All language subtitles for Black.and.White.EP17.HDTV.720p.x264.HE-AAC-HDSTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,740 --> 00:01:30,710 Translations: ethidda / Timing: fufu 2 00:01:31,690 --> 00:01:34,900 Regarding this incident, the police are currently doing an in-depth investigation. 3 00:01:34,900 --> 00:01:36,650 They are not ruling out the possibility 4 00:01:36,650 --> 00:01:39,190 of San Lian Hui's members planning and executing the hijacking of the prisoner. 5 00:01:39,540 --> 00:01:42,270 Just earlier, the Chairman of the parliament who endorses the bill for street violence 6 00:01:42,270 --> 00:01:44,260 commented on this incident. 7 00:01:44,820 --> 00:01:47,460 The government hadn't realized that we are already living in 8 00:01:47,460 --> 00:01:49,580 a country where terrorism is rampant. 9 00:01:50,270 --> 00:01:51,800 The government does not have enough soldiers or military 10 00:01:51,800 --> 00:01:53,440 to counter these violent people. 11 00:01:53,440 --> 00:01:55,500 Social order will become virtually nonexistent. 12 00:02:02,440 --> 00:02:04,380 Do you think I look very funny? 13 00:02:10,530 --> 00:02:13,920 I have never lost a fight in my life, ever. 14 00:02:14,740 --> 00:02:16,950 But I lost to that guy today. 15 00:02:21,800 --> 00:02:23,860 Do you know? 16 00:02:24,950 --> 00:02:27,780 His first punch hit here. 17 00:02:30,270 --> 00:02:32,340 I didn't feel it at all. 18 00:02:34,880 --> 00:02:37,410 He was like a woman. 19 00:02:42,050 --> 00:02:43,660 Sorry... 20 00:03:25,530 --> 00:03:28,220 I could even let the Boss of San Lian Hui go. 21 00:03:29,120 --> 00:03:31,050 What does a little thief matter? 22 00:03:40,210 --> 00:03:41,960 What kind of a policeman am I? 23 00:03:54,300 --> 00:03:55,900 I already 24 00:04:00,240 --> 00:04:02,900 have no principles anymore anyway. 25 00:04:26,520 --> 00:04:27,520 District Chief, hello. 26 00:04:37,180 --> 00:04:38,430 Where'd you go yesterday? 27 00:04:39,700 --> 00:04:41,300 Reporting, District Chief. 28 00:04:41,300 --> 00:04:43,500 I had diarrhea and was resting at home. 29 00:04:43,500 --> 00:04:45,160 I did inform my Captain. 30 00:04:47,700 --> 00:04:50,140 Yesterday, in our northern and southern sections, 31 00:04:50,140 --> 00:04:53,010 three of our police cars disappeared. 32 00:04:53,010 --> 00:04:56,530 Later, they were discovered on the east-west highway. 33 00:04:57,030 --> 00:04:59,470 Currently, they're collecting fingerprints. 34 00:04:59,630 --> 00:05:01,060 Have you heard about this? 35 00:05:01,990 --> 00:05:03,270 Reporting. 36 00:05:03,270 --> 00:05:04,580 I heard. 37 00:05:07,580 --> 00:05:10,920 The Boss of San Lian Hui being hijacked is a big deal. 38 00:05:11,150 --> 00:05:13,090 Every policeman in the city is looking for him right now. 39 00:05:13,950 --> 00:05:17,980 I know your relationship with the Miss of San Lian Hui. 40 00:05:18,500 --> 00:05:19,640 So during this time, 41 00:05:19,640 --> 00:05:21,870 you have to pay attention to what you say and do. 42 00:05:23,880 --> 00:05:25,780 Thank you Chief, for your understanding. 43 00:05:25,780 --> 00:05:26,920 I will pay attention. 44 00:05:30,480 --> 00:05:32,660 Actually, I came to find you today 45 00:05:32,660 --> 00:05:34,040 because I have a favor to ask of you. 46 00:05:35,240 --> 00:05:36,160 Sit. 47 00:05:45,520 --> 00:05:48,510 After District Chief Ling died from the car accident, 48 00:05:48,510 --> 00:05:51,500 the North District branch found out that the cans of Dreamer 49 00:05:51,500 --> 00:05:53,550 they had transferred out under guard have disappeared. 50 00:05:55,280 --> 00:05:56,890 According to my logic, 51 00:05:56,890 --> 00:05:59,130 this was probably taken away by 52 00:05:59,130 --> 00:06:00,900 District Chief Ling even earlier than that. 53 00:06:02,100 --> 00:06:06,220 Do you think this is somehow related to Ling Ke Le's death? 54 00:06:09,460 --> 00:06:13,310 So, would you please help me investigate somebody? 55 00:06:15,550 --> 00:06:16,730 Before dying from the car accident, 56 00:06:16,730 --> 00:06:21,720 District Chief Ling made her last phone call to this person. 57 00:06:22,080 --> 00:06:26,260 He must somehow be related to the Dreamer disappearing. 58 00:06:26,260 --> 00:06:28,470 For the sake of safety, 59 00:06:28,470 --> 00:06:30,030 you cannot investigate openly, 60 00:06:30,400 --> 00:06:33,720 because I fear that there are still more people around. 61 00:06:36,340 --> 00:06:38,010 So you cannot tell anybody... 62 00:06:38,010 --> 00:06:40,890 Including your partner Wu Ying Xiong. 