
to meet with you.
72
00:09:47,670 --> 00:09:48,770
Truly, excuse us.
73
00:09:50,990 --> 00:09:52,560
Exactly what do you want?
74
00:09:54,250 --> 00:09:57,600
Manager Chen Rui Hong and Accountant Wang...
75
00:09:57,600 --> 00:10:00,140
These two are not only your employees,
76
00:10:00,140 --> 00:10:02,370
but more importantly,
they're your college classmates.
77
00:10:03,870 --> 00:10:05,810
Accountant Wang and Jin, the jewelry trader,
78
00:10:05,810 --> 00:10:07,050
had a very intimate relationship.
79
00:10:08,980 --> 00:10:11,020
Now, these three people are
all dying one by one.
80
00:10:12,280 --> 00:10:13,640
Can you give us an explanation?
81
00:10:15,170 --> 00:10:16,480
This matter has nothing to do with me at all.
82
00:10:16,480 --> 00:10:17,530
What explanation can I make?
83
00:10:17,770 --> 00:10:19,980
You can explain how you sent
Sarkozy to kill them.
84
00:10:20,520 --> 00:10:21,300
Who is Sarkozy?
85
00:10:21,300 --> 00:10:22,550
I don't know them at all.
86
00:10:26,280 --> 00:10:27,110
What are you doing?
87
00:10:30,840 --> 00:10:31,920
What are you doing?
88
00:10:32,510 --> 00:10:35,300
Let go...
89
00:10:41,940 --> 00:10:44,590
I really want to stick my gun in your mouth.
90
00:10:44,830 --> 00:10:46,310
But if I do that,
91
00:10:46,310 --> 00:10:48,190
you wouldn't be able to open
your mouth and talk.
92
00:10:49,880 --> 00:10:51,310
How about it?
93
00:10:52,560 --> 00:10:54,410
Are you ready to talk or not?
94
00:10:56,900 --> 00:10:57,750
Don't think that just because you're the police,
95
00:10:57,750 --> 00:10:58,970
I can't do anything to you.
96
00:10:58,970 --> 00:11:00,620
Be careful when I get a lawyer
to sue you to death!
97
00:11:02,890 --> 00:11:06,620
Only the two outside are police officers.
98
00:11:06,620 --> 00:11:08,150
I'm not.
99
00:11:22,010 --> 00:11:24,910
You're Dreamer manufacturer Gao Yi's landlord.
100
00:11:25,220 --> 00:11:27,080
Jin also died from overdosing on Dreamer.
101
00:11:27,080 --> 00:11:29,930
Exactly what is your relationship
with these two people?
102
00:11:30,230 --> 00:11:31,200
Also...
103
00:11:32,120 --> 00:11:34,310
The batch of Dreamer at the North District Branch...
104
00:11:34,310 --> 00:11:35,910
Did District Chief Ling give them to you?
105
00:11:37,000 --> 00:11:38,350
What are you saying?
106
00:11:41,180 --> 00:11:44,160
We have the communication records
between you and District Chief Ling.
107
00:11:44,160 --> 00:11:46,890
You'd better play nice and cooperate
with the investigation.
108
00:11:47,180 --> 00:11:49,170
Or else if you wait for the restaurant
to call the police,
109
00:11:49,170 --> 00:11:51,710
and then wait for the police to come...
110
00:11:51,710 --> 00:11:55,180
I don't know if you will be able to
last that long.
111
00:11:56,500 --> 00:12:00,060
Also, I'm warning you...
112
00:12:00,060 --> 00:12:03,030
You'd better cooperate.
113
00:12:03,030 --> 00:12:04,950
I was sent here by Big Boss.
114
00:12:05,890 --> 00:12:08,290
Just pretend to cooperate with
the investigation for now.
115
00:12:08,290 --> 00:12:09,650
Understand?
116
00:12:10,870 --> 00:12:11,870
I got it!
117
00:12:12,520 --> 00:12:13,570
Then whenever you call for me,
118
00:12:13,570 --> 00:12:14,990
I'll appear at court, that'll be enough, right?
119
00:12:20,300 --> 00:12:23,580
Don't pull out the knife before
the police arrives.
120
00:12:38,960 --> 00:12:40,590
Who took away that box of evidence?
121
00:12:41,060 --> 00:12:43,600
If it really is in that box of evidence,
then we're over!
122
00:12:43,600 --> 00:12:44,860
Do you understand?
123
00:12:45,190 --> 00:12:47,190
Because they have very likely
already discovered Jin's identity.
124
00:12:47,190 --> 00:12:48,990
Otherwise, why would they want this thing?
125
00:12:50,030 --> 00:12:52,200
Do you understand the gravity of this?
126
00:12:55,560 --> 00:12:57,110
Calm down first.
127
00:12:57,340 --> 00:13:01,720
In my opinion, Jin's not so daring as to
put the thing somewhere else.
