Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,240 --> 00:01:31,590
Translations: maomao / Timing: carinelay
2
00:01:59,170 --> 00:02:00,040
What's wrong?
3
00:02:00,040 --> 00:02:01,210
Why are you shooting?
4
00:02:01,210 --> 00:02:02,270
Someone just broke in.
5
00:02:02,270 --> 00:02:03,760
She threw ash all over my face...
6
00:02:03,760 --> 00:02:04,780
I can't see.
7
00:02:04,780 --> 00:02:05,960
Come here right now.
8
00:02:11,310 --> 00:02:12,550
It's me.
9
00:02:12,550 --> 00:02:13,720
Don't shoot.
10
00:02:19,580 --> 00:02:21,340
- What's wrong? Are you alright?
- Yeah.
11
00:02:21,340 --> 00:02:22,790
My eyes are burning.
12
00:02:23,180 --> 00:02:24,580
She's gone.
13
00:02:25,120 --> 00:02:26,860
Stay here. I'll go find her.
14
00:02:34,650 --> 00:02:36,660
Ying Xiong Ge, I've tracked down
Chen Lin's cellphone.
15
00:02:36,660 --> 00:02:39,500
GPS shows that she is at Pier 11.
16
00:06:03,730 --> 00:06:04,610
Boss is here.
17
00:06:04,610 --> 00:06:05,780
Withdraw now.
18
00:06:27,260 --> 00:06:29,960
The big boss says that you cannot
kill this person.
19
00:06:29,960 --> 00:06:32,060
He still has value to us.
20
00:06:33,450 --> 00:06:35,140
Are you sure?
21
00:06:35,760 --> 00:06:37,150
Yes.
22
00:06:37,150 --> 00:06:39,240
You better not take matters
into your own hands.
23
00:06:39,240 --> 00:06:40,940
Che Jin, you heard that?
24
00:06:40,940 --> 00:06:42,280
This is an order.
25
00:06:43,740 --> 00:06:44,560
Che Jin!
26
00:06:44,560 --> 00:06:45,860
I got it.
27
00:07:59,890 --> 00:08:01,910
From the way you're drinking,
are you in a bad mood?
28
00:08:06,340 --> 00:08:08,170
I've known you for so long,
29
00:08:08,170 --> 00:08:09,930
but I don't even know where you're from.
30
00:08:09,930 --> 00:08:11,370
You said before that you were a soldier,
31
00:08:11,370 --> 00:08:12,720
so you've now retired from the military?
32
00:08:15,230 --> 00:08:16,530
I've retired for about three years already.
33
00:08:17,420 --> 00:08:18,040
Then what branch of the military
34
00:08:18,040 --> 00:08:19,350
were you from previously?
35
00:08:21,880 --> 00:08:23,380
Naval combat forces.
36
00:08:23,740 --> 00:08:26,510
No wonder.
Your marksmanship is so good.
37
00:08:26,510 --> 00:08:28,310
So you're a sniper?
38
00:08:30,240 --> 00:08:31,930
No.
39
00:08:31,930 --> 00:08:35,650
My marksmanship was taught by a teacher.
40
00:08:36,860 --> 00:08:38,590
He taught me many things.
41
00:08:39,210 --> 00:08:41,570
Martial arts, marksmanship,
42
00:08:42,530 --> 00:08:44,910
how to break through close combat,
43
00:08:44,910 --> 00:08:46,390
how to survive if you're injured,
44
00:08:47,010 --> 00:08:48,340
and also...
45
00:08:51,040 --> 00:08:53,090
What's wrong?
46
00:08:56,330 --> 00:08:57,900
You still have something on?
47
00:09:00,160 --> 00:09:01,330
No.
48
00:09:03,920 --> 00:09:05,390
Then...
49
00:09:05,390 --> 00:09:07,400
To thank you for helping
to shake off those people,
50
00:09:07,400 --> 00:09:08,600
I'll treat you to supper.
51
00:09:10,820 --> 00:09:12,250
Sure.
52
00:09:20,970 --> 00:09:22,470
I go there often with two of my friends.
53
00:09:25,440 --> 00:09:26,500
Ying Xiong?
54
00:09:26,500 --> 00:09:28,780
Chen Lin, stay away from him!
55
00:09:29,970 --> 00:09:30,980
He's my friend.
56
00:09:30,980 --> 00:09:31,860
He's called...
57
00:09:35,780 --> 00:09:37,650
What's wrong?
58
00:09:37,650 --> 00:09:39,840
I know he's called Ma Xiao Ming.
59
00:09:40,690 --> 00:09:44,290
He was selling hot dogs outside the
South District Branch recently, but...
60
00:09:44,290 --> 00:09:46,430
Huang Shi Kai.
61
00:09:46,430 --> 00:09:48,050
That's your real name, am I right?
62
00:09:50,470 --> 00:09:51,710
Officer Wu,
63
00:09:51,710 --> 00:09:52,920
I have no idea what you're talking about.
64
00:09:52,920 --> 00:09:54,180
Stop pretending.
65
00:09:54,180 --> 00:09:55,970
A few days ago, you killed the person
that was going to meet me
66
00:09:55,970 --> 00:09:58,270
and even took away the things
that I want, am I right?
67
00:10:00,670 --> 00:10:02,100
What exactly are you talking about?
68
00:10:03,880 --> 00:10:05,430
I checked his fingerprints.
69
00:10:05,430 --> 00:10:07,360
He's a soldier that is already dead.
70
00:10:07,970 --> 00:10:11,320
He was killed in action
during an exercise in North Korea.
71
00:10:17,890 --> 00:10:18,860
I'm not the enemy.
72
00:10:18,860 --> 00:10:20,770
I've already searched your home.
73
00:10:20,770 --> 00:10:23,020
You've installed surveillance cameras to keep
close watch over the South District Branch,
74
00:10:23,020 --> 00:10:24,880
Chen Zai Tian and Chen Lin's home.
75
00:10:25,250 --> 00:10:27,000
Who exactly are you working for?
76
00:10:28,400 --> 00:10:30,150
You're monitoring me?
77
00:10:30,660 --> 00:10:31,350
That's right.
78
00:10:32,310 --> 00:10:35,350
The walls of his home is plastered
with your photos,
79
00:10:35,630 --> 00:10:38,370
and there's also a floor plan of the building
where the lift explosion occurred.