63 00:06:42,730 --> 00:06:44,870 The person you mean is... 64 00:06:46,640 --> 00:06:50,450 The one with the most seniority in our branch office... 65 00:06:50,450 --> 00:06:51,830 Old Li. 66 00:06:53,120 --> 00:06:54,080 Old Li? 67 00:06:55,810 --> 00:06:57,750 You know, 68 00:06:57,750 --> 00:06:59,890 since the rifle went missing from the forensics department, 69 00:06:59,890 --> 00:07:02,920 I kept wanting to pick out the traitor from our branch office, 70 00:07:04,180 --> 00:07:07,040 which would be the contact that was sent here the other day. 71 00:07:07,620 --> 00:07:11,140 Right now, Headquarters is currently investigating District Chief Ling. 72 00:07:12,000 --> 00:07:15,290 I'm guessing that District Chief Ling 73 00:07:15,290 --> 00:07:19,540 must've told Old Li important information in her last phone call. 74 00:07:20,010 --> 00:07:23,210 And during this period, I secretly observed Old Li, 75 00:07:23,210 --> 00:07:26,980 and even tested him with questions, but he didn't say anything. 76 00:07:27,730 --> 00:07:32,110 Would you suspect that Old Li actually knows a lot of things that we don't know? 77 00:07:32,810 --> 00:07:36,340 Also, somebody told me recently 78 00:07:36,340 --> 00:07:38,740 that in Old Li's personal account, 79 00:07:38,740 --> 00:07:41,350 there is an unknown source of income. 80 00:07:43,980 --> 00:07:45,400 That's very hard to believe, right? 81 00:07:48,200 --> 00:07:51,830 This is evidence we took from different times. 82 00:07:54,610 --> 00:07:55,640 Take a look. 83 00:08:07,710 --> 00:08:09,890 The two envelopes in there 84 00:08:09,890 --> 00:08:11,780 contains important information regarding the case. 85 00:08:12,700 --> 00:08:14,480 I gave them to Old Li on purpose. 86 00:08:16,280 --> 00:08:19,120 I've been colleagues with Old Li for decades. 87 00:08:19,430 --> 00:08:20,960 I don't believe it either. 88 00:08:24,870 --> 00:08:26,400 Go investigate it. 89 00:08:38,780 --> 00:08:39,740 I want to eat potato chips. 90 00:08:39,740 --> 00:08:41,160 Here, quickly! 91 00:08:42,430 --> 00:08:43,700 This is so delicious. 92 00:08:44,120 --> 00:08:44,650 Yes. Good. 93 00:08:44,650 --> 00:08:46,090 Chen Zai Tian, you came. 94 00:08:46,090 --> 00:08:47,930 Hurry. Uncle Li is treating us to afternoon tea. 95 00:08:49,710 --> 00:08:51,300 Yes, Uncle Li's retirement application was approved. 96 00:08:51,300 --> 00:08:52,470 We are celebrating for him. 97 00:08:52,470 --> 00:08:53,550 See him off with us. 98 00:08:55,300 --> 00:08:57,820 I'm retired, I'm retired... 99 00:08:58,710 --> 00:09:00,510 I bought a plot of land in a rural area. 100 00:09:00,510 --> 00:09:03,420 After retiring, I'll grow vegetables and enjoy my old age. 101 00:09:03,420 --> 00:09:04,630 Not bad, right? 102 00:09:04,930 --> 00:09:07,360 Everybody, if you have time, you're welcomed to come visit this old man. 103 00:09:07,360 --> 00:09:08,550 Okay? 104 00:09:08,550 --> 00:09:10,550 - Definitely... - Here, thank you... 105 00:09:10,550 --> 00:09:11,700 - Here... - Cheers... 106 00:09:11,700 --> 00:09:13,800 Thank you... 107 00:09:16,360 --> 00:09:18,320 Uncle Li, I'm worried you'll get bored out in the village. 108 00:09:18,320 --> 00:09:19,520 I know you like listening to music. 109 00:09:19,520 --> 00:09:21,410 How about I'll burn some MP3's for you, okay? 110 00:09:21,990 --> 00:09:22,990 What MP3? 111 00:09:22,990 --> 00:09:24,300 Uncle Li likes listening to oldies. 112 00:09:24,300 --> 00:09:26,600 You should go buy him some legit CDs. 113 00:09:27,430 --> 00:09:28,460 Don't spend that money. 114 00:09:28,460 --> 00:09:29,680 You must not spend that money. 115 00:09:29,680 --> 00:09:31,150 Come, eat... 116 00:09:31,640 --> 00:09:32,650 Uncle Li, let me help you pour some soda. 117 00:09:32,650 --> 00:09:33,740 Okay. 118 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 Drink. Have a drink. 119 00:09:58,960 --> 00:09:59,550 Hello, Mr. Jin. 120 00:09:59,550 --> 00:10:01,350 Would you like the same room again? 121 00:10:02,920 --> 00:10:05,420 Hello? I'm here. 122 00:10:06,210 --> 00:10:08,040 At the same hotel. 123 00:10:08,040 --> 00:10:09,970 I brought it. 124 00:10:09,970 --> 00:10:12,240 It's in a very safe place. 125 00:10:12,240 --> 00:10:13,320 Don't worry. 126 00:10:13,320 --> 00:10:14,800 Nobody knows. 127 00:10:14,800 --> 00:10:16,860 Then see you at the same place. 128 00:10:18,130 --> 00:10:19,720 This is your key. Thank you. 129 00:11:06,750 --> 00:11:07,920 Hello, Mr. Jin. 130 00:11:07,920 --> 00:11:08,950 I'm Vivian. 