128
00:13:02,290 --> 00:13:04,520
It should be just in the Heart of Troy.
129
00:13:05,400 --> 00:13:08,590
I think as long as we do our best
to find the jewel,
130
00:13:08,590 --> 00:13:10,740
we still have a big chance to get an advantage.
131
00:13:13,680 --> 00:13:16,810
Besides, I've already personally
132
00:13:16,810 --> 00:13:19,950
confirmed with the contact that
as soon as the Heart of Troy
133
00:13:19,950 --> 00:13:22,620
enters the South District Branch office,
134
00:13:22,620 --> 00:13:24,880
the jewel will definitely return into our hands.
135
00:13:25,180 --> 00:13:28,010
Lately, I've already been so annoyed
by this Jian Da De.
136
00:13:28,900 --> 00:13:30,900
That idiot...
137
00:13:31,140 --> 00:13:33,200
The police is already watching him.
138
00:13:33,200 --> 00:13:34,700
Make sure nothing happens on your side!
139
00:13:34,930 --> 00:13:35,900
Don't worry.
140
00:13:35,900 --> 00:13:38,120
The contract will definitely go smoothly.
141
00:13:38,630 --> 00:13:41,830
And I've also prepared a militia.
142
00:13:42,260 --> 00:13:44,150
As soon as the Intelligence Agency
is brought down,
143
00:13:44,150 --> 00:13:45,820
our people will attack immediately.
144
00:13:46,560 --> 00:13:50,140
The Heart of Troy is our entire asset.
145
00:13:50,140 --> 00:13:53,560
You and I and everybody have bet on it.
146
00:13:53,560 --> 00:13:55,630
If we don't have this,
147
00:13:55,630 --> 00:13:58,370
you should understand how things will end up.
148
00:13:59,230 --> 00:14:01,150
I understand, understand.
149
00:14:23,510 --> 00:14:25,380
Um...
150
00:14:27,800 --> 00:14:29,340
Thank you for several days ago.
151
00:14:38,210 --> 00:14:40,070
Chen Lin also came to thank me this morning.
152
00:14:43,080 --> 00:14:44,530
Really?
153
00:14:53,940 --> 00:14:55,680
Did the District Chief give some
sort of punishment?
154
00:14:59,030 --> 00:15:00,410
It's alright.
155
00:15:01,240 --> 00:15:02,590
Two major wrongs.
156
00:15:05,680 --> 00:15:06,760
Makes no difference.
157
00:15:08,460 --> 00:15:11,020
Anyway, with you as my partner this year,
158
00:15:11,550 --> 00:15:14,280
I wasn't expecting to be the winner
at the end of the year anyway.
159
00:15:17,360 --> 00:15:18,780
What are you saying?
160
00:15:19,500 --> 00:15:21,910
Although it's true that I'm not as serious
about work as you are,
161
00:15:22,230 --> 00:15:23,650
I still work very hard, okay?
162
00:15:38,240 --> 00:15:39,670
But honestly,
163
00:15:40,260 --> 00:15:41,710
when you told me that day
164
00:15:41,710 --> 00:15:44,050
that the Chairman (of San Lian Hui) is your dad,
165
00:15:44,050 --> 00:15:45,840
I was really very surprised.
166
00:15:46,530 --> 00:15:48,610
I was very surprised myself, too.
167
00:15:48,910 --> 00:15:51,990
Do you know, on the day Da Yan told me,
I thought he was joking with me.
168
00:15:59,750 --> 00:16:01,560
Fate really likes to play with people.
169
00:16:05,330 --> 00:16:06,930
But no matter what,
170
00:16:07,280 --> 00:16:08,850
as things are now,
171
00:16:09,700 --> 00:16:11,860
I'll ask you to take good care of my little sister.
172
00:16:13,970 --> 00:16:16,080
I can't do anything with her anymore anyway.
173
00:16:17,580 --> 00:16:19,170
What did you want to do with her?
174
00:16:20,130 --> 00:16:22,090
And what have you done with Lei Mu Sha?
175
00:16:25,590 --> 00:16:26,800
Why are you asking so much?
176
00:16:28,090 --> 00:16:29,600
I've really guessed it.
177
00:16:31,210 --> 00:16:32,370
When I smelled the scent on the two of you,
178
00:16:32,370 --> 00:16:33,870
I thought it was very different.
179
00:16:34,890 --> 00:16:36,220
When you've slept together,
it's just different.
180
00:16:37,340 --> 00:16:38,580
What are you talking about?
181
00:16:39,050 --> 00:16:40,300
Who's as casual as you are?
182
00:16:44,600 --> 00:16:47,330
Before, Mu Sha and I
183
00:16:48,220 --> 00:16:50,090
might've had something...
184
00:16:53,230 --> 00:16:57,210
But it ended before it started.
