All language subtitles for Black.and.White.EP18.HDTV.720p.x264.HE-AAC-HDSTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,440 --> 00:01:42,700 Stop! 2 00:01:43,560 --> 00:01:44,430 Boss said we must wait. 3 00:01:44,880 --> 00:01:45,560 Q (Xiao Ma) is inside. 4 00:01:50,310 --> 00:01:52,310 Boss... Boss! 5 00:03:03,230 --> 00:03:04,240 Chen Lin... 6 00:03:04,710 --> 00:03:05,610 Chen Lin. 7 00:03:07,940 --> 00:03:09,440 It's okay. I'll bring you out. 8 00:03:11,510 --> 00:03:12,660 It's okay. 9 00:03:24,950 --> 00:03:25,610 Go this way. 10 00:03:36,170 --> 00:03:36,950 Hurry, go. 11 00:04:55,390 --> 00:04:56,370 He ran away. 12 00:04:56,370 --> 00:04:58,370 Why didn't you wait for me? 13 00:05:07,210 --> 00:05:07,700 K, 14 00:05:07,700 --> 00:05:08,880 G... 15 00:05:08,910 --> 00:05:09,840 Bring 'em back alive. 16 00:05:09,840 --> 00:05:12,520 Boss, I want to do it. 17 00:05:13,730 --> 00:05:15,290 Alright, you go with G. 18 00:05:59,410 --> 00:06:00,430 You're hurt! 19 00:06:01,060 --> 00:06:01,960 How come you didn't say anything? 20 00:06:03,230 --> 00:06:04,660 This won't work. Hurry and stop. 21 00:06:05,170 --> 00:06:06,700 No, Boss is already catching up. 22 00:06:07,100 --> 00:06:08,770 Once I stop, we will be taken away by them. 23 00:06:09,360 --> 00:06:10,030 I can't stop. 24 00:06:40,510 --> 00:06:41,680 Xiao Ma! 25 00:06:51,400 --> 00:06:53,020 Xiao Ma, are you okay? 26 00:06:53,380 --> 00:06:55,090 Hurry and help me pick the bike up. 27 00:07:03,620 --> 00:07:04,650 Remember what I told you earlier. 28 00:07:05,780 --> 00:07:07,060 About how people who join Sarkozy 29 00:07:07,060 --> 00:07:08,520 have all had brain surgery? 30 00:07:10,460 --> 00:07:12,210 After the surgery, 31 00:07:12,210 --> 00:07:14,680 they no longer understand ethics or feel emotions. 32 00:07:15,490 --> 00:07:17,970 Once, we were going to bomb some place. 33 00:07:18,820 --> 00:07:21,360 There was a girl beside that car. 34 00:07:21,360 --> 00:07:24,810 At the time, her smile and her face 35 00:07:24,810 --> 00:07:27,520 made me remember that I still have feelings, 36 00:07:27,520 --> 00:07:29,870 that I still have the power to love. 37 00:07:31,620 --> 00:07:33,600 After that mission, 38 00:07:33,600 --> 00:07:35,660 I couldn't not hesitate anymore. 39 00:07:36,400 --> 00:07:37,620 I don't know what that is. 40 00:07:38,840 --> 00:07:41,470 I don't even know if it is the feeling of sympathy or not. 41 00:07:43,660 --> 00:07:47,520 Anyway, my surgery was a failure. 42 00:07:47,520 --> 00:07:50,680 I started feeling I shouldn't continue killing like this. 43 00:07:50,680 --> 00:07:53,090 I still have feelings. 44 00:07:53,550 --> 00:07:54,830 I'm different from them. 45 00:07:56,010 --> 00:07:57,820 That girl... 46 00:07:57,820 --> 00:08:01,420 Right now, she is right in front of me. 47 00:08:05,340 --> 00:08:07,260 I have to tell you all this. 48 00:08:07,860 --> 00:08:09,140 If I don't say it now, 49 00:08:09,650 --> 00:08:11,130 I'm worried I won't have another chance to. 50 00:08:12,140 --> 00:08:13,380 Why wouldn't there be another chance? 51 00:08:13,380 --> 00:08:14,980 If you want to talk, I'm willing to listen at any time. 52 00:08:17,540 --> 00:08:18,790 Take the gun. 53 00:08:19,180 --> 00:08:21,620 In a bit, when I shoot, run! 54 00:08:21,940 --> 00:08:23,820 Run as far as you can. 55 00:08:24,650 --> 00:08:26,610 Make sure you don't stop, got it? 56 00:08:27,530 --> 00:08:28,820 Xiao Ma... 57 00:08:29,260 --> 00:08:31,690 I am very happy just being able to see you again. 58 00:08:31,690 --> 00:08:33,010 Remember what I said. 59 00:08:33,010 --> 00:08:34,450 Make sure you don't stop. 60 00:08:34,450 --> 00:08:35,380 Got it? 61 00:08:48,460 --> 00:08:50,010 You're dead, big beard! 62 00:09:04,450 --> 00:09:10,320 Xiao Ma! 63 00:09:13,150 --> 00:09:14,630 Xiao Ma... 64 00:09:20,690 --> 00:09:22,020 Police, on a case. 65 00:09:34,160 --> 00:09:35,100 Who are you? 66 00:09:35,100 --> 00:09:38,010 Police, from the South District Branch. 67 00:09:38,280 --> 00:09:39,590 I know the South District Branch quite well. 68 00:09:40,360 --> 00:09:42,930 CEO Jian, excuse us for bothering you when you're having a meal. 69 00:09:42,930 --> 00:09:43,830 We tried to make appointments with you many times. 