Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,426 --> 00:02:48,272
Translations: fufu / Timing: madelinepoh / Special thanks to Paula
2
00:01:33,902 --> 00:01:34,904
Is he always like this?
3
00:01:39,765 --> 00:01:41,324
I'm not actually that close to him.
4
00:01:49,525 --> 00:01:50,617
What are we going to do with those five cases of beer?
5
00:01:56,828 --> 00:01:57,553
How about...
6
00:01:58,530 --> 00:01:59,906
...we drink them all?
7
00:02:02,549 --> 00:02:03,438
Okay, sure.
8
00:03:20,703 --> 00:03:21,394
Senior.
9
00:03:29,148 --> 00:03:30,186
Just call me when you're done.
10
00:03:35,666 --> 00:03:38,055
You police aren't very humane.
11
00:03:38,055 --> 00:03:39,617
I'm not even allowed to take a smoke.
12
00:03:42,956 --> 00:03:44,570
Can I get a cigarette to relieve my addiction?
13
00:03:45,585 --> 00:03:46,681
How did you know me?
14
00:03:48,889 --> 00:03:49,857
It's fine if you won't give me one.
15
00:03:52,079 --> 00:03:53,850
I'm asking you how did you know me.
16
00:04:00,965 --> 00:04:04,248
I remember you, but you don't remember me.
17
00:04:04,248 --> 00:04:06,414
This feeling is very hateful, isn't it?
18
00:04:10,349 --> 00:04:11,368
After you changed your look,
19
00:04:12,198 --> 00:04:13,519
are you happier now?
20
00:04:15,814 --> 00:04:16,954
Who exactly are you?!
21
00:04:20,492 --> 00:04:22,109
How did you know about me?
22
00:04:24,015 --> 00:04:25,132
I'm Gao Yi.
23
00:04:26,203 --> 00:04:28,377
Don't think that I wouldn't dare to kill you just because this is the North District.
24
00:04:29,987 --> 00:04:31,031
It's best that you tell me
25
00:04:31,031 --> 00:04:32,995
who turned me into this?
26
00:04:36,868 --> 00:04:38,897
I got arrested for drug dealing.
27
00:04:38,897 --> 00:04:41,213
At most, I'll just be in the jail for the rest of my life.
28
00:04:42,695 --> 00:04:45,434
But if I slip my mouth,
29
00:04:45,434 --> 00:04:46,701
I might not be able to
30
00:04:46,701 --> 00:04:48,462
live for another hour.
31
00:05:41,306 --> 00:05:47,194
<3 years ago under the bridge of Harbor No.7>
32
00:06:25,884 --> 00:06:28,231
Robbery!..
33
00:06:28,231 --> 00:06:29,096
Robbery!
34
00:06:29,885 --> 00:06:31,011
I will kill her!
35
00:06:31,356 --> 00:06:32,134
I am really going to kill her!
36
00:06:32,134 --> 00:06:33,105
Keep quiet!
37
00:06:34,197 --> 00:06:35,078
Quiet!
38
00:06:35,506 --> 00:06:36,641
I will really kill you!
39
00:06:37,453 --> 00:06:38,313
Quiet.
40
00:06:38,313 --> 00:06:39,928
You're going to scare someone like that.
41
00:06:46,685 --> 00:06:47,320
It's okay.
42
00:06:47,320 --> 00:06:49,166
You can tell me what you need.
43
00:06:49,166 --> 00:06:49,965
I'll get it for you.
44
00:06:56,246 --> 00:06:57,929
Are you really hungry?
45
00:07:05,960 --> 00:07:07,059
"Don't scratch your face for a month"
46
00:07:14,911 --> 00:07:16,602
After you changed you face,
47
00:07:16,602 --> 00:07:18,051
are you happy now?
48
00:07:24,805 --> 00:07:26,409
Are you happy now?..
49
00:07:59,103 --> 00:08:01,128
We really can't finish five cases of beer.
50
00:08:04,922 --> 00:08:07,162
That Chen Zai Tian...
51
00:08:07,162 --> 00:08:09,368
He didn't want to treat us, so he just ran off like that.
52
00:08:10,963 --> 00:08:12,464
You should ask him to pay you back tomorrow.
53
00:08:13,877 --> 00:08:14,394
Okay.