80
00:10:40,340 --> 00:10:42,580
The bomb in the lift was installed by you?
81
00:10:43,020 --> 00:10:44,460
He was also at the scene
82
00:10:44,460 --> 00:10:46,220
the day when the fast food restaurant exploded.
83
00:10:46,530 --> 00:10:49,150
There's too many things that
are linked to him.
84
00:10:49,610 --> 00:10:51,740
Both of you have got it wrong.
85
00:10:54,370 --> 00:10:55,880
Your cellphone is with you.
86
00:10:55,880 --> 00:10:57,080
What are you talking about?
87
00:10:57,080 --> 00:10:57,550
Hurry!
88
00:10:57,550 --> 00:10:58,530
Give me your cellphone.
89
00:10:58,530 --> 00:11:00,280
They must have heard our conversation
and know who I am.
90
00:11:00,280 --> 00:11:01,340
They will be here any moment.
91
00:11:01,340 --> 00:11:02,650
What?
92
00:11:03,010 --> 00:11:04,400
Give me your cellphone!
93
00:11:04,400 --> 00:11:05,320
What are you talking about?
94
00:11:06,180 --> 00:11:08,860
I am now arresting you on suspicion of
your link with many cases.
95
00:11:20,760 --> 00:11:22,840
Xiao Ma, so you've been lying
to me all along.
96
00:11:23,100 --> 00:11:25,660
Chen Lin, why can't you...
97
00:11:59,390 --> 00:12:01,370
You guys shouldn't be doing this.
98
00:12:01,790 --> 00:12:02,660
What about this then?
99
00:12:18,120 --> 00:12:19,580
Thanks for your help just now.
100
00:12:20,080 --> 00:12:22,910
This person totally surprised me.
101
00:12:23,820 --> 00:12:25,310
I better send you home first.
102
00:12:25,570 --> 00:12:27,670
I think your Dad must be really anxious.
103
00:12:28,370 --> 00:12:29,290
Let's go.
104
00:13:00,910 --> 00:13:01,610
Ying Xiong...
105
00:13:01,980 --> 00:13:02,420
Don't come over.
106
00:13:02,420 --> 00:13:03,550
Hide behind the car!
107
00:17:23,930 --> 00:17:25,520
You go back first.
108
00:17:25,520 --> 00:17:26,490
Be careful.
109
00:17:26,820 --> 00:17:28,380
Are you really alright?
110
00:17:29,790 --> 00:17:30,960
I'm okay.
111
00:17:30,960 --> 00:17:32,210
I will take care of it myself.
112
00:17:38,950 --> 00:17:41,470
Are you sure that no one will
come after us again?
113
00:17:41,930 --> 00:17:43,150
Not for now.
114
00:17:43,650 --> 00:17:46,540
I think they won't be that fast
in getting people here.
115
00:17:47,560 --> 00:17:49,200
Who exactly are they?
116
00:17:49,200 --> 00:17:50,700
Why do they want to capture me?
117
00:17:50,700 --> 00:17:52,480
Also, how do they know that I'm here?
118
00:17:52,970 --> 00:17:54,510
Oh right. Give me your cellphone.
119
00:18:09,120 --> 00:18:10,570
What is that?
120
00:18:14,240 --> 00:18:16,140
This is a bugging chip.
121
00:18:16,140 --> 00:18:19,410
No matter what you say or do,
they will know.
122
00:18:19,410 --> 00:18:20,670
It's because of this chip
123
00:18:20,670 --> 00:18:21,990
that they are able to find you.
124
00:18:21,990 --> 00:18:24,490
My identity was also exposed because of this.
125
00:18:24,490 --> 00:18:26,270
In the days to come,
126
00:18:26,270 --> 00:18:27,660
there will definitely be more trouble.
127
00:18:31,600 --> 00:18:32,850
You better hurry back.
128
00:18:32,850 --> 00:18:33,880
You've disappeared for so long.
129
00:18:33,880 --> 00:18:36,080
I think your Dad and the whole San Lian Hui
130
00:18:36,080 --> 00:18:37,970
will definitely turn the whole city upside down.
131
00:18:39,600 --> 00:18:40,300
Hold on.
132
00:18:40,300 --> 00:18:41,740
If you have any questions,
133
00:18:41,740 --> 00:18:44,260
I will find time to explain it to you guys.
134
00:18:44,260 --> 00:18:45,760
But I hope that
135
00:18:45,760 --> 00:18:47,040
everyone else will be present,
136
00:18:47,840 --> 00:18:49,320
because I will only say it once.
137
00:18:56,600 --> 00:18:57,650
Alright.
138
00:18:57,650 --> 00:18:59,210
You go back first.
139
00:18:59,210 --> 00:19:00,670
Give me a call when you reach home.
140
00:19:13,220 --> 00:19:13,950
Oh yeah.
141
00:19:16,870 --> 00:19:18,380
Your handcuffs. Here.
142
00:19:25,810 --> 00:19:26,920
Give me a lift.
143
00:19:28,800 --> 00:19:30,010
What are you guys doing?
144
00:19:30,010 --> 00:19:31,920
Such a big person and you guys...
145
00:19:31,920 --> 00:19:33,970
you guys can't find her anywhere in the city?
146
00:19:33,970 --> 00:19:34,970
Okay. If...
147
00:19:36,660 --> 00:19:38,130
No need. She's back.
148
00:19:38,690 --> 00:19:40,080
Uncle Yan.
149
00:19:55,780 --> 00:19:57,550
You're back.
150
00:19:57,860 --> 00:19:59,350
Where did you go?
151
00:20:02,260 --> 00:20:04,990
Do you actually understand the situation or not?
152
00:20:06,040 --> 00:20:07,850
When Da Yan said that you were missing,
153
00:20:07,850 --> 00:20:11,770
do you have any idea how worried I was?
154
00:20:11,770 --> 00:20:13,200
In order to find you,
155
00:20:13,200 --> 00:20:15,150
I almost turned the whole city upside down.
156
00:20:19,530 --> 00:20:21,310
Dad has never scolded you
157
00:20:21,310 --> 00:20:23,290
because I understand you.
158
00:20:23,290 --> 00:20:25,340
I know that you will take care of yourself.