70 00:09:43,830 --> 00:09:45,780 You're too busy, and we couldn't quite get an appointment with you. 71 00:09:45,780 --> 00:09:47,520 So we're using this kind of method to meet with you. 72 00:09:47,670 --> 00:09:48,770 Truly, excuse us. 73 00:09:50,990 --> 00:09:52,560 Exactly what do you want? 74 00:09:54,250 --> 00:09:57,600 Manager Chen Rui Hong and Accountant Wang... 75 00:09:57,600 --> 00:10:00,140 These two are not only your employees, 76 00:10:00,140 --> 00:10:02,370 but more importantly, they're your college classmates. 77 00:10:03,870 --> 00:10:05,810 Accountant Wang and Jin, the jewelry trader, 78 00:10:05,810 --> 00:10:07,050 had a very intimate relationship. 79 00:10:08,980 --> 00:10:11,020 Now, these three people are all dying one by one. 80 00:10:12,280 --> 00:10:13,640 Can you give us an explanation? 81 00:10:15,170 --> 00:10:16,480 This matter has nothing to do with me at all. 82 00:10:16,480 --> 00:10:17,530 What explanation can I make? 83 00:10:17,770 --> 00:10:19,980 You can explain how you sent Sarkozy to kill them. 84 00:10:20,520 --> 00:10:21,300 Who is Sarkozy? 85 00:10:21,300 --> 00:10:22,550 I don't know them at all. 86 00:10:26,280 --> 00:10:27,110 What are you doing? 87 00:10:30,840 --> 00:10:31,920 What are you doing? 88 00:10:32,510 --> 00:10:35,300 Let go... 89 00:10:41,940 --> 00:10:44,590 I really want to stick my gun in your mouth. 90 00:10:44,830 --> 00:10:46,310 But if I do that, 91 00:10:46,310 --> 00:10:48,190 you wouldn't be able to open your mouth and talk. 92 00:10:49,880 --> 00:10:51,310 How about it? 93 00:10:52,560 --> 00:10:54,410 Are you ready to talk or not? 94 00:10:56,900 --> 00:10:57,750 Don't think that just because you're the police, 95 00:10:57,750 --> 00:10:58,970 I can't do anything to you. 96 00:10:58,970 --> 00:11:00,620 Be careful when I get a lawyer to sue you to death! 97 00:11:02,890 --> 00:11:06,620 Only the two outside are police officers. 98 00:11:06,620 --> 00:11:08,150 I'm not. 99 00:11:22,010 --> 00:11:24,910 You're Dreamer manufacturer Gao Yi's landlord. 100 00:11:25,220 --> 00:11:27,080 Jin also died from overdosing on Dreamer. 101 00:11:27,080 --> 00:11:29,930 Exactly what is your relationship with these two people? 102 00:11:30,230 --> 00:11:31,200 Also... 103 00:11:32,120 --> 00:11:34,310 The batch of Dreamer at the North District Branch... 104 00:11:34,310 --> 00:11:35,910 Did District Chief Ling give them to you? 105 00:11:37,000 --> 00:11:38,350 What are you saying? 106 00:11:41,180 --> 00:11:44,160 We have the communication records between you and District Chief Ling. 107 00:11:44,160 --> 00:11:46,890 You'd better play nice and cooperate with the investigation. 108 00:11:47,180 --> 00:11:49,170 Or else if you wait for the restaurant to call the police, 109 00:11:49,170 --> 00:11:51,710 and then wait for the police to come... 110 00:11:51,710 --> 00:11:55,180 I don't know if you will be able to last that long. 111 00:11:56,500 --> 00:12:00,060 Also, I'm warning you... 112 00:12:00,060 --> 00:12:03,030 You'd better cooperate. 113 00:12:03,030 --> 00:12:04,950 I was sent here by Big Boss. 114 00:12:05,890 --> 00:12:08,290 Just pretend to cooperate with the investigation for now. 115 00:12:08,290 --> 00:12:09,650 Understand? 116 00:12:10,870 --> 00:12:11,870 I got it! 117 00:12:12,520 --> 00:12:13,570 Then whenever you call for me, 118 00:12:13,570 --> 00:12:14,990 I'll appear at court, that'll be enough, right? 119 00:12:20,300 --> 00:12:23,580 Don't pull out the knife before the police arrives. 120 00:12:38,960 --> 00:12:40,590 Who took away that box of evidence? 121 00:12:41,060 --> 00:12:43,600 If it really is in that box of evidence, then we're over! 122 00:12:43,600 --> 00:12:44,860 Do you understand? 123 00:12:45,190 --> 00:12:47,190 Because they have very likely already discovered Jin's identity. 124 00:12:47,190 --> 00:12:48,990 Otherwise, why would they want this thing? 125 00:12:50,030 --> 00:12:52,200 Do you understand the gravity of this? 126 00:12:55,560 --> 00:12:57,110 Calm down first. 127 00:12:57,340 --> 00:13:01,720 In my opinion, Jin's not so daring as to put the thing somewhere else. 128 00:13:02,290 --> 00:13:04,520 It should be just in the Heart of Troy. 129 00:13:05,400 --> 00:13:08,590 I think as long as we do our best to find the jewel, 130 00:13:08,590 --> 00:13:10,740 we still have a big chance to get an advantage. 131 00:13:13,680 --> 00:13:16,810 Besides, I've already personally 132 00:13:16,810 --> 00:13:19,950 confirmed with the contact that as soon as the Heart of Troy 133 00:13:19,950 --> 00:13:22,620 enters the South District Branch office, 134 00:13:22,620 --> 00:13:24,880 the jewel will definitely return into our hands. 