54
00:08:15,963 --> 00:08:18,098
But money is the last thing he worries about.
55
00:08:18,098 --> 00:08:19,839
I don't think he's that petty.
56
00:08:20,905 --> 00:08:21,844
I don't care.
57
00:08:21,844 --> 00:08:23,649
Since he ran off today like this,
58
00:08:23,649 --> 00:08:25,553
he should treat us again on another day.
59
00:08:26,417 --> 00:08:28,269
And we'll invite lots of people.
60
00:08:28,269 --> 00:08:29,328
So that he'll be broke afterwards.
61
00:08:34,804 --> 00:08:36,224
You can also invite the girl that suddenly
62
00:08:36,224 --> 00:08:36,988
left today.
63
00:08:44,145 --> 00:08:45,593
Since the more people, the better.
64
00:09:01,263 --> 00:09:01,737
We're here.
65
00:09:02,939 --> 00:09:04,243
Thank you for walking me home today.
66
00:09:06,192 --> 00:09:06,676
Goodnight.
67
00:09:07,626 --> 00:09:08,167
Goodnight.
68
00:09:22,705 --> 00:09:24,822
When my Mom was still here,
69
00:09:24,822 --> 00:09:27,244
those times were the most beautiful memories of my life.
70
00:09:28,674 --> 00:09:31,372
I remember that my Dad had just established San Lian Hui.
71
00:09:31,372 --> 00:09:32,469
He was so busy.
72
00:09:33,636 --> 00:09:35,804
Because Mom and I always wanted to see him...
73
00:09:37,807 --> 00:09:39,422
Mom would often carry me on her back
74
00:09:39,422 --> 00:09:41,124
and get into Dad's car to wait for him.
75
00:09:43,276 --> 00:09:43,950
We could only
76
00:09:43,950 --> 00:09:47,834
use the time when Dad needed to go from this place to another
77
00:09:47,834 --> 00:09:49,738
or from another place
78
00:09:49,738 --> 00:09:51,829
to here,
79
00:09:51,829 --> 00:09:55,064
in order to chat him while we were in the car.
80
00:09:57,676 --> 00:10:01,265
But every time we get to the entrance of San Lian Hui's building,
81
00:10:01,265 --> 00:10:02,865
I always refuse to go home.
82
00:10:05,409 --> 00:10:07,790
At that time, Dad would carry me on his back,
83
00:10:07,790 --> 00:10:10,682
and walk all the way up the stairs to the 12th floor.
84
00:10:14,966 --> 00:10:16,309
I would be happy just like that.
85
00:10:17,431 --> 00:10:18,684
And I would be willing to go home after.
86
00:10:20,261 --> 00:10:21,626
He would hand me over
87
00:10:22,684 --> 00:10:24,198
to my Mom at the elevator.
88
00:10:26,554 --> 00:10:28,706
Then I would lie in my Mom's embrace,
89
00:10:30,327 --> 00:10:31,660
and happily look forward
90
00:10:33,630 --> 00:10:36,209
to the next time
91
00:10:38,698 --> 00:10:40,538
that I get to walk up the stairs with Dad,
92
00:10:41,495 --> 00:10:42,767
and chat with him.
93
00:10:51,172 --> 00:10:53,118
Maybe it's because of Dreamer.
94
00:10:54,141 --> 00:10:55,962
It has made me realize my feelings more.
95
00:10:58,931 --> 00:11:00,160
When you carried me
96
00:11:01,815 --> 00:11:03,683
out of the train today,
97
00:11:05,903 --> 00:11:06,829
your shoulders
98
00:11:08,427 --> 00:11:10,054
made me think of my father,
99
00:11:11,427 --> 00:11:13,143
and the times when my mother was still here.
100
00:11:17,516 --> 00:11:18,234
Thank you.
101
00:11:20,042 --> 00:11:21,549
Thank you for making me think about those times again.
102
00:11:22,558 --> 00:11:24,038
The times when I was the happiest.
103
00:11:25,537 --> 00:11:27,860
And for letting me find back the feeling of those times.
104
00:11:30,748 --> 00:11:31,868
I really thank you.
105
00:11:36,666 --> 00:11:37,236
Goodnight.