131 00:11:08,950 --> 00:11:10,250 The manager asked me to come find you. 132 00:11:30,940 --> 00:11:31,940 Does it hurt? 133 00:11:42,840 --> 00:11:43,840 It's okay. 134 00:11:51,610 --> 00:11:55,730 Actually, you could've brought them all back. 135 00:11:56,220 --> 00:11:57,110 Right? 136 00:12:00,080 --> 00:12:03,020 You also didn't tell District Chief that there are Chen Zai Tian's fingerprints in the car, right? 137 00:12:07,350 --> 00:12:09,130 This person really is something. 138 00:12:09,580 --> 00:12:14,250 He actually made the two of us, who never lie, lie for him. 139 00:12:16,520 --> 00:12:19,380 I'm only following the feelings in my heart. 140 00:12:21,280 --> 00:12:26,070 He is my friend, and they are his family. 141 00:12:26,070 --> 00:12:28,080 I can understand why he would do this. 142 00:12:33,130 --> 00:12:34,900 So you already like him so much. 143 00:12:59,860 --> 00:13:01,500 Excuse me, Mr. Jin. 144 00:13:09,400 --> 00:13:11,170 Excuse me, Mr. Jin. 145 00:13:27,040 --> 00:13:28,890 Can I ask the employees of the hotel to come here for a bit? 146 00:13:29,370 --> 00:13:31,560 I've already confirmed with the Russian jewelry company just now 147 00:13:31,560 --> 00:13:34,450 that Mr. Jin definitely brought the Heart of Troy with him to Taiwan this time. 148 00:13:34,450 --> 00:13:36,440 The security box in the room has already been opened. 149 00:13:36,440 --> 00:13:37,610 Even though the jewelry box is still here, 150 00:13:37,610 --> 00:13:39,890 the Heart of Troy is already lost. 151 00:13:40,170 --> 00:13:41,220 I think it was probably stolen. 152 00:13:52,530 --> 00:13:54,700 Right, I told somebody just now to prepare 153 00:13:54,700 --> 00:13:56,680 all the information about the guest 154 00:13:56,680 --> 00:13:58,360 and to collect all the surveillance tapes... 155 00:13:58,360 --> 00:14:00,100 - Go see if they're ready yet. - Yes, sir. 156 00:14:14,310 --> 00:14:15,310 Lan Xi Ying, 157 00:14:20,550 --> 00:14:21,550 how is it? 158 00:14:21,830 --> 00:14:25,680 There is no sign of struggling on site, but there are traces of sexual activities. 159 00:14:25,680 --> 00:14:28,330 And I have also collected female hair and remains. 160 00:14:29,010 --> 00:14:32,310 As for the cause of death, it could be that he has overdosed on Dreamer. 161 00:14:32,310 --> 00:14:33,880 And it's Blue Butterfly, 162 00:14:33,880 --> 00:14:35,700 so it has caused premature heart failure. 163 00:14:36,170 --> 00:14:37,700 But he still needs to go through autopsy 164 00:14:37,700 --> 00:14:40,580 in order to rule out the possibility that he was murdered. 165 00:14:41,140 --> 00:14:43,110 How come it's Dreamer again? 166 00:15:28,770 --> 00:15:29,670 Hello, District Chief. 167 00:15:30,280 --> 00:15:31,180 Hello, District Chief. 168 00:15:32,860 --> 00:15:33,760 Hello, District Chief. 169 00:15:33,990 --> 00:15:35,000 Wu Ying Xiong. 170 00:15:43,000 --> 00:15:45,490 Starting today, you're temporarily transferred out from the Society Ethics Team, 171 00:15:45,490 --> 00:15:48,270 and you will be fully supporting Miss Lei Mu Sha from the International Criminal Police Organization. 172 00:15:49,950 --> 00:15:51,920 Long time no see, Wu Ying Xiong. 173 00:16:05,010 --> 00:16:06,830 Honestly, I was very surprised. 174 00:16:08,140 --> 00:16:10,130 I never thought you would come to our branch office. 175 00:16:12,080 --> 00:16:12,980 And... 176 00:16:13,680 --> 00:16:15,990 You're already a professional officer from Interpol. 177 00:16:17,570 --> 00:16:19,110 It's really your style. 178 00:16:21,900 --> 00:16:23,450 Yes. 179 00:16:24,710 --> 00:16:28,750 The last time we saw each other was already five years ago. 180 00:16:30,120 --> 00:16:33,220 New York. Kennedy Airport. 181 00:16:33,220 --> 00:16:35,280 The day after the end of training. 182 00:16:47,750 --> 00:16:50,030 The forensic officer has investigated Jin's death scene. 183 00:16:51,230 --> 00:16:53,690 No sign of struggling was found. 184 00:16:53,690 --> 00:16:55,150 So... 185 00:16:55,780 --> 00:16:57,730 So it should probably be that the... 186 00:16:57,730 --> 00:16:59,880 prostitute waited for Jin to die from the overdose 187 00:16:59,880 --> 00:17:02,170 before taking away his cell phone and the Heart of Troy. 188 00:17:12,150 --> 00:17:13,140 In the things left behind by Jin, 189 00:17:13,140 --> 00:17:15,430 I found some business cards of some hotels. 190 00:17:16,100 --> 00:17:17,130 A businessman like him 191 00:17:17,130 --> 00:17:19,290 doesn't have many high class hotels they like to go to. 192 00:17:19,650 --> 00:17:21,150 It shouldn't be hard to find. 193 00:17:48,590 --> 00:17:49,850 Hello. 