159
00:20:25,340 --> 00:20:26,570
But the situation is different now,
160
00:20:26,570 --> 00:20:27,750
do you understand?
161
00:20:29,880 --> 00:20:31,480
I'm sorry.
162
00:20:31,540 --> 00:20:35,020
I promise I won't do anymore things
that will cause you to worry.
163
00:20:36,430 --> 00:20:37,880
But Dad...
164
00:20:38,210 --> 00:20:40,440
Why is the situation different this time round?
165
00:20:40,440 --> 00:20:41,950
Who is the other party?
166
00:20:46,520 --> 00:20:48,250
People who can destroy us.
167
00:20:54,420 --> 00:20:56,650
Don't add ice if you're having a cough.
168
00:20:57,790 --> 00:20:59,230
Did you go see the doctor?
169
00:21:00,770 --> 00:21:03,860
It's still the same no matter how many times
I see the doctor or how much medicine I take.
170
00:21:03,860 --> 00:21:06,840
Dad's just having an allergic reaction
this time round.
171
00:21:07,200 --> 00:21:09,600
Didn't the flowers just bloom?
172
00:21:09,600 --> 00:21:10,750
It must be the pollen.
173
00:21:12,050 --> 00:21:14,940
Why don't we get them to
remove all the flowers at the back?
174
00:21:14,940 --> 00:21:15,980
This way, you won't have any allergic reactions
175
00:21:15,980 --> 00:21:17,080
and you wouldn't have anymore headaches.
176
00:21:17,810 --> 00:21:19,150
You lass.
177
00:21:19,150 --> 00:21:21,950
Stop doing things that will give me
a headache and I will be fine.
178
00:21:22,810 --> 00:21:26,060
Sneaking out to take a walk.
179
00:21:27,420 --> 00:21:30,180
You think I don't know
what you're thinking about?
180
00:21:31,490 --> 00:21:33,480
You're in love, am I right?
181
00:21:39,380 --> 00:21:41,980
Surely it isn't one of those two bastards, right?
182
00:21:47,570 --> 00:21:48,800
You!
183
00:21:48,800 --> 00:21:50,540
You've been like this since young.
184
00:21:50,540 --> 00:21:52,230
The more I forbid you to do something,
the more you do it.
185
00:21:53,310 --> 00:21:55,850
Had I known, I would have told you
that I like them both
186
00:21:55,850 --> 00:21:57,750
so that you would give up and
lose interest in them.
187
00:21:57,750 --> 00:21:58,480
Dad.
188
00:21:58,480 --> 00:21:59,980
No one will say that.
189
00:22:02,320 --> 00:22:03,760
Bring that guy over to see me.
190
00:22:03,760 --> 00:22:05,050
Or else...
191
00:22:05,050 --> 00:22:06,940
I will send someone to get his head.
192
00:22:07,920 --> 00:22:09,220
There isn't a need to!
193
00:22:10,010 --> 00:22:11,760
No need...
194
00:22:23,360 --> 00:22:24,560
Okay...
195
00:22:24,560 --> 00:22:25,160
Yes.
196
00:22:25,160 --> 00:22:26,290
I will ask now.
197
00:22:29,330 --> 00:22:32,090
Did anyone receive a call from
Lan Xi Ying this morning?
198
00:22:32,310 --> 00:22:33,390
She didn't turn up for work,
199
00:22:33,390 --> 00:22:34,870
and the management center doesn't have
any records of her application for leave.
200
00:22:34,870 --> 00:22:35,790
What exactly is going on?
201
00:22:35,790 --> 00:22:37,580
The District Chief is asking about her.
202
00:22:38,400 --> 00:22:40,100
I was around the whole morning.
203
00:22:40,100 --> 00:22:41,610
I don't think she called at all.
204
00:22:44,710 --> 00:22:45,980
Xiao Lu.
205
00:22:45,980 --> 00:22:47,820
Call her cellphone and her home to check.
206
00:22:47,820 --> 00:22:48,520
I got it.
207
00:22:48,520 --> 00:22:50,350
Strange. It's already past ten.
208
00:22:50,350 --> 00:22:51,270
What's going on?
209
00:22:51,880 --> 00:22:53,640
She has never missed work for no reason.
210
00:22:54,600 --> 00:22:55,210
Hurry.
211
00:22:55,820 --> 00:22:58,430
It seems like Forensic Officer Lan is missing.
212
00:22:59,880 --> 00:23:04,920
The last time I heard about her was that she went
back to the scene of explosion last night
213
00:23:04,920 --> 00:23:06,990
to check out something and then...
214
00:23:06,990 --> 00:23:08,720
She went missing and has yet to be found.
215
00:23:10,320 --> 00:23:12,900
Chen Zai Tian and two teams
have gone out to look for her.
216
00:23:12,900 --> 00:23:15,210
If she still cannot be found by tonight,
217
00:23:15,210 --> 00:23:18,410
I will inform other branches and
seek their assistance to search together.
218
00:23:20,390 --> 00:23:21,640
What about Wu Ying Xiong?
219
00:23:22,790 --> 00:23:25,260
Isn't he on very good terms
with Forensic Officer Lan?
220
00:23:25,260 --> 00:23:26,380
He didn't go help with the search?
221
00:23:27,380 --> 00:23:28,860
How would I know where he went?
222
00:23:28,860 --> 00:23:30,590
He's not even in my team.
223
00:23:31,620 --> 00:23:33,400
Let me inform you.
224
00:23:33,400 --> 00:23:34,990
This fella.
225
00:23:34,990 --> 00:23:36,150
He...
226
00:23:36,150 --> 00:23:38,330
He keeps investigating cases
not under his team.
227
00:23:38,330 --> 00:23:40,280
I tell him off but he won't listen.
228
00:23:40,280 --> 00:23:42,640
It's really frustrating.
229
00:23:43,760 --> 00:23:45,730
He's still meddling in other cases?
230
00:23:46,940 --> 00:23:49,240
Not for Lin Ke Le's case,
231
00:23:49,240 --> 00:23:52,650
but I found out that he has been secretly
investigating the gas explosion case.
232
00:23:52,970 --> 00:23:54,590
I have concluded this case
233
00:23:54,590 --> 00:23:57,180
but Forensic Officer Lan has reapplied
234
00:23:57,180 --> 00:23:59,220
to investigate the identity of
the unnamed bodies.