106
00:12:17,032 --> 00:12:17,679
Miss,
107
00:12:17,679 --> 00:12:18,485
where do you want to go?
108
00:12:35,988 --> 00:12:37,191
Good morning, everybody!
109
00:12:37,628 --> 00:12:38,159
Morning.
110
00:12:39,219 --> 00:12:39,673
Morning.
111
00:12:42,287 --> 00:12:42,767
Morning.
112
00:12:49,777 --> 00:12:50,969
Pi Zi Ge, morning.
113
00:12:57,190 --> 00:12:57,656
Morning...
114
00:13:18,309 --> 00:13:19,827
You have a friend who came looking for you.
115
00:13:20,683 --> 00:13:22,611
Which "Goddess" came so early to find me?
116
00:13:22,611 --> 00:13:24,634
I didn't even know that I'm this popular.
117
00:13:24,634 --> 00:13:25,556
You're right.
118
00:13:25,556 --> 00:13:27,224
It is a Goddess.
119
00:13:27,224 --> 00:13:29,412
But the Goddess doesn't seem to be in a good mood today.
120
00:13:30,026 --> 00:13:30,727
Where is she?
121
00:13:30,727 --> 00:13:31,530
The rooftop.
122
00:13:32,265 --> 00:13:35,080
She is Miss Ling, the daughter of the North District Chief.
123
00:13:35,080 --> 00:13:36,550
The sun is so shiny on the rooftop.
124
00:13:36,550 --> 00:13:37,752
Why did she go there?
125
00:13:38,276 --> 00:13:39,157
To get some fresh air.
126
00:13:40,033 --> 00:13:41,846
She was here since 8:30 this morning.
127
00:13:41,846 --> 00:13:43,596
You should hurry up and go see her.
128
00:13:43,596 --> 00:13:44,236
Yeah.
129
00:13:44,236 --> 00:13:45,366
Hurry and use your passion
130
00:13:45,366 --> 00:13:47,285
to console her wounded heart.
131
00:13:47,285 --> 00:13:48,230
I'm sorry, Old Li.
132
00:13:48,230 --> 00:13:50,903
Did I lose some kind of message here?
133
00:13:50,903 --> 00:13:51,694
What are you talking about?
134
00:13:51,694 --> 00:13:54,498
I said that she has been here since 8:30 this morning.
135
00:13:54,498 --> 00:13:55,205
The phrase before that.
136
00:13:56,236 --> 00:13:57,352
The phrase before that was...
137
00:13:57,352 --> 00:14:00,143
She is Miss Ling, the daughter of the North District Chief!
138
00:14:01,901 --> 00:14:04,032
Why didn't you say so earlier?! Really...
139
00:14:28,872 --> 00:14:30,497
Why didn't you notify me first that you were coming?
140
00:14:36,633 --> 00:14:37,553
Give me a hug.
141
00:14:37,553 --> 00:14:39,374
Stop fooling around.
142
00:14:40,074 --> 00:14:42,153
I came today because there's something that I need to discuss with you.
143
00:14:42,639 --> 00:14:43,108
What is it?
144
00:14:44,098 --> 00:14:45,277
You don't seem to look too good.
145
00:14:48,282 --> 00:14:49,218
Yesterday, I...
146
00:15:06,574 --> 00:15:08,946
Main target has been eliminated.
147
00:15:08,946 --> 00:15:10,790
But there's one other target,
148
00:15:10,790 --> 00:15:11,980
what's my move?
149
00:15:16,744 --> 00:15:17,604
What's going on?
150
00:15:23,183 --> 00:15:24,378
Officer Chen!..
151
00:15:24,378 --> 00:15:25,911
Do you want to order lunch this afternoon?
152
00:15:29,161 --> 00:15:30,417
Hurry and call someone...
153
00:15:30,417 --> 00:15:31,699
Hurry and call someone to come help!
154
00:15:32,306 --> 00:15:32,824
Okay.
155
00:16:09,107 --> 00:16:10,885
Okay, I got it.
156
00:16:16,393 --> 00:16:18,259
The North District Branch has been contacted.
157
00:16:18,259 --> 00:16:19,432
Chief Ling will be here soon.
158
00:16:21,647 --> 00:16:22,647
And...