194 00:17:50,880 --> 00:17:51,460 We... 195 00:17:51,460 --> 00:17:52,570 Two whiskeys, aged 18 years. 196 00:17:52,570 --> 00:17:53,570 - Okay. - Thank you. 197 00:17:59,710 --> 00:18:02,060 Observe a little first before stating your identity. 198 00:18:02,060 --> 00:18:04,590 Sometimes, you'll make some very interesting discoveries. 199 00:18:07,730 --> 00:18:08,960 It has been a long time since I saw you last. 200 00:18:08,960 --> 00:18:10,620 So I wanted to have a couple of drinks with you, too. 201 00:18:13,580 --> 00:18:14,200 Thank you. 202 00:18:19,010 --> 00:18:22,290 You're not going to be so stiff and tell me not to drink while working, are you? 203 00:18:35,520 --> 00:18:36,540 Two more cups, thank you. 204 00:18:37,960 --> 00:18:39,480 How has your Dreamer investigation been going? 205 00:18:39,820 --> 00:18:40,830 How much do you know now? 206 00:18:44,290 --> 00:18:47,830 Gao Yi is a Korean-Chinese chemist. 207 00:18:48,370 --> 00:18:51,520 He is currently the most skilled drug maker we know of. 208 00:18:52,400 --> 00:18:56,260 He can extract extremely pure Dreamer and make Blue Butterfly. 209 00:18:56,840 --> 00:18:58,620 Since he has been captured, 210 00:18:58,620 --> 00:19:01,170 this kind of thing has appeared in the country very seldomly. 211 00:19:01,680 --> 00:19:03,710 This is also why I think it's suspicious. 212 00:19:04,090 --> 00:19:07,520 Jin actually died from overdosing on Dreamer. 213 00:19:08,520 --> 00:19:10,090 And it was Blue Butterfly too. 214 00:19:11,870 --> 00:19:14,260 In addition, North District's Chief Ling 215 00:19:14,260 --> 00:19:15,990 died from a car accident several days ago. 216 00:19:17,030 --> 00:19:18,410 At the same time, the stash of Dreamer 217 00:19:18,410 --> 00:19:21,270 under North District's supervision also disappeared suddenly. 218 00:19:23,270 --> 00:19:24,620 All this is too much of a coincidence. 219 00:19:28,000 --> 00:19:30,660 This series of events seem completely unrelated. 220 00:19:31,580 --> 00:19:34,110 But there are some strange coincidences between them. 221 00:19:35,220 --> 00:19:36,770 So... 222 00:19:37,590 --> 00:19:40,290 you think all this is related to Dreamer? 223 00:19:50,990 --> 00:19:52,540 Speaking of... 224 00:19:53,080 --> 00:19:57,410 my life also seems to have really set on a path starting with Dreamer. 225 00:20:00,720 --> 00:20:01,520 Ow... 226 00:20:01,920 --> 00:20:03,880 Don't move, I'm a police officer. 227 00:20:03,880 --> 00:20:05,130 Don't be rash... 228 00:20:05,130 --> 00:20:07,110 I... I am also a police officer. 229 00:20:08,020 --> 00:20:09,670 I don't care what method you use. 230 00:20:09,670 --> 00:20:11,890 You can quit or you can transfer, 231 00:20:11,890 --> 00:20:14,830 as long as you don't appear in front of me again. 232 00:20:15,050 --> 00:20:16,710 Otherwise, I guarantee 233 00:20:16,710 --> 00:20:19,320 that you'll definitely die on a job. 234 00:20:27,380 --> 00:20:31,930 Thank you for saving me today, 235 00:20:32,860 --> 00:20:34,300 and saving so many people. 236 00:20:34,830 --> 00:20:35,990 Good work. 237 00:20:50,500 --> 00:20:53,780 It sounds like you care about the two of them a lot. 238 00:20:56,210 --> 00:20:57,350 Not really. 239 00:20:58,190 --> 00:21:00,190 It's just that before I knew it, 240 00:21:00,190 --> 00:21:01,300 all my time has been mysteriously 241 00:21:01,300 --> 00:21:02,970 taken over by the two of them. 242 00:21:07,030 --> 00:21:08,330 I'm so jealous. 243 00:21:09,640 --> 00:21:11,780 You care about them so much. 244 00:21:11,780 --> 00:21:14,380 I think they must be very special. 245 00:21:16,280 --> 00:21:17,910 Are you making fun of me? 246 00:21:18,290 --> 00:21:20,600 Of the people I know, you're probably the most special, aren't you? 247 00:21:22,550 --> 00:21:23,640 Then... 248 00:21:25,660 --> 00:21:28,680 Am I also... one of your very special people? 249 00:21:36,880 --> 00:21:37,770 Help me order another cup. 250 00:21:37,770 --> 00:21:38,800 I'm going to the washroom first. 251 00:21:43,520 --> 00:21:44,420 Another cup, thank you. 252 00:21:48,440 --> 00:21:50,330 Sir, what are you looking for? 253 00:21:50,770 --> 00:21:52,340 - The washroom. - The washroom is back there. 254 00:21:52,340 --> 00:21:53,430 Okay, thank you. 255 00:21:53,430 --> 00:21:54,460 You're welcome. 256 00:22:00,430 --> 00:22:02,110 Excuse me, may I ask... 257 00:22:02,110 --> 00:22:03,260 I saw that on the alcohol shelf, 258 00:22:03,260 --> 00:22:05,950 there are many bottles Mr. Wang, the Consultant from Chang Fu, is keeping here. 259 00:22:05,950 --> 00:22:08,550 May I ask if that's Chang Fu Enterprise's Mr. Wang Yong Cheng? 