135 00:13:25,180 --> 00:13:28,010 Lately, I've already been so annoyed by this Jian Da De. 136 00:13:28,900 --> 00:13:30,900 That idiot... 137 00:13:31,140 --> 00:13:33,200 The police is already watching him. 138 00:13:33,200 --> 00:13:34,700 Make sure nothing happens on your side! 139 00:13:34,930 --> 00:13:35,900 Don't worry. 140 00:13:35,900 --> 00:13:38,120 The contract will definitely go smoothly. 141 00:13:38,630 --> 00:13:41,830 And I've also prepared a militia. 142 00:13:42,260 --> 00:13:44,150 As soon as the Intelligence Agency is brought down, 143 00:13:44,150 --> 00:13:45,820 our people will attack immediately. 144 00:13:46,560 --> 00:13:50,140 The Heart of Troy is our entire asset. 145 00:13:50,140 --> 00:13:53,560 You and I and everybody have bet on it. 146 00:13:53,560 --> 00:13:55,630 If we don't have this, 147 00:13:55,630 --> 00:13:58,370 you should understand how things will end up. 148 00:13:59,230 --> 00:14:01,150 I understand, understand. 149 00:14:23,510 --> 00:14:25,380 Um... 150 00:14:27,800 --> 00:14:29,340 Thank you for several days ago. 151 00:14:38,210 --> 00:14:40,070 Chen Lin also came to thank me this morning. 152 00:14:43,080 --> 00:14:44,530 Really? 153 00:14:53,940 --> 00:14:55,680 Did the District Chief give some sort of punishment? 154 00:14:59,030 --> 00:15:00,410 It's alright. 155 00:15:01,240 --> 00:15:02,590 Two major wrongs. 156 00:15:05,680 --> 00:15:06,760 Makes no difference. 157 00:15:08,460 --> 00:15:11,020 Anyway, with you as my partner this year, 158 00:15:11,550 --> 00:15:14,280 I wasn't expecting to be the winner at the end of the year anyway. 159 00:15:17,360 --> 00:15:18,780 What are you saying? 160 00:15:19,500 --> 00:15:21,910 Although it's true that I'm not as serious about work as you are, 161 00:15:22,230 --> 00:15:23,650 I still work very hard, okay? 162 00:15:38,240 --> 00:15:39,670 But honestly, 163 00:15:40,260 --> 00:15:41,710 when you told me that day 164 00:15:41,710 --> 00:15:44,050 that the Chairman (of San Lian Hui) is your dad, 165 00:15:44,050 --> 00:15:45,840 I was really very surprised. 166 00:15:46,530 --> 00:15:48,610 I was very surprised myself, too. 167 00:15:48,910 --> 00:15:51,990 Do you know, on the day Da Yan told me, I thought he was joking with me. 168 00:15:59,750 --> 00:16:01,560 Fate really likes to play with people. 169 00:16:05,330 --> 00:16:06,930 But no matter what, 170 00:16:07,280 --> 00:16:08,850 as things are now, 171 00:16:09,700 --> 00:16:11,860 I'll ask you to take good care of my little sister. 172 00:16:13,970 --> 00:16:16,080 I can't do anything with her anymore anyway. 173 00:16:17,580 --> 00:16:19,170 What did you want to do with her? 174 00:16:20,130 --> 00:16:22,090 And what have you done with Lei Mu Sha? 175 00:16:25,590 --> 00:16:26,800 Why are you asking so much? 176 00:16:28,090 --> 00:16:29,600 I've really guessed it. 177 00:16:31,210 --> 00:16:32,370 When I smelled the scent on the two of you, 178 00:16:32,370 --> 00:16:33,870 I thought it was very different. 179 00:16:34,890 --> 00:16:36,220 When you've slept together, it's just different. 180 00:16:37,340 --> 00:16:38,580 What are you talking about? 181 00:16:39,050 --> 00:16:40,300 Who's as casual as you are? 182 00:16:44,600 --> 00:16:47,330 Before, Mu Sha and I 183 00:16:48,220 --> 00:16:50,090 might've had something... 184 00:16:53,230 --> 00:16:57,210 But it ended before it started. 185 00:16:58,590 --> 00:17:00,120 That was probably 5 years ago. 186 00:17:00,850 --> 00:17:02,810 I went to New York 187 00:17:02,810 --> 00:17:06,040 and participated in an international police combined-training course. 188 00:17:07,360 --> 00:17:09,200 We met then. 189 00:17:13,310 --> 00:17:16,540 During those two weeks, 190 00:17:16,780 --> 00:17:20,560 the two of us drank together after class almost every day. 191 00:17:21,750 --> 00:17:24,060 Then she has liked you since the very beginning. 192 00:17:26,680 --> 00:17:28,260 The last time we saw each other 193 00:17:28,260 --> 00:17:30,350 was at the New York Kennedy Airport. 194 00:17:33,230 --> 00:17:34,710 I had to come back. 195 00:17:35,200 --> 00:17:36,920 She was staying in America. 196 00:17:40,200 --> 00:17:42,370 I really didn't expect 197 00:17:42,370 --> 00:17:44,540 that we would actually have a chance to meet again. 