159
00:16:22,647 --> 00:16:26,397
District Chief said that before we find out the truth,
160
00:16:26,397 --> 00:16:28,443
you are still taken as a suspect.
161
00:16:30,171 --> 00:16:32,793
But I really didn't do anything.
162
00:16:42,206 --> 00:16:44,310
This murderer is too bold.
163
00:16:44,310 --> 00:16:46,566
He even dared to kill someone on the rooftop of our police station.
164
00:16:46,566 --> 00:16:48,537
He's obviously trying to provoke us.
165
00:16:49,424 --> 00:16:51,618
I'm about to go crazy...
166
00:16:51,618 --> 00:16:53,794
Why did this happen?
167
00:16:53,794 --> 00:16:54,762
Don't panic for now.
168
00:16:56,420 --> 00:16:59,028
I think Xi Ying will be able to find some clues
169
00:16:59,028 --> 00:17:00,661
to help guide us.
170
00:17:00,661 --> 00:17:02,278
I hope we can then prove your innocence.
171
00:17:04,646 --> 00:17:05,580
Wu Ying Xiong,
172
00:17:08,162 --> 00:17:10,490
this is the first time that I feel
173
00:17:10,490 --> 00:17:12,366
that you're taking me as your partner.
174
00:17:15,926 --> 00:17:16,957
Don't think too much.
175
00:17:17,924 --> 00:17:19,623
I just want to catch the murderer.
176
00:19:19,577 --> 00:19:20,506
Chief Ling,
177
00:19:21,774 --> 00:19:23,178
if you don't object,
178
00:19:24,481 --> 00:19:27,417
I would like to obtain the bullet from Miss Ling Ke Le's head first,
179
00:19:27,417 --> 00:19:28,810
so that we can further examine it.
180
00:19:41,193 --> 00:19:42,400
Chen Zai Tian.
181
00:19:43,118 --> 00:19:44,945
You miss us too much, don't you?
182
00:19:47,038 --> 00:19:48,663
It wasn't easy for me to transfer you out to South District Branch.
183
00:19:48,663 --> 00:19:51,557
Yet you can still bring us such trouble to our North District.
184
00:19:51,557 --> 00:19:53,564
You must take full responsibility of this.
185
00:19:53,564 --> 00:19:54,581
Here, take him away.
186
00:19:55,271 --> 00:19:56,807
Hold it...
187
00:19:56,807 --> 00:19:57,680
Wait...
188
00:19:59,156 --> 00:20:00,958
You cannot take him away.
189
00:20:00,958 --> 00:20:02,302
He is from our South District.
190
00:20:02,302 --> 00:20:04,971
This happened in our South District area.
191
00:20:04,971 --> 00:20:06,790
It is because he is from the South District,
192
00:20:06,790 --> 00:20:08,212
so that's why I must take him away.
193
00:20:08,950 --> 00:20:11,396
This regards the life of our District Chief's daughter.
194
00:20:11,396 --> 00:20:14,695
How can I trust that you guys will handle this impartially.
195
00:20:14,695 --> 00:20:18,078
Who knows, you guys might even try to protect your own people.
196
00:20:18,078 --> 00:20:18,876
You...
197
00:20:20,060 --> 00:20:21,318
Captain,
198
00:20:21,318 --> 00:20:22,681
Miss Ling Ke Le
199
00:20:22,681 --> 00:20:24,923
was shot in front of Chen Zai Tian.
200
00:20:24,923 --> 00:20:26,547
This is the truth.
201
00:20:26,547 --> 00:20:29,257
But the Forensic Officer indicated that preliminary evidence
202
00:20:29,257 --> 00:20:30,718
shows that Miss Ling Ke Le
203
00:20:30,718 --> 00:20:32,350
was shot from long-distance.
204
00:20:32,350 --> 00:20:34,154
Therefore, Officer Chen cannot be the murderer.
205
00:20:35,001 --> 00:20:36,853
This is only what you guys from the South District is saying.
206
00:20:36,853 --> 00:20:39,506
We need to take him back for further interrogation.
207
00:20:39,506 --> 00:20:40,747
Captain Huang...
208
00:20:41,818 --> 00:20:42,776
I guarantee you
209
00:20:42,776 --> 00:20:44,724
that I will investigate this matter.