260 00:22:08,550 --> 00:22:09,770 Yes. 261 00:22:10,010 --> 00:22:11,080 He has already passed away. 262 00:22:11,080 --> 00:22:12,880 Why didn't you get rid of the alcohol? 263 00:22:13,510 --> 00:22:14,880 It's because the manager said 264 00:22:14,880 --> 00:22:16,890 that Consultant Wang often came to drink with a friend. 265 00:22:16,890 --> 00:22:18,980 If he's not here, then it can be left to his friend. 266 00:22:18,980 --> 00:22:20,590 It's just right now, 267 00:22:20,590 --> 00:22:22,240 they might really have to be gotten rid of. 268 00:22:22,870 --> 00:22:25,220 What happened? Why? 269 00:22:25,660 --> 00:22:28,300 Because his friend is the Korean, Mr. Jin, who the news are saying 270 00:22:28,300 --> 00:22:31,180 died of overdosing. 271 00:22:31,500 --> 00:22:33,550 He used to drink with Consultant Wang here often. 272 00:22:33,550 --> 00:22:35,960 We were also very shocked, wondering how this happened. 273 00:22:37,260 --> 00:22:38,670 Jin and Consultant Wang... 274 00:22:42,840 --> 00:22:46,380 Actually, we feel that the Intelligence Bureau is also 275 00:22:46,380 --> 00:22:47,780 looking for the Heart of Troy. 276 00:22:48,030 --> 00:22:50,450 [Minister of Defense] Jin has definitely been in contact with them. 277 00:22:50,450 --> 00:22:51,350 [Minister of Defense] Otherwise, how would they have known 278 00:22:51,350 --> 00:22:52,350 [Minister of Defense] what he came here to do. 279 00:22:53,110 --> 00:22:54,980 I knew he was problematic. 280 00:22:55,440 --> 00:22:57,780 I heard that the Chairman of Vladivostok wanted someone else in his place. 281 00:22:57,780 --> 00:22:59,450 Jin must've wanted to use this opportunity 282 00:22:59,450 --> 00:23:01,590 to betray us and earn a large sum. 283 00:23:01,590 --> 00:23:02,330 Yes. 284 00:23:02,330 --> 00:23:03,860 Go investigate. 285 00:23:03,860 --> 00:23:07,560 Jin must've left some blackmail material at the Intelligence Bureau. 286 00:23:07,860 --> 00:23:11,070 Maybe we can even take this chance to destroy the Intelligence Bureau. 287 00:23:11,070 --> 00:23:12,480 It will be one less worry for us. 288 00:23:12,880 --> 00:23:14,680 Yes, Big Boss, you're still so wise. 289 00:23:14,680 --> 00:23:15,820 I will go investigate. 290 00:23:17,190 --> 00:23:18,880 Let me ask you... 291 00:23:18,880 --> 00:23:21,260 Where are the things Jin keeps on him? 292 00:23:21,260 --> 00:23:24,650 They should be kept in the South District Branch. 293 00:23:24,650 --> 00:23:26,820 This incident was taken on by the South District Branch. 294 00:23:27,130 --> 00:23:29,760 Then just find a contact person to take it out. 295 00:23:29,760 --> 00:23:32,210 The gun from last time... Wasn't it taken out like this too? 296 00:23:32,610 --> 00:23:33,630 Yes. 297 00:23:33,630 --> 00:23:37,330 But what we did last time already went a little overboard. 298 00:23:37,330 --> 00:23:40,320 Currently, at this bottleneck, I don't want to make any mistakes. 299 00:23:40,320 --> 00:23:43,190 So I think it's better if I ask you 300 00:23:43,190 --> 00:23:46,110 to go have chat with a prosecutor you're more familiar with. 301 00:23:46,110 --> 00:23:48,180 Let's take the evidence openly and legally. 302 00:23:48,180 --> 00:23:49,300 What do you think about that? 303 00:23:51,250 --> 00:23:54,410 I didn't expect that you can also be detail-oriented. 304 00:23:55,650 --> 00:23:58,750 No matter how detail-oriented, I'm still not as good as your great strategies. 305 00:23:59,510 --> 00:24:01,030 Then for this matter... 306 00:24:01,030 --> 00:24:02,490 I'll just wait for your command. 307 00:24:02,490 --> 00:24:03,360 Okay. 308 00:24:43,470 --> 00:24:44,280 Take it off first. 309 00:24:46,030 --> 00:24:47,540 I'm so dizzy. 310 00:27:12,910 --> 00:27:13,860 Bon soir. 311 00:27:13,860 --> 00:27:15,560 My dear, is it going smoothly? 312 00:27:15,560 --> 00:27:16,880 Very well. 313 00:27:16,880 --> 00:27:19,190 I've already successfully entered South District Branch. 314 00:27:19,190 --> 00:27:20,850 But a little accident happened. 315 00:27:21,610 --> 00:27:23,280 The police officer who's working with me 316 00:27:23,280 --> 00:27:26,020 discovered that Jin knew Consultant Wang. 317 00:27:26,020 --> 00:27:29,700 He also tried to connect the Dreamer Jin brought to District Chief Ling Wen Qi. 318 00:27:29,700 --> 00:27:32,250 If these two things become connected, 319 00:27:32,250 --> 00:27:34,370 things will become much harder to deal with. 320 00:27:34,370 --> 00:27:35,810 Don't worry. 