235
00:24:00,310 --> 00:24:02,750
I bet it must be Wu Ying Xiong
who told her to do it.
236
00:24:02,750 --> 00:24:03,590
I don't get it.
237
00:24:03,590 --> 00:24:05,250
I don't get what they are doing.
238
00:24:05,990 --> 00:24:07,230
Alright.
239
00:24:07,230 --> 00:24:08,000
Don't worry.
240
00:24:08,000 --> 00:24:09,970
I will settle this personally.
241
00:24:10,670 --> 00:24:12,680
If there is any news of Forensic Officer Lan,
242
00:24:12,680 --> 00:24:13,980
let me know as soon as possible.
243
00:24:13,980 --> 00:24:15,320
If necessary...
244
00:24:15,320 --> 00:24:17,760
Offer all possible assistance.
245
00:24:17,760 --> 00:24:19,290
Thank you District Chief.
246
00:24:59,890 --> 00:25:03,510
Sir, we found many marks caused by
contact with acid inside.
247
00:25:03,510 --> 00:25:04,380
We also found this.
248
00:25:32,250 --> 00:25:33,360
Where did you find it?
249
00:25:59,780 --> 00:26:00,540
Officer Chen!
250
00:26:13,690 --> 00:26:15,590
Officer Chen, this is the Forensic Department's lab coat.
251
00:26:15,590 --> 00:26:16,980
There are blood stains on it.
252
00:26:20,950 --> 00:26:22,360
Quickly go get the harbor police team
to assist in the search!
253
00:26:22,360 --> 00:26:23,240
Yes.
254
00:26:24,450 --> 00:26:25,090
Xi Ying!
255
00:26:26,380 --> 00:26:27,290
Xi Ying!
256
00:26:27,290 --> 00:26:28,900
Did you find the Forensic Officer there?
257
00:26:31,460 --> 00:26:32,370
Xi Ying!
258
00:26:33,450 --> 00:26:34,890
Can you hear me, Xi Ying?
259
00:27:02,870 --> 00:27:03,840
Xi Ying!
260
00:27:06,420 --> 00:27:07,070
Xi Ying!
261
00:27:09,800 --> 00:27:10,780
Xi Ying!
262
00:27:13,890 --> 00:27:14,850
Xi Ying!
263
00:27:22,180 --> 00:27:23,170
Xi Ying!
264
00:27:24,000 --> 00:27:25,040
Excuse me.
265
00:27:27,710 --> 00:27:28,950
Hurry.
266
00:27:30,860 --> 00:27:32,120
What's the condition of the patient?
267
00:27:32,170 --> 00:27:34,180
She soaked in the water for too long,
so she is a little hypothermic.
268
00:27:34,180 --> 00:27:36,180
Also, her left shoulder is slightly injured.
269
00:27:41,100 --> 00:27:43,190
Hold on... Hold on for a while.
Xi Ying.
270
00:28:02,460 --> 00:28:04,920
This was picked up...
271
00:28:06,640 --> 00:28:10,410
This is an important... evidence.
272
00:28:10,740 --> 00:28:13,400
Important evidence.
273
00:28:14,490 --> 00:28:15,550
Xi Ying.
274
00:28:17,270 --> 00:28:18,290
Please make way.
275
00:28:18,570 --> 00:28:20,060
Quickly send the patient to the
emergency ward. Quick!
276
00:28:51,600 --> 00:28:52,580
Xi Ying.
277
00:28:55,790 --> 00:28:57,100
Xi Ying.
278
00:29:05,810 --> 00:29:07,220
Are you alright?
279
00:29:11,280 --> 00:29:12,570
What happened?
280
00:29:13,570 --> 00:29:14,900
Why did you go back there?
281
00:29:17,880 --> 00:29:19,680
Where's the thing that I gave you?
282
00:29:20,670 --> 00:29:22,350
I will protect it well.
283
00:29:23,950 --> 00:29:25,630
What is that?
284
00:29:29,330 --> 00:29:32,460
If my assumptions are correct,
285
00:29:35,600 --> 00:29:42,920
the explosion case may not just be
a simple accident
286
00:29:42,920 --> 00:29:45,150
caused by a gas leak.
287
00:29:49,310 --> 00:29:53,010
Not just a simple accident
caused by a gas leak?
288
00:29:55,070 --> 00:29:56,140
What do you mean?
289
00:29:57,680 --> 00:30:01,780
For unknown chemical substances to appear,
290
00:30:03,530 --> 00:30:07,880
this explosion...
291
00:30:11,310 --> 00:30:13,550
may well possibly be man-made.
292
00:30:17,320 --> 00:30:21,410
Moreover, I was attacked at the crime scene,
293
00:30:21,410 --> 00:30:24,210
so it proves further that
my assumptions are correct.
294
00:30:25,230 --> 00:30:27,570
Otherwise, who could these people be?
295
00:30:30,000 --> 00:30:32,190
No one knew where I was going.
296
00:30:37,220 --> 00:30:39,130
How can they do this?
297
00:30:41,600 --> 00:30:44,590
How come they can do this?
298
00:30:52,920 --> 00:30:55,400
Don't think too much about it yet.
299
00:30:57,910 --> 00:31:03,700
This case has to be reinvestigated.
300
00:31:05,930 --> 00:31:10,590
It's just that I am now still unable to prove
301
00:31:12,610 --> 00:31:17,040
how these chemical substances
can cause an explosion.
302
00:31:19,160 --> 00:31:24,740
Luckily, these things are now in your hands.
303
00:31:26,210 --> 00:31:30,810
Even if I were to die now,
I'm not worried either.
304
00:31:31,560 --> 00:31:33,090
What are you saying?
305
00:31:34,430 --> 00:31:36,290
You won't die, got it?
306
00:31:38,580 --> 00:31:45,480
Last night, when I was in the hole,
I really felt...
307
00:31:45,480 --> 00:31:47,770
like I might die anytime.
308
00:31:51,430 --> 00:31:54,340
That's why I hid the evidence in my ears.
309
00:31:55,450 --> 00:31:59,560
I was thinking that if I died,
310
00:31:59,560 --> 00:32:03,780
the pathologist would still be able to
discover the evidence
311
00:32:05,940 --> 00:32:08,130
while doing the autopsy,
312
00:32:08,130 --> 00:32:09,620
and you can reopen the case.