198 00:17:49,930 --> 00:17:51,240 It's okay. 199 00:17:52,570 --> 00:17:57,770 I'll tell you, this kind of girl, who is cool and ambitious, scares me most. 200 00:17:59,710 --> 00:18:01,080 I'll tell you honestly, 201 00:18:01,830 --> 00:18:03,210 she might even already been recruited 202 00:18:03,210 --> 00:18:05,820 by some secret organization as a female spy. 203 00:18:06,990 --> 00:18:09,390 I keep feeling like seeing her as a female police, 204 00:18:09,390 --> 00:18:12,840 she has a sort of aura about her that's a bit strange. 205 00:18:13,560 --> 00:18:14,820 Are you an idiot? 206 00:18:14,820 --> 00:18:17,730 Have you listened to too many intelligence stories from Xiao Ma? 207 00:18:17,730 --> 00:18:19,740 What female spy? Underground... 208 00:18:29,080 --> 00:18:29,960 Let's go. 209 00:18:38,850 --> 00:18:39,930 Chen Lin. 210 00:18:42,570 --> 00:18:43,520 Thank you. 211 00:18:43,830 --> 00:18:44,980 You can leave for now. 212 00:18:49,080 --> 00:18:50,750 This place belongs to San Lian Hui. 213 00:18:51,080 --> 00:18:52,330 I already asked Uncle Yan 214 00:18:52,330 --> 00:18:54,100 to have somebody patrolling outside all day. 215 00:18:54,670 --> 00:18:55,970 We are already safe. 216 00:18:57,730 --> 00:18:59,520 Thank you. 217 00:18:59,520 --> 00:19:00,710 Why are you giving thanks? 218 00:19:01,350 --> 00:19:02,880 I should be the one thanking you, right? 219 00:19:06,850 --> 00:19:08,470 Thank you for saving my life 220 00:19:08,880 --> 00:19:11,140 and telling me such an important story. 221 00:19:12,280 --> 00:19:14,260 Even though I didn't ruin your surgery on purpose 222 00:19:14,260 --> 00:19:15,920 so that you can leave Sarkozy, 223 00:19:16,910 --> 00:19:18,010 but I really am very happy 224 00:19:18,010 --> 00:19:20,870 that you can be here now as my friend. 225 00:19:23,550 --> 00:19:24,950 Chen Lin... 226 00:19:26,700 --> 00:19:28,300 Is there a possibility... 227 00:19:28,300 --> 00:19:30,210 that we can be more than friends? 228 00:19:34,700 --> 00:19:37,090 Even though I can't say about the future, 229 00:19:37,340 --> 00:19:39,450 but unfortunately, until now, 230 00:19:39,450 --> 00:19:41,360 my heart has never changed. 231 00:19:42,200 --> 00:19:46,690 My heart fell in love with somebody I shouldn't love. 232 00:19:47,870 --> 00:19:51,370 Even though I know I shouldn't like him, 233 00:19:52,050 --> 00:19:57,140 every time I see him, I still can't help it... 234 00:20:17,590 --> 00:20:19,500 I want to remind you about something. 235 00:20:20,380 --> 00:20:24,070 I think Sarkozy won't leave the area for a while. 236 00:20:25,090 --> 00:20:28,010 Even though their target this time is me, 237 00:20:28,500 --> 00:20:31,320 but after the interaction this time, 238 00:20:31,320 --> 00:20:33,370 he already knows what you look like. 239 00:20:35,840 --> 00:20:37,790 You were really very brave today. 240 00:20:39,040 --> 00:20:41,490 But the fact that we can still be alive here 241 00:20:41,490 --> 00:20:43,480 really was just because of good luck. 242 00:20:44,820 --> 00:20:47,020 You have to remember 243 00:20:47,020 --> 00:20:49,690 that if you meet their teacher, Boss, 244 00:20:49,690 --> 00:20:51,790 you must not fight 245 00:20:51,790 --> 00:20:54,040 or try to fight. 246 00:20:54,040 --> 00:20:58,130 Saving your life is the most important thing. 247 00:21:00,600 --> 00:21:03,440 Exactly how scary is Boss? 248 00:21:03,850 --> 00:21:05,350 How come whenever you talk about him, 249 00:21:05,350 --> 00:21:07,750 you're always like this? 250 00:21:15,090 --> 00:21:16,110 After District Chief Ling passed away, 251 00:21:16,110 --> 00:21:17,130 us and people from the North District Branch 252 00:21:17,130 --> 00:21:18,710 went to her house to search and investigate together. 253 00:21:18,950 --> 00:21:21,640 But in the end we discovered somebody entered even earlier than we did. 254 00:21:21,950 --> 00:21:23,990 There were traces of searching in there. 255 00:21:24,910 --> 00:21:27,490 District Chief, take a look. 256 00:21:29,570 --> 00:21:30,260 Sit. 257 00:21:30,530 --> 00:21:31,770 Okay, thank you, Chief. 258 00:21:33,900 --> 00:21:36,320 The batch of Dreamer wasn't found at her home. 259 00:21:36,650 --> 00:21:38,680 She might've given it to someone else. 260 00:21:39,130 --> 00:21:40,720 As to whether or not this is related to Jian Da De... 261 00:21:40,720 --> 00:21:42,290 We are currently investigating. 262 00:21:42,800 --> 00:21:44,180 What other clues do you have? 263 00:21:46,130 --> 00:21:47,780 District Chief Ling opened bank accounts for her son and daughter 264 00:21:47,780 --> 00:21:52,120 at Chang Fu Bank over three years ago. 265 00:21:52,710 --> 00:21:55,190 Unknown sources of income has been found. 