321 00:27:35,810 --> 00:27:37,670 Isn't this why I came here? 322 00:27:38,470 --> 00:27:40,470 No matter where his investigation gets him, 323 00:27:40,470 --> 00:27:44,650 the situation will always be under my control. 324 00:27:44,650 --> 00:27:46,610 As long as you're certain you can deal with it. 325 00:27:46,980 --> 00:27:48,690 Hurry and get the items. 326 00:28:23,640 --> 00:28:25,500 Boss, we've got it. 327 00:28:45,210 --> 00:28:47,340 This is Boss. 328 00:28:47,340 --> 00:28:50,380 We've got Chen Zai Tian's hair and oral samples. 329 00:28:50,380 --> 00:28:53,440 When we get the results from the lab, we'll let you know. 330 00:29:20,130 --> 00:29:22,270 You're finally willing to answer the phone? 331 00:29:22,270 --> 00:29:23,500 What time is it? You're still sleeping! 332 00:29:23,500 --> 00:29:25,380 Isn't there a meeting today? 333 00:29:26,820 --> 00:29:28,180 Hurry here. Bye. 334 00:30:02,670 --> 00:30:03,470 Hello? 335 00:30:06,130 --> 00:30:07,380 May I ask if Ying Xiong's there? 336 00:30:07,810 --> 00:30:10,260 He is, but he's sleeping. 337 00:30:10,820 --> 00:30:12,630 And you are... 338 00:30:12,630 --> 00:30:14,280 I'm his colleague. 339 00:30:14,280 --> 00:30:15,650 Do you need him for anything? 340 00:30:18,260 --> 00:30:19,420 He's here with me. 341 00:30:19,420 --> 00:30:20,820 You can come straight over. 342 00:30:21,170 --> 00:30:22,480 Is that convenient? 343 00:30:22,480 --> 00:30:23,980 Of course it's convenient. 344 00:30:23,980 --> 00:30:25,760 He should be getting up soon. 345 00:30:25,760 --> 00:30:27,070 Come have breakfast together. 346 00:30:28,670 --> 00:30:30,130 Where are you? 347 00:30:30,130 --> 00:30:31,880 We are at the hotel 6805. 348 00:30:31,880 --> 00:30:33,620 I'll tell him. 349 00:30:35,340 --> 00:30:37,240 Okay, I'll go there in a bit. 350 00:30:50,360 --> 00:30:51,070 Pi Zi Ge. 351 00:30:51,070 --> 00:30:53,070 How come you're here so late? 352 00:30:55,200 --> 00:30:56,770 What's wrong with you? 353 00:30:56,770 --> 00:30:58,430 I don't know. I'm a bit dizzy. 354 00:30:58,430 --> 00:31:00,740 It's like I've got a cold and like I took sleeping pills. 355 00:31:02,060 --> 00:31:03,090 Where's Wu Ying Xiong? 356 00:31:03,090 --> 00:31:04,270 Ying Xiong Ge? 357 00:31:04,270 --> 00:31:05,710 Did you guys plan this together? 358 00:31:05,710 --> 00:31:06,810 He's not here yet, either. 359 00:31:09,970 --> 00:31:10,880 Is the meeting starting? 360 00:31:10,880 --> 00:31:12,500 Everybody is waiting for you guys. 361 00:31:53,180 --> 00:31:55,490 Chen Lin, how come you're here? 362 00:31:56,150 --> 00:31:57,790 I called you just now. 363 00:31:57,790 --> 00:31:58,820 And... 364 00:31:58,820 --> 00:32:00,340 Is the guest here? 365 00:32:02,970 --> 00:32:05,250 She called your cell in the morning. 366 00:32:05,250 --> 00:32:06,490 She said she was looking for you for something. 367 00:32:06,490 --> 00:32:07,630 So I invited her here. 368 00:32:08,600 --> 00:32:09,660 Let's eat breakfast. 369 00:32:31,560 --> 00:32:35,690 Actually, I came today because I wanted to thank you for your help the other day. 370 00:32:38,530 --> 00:32:40,160 Really, thank you for doing this. 371 00:32:41,340 --> 00:32:44,220 I know saying this seems a little insincere. 372 00:32:44,970 --> 00:32:45,540 But... 373 00:32:45,540 --> 00:32:47,550 I truly understand your difficulty. 374 00:32:49,620 --> 00:32:54,250 I also understand how painful it is to you to go against your own principles. 375 00:32:56,030 --> 00:32:57,810 So I am truly very thankful of you. 376 00:33:00,120 --> 00:33:01,380 What you did to help me, 377 00:33:01,380 --> 00:33:03,240 I will never forget it for my entire life. 378 00:33:09,860 --> 00:33:11,940 You're probably very surprised, right? 379 00:33:12,640 --> 00:33:15,330 You know now Pi Zi is my dad's son. 380 00:33:26,260 --> 00:33:27,660 I was very surprised. 381 00:33:31,210 --> 00:33:33,210 We also learned about this not long ago. 382 00:33:35,810 --> 00:33:37,280 At the beginning, 383 00:33:37,280 --> 00:33:39,660 he and I both had a very hard time accepting this fact. 384 00:33:41,520 --> 00:33:43,710 No matter how you look, we don't look like siblings, right? 385 00:33:56,710 --> 00:33:59,390 You know too, that I don't have many friends. 