185
00:16:58,590 --> 00:17:00,120
That was probably 5 years ago.
186
00:17:00,850 --> 00:17:02,810
I went to New York
187
00:17:02,810 --> 00:17:06,040
and participated in an international police
combined-training course.
188
00:17:07,360 --> 00:17:09,200
We met then.
189
00:17:13,310 --> 00:17:16,540
During those two weeks,
190
00:17:16,780 --> 00:17:20,560
the two of us drank together
after class almost every day.
191
00:17:21,750 --> 00:17:24,060
Then she has liked you since
the very beginning.
192
00:17:26,680 --> 00:17:28,260
The last time we saw each other
193
00:17:28,260 --> 00:17:30,350
was at the New York Kennedy Airport.
194
00:17:33,230 --> 00:17:34,710
I had to come back.
195
00:17:35,200 --> 00:17:36,920
She was staying in America.
196
00:17:40,200 --> 00:17:42,370
I really didn't expect
197
00:17:42,370 --> 00:17:44,540
that we would actually have
a chance to meet again.
198
00:17:49,930 --> 00:17:51,240
It's okay.
199
00:17:52,570 --> 00:17:57,770
I'll tell you, this kind of girl, who is cool
and ambitious, scares me most.
200
00:17:59,710 --> 00:18:01,080
I'll tell you honestly,
201
00:18:01,830 --> 00:18:03,210
she might even already been recruited
202
00:18:03,210 --> 00:18:05,820
by some secret organization as a female spy.
203
00:18:06,990 --> 00:18:09,390
I keep feeling like seeing her
as a female police,
204
00:18:09,390 --> 00:18:12,840
she has a sort of aura about her
that's a bit strange.
205
00:18:13,560 --> 00:18:14,820
Are you an idiot?
206
00:18:14,820 --> 00:18:17,730
Have you listened to too many
intelligence stories from Xiao Ma?
207
00:18:17,730 --> 00:18:19,740
What female spy? Underground...
208
00:18:29,080 --> 00:18:29,960
Let's go.
209
00:18:38,850 --> 00:18:39,930
Chen Lin.
210
00:18:42,570 --> 00:18:43,520
Thank you.
211
00:18:43,830 --> 00:18:44,980
You can leave for now.
212
00:18:49,080 --> 00:18:50,750
This place belongs to San Lian Hui.
213
00:18:51,080 --> 00:18:52,330
I already asked Uncle Yan
214
00:18:52,330 --> 00:18:54,100
to have somebody patrolling outside all day.
215
00:18:54,670 --> 00:18:55,970
We are already safe.
216
00:18:57,730 --> 00:18:59,520
Thank you.
217
00:18:59,520 --> 00:19:00,710
Why are you giving thanks?
218
00:19:01,350 --> 00:19:02,880
I should be the one thanking you, right?
219
00:19:06,850 --> 00:19:08,470
Thank you for saving my life
220
00:19:08,880 --> 00:19:11,140
and telling me such an important story.
221
00:19:12,280 --> 00:19:14,260
Even though I didn't ruin your surgery on purpose
222
00:19:14,260 --> 00:19:15,920
so that you can leave Sarkozy,
223
00:19:16,910 --> 00:19:18,010
but I really am very happy
224
00:19:18,010 --> 00:19:20,870
that you can be here now as my friend.
225
00:19:23,550 --> 00:19:24,950
Chen Lin...
226
00:19:26,700 --> 00:19:28,300
Is there a possibility...
227
00:19:28,300 --> 00:19:30,210
that we can be more than friends?
228
00:19:34,700 --> 00:19:37,090
Even though I can't say about the future,
229
00:19:37,340 --> 00:19:39,450
but unfortunately, until now,
230
00:19:39,450 --> 00:19:41,360
my heart has never changed.
231
00:19:42,200 --> 00:19:46,690
My heart fell in love with somebody
I shouldn't love.
232
00:19:47,870 --> 00:19:51,370
Even though I know I shouldn't like him,
233
00:19:52,050 --> 00:19:57,140
every time I see him,
I still can't help it...
234
00:20:17,590 --> 00:20:19,500
I want to remind you about something.
235
00:20:20,380 --> 00:20:24,070
I think Sarkozy won't leave the area for a while.
236
00:20:25,090 --> 00:20:28,010
Even though their target this time is me,
237
00:20:28,500 --> 00:20:31,320
but after the interaction this time,
238
00:20:31,320 --> 00:20:33,370
he already knows what you look like.
239
00:20:35,840 --> 00:20:37,790
You were really very brave today.
240
00:20:39,040 --> 00:20:41,490
But the fact that we can still be alive here
241
00:20:41,490 --> 00:20:43,480
really was just because of good luck.