313
00:32:12,680 --> 00:32:15,980
Otherwise, if the crime scene
has been compromised,
314
00:32:17,770 --> 00:32:21,470
it would be very difficult for you
315
00:32:21,470 --> 00:32:23,120
to go back and collect evidence.
316
00:32:28,910 --> 00:32:30,970
I won't let you die.
317
00:32:35,060 --> 00:32:38,790
I definitely won't let another person
that I care about leave me.
318
00:32:54,200 --> 00:32:55,710
You must be tired.
319
00:32:58,970 --> 00:33:00,470
Rest a while longer.
320
00:33:01,250 --> 00:33:03,030
I will stay here to accompany you.
321
00:33:05,340 --> 00:33:06,570
Rest well.
322
00:33:09,220 --> 00:33:12,890
You are under the azure sky
323
00:33:13,330 --> 00:33:17,070
lifting your head to look at the clouds drifting by
324
00:33:18,970 --> 00:33:22,910
The music is resonating in my ears
325
00:33:22,910 --> 00:33:27,440
The shadow is elongating behind me
326
00:33:27,810 --> 00:33:30,230
Doubts are growing in your heart
327
00:33:30,580 --> 00:33:34,620
Despair is spreading in your heart
328
00:33:37,350 --> 00:33:39,450
I am in front You are at the back
329
00:33:39,660 --> 00:33:41,930
You are listening I am talking
330
00:33:41,930 --> 00:33:44,270
I don't take a step You don't move
331
00:33:44,270 --> 00:33:46,850
You don't say it I won't know
332
00:33:46,850 --> 00:33:49,740
And so you never easily tell me
333
00:33:49,970 --> 00:33:51,930
that you are thinking about
334
00:33:52,240 --> 00:33:55,890
why I am always gazing at somewhere faraway
335
00:33:56,360 --> 00:33:58,660
I am in front You are at the back
336
00:33:58,660 --> 00:34:00,920
You are listening I am talking
337
00:34:01,190 --> 00:34:03,460
I don't take a step You don't move
338
00:34:03,460 --> 00:34:06,020
You don't say it I won't know
339
00:34:06,320 --> 00:34:08,970
And so you never tell me directly
340
00:34:09,200 --> 00:34:11,030
that you know
341
00:34:11,030 --> 00:34:15,410
there will be such a day
342
00:34:23,200 --> 00:34:24,910
No matter what happens,
343
00:34:25,380 --> 00:34:27,130
no one is to leave first.
344
00:34:38,480 --> 00:34:43,590
All these about us
345
00:34:43,870 --> 00:34:48,080
Never speak about it again
346
00:34:52,740 --> 00:34:55,430
And I am still among the lush green fields
347
00:34:55,690 --> 00:35:00,350
Gazing at the sun that is setting
somewhere faraway
348
00:35:12,680 --> 00:35:14,990
Minister, we deduce that your weapons
349
00:35:14,990 --> 00:35:16,270
have been eliminated by the other party.
350
00:35:17,010 --> 00:35:19,450
She has not contacted us
for more than 12 hours already.
351
00:35:20,480 --> 00:35:23,750
If her body is found and her identity
as a soldier is exposed,
352
00:35:23,750 --> 00:35:25,000
may I know how will you handle it?
353
00:35:26,350 --> 00:35:28,010
I will deny everything.
354
00:35:28,910 --> 00:35:31,380
If denying everything can solve the problem,
that will be great.
355
00:35:31,380 --> 00:35:32,970
What if it doesn't?
356
00:35:32,970 --> 00:35:35,070
Wouldn't it be up to us to clean up the mess?
357
00:35:35,070 --> 00:35:38,680
You cannot blame the big boss
for bringing in an external army troop.
358
00:35:38,680 --> 00:35:40,630
If your Ministry of Defense's capabilities
are that good,
359
00:35:40,630 --> 00:35:43,450
then we wouldn't have to make things
so complicated either.
360
00:35:46,710 --> 00:35:49,940
Tell the big boss that I will not
forget about matters
361
00:35:49,940 --> 00:35:53,220
regarding that San Lian Hui old man
and Chen Zai Tian.
362
00:35:53,220 --> 00:35:54,030
I will definitely give him an answer
363
00:35:54,030 --> 00:35:55,930
that he will be very satisfied with.
364
00:35:55,930 --> 00:35:57,640
As for this time,
365
00:35:57,640 --> 00:35:59,490
take it that I have failed my duty.
366
00:35:59,490 --> 00:35:59,510
But...
take it that I have failed my duty.
367
00:35:59,510 --> 00:36:00,410
But...
368
00:36:00,410 --> 00:36:02,190
I will make sure that I clean up everything.
369
00:36:02,190 --> 00:36:03,560
Tell the big boss not to worry.
370
00:36:19,220 --> 00:36:22,810
Xi Ying.
371
00:36:22,810 --> 00:36:23,500
How are you?
372
00:36:23,500 --> 00:36:24,570
Are you feeling better?
373
00:36:32,080 --> 00:36:33,480
When I went back just now,
374
00:36:33,480 --> 00:36:34,670
Chen Lin heard that you were injured
375
00:36:34,670 --> 00:36:35,640
and wanted to come visit you.
376
00:36:38,260 --> 00:36:39,400
These flowers are for you.
377
00:36:39,760 --> 00:36:41,350
Thank you.
378
00:36:43,160 --> 00:36:44,130
There's fruits too.
379
00:36:46,580 --> 00:36:47,420
Give it to me.
380
00:36:53,670 --> 00:36:54,670
Where's Chen Zai Tian?
381
00:36:56,480 --> 00:37:01,120
He just went outside to chat with a few interns.
382
00:37:09,100 --> 00:37:10,600
I drank some rabbit's urine in the Forensics Lab.
383
00:37:10,600 --> 00:37:13,020
Don't you think that it's funny?
384
00:37:13,020 --> 00:37:13,860
The head doctor is here...
385
00:37:15,390 --> 00:37:16,730
I will let you guys know again
about the next date, alright?
386
00:37:16,730 --> 00:37:17,790
This is your number right?
387
00:37:17,790 --> 00:37:19,160
This should be it right?