386 00:33:59,870 --> 00:34:02,680 And I can only say these things to you. 387 00:34:05,030 --> 00:34:08,000 Actually, having an older brother like him has no benefits at all. 388 00:34:10,210 --> 00:34:12,960 He likes to pick up chicks and talks a lot. 389 00:34:14,190 --> 00:34:17,870 If I can really have an older brother, 390 00:34:18,310 --> 00:34:20,080 I would rather that he was you. 391 00:34:25,980 --> 00:34:29,110 But I know you would never want a younger sister from the triad. 392 00:34:32,450 --> 00:34:36,300 Anyway, I want to thank you today. 393 00:34:50,960 --> 00:34:52,290 You still have things to do, right? 394 00:34:52,290 --> 00:34:53,530 I won't delay you anymore. 395 00:34:53,530 --> 00:34:54,820 I'm going now. 396 00:35:12,820 --> 00:35:15,480 The latest news we have currently is that the warehouse 397 00:35:15,480 --> 00:35:16,750 and the related companies on our main street 398 00:35:16,750 --> 00:35:18,160 have been targeted by the police. 399 00:35:18,680 --> 00:35:20,270 The following situation should probably also... 400 00:35:57,400 --> 00:35:59,570 - It's okay. - Put down the guns! 401 00:36:02,720 --> 00:36:05,290 You just have to do it this way. 402 00:36:06,230 --> 00:36:07,540 The brothers have been keeping guard all day. 403 00:36:07,540 --> 00:36:09,330 What do you take them as? 404 00:36:25,120 --> 00:36:27,950 Last Tuesday, that person told me 405 00:36:27,950 --> 00:36:30,950 the other person sent a photo of Chen Zai Tian. 406 00:36:33,410 --> 00:36:35,870 They already know. 407 00:36:35,870 --> 00:36:36,980 Then? 408 00:36:37,870 --> 00:36:41,340 But they don't seem to be doing anything lately. 409 00:36:41,700 --> 00:36:42,980 He is also very confused. 410 00:36:45,670 --> 00:36:48,700 Maybe they're still waiting for the best time. 411 00:36:49,760 --> 00:36:51,600 That's also possible. 412 00:36:51,600 --> 00:36:56,280 But maybe it's because they don't have evidence yet. 413 00:36:56,280 --> 00:36:57,680 So they haven't done anything. 414 00:37:00,150 --> 00:37:02,260 They wouldn't give up so easily. 415 00:37:03,620 --> 00:37:06,210 They've already ruined my company. 416 00:37:06,210 --> 00:37:09,320 The brothers have gone back to the streets again. 417 00:37:10,360 --> 00:37:15,280 Then they will say safety is bad, because of the underground society. 418 00:37:15,550 --> 00:37:20,460 Following that, they will find even more reasons for their crimes. 419 00:37:21,870 --> 00:37:24,370 I already know very clearly all about their situation. 420 00:37:25,010 --> 00:37:27,890 But I'm still missing one most important thing. 421 00:37:28,370 --> 00:37:29,890 As long as I can get this thing, 422 00:37:29,890 --> 00:37:32,100 we can be the ones to finish this game early. 423 00:37:35,390 --> 00:37:38,600 What do you think about the traitor to our San Lian Hui? 424 00:37:43,930 --> 00:37:46,260 Since we already know who he is, 425 00:37:46,260 --> 00:37:47,850 then let's not kill him for now. 426 00:37:48,700 --> 00:37:52,370 I want to use him to figure out who our opponent is. 427 00:37:52,370 --> 00:37:54,680 Also, which side does he belong to? 428 00:37:55,980 --> 00:37:58,580 I believe in your judgment skills. 429 00:37:59,730 --> 00:38:01,270 During this time, 430 00:38:01,270 --> 00:38:04,300 it's all thanks to you for protecting Lin Lin and Chen Zai Tian. 431 00:38:05,110 --> 00:38:07,900 In the future, I will also need to depend on you for many things. 432 00:38:08,660 --> 00:38:11,330 Chairman, no need to stand on ceremony with me. 433 00:38:11,620 --> 00:38:13,400 I might have a different goal than you, 434 00:38:13,400 --> 00:38:16,520 but we are both on the same path. 435 00:38:19,530 --> 00:38:21,170 When we reach the destination, 436 00:38:21,170 --> 00:38:22,530 what do you want most? 437 00:38:27,090 --> 00:38:29,120 To take back my identity. 438 00:38:41,910 --> 00:38:43,820 Headquarters calling evidence transfer team. 439 00:38:43,820 --> 00:38:44,600 Where are you? 440 00:38:45,470 --> 00:38:47,410 Central, we are on Xin Guang Street. 441 00:38:47,410 --> 00:38:48,950 ETA 25 minutes. 442 00:38:49,590 --> 00:38:50,510 When you hand it over to the evidence officer, 443 00:38:50,510 --> 00:38:52,040 please report back to Headquarters. 444 00:38:55,730 --> 00:38:57,500 The car is smoking. 445 00:38:57,920 --> 00:38:58,670 It seems to be. 446 00:38:58,970 --> 00:39:00,500 Hurry and pull to the side to take a look. Hurry... 447 00:39:26,890 --> 00:39:28,010 Central... 448 00:40:00,630 --> 00:40:01,620 I found him. 449 00:40:02,240 --> 00:40:04,260 Jin is a North Korean born in Russia. 450 00:40:04,260 --> 00:40:08,560 After leaving the military and academy in 1997, he has been... 451 00:40:15,450 --> 00:40:16,960 How do you pronounce this company's name? 452 00:40:19,370 --> 00:40:23,510 Vladivostok, the same name as the city 'Hai Shen Wei'. 