266 00:21:55,590 --> 00:21:59,210 The money in the accounts are from banks outside the country. 267 00:21:59,210 --> 00:22:00,440 There are two banks. 268 00:22:00,730 --> 00:22:02,520 One is in Switzerland. 269 00:22:02,520 --> 00:22:04,350 One is in the Cayman Islands. 270 00:22:05,210 --> 00:22:07,520 They don't want to provide information on the payers. 271 00:22:07,520 --> 00:22:09,310 We can only investigate this much. 272 00:22:15,530 --> 00:22:16,820 District Chief, 273 00:22:17,310 --> 00:22:20,880 my suggestion is to hand these information to the prosecutor to investigate. 274 00:22:21,810 --> 00:22:24,160 I personally suspect 275 00:22:25,850 --> 00:22:29,200 that District Chief Ling might be suspect of bribery. 276 00:22:30,110 --> 00:22:32,600 Ling Ke Le found her mother's secret, 277 00:22:32,600 --> 00:22:34,770 and tried to come to us to report it. 278 00:22:34,770 --> 00:22:38,790 Then, she was killed by someone. 279 00:22:39,220 --> 00:22:41,850 District Chief, 280 00:22:41,850 --> 00:22:44,700 if we can solve this case, 281 00:22:45,270 --> 00:22:49,430 for you, it would be... a great success. 282 00:22:50,460 --> 00:22:51,580 That's right. 283 00:22:52,450 --> 00:22:54,830 I will hand these straight over to the Chief Prosecutor. 284 00:22:55,050 --> 00:22:56,640 Then, somebody from the prosecutor's office 285 00:22:56,640 --> 00:22:58,200 will be in contact with you. 286 00:22:58,880 --> 00:23:00,490 Yes, thank you, Chief. 287 00:23:02,250 --> 00:23:06,120 How many people have seen this information? 288 00:23:08,660 --> 00:23:10,380 Besides me, 289 00:23:10,380 --> 00:23:12,470 probably just one person, 290 00:23:12,470 --> 00:23:15,410 who's been with me in the Criminal Investigation team for many years. 291 00:23:15,940 --> 00:23:17,800 He's dependable. 292 00:23:18,610 --> 00:23:21,260 There are not many people who can be trusted in our branch now. 293 00:23:23,510 --> 00:23:25,890 Go get all the files related 294 00:23:25,890 --> 00:23:28,270 to Ling Ke Le and Ling Wen Qi over here to me, 295 00:23:28,540 --> 00:23:30,610 so that I can understand more in depth. 296 00:23:30,890 --> 00:23:34,510 These files are extremely important. 297 00:23:34,510 --> 00:23:36,220 Before the case is solved, 298 00:23:36,220 --> 00:23:38,370 you must not leak it anywhere, understand? 299 00:23:40,200 --> 00:23:42,350 Of course. That's of course. 300 00:23:42,350 --> 00:23:43,700 Okay. 301 00:23:58,790 --> 00:24:02,070 There are about eighty officers in Interpol. 302 00:24:02,550 --> 00:24:04,970 They come from all parts of the world and they're from forty different countries. 303 00:24:05,510 --> 00:24:09,300 In principle, the information regarding these officers cannot be disclosed. 304 00:24:10,110 --> 00:24:11,490 Alright... 305 00:24:12,740 --> 00:24:14,140 I know you're the best. 306 00:24:15,830 --> 00:24:17,430 I remember you once said 307 00:24:17,430 --> 00:24:19,030 that there are no secrets on the Internet. 308 00:24:19,880 --> 00:24:21,860 Therefore, as long as it is information on the Internet, 309 00:24:21,860 --> 00:24:24,240 you will always have a way of getting it, right? 310 00:24:26,080 --> 00:24:27,380 Yes... 311 00:24:28,040 --> 00:24:29,850 This pretty woman is really not just for show. 312 00:24:30,050 --> 00:24:32,600 Not only is she pretty, her work ability is also exceptional. 313 00:24:32,600 --> 00:24:34,830 No wonder she has interest in Ying Xiong Ge. 314 00:24:35,320 --> 00:24:37,500 The two of them are just a match made in heaven! 315 00:24:38,280 --> 00:24:39,930 But... 316 00:24:40,280 --> 00:24:43,390 When I searched her profile, I found something strange. 317 00:24:44,520 --> 00:24:48,360 Look. Under her original profile, there is a weird symbol on it. 318 00:24:48,360 --> 00:24:49,820 I don't know what it represents. 319 00:24:50,070 --> 00:24:51,520 When I entered Lei Mu Sha's full English name, 320 00:24:51,520 --> 00:24:52,800 I can find her information. 321 00:24:53,100 --> 00:24:57,210 But on the officers profile search page, under "L", 322 00:24:57,210 --> 00:24:59,030 there is no listing for the surname, "Lei". 323 00:24:59,450 --> 00:25:00,710 It's so weird. 324 00:25:03,020 --> 00:25:06,830 Under this webpage index, is it normal for this to happen? 325 00:25:07,110 --> 00:25:08,240 It's not. 326 00:25:08,240 --> 00:25:10,550 Unless her profile was created independently. 