388
00:37:19,550 --> 00:37:20,630
Okay. Leave yours...
389
00:37:23,540 --> 00:37:24,420
Remember.
390
00:37:24,420 --> 00:37:25,170
Help me to ask
391
00:37:25,170 --> 00:37:26,260
pretty girls and hot girls.
392
00:37:27,210 --> 00:37:29,080
I will help you to ask the most handsome
guy in the police force out.
393
00:37:29,080 --> 00:37:29,830
Sure.
394
00:37:29,830 --> 00:37:30,410
Okay?
395
00:37:30,410 --> 00:37:31,910
Okay. See you again. Bye bye!
396
00:37:31,910 --> 00:37:32,750
Bye bye!
397
00:37:33,810 --> 00:37:34,650
Bye bye!
398
00:38:14,890 --> 00:38:15,730
Xi Ying.
399
00:38:16,900 --> 00:38:17,930
Take a look at this.
400
00:38:19,760 --> 00:38:20,950
Do you know this person?
401
00:38:24,400 --> 00:38:25,700
No.
402
00:38:27,110 --> 00:38:28,290
What about this one?
403
00:38:32,120 --> 00:38:33,650
He's a detective from the Investigation Bureau.
404
00:38:36,020 --> 00:38:36,660
What?
405
00:38:36,660 --> 00:38:38,770
I'll take a look at the one from
the Investigation Bureau.
406
00:38:40,490 --> 00:38:41,610
I know him.
407
00:38:42,720 --> 00:38:43,470
You...
408
00:38:43,470 --> 00:38:45,020
Do you remember the last time
I mentioned to you
409
00:38:45,020 --> 00:38:47,570
that a detective from the Investigation Bureau looked me up,
410
00:38:47,570 --> 00:38:49,050
telling me that if I cooperated with him
411
00:38:49,050 --> 00:38:51,030
and provided him information regarding
the bank robbery case,
412
00:38:51,030 --> 00:38:52,620
he would let me return to the
Crime Investigation Unit?
413
00:38:55,240 --> 00:38:56,510
Impossible.
414
00:38:57,020 --> 00:38:59,270
He can't be a detective from the
Investigation Bureau.
415
00:38:59,270 --> 00:39:01,250
He's her younger brother.
416
00:39:01,920 --> 00:39:03,390
Then who is she?
417
00:39:03,590 --> 00:39:05,290
This woman is the person I told you about.
418
00:39:05,290 --> 00:39:07,350
A female soldier from the Ministry of Defense.
419
00:39:07,770 --> 00:39:09,410
Do you remember the case about Dreamer?
420
00:39:09,770 --> 00:39:12,060
The North Korean in the hospital
was poisoned by her.
421
00:39:12,620 --> 00:39:15,460
Two nights ago, they were even
chasing after Chen Lin and I.
422
00:39:15,460 --> 00:39:18,580
So all your talk about him asking you
to give him information...
423
00:39:18,580 --> 00:39:19,330
getting transferred back to the
Crime Investigation Unit...
424
00:39:19,330 --> 00:39:20,830
That's just impossible.
425
00:39:20,830 --> 00:39:23,980
That's why I told you back then
that things aren't that simple.
426
00:39:31,340 --> 00:39:35,340
Xi Ying, what did he talk to you about?
427
00:39:36,440 --> 00:39:37,650
He...
428
00:39:42,610 --> 00:39:47,720
Chen Zai Tian, I have something
very important to tell you.
429
00:39:52,760 --> 00:39:53,660
You...
430
00:39:53,660 --> 00:39:55,630
Why do you look so serious?
431
00:39:55,630 --> 00:39:56,570
Do you... that the way you look now,
432
00:39:56,570 --> 00:39:58,360
makes me... makes me a little nervous?
433
00:40:00,510 --> 00:40:04,550
This person came to look for me and told me
434
00:40:04,890 --> 00:40:07,310
that your real identity is not Chen Zai Tian.
435
00:40:09,540 --> 00:40:13,080
He wanted me to assist in
his investigation, so...
436
00:40:13,420 --> 00:40:15,880
So I gave him your fingerprints.
437
00:40:18,140 --> 00:40:21,290
You gave him my fingerprints?
438
00:40:22,820 --> 00:40:24,390
What happened next?
439
00:40:24,390 --> 00:40:25,620
Did he say anything?
440
00:40:25,980 --> 00:40:28,110
He didn't say anything.
441
00:40:28,700 --> 00:40:32,850
Furthermore, after that,
he never came to look for me again.
442
00:40:33,050 --> 00:40:34,080
That's right.
443
00:40:34,120 --> 00:40:36,240
We can be sure that he's not a detective
from the Investigation Bureau.
444
00:40:36,710 --> 00:40:38,940
He's obviously helping his sister to do stuff,
445
00:40:38,940 --> 00:40:40,730
pretending to be a detective from
the Investigation Bureau to...
446
00:40:51,730 --> 00:40:53,280
Chen Zai Tian.
447
00:40:55,430 --> 00:40:58,140
What does the Ministry of Defense want
information on your identity for?
448
00:40:58,350 --> 00:41:00,940
What do they want your fingerprints for?
449
00:41:00,940 --> 00:41:03,810
Is there something wrong with your identity?
450
00:41:04,560 --> 00:41:06,240
Are you hiding something?
451
00:41:06,940 --> 00:41:08,670
Hold on...
452
00:41:08,670 --> 00:41:15,260
If you guys say that this guy said that
Chen Zai Tian's actual identity is not Chen Zai Tian,
453
00:41:18,990 --> 00:41:20,510
then who are you?
454
00:41:23,510 --> 00:41:25,000
I...
455
00:41:31,080 --> 00:41:33,030
How would I know?
456
00:41:34,180 --> 00:41:37,670
Who knows he might have taken
my fingerprints just to do some bad things?
457
00:41:37,670 --> 00:41:40,550
Wu Ying Xiong also said before just now
that this guy is an impostor.
458
00:41:40,550 --> 00:41:43,680
Since he's an impostor,
why should we believe his words?
459
00:41:43,680 --> 00:41:44,860
Don't bother about him.
460
00:41:47,830 --> 00:41:51,270
The Ministry of Defense sent someone
to check out your identity,
461
00:41:52,200 --> 00:41:53,770
and also sent someone to go after Chen Lin.