242
00:20:44,820 --> 00:20:47,020
You have to remember
243
00:20:47,020 --> 00:20:49,690
that if you meet their teacher, Boss,
244
00:20:49,690 --> 00:20:51,790
you must not fight
245
00:20:51,790 --> 00:20:54,040
or try to fight.
246
00:20:54,040 --> 00:20:58,130
Saving your life is the most important thing.
247
00:21:00,600 --> 00:21:03,440
Exactly how scary is Boss?
248
00:21:03,850 --> 00:21:05,350
How come whenever you talk about him,
249
00:21:05,350 --> 00:21:07,750
you're always like this?
250
00:21:15,090 --> 00:21:16,110
After District Chief Ling passed away,
251
00:21:16,110 --> 00:21:17,130
us and people from the North District Branch
252
00:21:17,130 --> 00:21:18,710
went to her house to search and
investigate together.
253
00:21:18,950 --> 00:21:21,640
But in the end we discovered somebody
entered even earlier than we did.
254
00:21:21,950 --> 00:21:23,990
There were traces of searching in there.
255
00:21:24,910 --> 00:21:27,490
District Chief, take a look.
256
00:21:29,570 --> 00:21:30,260
Sit.
257
00:21:30,530 --> 00:21:31,770
Okay, thank you, Chief.
258
00:21:33,900 --> 00:21:36,320
The batch of Dreamer wasn't found at her home.
259
00:21:36,650 --> 00:21:38,680
She might've given it to someone else.
260
00:21:39,130 --> 00:21:40,720
As to whether or not this is
related to Jian Da De...
261
00:21:40,720 --> 00:21:42,290
We are currently investigating.
262
00:21:42,800 --> 00:21:44,180
What other clues do you have?
263
00:21:46,130 --> 00:21:47,780
District Chief Ling opened bank accounts
for her son and daughter
264
00:21:47,780 --> 00:21:52,120
at Chang Fu Bank over three years ago.
265
00:21:52,710 --> 00:21:55,190
Unknown sources of income has been found.
266
00:21:55,590 --> 00:21:59,210
The money in the accounts are from
banks outside the country.
267
00:21:59,210 --> 00:22:00,440
There are two banks.
268
00:22:00,730 --> 00:22:02,520
One is in Switzerland.
269
00:22:02,520 --> 00:22:04,350
One is in the Cayman Islands.
270
00:22:05,210 --> 00:22:07,520
They don't want to provide information
on the payers.
271
00:22:07,520 --> 00:22:09,310
We can only investigate this much.
272
00:22:15,530 --> 00:22:16,820
District Chief,
273
00:22:17,310 --> 00:22:20,880
my suggestion is to hand these information
to the prosecutor to investigate.
274
00:22:21,810 --> 00:22:24,160
I personally suspect
275
00:22:25,850 --> 00:22:29,200
that District Chief Ling might be suspect of bribery.
276
00:22:30,110 --> 00:22:32,600
Ling Ke Le found her mother's secret,
277
00:22:32,600 --> 00:22:34,770
and tried to come to us to report it.
278
00:22:34,770 --> 00:22:38,790
Then, she was killed by someone.
279
00:22:39,220 --> 00:22:41,850
District Chief,
280
00:22:41,850 --> 00:22:44,700
if we can solve this case,
281
00:22:45,270 --> 00:22:49,430
for you, it would be... a great success.
282
00:22:50,460 --> 00:22:51,580
That's right.
283
00:22:52,450 --> 00:22:54,830
I will hand these straight over
to the Chief Prosecutor.
284
00:22:55,050 --> 00:22:56,640
Then, somebody from the prosecutor's office
285
00:22:56,640 --> 00:22:58,200
will be in contact with you.
286
00:22:58,880 --> 00:23:00,490
Yes, thank you, Chief.
287
00:23:02,250 --> 00:23:06,120
How many people have seen this information?
288
00:23:08,660 --> 00:23:10,380
Besides me,
289
00:23:10,380 --> 00:23:12,470
probably just one person,
290
00:23:12,470 --> 00:23:15,410
who's been with me in the Criminal
Investigation team for many years.
291
00:23:15,940 --> 00:23:17,800
He's dependable.
292
00:23:18,610 --> 00:23:21,260
There are not many people
who can be trusted in our branch now.
293
00:23:23,510 --> 00:23:25,890
Go get all the files related
294
00:23:25,890 --> 00:23:28,270
to Ling Ke Le and Ling Wen Qi
over here to me,
295
00:23:28,540 --> 00:23:30,610
so that I can understand more in depth.
296
00:23:30,890 --> 00:23:34,510
These files are extremely important.
297
00:23:34,510 --> 00:23:36,220
Before the case is solved,
298
00:23:36,220 --> 00:23:38,370
you must not leak it anywhere, understand?
299
00:23:40,200 --> 00:23:42,350
Of course. That's of course.
300
00:23:42,350 --> 00:23:43,700
Okay.