210
00:20:44,724 --> 00:20:46,528
I will find out the truth.
211
00:20:46,528 --> 00:20:47,840
I won't show favor towards our own people.
212
00:20:48,869 --> 00:20:50,397
Which team are you from?
213
00:20:50,397 --> 00:20:52,195
What right do you have to butt in?
214
00:20:52,195 --> 00:20:53,631
Chen Zai Tian, follow me.
215
00:20:54,088 --> 00:20:54,786
What do you want to do?!
216
00:20:54,786 --> 00:20:55,722
Didn't you hear me?!
217
00:20:55,722 --> 00:20:56,542
Let go of your hands!
218
00:20:56,542 --> 00:20:57,105
What?!
219
00:20:57,105 --> 00:20:57,966
What's the matter with you?!
220
00:20:57,966 --> 00:20:58,825
Don't you have any manners?!
221
00:20:58,825 --> 00:20:59,839
Did you think that this is your home?
222
00:20:59,839 --> 00:21:00,666
What manners?
223
00:21:00,666 --> 00:21:02,022
You think that you can take him away just because you say so?!
224
00:21:02,022 --> 00:21:03,445
He's from our South District Branch.
225
00:21:03,445 --> 00:21:04,326
He's a suspect.
226
00:21:04,326 --> 00:21:05,401
So what if I want to take him back with me?
227
00:21:05,401 --> 00:21:06,833
Alright...that's enough...
228
00:21:06,833 --> 00:21:07,830
I'm sorry.
229
00:21:12,174 --> 00:21:16,071
If the South District Branch won't let us take him away,
230
00:21:16,071 --> 00:21:17,760
at least let me interrogate him myself.
231
00:21:18,957 --> 00:21:20,135
May I ask you all to leave right now?
232
00:21:22,717 --> 00:21:23,671
Reporting, District Chief Ling.
233
00:21:24,277 --> 00:21:26,324
I was present when Miss Ling Ke Le came
234
00:21:26,324 --> 00:21:27,483
to our station.
235
00:21:27,483 --> 00:21:29,042
I hope that I can stay.
236
00:21:29,042 --> 00:21:32,089
This way, I might be of help in the process of interrogation.
237
00:21:35,775 --> 00:21:36,652
Thank you, Chief.
238
00:21:42,979 --> 00:21:43,641
Chen Jun Lin.
239
00:21:54,972 --> 00:21:55,745
Let me tell you.
240
00:21:56,692 --> 00:21:59,080
I won't leave the matter just like this.
241
00:22:01,508 --> 00:22:03,460
Did you think that I would leave the matter like this too?
242
00:22:04,280 --> 00:22:06,065
This matter is clearly an act to provoke your Boss
243
00:22:06,065 --> 00:22:07,454
in order to teach you guys a lesson.
244
00:22:07,454 --> 00:22:08,329
Our South District
245
00:22:08,329 --> 00:22:09,590
got dragged into all this without a reason.
246
00:22:09,590 --> 00:22:12,450
Did you think that I would leave this matter like this?
247
00:22:13,074 --> 00:22:14,813
I will investigate this till the end!
248
00:22:19,896 --> 00:22:22,216
Yes, I know
249
00:22:23,217 --> 00:22:25,613
that a new Intelligence Unit will be established very soon.
250
00:22:26,341 --> 00:22:27,936
It seems that your Boss
251
00:22:27,936 --> 00:22:29,863
is hoping to take the lead position for it.
252
00:22:30,842 --> 00:22:32,703
After he is promoted,
253
00:22:32,703 --> 00:22:35,936
you will be the Chief of the South District Branch.
254
00:22:37,412 --> 00:22:38,373
Chen Jun Lin,
255
00:22:38,713 --> 00:22:40,218
you shouldn't change your mindset so quickly
256
00:22:40,218 --> 00:22:41,798
when you haven't even been promoted yet.
257
00:22:41,798 --> 00:22:43,727
You have a huge burden, don't you know?
258
00:22:44,400 --> 00:22:47,130
A murder case just happened on the rooftop of your station.
259
00:22:47,130 --> 00:22:49,608
Did you really think that you can rid yourself from the responsibility,
260
00:22:49,874 --> 00:22:51,040
soon-to-be District Chief?