327 00:25:11,270 --> 00:25:13,410 In three more hours, they should be going to work. 328 00:25:13,410 --> 00:25:16,700 You can call them and ask what's the reason for this. 329 00:25:19,000 --> 00:25:20,160 Pi Zi Ge, 330 00:25:20,160 --> 00:25:22,720 they don't just know French, right? 331 00:25:24,360 --> 00:25:26,400 My English... 332 00:25:26,760 --> 00:25:29,080 My English... 333 00:25:29,310 --> 00:25:31,200 ...can only be understood by Japanese. 334 00:25:32,020 --> 00:25:33,400 I think you're more skilled than I am. 335 00:25:33,400 --> 00:25:34,010 You call. 336 00:25:34,010 --> 00:25:35,310 You should call them. 337 00:25:42,210 --> 00:25:46,240 You... 338 00:25:46,240 --> 00:25:47,880 I call? 339 00:25:49,090 --> 00:25:50,620 My English... 340 00:25:50,620 --> 00:25:52,030 ...is very broken. 341 00:25:52,770 --> 00:25:54,570 Mine's more broken than yours. 342 00:25:57,390 --> 00:25:58,320 Please, I'll have to trouble you. 343 00:26:12,110 --> 00:26:13,340 I'm looking for your Boss. 344 00:26:14,400 --> 00:26:16,180 Mister, is something the matter? 345 00:26:19,610 --> 00:26:20,870 I'm a police officer. 346 00:26:23,670 --> 00:26:25,050 Mister, I'm the manager here. 347 00:26:25,050 --> 00:26:25,960 I'm Olivia. 348 00:26:26,100 --> 00:26:27,290 May I ask what is the matter? 349 00:26:27,490 --> 00:26:29,180 I'm Officer Wu from the South District Police station. 350 00:26:29,620 --> 00:26:31,060 I have something that I need to inquire you about. 351 00:26:32,990 --> 00:26:34,460 Do you know this girl? 352 00:26:35,060 --> 00:26:37,270 This picture is too blurry. 353 00:26:37,600 --> 00:26:38,710 I don't know her. 354 00:26:39,070 --> 00:26:40,870 Please take a closer look. 355 00:26:43,520 --> 00:26:44,570 I'm sorry. 356 00:26:47,370 --> 00:26:48,700 We're investigating on the case 357 00:26:48,700 --> 00:26:50,590 regarding Jeweler Mr. Jin's sudden death. 358 00:26:50,590 --> 00:26:54,770 Before he died, he made a phone call to David the pimp, 359 00:26:55,620 --> 00:26:57,930 and even asked him to help introduce some girls to him. 360 00:26:57,930 --> 00:27:02,180 And the girl happens to be a server of your bar, 361 00:27:02,180 --> 00:27:04,630 which is the person in this photo. 362 00:27:04,940 --> 00:27:07,400 Do you recognize her now? 363 00:27:07,710 --> 00:27:09,980 Do you want to take a closer look? 364 00:27:11,180 --> 00:27:13,210 Now that you've said it... 365 00:27:13,210 --> 00:27:14,930 It does look a bit like her. 366 00:27:14,930 --> 00:27:17,710 But she has requested leave for many days and haven't been to work. 367 00:27:17,710 --> 00:27:22,180 Moreover, Officer Wu, you say it like we're a brothel. 368 00:27:22,730 --> 00:27:24,580 Miss Manager... 369 00:27:24,580 --> 00:27:26,770 Olivia. 370 00:27:27,130 --> 00:27:29,240 After David and Mr. Jin talked on the phone, 371 00:27:29,240 --> 00:27:32,020 your bar was called immediately. 372 00:27:32,020 --> 00:27:33,970 I know very well what kind of service your bar provides, 373 00:27:34,290 --> 00:27:35,860 but I'm not here to investigate on that business. 374 00:27:36,830 --> 00:27:40,210 Mr. Jin died because of an overdose from drugs. 375 00:27:40,620 --> 00:27:43,740 And the last person who saw him was this person. 376 00:27:46,070 --> 00:27:48,430 I just want to ask her a few questions. 377 00:27:48,430 --> 00:27:49,800 Please cooperate with us. 378 00:27:50,550 --> 00:27:54,770 Alright, if I see her, I will let her know. 379 00:27:57,510 --> 00:27:58,920 Can I take a look around? 380 00:27:59,670 --> 00:28:00,790 As you please. 381 00:28:17,410 --> 00:28:18,570 You feel that there's a problem? 382 00:28:18,940 --> 00:28:20,170 Of course. 383 00:28:20,770 --> 00:28:23,140 It's obvious that the manager was lying. 384 00:28:23,140 --> 00:28:24,990 I think she must know where the girl is. 385 00:28:25,290 --> 00:28:26,560 Calling Central. 386 00:28:26,560 --> 00:28:28,020 This is Central, please go ahead. 387 00:28:28,580 --> 00:28:30,240 I'm going to request for a team to come keep the place under watch. 388 00:28:30,740 --> 00:28:31,990 Let's not first. 389 00:28:32,520 --> 00:28:33,820 Let's go to the girl's home 390 00:28:33,820 --> 00:28:35,170 and her friends' homes to take a look first. 391 00:28:35,170 --> 00:28:36,280 Maybe we wouldn't need to keep this place under watch. 392 00:28:36,280 --> 00:28:37,160 Then we can... 393 00:28:37,160 --> 00:28:38,730 This is Central, is something the problem? 394 00:28:40,990 --> 00:28:41,760 Okay. 395 00:28:43,510 --> 00:28:45,480 I'm Officer Wu from the South District Branch. 