301
00:23:58,790 --> 00:24:02,070
There are about eighty officers in Interpol.
302
00:24:02,550 --> 00:24:04,970
They come from all parts of the world
and they're from forty different countries.
303
00:24:05,510 --> 00:24:09,300
In principle, the information regarding
these officers cannot be disclosed.
304
00:24:10,110 --> 00:24:11,490
Alright...
305
00:24:12,740 --> 00:24:14,140
I know you're the best.
306
00:24:15,830 --> 00:24:17,430
I remember you once said
307
00:24:17,430 --> 00:24:19,030
that there are no secrets on the Internet.
308
00:24:19,880 --> 00:24:21,860
Therefore, as long as it is information
on the Internet,
309
00:24:21,860 --> 00:24:24,240
you will always have a way of getting it, right?
310
00:24:26,080 --> 00:24:27,380
Yes...
311
00:24:28,040 --> 00:24:29,850
This pretty woman is really not just for show.
312
00:24:30,050 --> 00:24:32,600
Not only is she pretty,
her work ability is also exceptional.
313
00:24:32,600 --> 00:24:34,830
No wonder she has interest in Ying Xiong Ge.
314
00:24:35,320 --> 00:24:37,500
The two of them are just a
match made in heaven!
315
00:24:38,280 --> 00:24:39,930
But...
316
00:24:40,280 --> 00:24:43,390
When I searched her profile,
I found something strange.
317
00:24:44,520 --> 00:24:48,360
Look. Under her original profile,
there is a weird symbol on it.
318
00:24:48,360 --> 00:24:49,820
I don't know what it represents.
319
00:24:50,070 --> 00:24:51,520
When I entered Lei Mu Sha's full English name,
320
00:24:51,520 --> 00:24:52,800
I can find her information.
321
00:24:53,100 --> 00:24:57,210
But on the officers profile search page,
under "L",
322
00:24:57,210 --> 00:24:59,030
there is no listing for the surname, "Lei".
323
00:24:59,450 --> 00:25:00,710
It's so weird.
324
00:25:03,020 --> 00:25:06,830
Under this webpage index,
is it normal for this to happen?
325
00:25:07,110 --> 00:25:08,240
It's not.
326
00:25:08,240 --> 00:25:10,550
Unless her profile was created independently.
327
00:25:11,270 --> 00:25:13,410
In three more hours,
they should be going to work.
328
00:25:13,410 --> 00:25:16,700
You can call them and ask
what's the reason for this.
329
00:25:19,000 --> 00:25:20,160
Pi Zi Ge,
330
00:25:20,160 --> 00:25:22,720
they don't just know French, right?
331
00:25:24,360 --> 00:25:26,400
My English...
332
00:25:26,760 --> 00:25:29,080
My English...
333
00:25:29,310 --> 00:25:31,200
...can only be understood by Japanese.
334
00:25:32,020 --> 00:25:33,400
I think you're more skilled than I am.
335
00:25:33,400 --> 00:25:34,010
You call.
336
00:25:34,010 --> 00:25:35,310
You should call them.
337
00:25:42,210 --> 00:25:46,240
You...
338
00:25:46,240 --> 00:25:47,880
I call?
339
00:25:49,090 --> 00:25:50,620
My English...
340
00:25:50,620 --> 00:25:52,030
...is very broken.
341
00:25:52,770 --> 00:25:54,570
Mine's more broken than yours.
342
00:25:57,390 --> 00:25:58,320
Please, I'll have to trouble you.
343
00:26:12,110 --> 00:26:13,340
I'm looking for your Boss.
344
00:26:14,400 --> 00:26:16,180
Mister, is something the matter?
345
00:26:19,610 --> 00:26:20,870
I'm a police officer.
346
00:26:23,670 --> 00:26:25,050
Mister, I'm the manager here.
347
00:26:25,050 --> 00:26:25,960
I'm Olivia.
348
00:26:26,100 --> 00:26:27,290
May I ask what is the matter?
349
00:26:27,490 --> 00:26:29,180
I'm Officer Wu from the South District Police station.
350
00:26:29,620 --> 00:26:31,060
I have something that I need to inquire you about.
351
00:26:32,990 --> 00:26:34,460
Do you know this girl?
352
00:26:35,060 --> 00:26:37,270
This picture is too blurry.
353
00:26:37,600 --> 00:26:38,710
I don't know her.
354
00:26:39,070 --> 00:26:40,870
Please take a closer look.
355
00:26:43,520 --> 00:26:44,570
I'm sorry.
356
00:26:47,370 --> 00:26:48,700
We're investigating on the case
357
00:26:48,700 --> 00:26:50,590
regarding Jeweler Mr. Jin's sudden death.
358
00:26:50,590 --> 00:26:54,770
Before he died, he made a phone call
to David the pimp,
359
00:26:55,620 --> 00:26:57,930
and even asked him to help introduce
some girls to him.