462
00:41:55,500 --> 00:41:58,290
Is there any link between these two incidents?
463
00:42:03,170 --> 00:42:04,830
Or could it be...
464
00:42:05,240 --> 00:42:07,700
That there is some relationship
between the both of you?
465
00:42:14,570 --> 00:42:16,460
Actually...
466
00:42:17,850 --> 00:42:21,910
We are long lost siblings.
467
00:42:22,450 --> 00:42:23,490
Right?
468
00:42:31,590 --> 00:42:34,230
The forensic officer found new evidence again?
469
00:42:34,660 --> 00:42:35,970
What is it?
470
00:42:35,970 --> 00:42:37,320
Where is it?
471
00:42:37,320 --> 00:42:41,580
Xi Ying found an unknown chemical
substance at the scene.
472
00:42:43,640 --> 00:42:45,020
I'm thinking...
473
00:42:45,020 --> 00:42:48,160
Before she is discharged,
this thing will be in my care.
474
00:42:49,430 --> 00:42:50,700
Chen Zai Tian.
475
00:42:50,700 --> 00:42:51,740
You and Wu Ying Xiong
476
00:42:51,740 --> 00:42:54,150
are no longer members of the Crime Investigation Unit.
477
00:42:54,150 --> 00:42:55,540
Even if the gas explosion case is to be reopened,
478
00:42:55,540 --> 00:42:56,860
I should be the one in charge.
479
00:43:00,160 --> 00:43:01,380
Once the forensic officer returns from her break,
480
00:43:01,380 --> 00:43:02,580
I will have a good talk with her.
481
00:43:02,580 --> 00:43:05,640
I suggest that you right now...
482
00:43:05,640 --> 00:43:07,270
hand over the evidence to me.
483
00:43:07,850 --> 00:43:09,230
Captain.
484
00:43:09,440 --> 00:43:10,610
Captain Chen.
485
00:43:13,650 --> 00:43:14,930
Let me handle this.
486
00:43:15,770 --> 00:43:19,910
Chen Zai Tian, hand over that evidence
for me to see.
487
00:43:19,910 --> 00:43:22,650
I will personally ask the forensic officer
what is going on.
488
00:43:22,650 --> 00:43:24,910
District Chief, if the case is to be reopened,
489
00:43:24,910 --> 00:43:27,010
it should be handled by the Crime Investigations Unit.
490
00:43:27,090 --> 00:43:29,430
That's enough from you.
491
00:43:30,040 --> 00:43:31,510
Chen Zai Tian is committed
492
00:43:31,510 --> 00:43:33,310
and is working diligently on a major case.
493
00:43:33,310 --> 00:43:35,270
It's commendable, isn't it?
494
00:43:35,720 --> 00:43:38,090
Our mission is to find out the truth.
495
00:43:38,090 --> 00:43:39,410
Why are you talking about division of teams?
496
00:43:39,410 --> 00:43:41,600
Aren't you being a little petty?
497
00:43:44,140 --> 00:43:45,580
Alright, Chen Zai Tian.
498
00:43:45,580 --> 00:43:46,900
A major thing such as reopening a case
499
00:43:46,900 --> 00:43:48,930
isn't something that I can decide on.
500
00:43:48,930 --> 00:43:50,400
Write a report.
501
00:43:50,400 --> 00:43:51,430
After I take a look at it,
502
00:43:51,430 --> 00:43:53,600
I will forward it to the Fire Department
and Public Prosecutor.
503
00:43:53,600 --> 00:43:55,940
You can report this matter to me directly.
504
00:43:55,940 --> 00:43:55,950
Yes, District Chief.
You can report this matter to me directly.
505
00:43:55,950 --> 00:43:56,570
Yes, District Chief.
506
00:44:03,310 --> 00:44:04,710
Enough.
507
00:44:22,640 --> 00:44:24,680
I say that smiling-face horse...
508
00:44:24,680 --> 00:44:25,790
Why are you looking for us?
509
00:44:26,050 --> 00:44:27,070
Are we here for a party?
510
00:44:27,600 --> 00:44:29,280
Let me conduct a small experiment
for you guys to see.
511
00:44:33,840 --> 00:44:34,800
What experiment?
512
00:44:35,680 --> 00:44:37,770
Does it have anything to do with
what you want to explain to us?
513
00:44:39,200 --> 00:44:40,290
Come...
514
00:44:40,290 --> 00:44:42,240
Let me see what is it.
515
00:44:44,320 --> 00:44:46,030
This...
516
00:44:46,920 --> 00:44:48,310
A...
517
00:44:50,620 --> 00:44:52,440
Is this acetone?
518
00:44:56,760 --> 00:45:00,880
Officer Chen, are you sure you want to
sit so close to these things?
519
00:46:11,710 --> 00:46:12,300
Alright.
520
00:46:12,300 --> 00:46:13,410
There's still a little time.
521
00:46:13,410 --> 00:46:15,360
If there is any questions you want to ask,
feel free to do so.
522
00:46:15,660 --> 00:46:17,890
Let's start from your identity then.
523
00:46:19,790 --> 00:46:22,980
I'm a person who was abandoned by the military.
524
00:46:22,980 --> 00:46:25,140
Three years ago,
525
00:46:25,440 --> 00:46:27,030
another three comrades and I
526
00:46:27,030 --> 00:46:29,400
entered the North Korean mountain region
to assist in a mission.
527
00:46:30,320 --> 00:46:35,940
On our way back, we were discovered by
the enemy and came under heavy attack.
528
00:46:36,920 --> 00:46:41,090
When we were in the enemy's camp
I met a special group of people.
529
00:46:43,440 --> 00:46:47,830
Then in a crossfire, I thought that I was dead.
530
00:46:49,200 --> 00:46:52,270
But when I woke up,
531
00:46:52,550 --> 00:46:54,640
I realized that I could no longer go back anymore.
532
00:46:55,720 --> 00:47:00,150
I had a new identity, a new captain
and new missions.
533
00:47:01,540 --> 00:47:02,610
What kind of missions?
534
00:47:03,610 --> 00:47:05,480
Anything.