396 00:28:45,480 --> 00:28:47,070 Received. 397 00:28:47,550 --> 00:28:48,320 It's nothing. 398 00:28:57,520 --> 00:29:00,120 So you say that you use AK-47 more regularly? 399 00:29:01,260 --> 00:29:03,030 Isn't that the rifle that the military loves to use? 400 00:29:03,860 --> 00:29:06,870 Shouldn't people from Interpol be using M4-A1? 401 00:29:07,410 --> 00:29:09,760 AK-47 is very easy to use, 402 00:29:09,760 --> 00:29:12,110 and it's more powerful than M4-A1. 403 00:29:12,540 --> 00:29:13,260 You see? 404 00:29:13,260 --> 00:29:14,740 The criminals from all over the world 405 00:29:14,740 --> 00:29:16,360 we hunt for are often heavily armed. 406 00:29:16,360 --> 00:29:19,330 Thus, using AK-47 gives us a better advantage. 407 00:29:20,240 --> 00:29:21,660 Otherwise, it'll be dangerous. 408 00:29:21,980 --> 00:29:22,840 That's true. 409 00:29:41,350 --> 00:29:42,830 Do you want to... 410 00:29:44,380 --> 00:29:45,490 You say first. 411 00:29:48,840 --> 00:29:50,330 Do you want to come in... 412 00:29:50,330 --> 00:29:51,600 ...and have a drink? 413 00:29:55,260 --> 00:29:56,260 No thanks. 414 00:29:56,940 --> 00:29:58,330 I should head back. 415 00:30:01,470 --> 00:30:05,760 Do you like the girl from the other day very much? 416 00:30:14,850 --> 00:30:16,970 She only takes me as a friend. 417 00:30:19,320 --> 00:30:21,300 How far as a friend? 418 00:30:22,430 --> 00:30:25,070 500 yards? 419 00:30:25,070 --> 00:30:27,070 Or 1000 yards? 420 00:30:28,250 --> 00:30:30,180 About 800 yards. 421 00:30:31,130 --> 00:30:32,710 What about me? 422 00:30:40,070 --> 00:30:44,290 The distance between you and me, 423 00:30:44,850 --> 00:30:46,970 is it within 800 yards, 424 00:30:48,380 --> 00:30:50,600 or beyond 800 yards? 425 00:30:54,690 --> 00:31:00,630 Do you remember what you owe me 426 00:31:00,630 --> 00:31:03,400 from the last time we were at the Kennedy Airport? 427 00:31:21,190 --> 00:31:22,190 Answer it first. 428 00:31:24,390 --> 00:31:25,810 I'm leaving. 429 00:31:27,310 --> 00:31:28,150 Goodnight. 430 00:31:41,540 --> 00:31:42,860 Hello. 431 00:31:53,240 --> 00:31:54,220 Ying Xiong! 432 00:35:23,480 --> 00:35:24,360 What are you doing?! 433 00:35:28,220 --> 00:35:29,920 I'm only giving you three seconds. 434 00:35:31,310 --> 00:35:32,480 Where is she? 435 00:36:42,500 --> 00:36:43,610 Hello? 436 00:36:43,660 --> 00:36:45,130 Hey, it's me. 437 00:36:45,550 --> 00:36:47,080 Big problem. 438 00:36:47,550 --> 00:36:48,800 What? 439 00:36:49,160 --> 00:36:51,960 Those Officers from France work so slow. 440 00:36:51,960 --> 00:36:53,830 I asked them to help me investigate on Lei Mu Sha 441 00:36:53,830 --> 00:36:56,350 and one minute they wanted me to put in a request or something of the like, 442 00:36:56,350 --> 00:36:58,240 and another minute they wanted me to fill out an application. 443 00:36:58,700 --> 00:37:01,590 The sun has already risen now, and finally they replied me. 444 00:37:01,780 --> 00:37:03,880 Get to the point... 445 00:37:18,150 --> 00:37:21,560 Interpol said that they don't know a Lei Mu Sha, 446 00:37:21,560 --> 00:37:23,580 and didn't send anyone here to investigate on Mr. Jin's case, 447 00:37:23,580 --> 00:37:27,050 which means that Lei Mu Sha is definitely a fake. 448 00:37:27,050 --> 00:37:28,930 She must have hacked into their... 449 00:37:29,610 --> 00:37:30,580 Hello? 450 00:37:50,780 --> 00:37:51,960 Calling Central. 451 00:37:52,610 --> 00:37:54,050 This is Central, please go ahead. 452 00:38:01,970 --> 00:38:04,050 This is Central, is something the problem? 453 00:38:11,570 --> 00:38:12,330 This is Central reporting... 454 00:38:12,330 --> 00:38:13,190 At the Li Xing street and Bo Ai intersection, 455 00:38:13,190 --> 00:38:15,820 a murder case has just occurred at the Natasha Bar. 456 00:38:15,820 --> 00:38:19,070 Four women and a man have been gun-shot and killed at the scene. 457 00:38:19,070 --> 00:38:21,580 Officers nearby, please go forth to assist. 458 00:38:22,030 --> 00:38:22,600 Repeating again. 459 00:38:22,600 --> 00:38:26,270 At the Li Xing street and Bo Ai intersection, a murder case has just occurred at the Natasha Bar. 460 00:38:26,270 --> 00:38:29,350 Four women and a man have been gun-shot and killed at the scene. 461 00:38:29,350 --> 00:38:31,690 Officers nearby, please go forth to assist. 462 00:39:00,410 --> 00:39:01,880 May I ask, you are... 463 00:39:42,920 --> 00:39:43,810 Hello, Captain. 464 00:39:48,800 --> 00:39:50,060 Hello? 