261
00:22:54,166 --> 00:22:56,653
You don't need to worry about my future.
262
00:22:56,653 --> 00:22:58,355
You should worry about your own business.
263
00:22:58,355 --> 00:23:00,418
Who is it that wants to teach you guys a lesson?
264
00:23:00,418 --> 00:23:01,636
That is more important.
265
00:23:03,147 --> 00:23:04,367
The sun is too bright over here.
266
00:23:04,367 --> 00:23:05,961
You should put on those sunglasses
267
00:23:05,961 --> 00:23:07,805
so that your eyes don't get hurt,
268
00:23:07,805 --> 00:23:09,494
Captain Huang.
269
00:23:25,734 --> 00:23:27,244
Why did Ke Le come here to find you?
270
00:23:33,850 --> 00:23:36,516
When I came in the morning,
271
00:23:36,516 --> 00:23:37,552
Old Li and the rest told me
272
00:23:37,552 --> 00:23:40,161
that Ke Le was already waiting for me on the rooftop.
273
00:23:40,161 --> 00:23:43,208
So I ran... ran up to see her.
274
00:23:43,208 --> 00:23:44,285
When I saw Ke Le,
275
00:23:44,285 --> 00:23:44,962
she said
276
00:23:44,962 --> 00:23:47,955
that she wanted to tell me something important.
277
00:23:47,955 --> 00:23:49,801
How would I know that before she even finished talking,
278
00:23:49,801 --> 00:23:50,833
"Bang!"
279
00:23:51,807 --> 00:23:53,412
Her head was covered with blood.
280
00:23:57,412 --> 00:23:58,976
Chief, you must believe me.
281
00:23:58,976 --> 00:24:00,596
I'm telling the truth.
282
00:24:01,732 --> 00:24:03,453
What exactly did Ke Le say to you?!
283
00:24:03,453 --> 00:24:04,796
She didn't say anything!
284
00:24:04,796 --> 00:24:07,238
Before she even said anything, she was killed!
285
00:24:07,735 --> 00:24:09,276
Didn't she arrange to meet you?!
286
00:24:09,276 --> 00:24:10,517
No!
287
00:24:10,517 --> 00:24:11,909
Ke Le and I haven't...
288
00:24:11,909 --> 00:24:14,282
...haven't seen each other for a very, very long time!
289
00:24:17,126 --> 00:24:17,655
District Chief...
290
00:24:19,231 --> 00:24:19,855
Chief...
291
00:24:39,707 --> 00:24:41,755
It was around 8:30 this morning
292
00:24:43,419 --> 00:24:45,222
when Miss Ling Ke Le came
293
00:24:45,222 --> 00:24:46,533
and said she was looking for Chen Zai Tian.
294
00:24:47,337 --> 00:24:49,715
I told her that Zai Tian won't be in until later.
295
00:24:49,715 --> 00:24:50,525
And then she told me
296
00:24:50,525 --> 00:24:52,585
that she would wait for Zai Tian on the rooftop.
297
00:25:07,151 --> 00:25:07,990
Reporting, Chief.
298
00:25:09,660 --> 00:25:11,209
May I say one more thing?
299
00:25:13,113 --> 00:25:13,728
Go ahead.
300
00:25:14,812 --> 00:25:16,809
When Miss Ling Ke Le came this morning,
301
00:25:18,063 --> 00:25:19,601
she didn't seem to be in good spirits.
302
00:25:20,896 --> 00:25:22,594
And half of the makeup on her face was smeared off.
303
00:25:24,204 --> 00:25:27,569
She asked if we had any coffee,
304
00:25:27,569 --> 00:25:29,607
so I immediately poured her a cup of coffee.
305
00:25:31,065 --> 00:25:32,733
She drank it slowly.
306
00:25:34,281 --> 00:25:35,982
But she was in a daze
307
00:25:35,982 --> 00:25:37,244
and didn't say a word.
308
00:25:38,234 --> 00:25:40,985
She didn't seem like the cute and lively girl that she usually is.
309
00:25:43,013 --> 00:25:44,656
At the time I thought...
310
00:25:46,186 --> 00:25:48,661
Did this child stay out all night and didn't go home last night?
311
00:25:51,620 --> 00:25:53,845
Or did something happen?