453 00:40:23,510 --> 00:40:26,990 The meaning in Russian is to conquer the East. 454 00:40:28,030 --> 00:40:29,030 So impressive! 455 00:40:29,030 --> 00:40:30,370 You're an International Criminal Police Officer after all. 456 00:40:32,540 --> 00:40:33,330 Ying Xiong. 457 00:40:34,810 --> 00:40:35,680 Ying Xiong! 458 00:40:36,680 --> 00:40:37,990 What do you think? 459 00:40:45,460 --> 00:40:49,910 A former military person went to work for a jewelry company. 460 00:40:49,910 --> 00:40:52,570 Why would a jewelry company want to have a former military person as a CEO? 461 00:40:54,840 --> 00:40:56,200 According to what the bartender said, 462 00:40:56,200 --> 00:40:59,340 the two of them were meeting all the time. 463 00:40:59,800 --> 00:41:01,240 Unless they're friends... 464 00:41:03,850 --> 00:41:08,370 No matter what, we have to start from investigating Jian Da De. 465 00:41:12,340 --> 00:41:13,330 Wu Ying Xiong. 466 00:41:23,970 --> 00:41:25,260 Hello. 467 00:41:27,030 --> 00:41:28,510 I'm Chen Zai Tian. 468 00:41:29,240 --> 00:41:30,840 I'm Wu Ying Xiong's former partner. 469 00:41:31,890 --> 00:41:35,030 You must be the legendary beautiful International Criminal Police Officer, right? 470 00:41:35,030 --> 00:41:36,440 You're so beautiful. 471 00:41:36,790 --> 00:41:37,530 It's such a pity. 472 00:41:37,530 --> 00:41:39,040 You asked specifically for Wu Ying Xiong to be your partner. 473 00:41:39,040 --> 00:41:40,900 Otherwise, I would really want to be with you, too. 474 00:41:41,330 --> 00:41:42,360 Actually, I'm very capable. 475 00:41:42,360 --> 00:41:43,520 It's just that I'm currently on the Society Ethics team. 476 00:41:43,520 --> 00:41:44,840 But that doesn't matter. 477 00:41:44,840 --> 00:41:46,370 The scenery there is actually... 478 00:41:47,050 --> 00:41:49,360 I'm really very used to you being like this already. 479 00:41:51,440 --> 00:41:55,830 Look, I'm not angry at all. 480 00:41:59,270 --> 00:42:00,590 Didn't you have something to say? 481 00:42:05,180 --> 00:42:08,080 That Xiao Ma who sells hot dogs told me something important. 482 00:42:08,080 --> 00:42:09,130 Listen carefully. 483 00:42:09,510 --> 00:42:13,900 The Manager Chen who died from the bank robbery and that accountant... 484 00:42:13,900 --> 00:42:16,880 They were both college classmates with Jian Da De. 485 00:42:18,620 --> 00:42:20,090 Strange, right? 486 00:42:49,570 --> 00:42:51,000 Call Ma Xiao Ming. 487 00:42:51,680 --> 00:42:52,680 Why? 488 00:42:53,340 --> 00:42:54,580 Why are you doing this? 489 00:42:54,580 --> 00:42:55,610 Call him! 490 00:42:56,450 --> 00:42:57,770 If you don't want to die, then call him. 491 00:42:58,610 --> 00:43:00,250 You have to let me get the cell phone first, right? 492 00:43:10,460 --> 00:43:11,680 You'd better call him obediently. 493 00:43:11,680 --> 00:43:13,050 Otherwise, you'll die within a minute. 494 00:43:28,110 --> 00:43:28,740 Hello? 495 00:43:29,050 --> 00:43:29,550 Hello. 496 00:43:33,840 --> 00:43:35,710 Hello, stranger. 497 00:43:36,470 --> 00:43:37,740 What do you want? 498 00:43:39,490 --> 00:43:41,170 You killed the woman I loved. 499 00:43:41,170 --> 00:43:43,060 I want you to experience this feeling. 500 00:44:13,980 --> 00:44:15,930 It's probably 20 degrees Celsius below zero in here. 501 00:44:16,730 --> 00:44:20,780 I heard if somebody stays here over thirty minutes, 502 00:44:20,780 --> 00:44:22,460 that person will be frozen all over and die. 503 00:44:23,770 --> 00:44:24,860 Are you listening? 504 00:44:25,860 --> 00:44:27,710 Stop hesitating. 505 00:44:28,080 --> 00:44:30,080 Let me tell you, I already know where you are. 506 00:44:30,080 --> 00:44:31,530 I will be there very soon. 507 00:44:31,530 --> 00:44:32,800 Don't think that by doing this, I will just... 508 00:44:32,800 --> 00:44:35,170 If you come here too late, then you will find 509 00:44:35,170 --> 00:44:37,480 the Miss frozen in stasis forever. 510 00:44:46,410 --> 00:44:48,380 You'd better pray for him to be here in time. 511 00:44:48,380 --> 00:44:50,710 Otherwise, there are only 30 minutes left to your life. 512 00:45:21,260 --> 00:45:23,900 Boss, come here 513 00:45:23,900 --> 00:45:25,890 and you'll find the guy that you've been looking for. 514 00:45:41,870 --> 00:45:51,870 Translations: ethidda / Timing: fufu 515 00:45:51,870 --> 00:46:01,870 For updates: http://ohsosublime.blogspot.com 39054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.