360
00:26:57,930 --> 00:27:02,180
And the girl happens to be a
server of your bar,
361
00:27:02,180 --> 00:27:04,630
which is the person in this photo.
362
00:27:04,940 --> 00:27:07,400
Do you recognize her now?
363
00:27:07,710 --> 00:27:09,980
Do you want to take a closer look?
364
00:27:11,180 --> 00:27:13,210
Now that you've said it...
365
00:27:13,210 --> 00:27:14,930
It does look a bit like her.
366
00:27:14,930 --> 00:27:17,710
But she has requested leave for many days
and haven't been to work.
367
00:27:17,710 --> 00:27:22,180
Moreover, Officer Wu, you say it like
we're a brothel.
368
00:27:22,730 --> 00:27:24,580
Miss Manager...
369
00:27:24,580 --> 00:27:26,770
Olivia.
370
00:27:27,130 --> 00:27:29,240
After David and Mr. Jin talked on the phone,
371
00:27:29,240 --> 00:27:32,020
your bar was called immediately.
372
00:27:32,020 --> 00:27:33,970
I know very well what kind of service
your bar provides,
373
00:27:34,290 --> 00:27:35,860
but I'm not here to investigate
on that business.
374
00:27:36,830 --> 00:27:40,210
Mr. Jin died because of an
overdose from drugs.
375
00:27:40,620 --> 00:27:43,740
And the last person who saw him
was this person.
376
00:27:46,070 --> 00:27:48,430
I just want to ask her a few questions.
377
00:27:48,430 --> 00:27:49,800
Please cooperate with us.
378
00:27:50,550 --> 00:27:54,770
Alright, if I see her, I will let her know.
379
00:27:57,510 --> 00:27:58,920
Can I take a look around?
380
00:27:59,670 --> 00:28:00,790
As you please.
381
00:28:17,410 --> 00:28:18,570
You feel that there's a problem?
382
00:28:18,940 --> 00:28:20,170
Of course.
383
00:28:20,770 --> 00:28:23,140
It's obvious that the manager was lying.
384
00:28:23,140 --> 00:28:24,990
I think she must know where the girl is.
385
00:28:25,290 --> 00:28:26,560
Calling Central.
386
00:28:26,560 --> 00:28:28,020
This is Central, please go ahead.
387
00:28:28,580 --> 00:28:30,240
I'm going to request for a team to
come keep the place under watch.
388
00:28:30,740 --> 00:28:31,990
Let's not first.
389
00:28:32,520 --> 00:28:33,820
Let's go to the girl's home
390
00:28:33,820 --> 00:28:35,170
and her friends' homes to take a look first.
391
00:28:35,170 --> 00:28:36,280
Maybe we wouldn't need to
keep this place under watch.
392
00:28:36,280 --> 00:28:37,160
Then we can...
393
00:28:37,160 --> 00:28:38,730
This is Central, is something the problem?
394
00:28:40,990 --> 00:28:41,760
Okay.
395
00:28:43,510 --> 00:28:45,480
I'm Officer Wu from the South District Branch.
396
00:28:45,480 --> 00:28:47,070
Received.
397
00:28:47,550 --> 00:28:48,320
It's nothing.
398
00:28:57,520 --> 00:29:00,120
So you say that you use AK-47 more regularly?
399
00:29:01,260 --> 00:29:03,030
Isn't that the rifle that the military loves to use?
400
00:29:03,860 --> 00:29:06,870
Shouldn't people from Interpol
be using M4-A1?
401
00:29:07,410 --> 00:29:09,760
AK-47 is very easy to use,
402
00:29:09,760 --> 00:29:12,110
and it's more powerful than M4-A1.
403
00:29:12,540 --> 00:29:13,260
You see?
404
00:29:13,260 --> 00:29:14,740
The criminals from all over the world
405
00:29:14,740 --> 00:29:16,360
we hunt for are often heavily armed.
406
00:29:16,360 --> 00:29:19,330
Thus, using AK-47 gives us a better advantage.
407
00:29:20,240 --> 00:29:21,660
Otherwise, it'll be dangerous.
408
00:29:21,980 --> 00:29:22,840
That's true.
409
00:29:41,350 --> 00:29:42,830
Do you want to...
410
00:29:44,380 --> 00:29:45,490
You say first.
411
00:29:48,840 --> 00:29:50,330
Do you want to come in...
412
00:29:50,330 --> 00:29:51,600
...and have a drink?
413
00:29:55,260 --> 00:29:56,260
No thanks.
414
00:29:56,940 --> 00:29:58,330
I should head back.
415
00:30:01,470 --> 00:30:05,760
Do you like the girl from the
other day very much?
416
00:30:14,850 --> 00:30:16,970
She only takes me as a friend.