465 00:39:50,940 --> 00:39:53,850 Hello, is this Captain Chen Jun Lin? 466 00:39:53,850 --> 00:39:55,680 Yes, that's me. 467 00:39:56,230 --> 00:39:59,170 Hi, this is Prosecutor Liu. 468 00:39:59,170 --> 00:40:02,210 The Chief Prosecutor has mentioned about District Chief Ling's case to me. 469 00:40:02,210 --> 00:40:04,780 I think we should meet first. 470 00:40:05,240 --> 00:40:07,980 Bring all the information that you've gathered. 471 00:40:07,980 --> 00:40:10,200 Let's discuss it over. 472 00:40:10,330 --> 00:40:13,960 Okay, I'll come meet you at the District Prosecutor office. 473 00:40:13,960 --> 00:40:15,260 No. 474 00:40:15,260 --> 00:40:17,580 There is a case going on at the District Prosecutor Office. 475 00:40:17,580 --> 00:40:19,910 There is a well-known person coming to court today, 476 00:40:19,910 --> 00:40:21,880 so there are a lot of reporters nearby the area. 477 00:40:21,880 --> 00:40:24,190 The case on your hand is so important, 478 00:40:24,190 --> 00:40:25,800 I don't want any of the information be disclosed. 479 00:40:25,800 --> 00:40:27,610 Let's meet up at Kang Qian street. 480 00:40:27,610 --> 00:40:29,710 There's a new building there. 481 00:40:29,710 --> 00:40:32,180 When you get to the main lobby under construction, 482 00:40:32,180 --> 00:40:33,660 make a right and go in. 483 00:40:33,660 --> 00:40:34,970 Keep going straight. 484 00:40:34,970 --> 00:40:36,080 Just keep going until you reach the end. 485 00:40:36,080 --> 00:40:37,400 We'll meet there. 486 00:40:37,680 --> 00:40:39,040 Meet up outside? 487 00:40:39,040 --> 00:40:39,980 Yes. 488 00:40:39,980 --> 00:40:41,670 For convenience, 489 00:40:41,670 --> 00:40:43,540 we've been conducting our investigations 490 00:40:43,540 --> 00:40:46,460 on many of our recent cases at that office. 491 00:40:46,460 --> 00:40:48,150 Or we meet anonymous witnesses there. 492 00:40:48,150 --> 00:40:49,990 This way, we can avoid being noticed. 493 00:40:51,220 --> 00:40:53,100 That's a very smart way of doing things. 494 00:40:53,100 --> 00:40:54,600 Okay, I'll meet you there. 495 00:40:54,600 --> 00:40:56,130 Can you please tell me the address? 496 00:40:56,130 --> 00:40:57,770 No.113 Kang Qian street. 497 00:40:57,770 --> 00:40:59,520 Okay... 498 00:40:59,520 --> 00:41:00,580 Goodbye. 499 00:41:15,480 --> 00:41:16,400 Hello? 500 00:41:16,400 --> 00:41:17,380 Hey, is Ying Xiong back yet? 501 00:41:17,380 --> 00:41:18,220 Not yet. 502 00:41:18,220 --> 00:41:19,440 Call me immediately once you get any news of him. 503 00:41:19,440 --> 00:41:20,420 Okay, I got it. 504 00:41:23,640 --> 00:41:25,190 What exactly has happened? 505 00:41:26,440 --> 00:41:28,570 May I ask, has anyone seen Captain Chen? 506 00:41:29,210 --> 00:41:30,830 No. What's the matter? 507 00:41:30,830 --> 00:41:32,390 Can you please help me find Captain Chen? 508 00:41:32,390 --> 00:41:33,450 District Chief has something urgent to speak to him about. 509 00:41:34,240 --> 00:41:35,160 Okay. 510 00:43:35,790 --> 00:43:37,110 Hello, Information Systems Unit speaking. 511 00:43:37,110 --> 00:43:37,960 Is this Information Systems Unit? 512 00:43:37,960 --> 00:43:38,650 Oh, yes. 513 00:43:38,650 --> 00:43:39,180 Hello. 514 00:43:39,180 --> 00:43:41,110 I'm the ISP web administrator from Headquarters. 515 00:43:41,110 --> 00:43:42,420 We've noticed that your district 516 00:43:42,420 --> 00:43:45,060 has been incurring very large amount of usage, which looks rather abnormal. 517 00:43:45,060 --> 00:43:46,930 You're saying our information system unit? 518 00:43:46,930 --> 00:43:49,480 No, the computer is from your Criminal Investigation Department. 519 00:43:49,480 --> 00:43:52,170 The serial number is 10036. 520 00:43:52,170 --> 00:43:54,390 10036. 521 00:43:54,390 --> 00:43:57,980 I know that every district pays close attention to security. 522 00:43:57,980 --> 00:44:00,120 We usually don't step in. 523 00:44:00,120 --> 00:44:02,230 But when there has been big usage amounts or anything abnormal, 524 00:44:02,230 --> 00:44:04,420 we will still send out reminders here from Headquarters. 525 00:44:04,420 --> 00:44:06,260 Okay, I understand. 526 00:44:06,260 --> 00:44:07,320 I will investigate on this. 527 00:44:16,630 --> 00:44:18,600 10036... 528 00:44:32,590 --> 00:44:34,850 "User: Ai Lu" 529 00:45:38,140 --> 00:45:40,030 What is my gun doing here? 530 00:46:19,370 --> 00:46:21,030 Captain. 531 00:46:22,880 --> 00:46:24,190 Captain! 532 00:46:25,150 --> 00:46:26,530 Don't move! 38610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.