535
00:47:05,480 --> 00:47:08,160
Stealing a newly invented chemical weapon,
536
00:47:08,160 --> 00:47:10,570
getting rid of an army battalion,
537
00:47:10,570 --> 00:47:13,330
or letting some very important people
538
00:47:13,330 --> 00:47:14,860
vanish from this earth.
539
00:47:16,200 --> 00:47:18,280
In order to finish the missions successfully,
540
00:47:18,280 --> 00:47:21,990
each one of us have to undergo
a kind of brain surgery.
541
00:47:23,110 --> 00:47:24,890
After the operation,
542
00:47:24,890 --> 00:47:28,230
we will not have any sympathy or doubts
543
00:47:28,230 --> 00:47:30,220
when facing the target.
544
00:47:31,970 --> 00:47:34,750
Even if the target...
545
00:47:34,750 --> 00:47:36,150
is a child.
546
00:47:37,740 --> 00:47:39,630
You're a member of Sarkozy.
547
00:47:41,500 --> 00:47:43,490
You're really smart.
548
00:47:43,490 --> 00:47:44,440
You're indeed New York laboratory
549
00:47:44,440 --> 00:47:46,010
Roger's favorite student.
550
00:47:46,840 --> 00:47:49,200
I think you guys are a group that
relies on connections.
551
00:47:51,930 --> 00:47:54,220
How did you know my mentor's name?
552
00:47:56,980 --> 00:47:59,180
So you're now no longer a member of Sarkozy?
553
00:48:01,250 --> 00:48:04,100
I ran away from Sarkozy.
554
00:48:04,100 --> 00:48:06,640
Because my operation failed
555
00:48:06,640 --> 00:48:08,430
and it affected the outcome of the mission.
556
00:48:10,330 --> 00:48:12,310
The captain was very displeased with me,
557
00:48:12,310 --> 00:48:14,000
and I was very troubled,
558
00:48:14,360 --> 00:48:15,870
so that's why I ran away.
559
00:48:18,150 --> 00:48:21,690
Recently, they have arrived here
560
00:48:21,690 --> 00:48:23,340
and also found out that I am here,
561
00:48:23,340 --> 00:48:24,830
so they will definitely continue
to hunt me down.
562
00:48:25,390 --> 00:48:28,560
So the bank robbery case was
really done by them?
563
00:48:28,560 --> 00:48:29,650
Most probably.
564
00:48:29,910 --> 00:48:31,000
Hold on...
565
00:48:31,000 --> 00:48:34,010
Are you guys sure that we are not
filming a movie now?
566
00:48:34,010 --> 00:48:37,140
Why does this story sound
so much like a movie plot?
567
00:48:37,140 --> 00:48:39,180
There's such a ridiculous thing on earth?
568
00:48:39,180 --> 00:48:40,980
Is there such a killing machine?
569
00:48:45,060 --> 00:48:46,370
It's almost time.
570
00:48:46,370 --> 00:48:48,100
Hold your questions for later.
571
00:48:48,100 --> 00:48:49,380
Let me show you guys something.
572
00:49:25,650 --> 00:49:27,530
What is that?
573
00:49:28,930 --> 00:49:30,570
This is the experiment that
I want you guys to see.
574
00:49:30,570 --> 00:49:31,740
There might be a little sound.
575
00:49:31,740 --> 00:49:32,830
Stand further back.
576
00:49:45,600 --> 00:49:47,020
What is that?
577
00:49:47,020 --> 00:49:48,340
How did you make it?
578
00:49:48,340 --> 00:49:49,540
It's impressive.
579
00:49:51,060 --> 00:49:54,200
So this is the chemical substance
that I failed to identify.
580
00:49:55,100 --> 00:49:57,090
The fast food restaurant explosion...
581
00:49:57,090 --> 00:49:59,100
The gas leak explosion was just a cover.
582
00:49:59,100 --> 00:50:00,750
In actual fact,
583
00:50:00,750 --> 00:50:02,360
it was caused by this chemical substance.
584
00:50:11,630 --> 00:50:21,630
Translations: mohmoh / Timing: carinelay
585
00:50:21,640 --> 00:50:31,640
For updates:
http://ohsosublime.blogspot.com
586
00:51:43,840 --> 00:51:44,930
The evidence that the prosecutor has
587
00:51:44,930 --> 00:51:46,100
is very much against us.
588
00:51:46,500 --> 00:51:50,060
In the boss's study room alone, the street value of
the heroin that was found is over NT$2 billion.
589
00:51:50,060 --> 00:51:52,640
This does not include those that
were found in the warehouse.
590
00:51:53,060 --> 00:51:55,900
The government has chosen to come down
hard on San Lian Hui at such a time.
591
00:51:55,970 --> 00:51:58,890
I think it's not necessary to get rid of the triads.
592
00:51:59,530 --> 00:52:01,800
The whole Public Prosecutor's office has become
such that they do not know us anymore.
593
00:52:01,800 --> 00:52:02,720
Even I was shocked
594
00:52:02,720 --> 00:52:03,900
by the amount of incriminating evidence
that they have.
595
00:52:04,360 --> 00:52:05,750
I believe that this whole incident has been
596
00:52:05,750 --> 00:52:07,690
arranged by someone all along.
597
00:52:10,960 --> 00:52:14,440
So the main person in question should be...
598
00:52:14,440 --> 00:52:16,120
I have already done my best
regarding this matter.
599
00:52:16,120 --> 00:52:17,680
But the two people from the South District Branch
600
00:52:17,680 --> 00:52:18,810
keep insisting on investigating.
601
00:52:18,810 --> 00:52:20,380
What can I do?
602
00:52:20,380 --> 00:52:21,520
Today's incident
603
00:52:21,520 --> 00:52:22,290
is obvious that there's not only
604
00:52:22,290 --> 00:52:24,020
problems with the defense of the organization,
605
00:52:24,020 --> 00:52:25,690
but there's someone who wants to
setup my Dad,
606
00:52:25,690 --> 00:52:27,040
and this person is one of us.
607
00:52:27,530 --> 00:52:28,640
Our contacts with the Public Prosecutor's office
608
00:52:28,640 --> 00:52:30,060
has some problems.
609
00:52:30,060 --> 00:52:31,880
Hope that you can come up
610
00:52:31,880 --> 00:52:33,240
with some ideas with us
611
00:52:34,170 --> 00:52:35,720
and be our police informant.
44291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.