417
00:30:19,320 --> 00:30:21,300
How far as a friend?
418
00:30:22,430 --> 00:30:25,070
500 yards?
419
00:30:25,070 --> 00:30:27,070
Or 1000 yards?
420
00:30:28,250 --> 00:30:30,180
About 800 yards.
421
00:30:31,130 --> 00:30:32,710
What about me?
422
00:30:40,070 --> 00:30:44,290
The distance between you and me,
423
00:30:44,850 --> 00:30:46,970
is it within 800 yards,
424
00:30:48,380 --> 00:30:50,600
or beyond 800 yards?
425
00:30:54,690 --> 00:31:00,630
Do you remember what you owe me
426
00:31:00,630 --> 00:31:03,400
from the last time we were at the Kennedy Airport?
427
00:31:21,190 --> 00:31:22,190
Answer it first.
428
00:31:24,390 --> 00:31:25,810
I'm leaving.
429
00:31:27,310 --> 00:31:28,150
Goodnight.
430
00:31:41,540 --> 00:31:42,860
Hello.
431
00:31:53,240 --> 00:31:54,220
Ying Xiong!
432
00:35:23,480 --> 00:35:24,360
What are you doing?!
433
00:35:28,220 --> 00:35:29,920
I'm only giving you three seconds.
434
00:35:31,310 --> 00:35:32,480
Where is she?
435
00:36:42,500 --> 00:36:43,610
Hello?
436
00:36:43,660 --> 00:36:45,130
Hey, it's me.
437
00:36:45,550 --> 00:36:47,080
Big problem.
438
00:36:47,550 --> 00:36:48,800
What?
439
00:36:49,160 --> 00:36:51,960
Those Officers from France work so slow.
440
00:36:51,960 --> 00:36:53,830
I asked them to help me investigate
on Lei Mu Sha
441
00:36:53,830 --> 00:36:56,350
and one minute they wanted me to put in
a request or something of the like,
442
00:36:56,350 --> 00:36:58,240
and another minute they wanted me
to fill out an application.
443
00:36:58,700 --> 00:37:01,590
The sun has already risen now,
and finally they replied me.
444
00:37:01,780 --> 00:37:03,880
Get to the point...
445
00:37:18,150 --> 00:37:21,560
Interpol said that they don't
know a Lei Mu Sha,
446
00:37:21,560 --> 00:37:23,580
and didn't send anyone here
to investigate on Mr. Jin's case,
447
00:37:23,580 --> 00:37:27,050
which means that Lei Mu Sha
is definitely a fake.
448
00:37:27,050 --> 00:37:28,930
She must have hacked into their...
449
00:37:29,610 --> 00:37:30,580
Hello?
450
00:37:50,780 --> 00:37:51,960
Calling Central.
451
00:37:52,610 --> 00:37:54,050
This is Central, please go ahead.
452
00:38:01,970 --> 00:38:04,050
This is Central, is something the problem?
453
00:38:11,570 --> 00:38:12,330
This is Central reporting...
454
00:38:12,330 --> 00:38:13,190
At the Li Xing street and Bo Ai intersection,
455
00:38:13,190 --> 00:38:15,820
a murder case has just occurred
at the Natasha Bar.
456
00:38:15,820 --> 00:38:19,070
Four women and a man have been
gun-shot and killed at the scene.
457
00:38:19,070 --> 00:38:21,580
Officers nearby, please go forth to assist.
458
00:38:22,030 --> 00:38:22,600
Repeating again.
459
00:38:22,600 --> 00:38:26,270
At the Li Xing street and Bo Ai intersection,
a murder case has just occurred at the Natasha Bar.
460
00:38:26,270 --> 00:38:29,350
Four women and a man have been
gun-shot and killed at the scene.
461
00:38:29,350 --> 00:38:31,690
Officers nearby, please go forth to assist.
462
00:39:00,410 --> 00:39:01,880
May I ask, you are...
463
00:39:42,920 --> 00:39:43,810
Hello, Captain.
464
00:39:48,800 --> 00:39:50,060
Hello?
465
00:39:50,940 --> 00:39:53,850
Hello, is this Captain Chen Jun Lin?
466
00:39:53,850 --> 00:39:55,680
Yes, that's me.
467
00:39:56,230 --> 00:39:59,170
Hi, this is Prosecutor Liu.
468
00:39:59,170 --> 00:40:02,210
The Chief Prosecutor has mentioned
about District Chief Ling's case to me.
469
00:40:02,210 --> 00:40:04,780
I think we should meet first.
470
00:40:05,240 --> 00:40:07,980
Bring all the information that you've gathered.
471
00:40:07,980 --> 00:40:10,200
Let's discuss it over.
472
00:40:10,330 --> 00:40:13,960
Okay, I'll come meet you at the
District Prosecutor office.
473
00:40:13,960 --> 00:40:15,260
No.
474
00:40:15,260 --> 00:40:17,580
There is a case going on at the
District Prosecutor Office.
475
00:40:17,580 --> 00:40:19,910
There is a well-known person
coming to court today,
476
00:40:19,910 --> 00:40:21,880
so there are a lot of reporters nearby the area.
477
00:40:21,880 --> 00:40:24,190
The case on your hand is so important,
478
00:40:24,190 --> 00:40:25,800
I don't want any of the information be disclosed.
479
00:40:25,800 --> 00:40:27,610
Let's meet up at Kang Qian street.
480
00:40:27,610 --> 00:40:29,710
There's a new building there.
481
00:40:29,710 --> 00:40:32,180
When you get to the main lobby
under construction,
482
00:40:32,180 --> 00:40:33,660
make a right and go in.
483
00:40:33,660 --> 00:40:34,970
Keep going straight.
484
00:40:34,970 --> 00:40:36,080
Just keep going until you reach the end.
485
00:40:36,080 --> 00:40:37,400
We'll meet there.
486
00:40:37,680 --> 00:40:39,040
Meet up outside?
487
00:40:39,040 --> 00:40:39,980
Yes.
488
00:40:39,980 --> 00:40:41,670
For convenience,
489
00:40:41,670 --> 00:40:43,540
we've been conducting our investigations
490
00:40:43,540 --> 00:40:46,460
on many of our recent cases at that office.
491
00:40:46,460 --> 00:40:48,150
Or we meet anonymous witnesses there.
492
00:40:48,150 --> 00:40:49,990
This way, we can avoid being noticed.
493
00:40:51,220 --> 00:40:53,100
That's a very smart way of doing things.
494
00:40:53,100 --> 00:40:54,600
Okay, I'll meet you there.
495
00:40:54,600 --> 00:40:56,130
Can you please tell me the address?
496
00:40:56,130 --> 00:40:57,770
No.113 Kang Qian street.
497
00:40:57,770 --> 00:40:59,520
Okay...
498
00:40:59,520 --> 00:41:00,580
Goodbye.
499
00:41:15,480 --> 00:41:16,400
Hello?
500
00:41:16,400 --> 00:41:17,380
Hey, is Ying Xiong back yet?
501
00:41:17,380 --> 00:41:18,220
Not yet.
502
00:41:18,220 --> 00:41:19,440
Call me immediately once you get
any news of him.
503
00:41:19,440 --> 00:41:20,420
Okay, I got it.
504
00:41:23,640 --> 00:41:25,190
What exactly has happened?
505
00:41:26,440 --> 00:41:28,570
May I ask, has anyone seen Captain Chen?
506
00:41:29,210 --> 00:41:30,830
No. What's the matter?
507
00:41:30,830 --> 00:41:32,390
Can you please help me find Captain Chen?
508
00:41:32,390 --> 00:41:33,450
District Chief has something urgent
to speak to him about.
509
00:41:34,240 --> 00:41:35,160
Okay.
510
00:43:35,790 --> 00:43:37,110
Hello, Information Systems Unit speaking.
511
00:43:37,110 --> 00:43:37,960
Is this Information Systems Unit?
512
00:43:37,960 --> 00:43:38,650
Oh, yes.
513
00:43:38,650 --> 00:43:39,180
Hello.
514
00:43:39,180 --> 00:43:41,110
I'm the ISP web administrator from Headquarters.
515
00:43:41,110 --> 00:43:42,420
We've noticed that your district
516
00:43:42,420 --> 00:43:45,060
has been incurring very large amount of usage,
which looks rather abnormal.
517
00:43:45,060 --> 00:43:46,930
You're saying our information system unit?
518
00:43:46,930 --> 00:43:49,480
No, the computer is from your
Criminal Investigation Department.
519
00:43:49,480 --> 00:43:52,170
The serial number is 10036.
520
00:43:52,170 --> 00:43:54,390
10036.
521
00:43:54,390 --> 00:43:57,980
I know that every district
pays close attention to security.
522
00:43:57,980 --> 00:44:00,120
We usually don't step in.
523
00:44:00,120 --> 00:44:02,230
But when there has been big usage
amounts or anything abnormal,
524
00:44:02,230 --> 00:44:04,420
we will still send out reminders here
from Headquarters.
525
00:44:04,420 --> 00:44:06,260
Okay, I understand.
526
00:44:06,260 --> 00:44:07,320
I will investigate on this.
527
00:44:16,630 --> 00:44:18,600
10036...
528
00:44:32,590 --> 00:44:34,850
"User: Ai Lu"
529
00:45:38,140 --> 00:45:40,030
What is my gun doing here?
530
00:46:19,370 --> 00:46:21,030
Captain.
531
00:46:22,880 --> 00:46:24,190
Captain!
532
00:46:25,150 --> 00:46:26,530
Don't move!
38610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.