312
00:26:04,362 --> 00:26:05,267
Chief,
313
00:26:06,913 --> 00:26:09,016
you've been solving cases for more than thirty years.
314
00:26:11,085 --> 00:26:14,171
I trust that you can tell
315
00:26:14,171 --> 00:26:15,779
that with such a precise murder,
316
00:26:17,492 --> 00:26:19,549
it is not done by regular people.
317
00:26:34,203 --> 00:26:36,173
Xi Ying, how's the progress?
318
00:26:38,472 --> 00:26:40,051
They've done some examinations.
319
00:26:40,051 --> 00:26:43,598
The wound was created by a high speed bullet shot from a rifle.
320
00:26:43,598 --> 00:26:44,976
And because it was shot from a long distance,
321
00:26:44,976 --> 00:26:47,079
that's why the bullet was suck in the skull.
322
00:26:47,079 --> 00:26:50,415
Therefore, it's certain that Chen Zai Tian is not the murderer.
323
00:26:50,415 --> 00:26:51,472
You can rest assured.
324
00:26:54,245 --> 00:26:56,041
Looking at this whole incident,
325
00:26:56,041 --> 00:26:58,447
it seems like someone wants to falsely incriminate your partner.
326
00:26:58,447 --> 00:27:00,048
It's good that he's fine now.
327
00:27:01,550 --> 00:27:05,013
I just hope that the prosecutor doesn't suspect him of being an accomplice.
328
00:27:11,470 --> 00:27:12,642
I'm leaving then.
329
00:27:17,877 --> 00:27:18,444
Xi Ying.
330
00:27:25,219 --> 00:27:26,535
Yesterday...
331
00:27:27,683 --> 00:27:29,268
I didn't know that you would come yesterday.
332
00:27:31,057 --> 00:27:32,809
What I mean is...
333
00:27:32,809 --> 00:27:34,585
I know that you don't drink.
334
00:27:34,585 --> 00:27:36,383
So I thought you wouldn't like going to those places.
335
00:27:36,875 --> 00:27:37,511
Yeah.
336
00:27:37,883 --> 00:27:40,325
I feel uneasy when I go to those places.
337
00:27:41,309 --> 00:27:45,074
Moreover, since Chen Zai Tian had you and Chen Lin accompanying him,
338
00:27:45,074 --> 00:27:46,246
I thought I could leave first.
339
00:27:47,575 --> 00:27:49,949
Chen Lin grew up in the triad.
340
00:27:49,949 --> 00:27:51,221
She doesn't have a lot of friends.
341
00:27:51,221 --> 00:27:51,487
So I...
342
00:27:51,487 --> 00:27:53,323
It's okay.
343
00:27:53,323 --> 00:27:55,132
You don't need to explain.
344
00:28:02,030 --> 00:28:03,519
You are a very important friend to me.
345
00:28:12,101 --> 00:28:13,086
I know.
346
00:28:15,597 --> 00:28:17,224
You are also a very important friend to me.
347
00:28:43,031 --> 00:28:43,708
It's about time.
348
00:28:44,362 --> 00:28:46,300
I think they'll release you in another half hour.
349
00:28:49,983 --> 00:28:50,980
Eat something first.
350
00:28:53,500 --> 00:28:54,408
Bastard...
351
00:28:55,105 --> 00:28:56,450
Just ask if you need to.
352
00:28:56,450 --> 00:28:59,035
She's been asking me questions all day and I haven't had anything to eat.
353
00:28:59,035 --> 00:28:59,856
I'm starving.
354
00:29:07,343 --> 00:29:08,986
District Chief Ling has already left.
355
00:29:09,910 --> 00:29:12,050
Xi Ying says that the results of comparing
356
00:29:12,050 --> 00:29:13,762
the trajectory and the shot hole will take another few days.
357
00:29:14,521 --> 00:29:16,354
The good news is
358
00:29:16,354 --> 00:29:18,396
that District Chief and the prosecutor has
359
00:29:18,396 --> 00:29:19,865
acquitted you,
360
00:29:19,865 --> 00:29:21,006
and turned you into a witness.
361
00:29:28,094 --> 00:29:30,376
I was observing the way Chief Ling was talking to you.
362
00:29:30,376 --> 00:29:31,578
Didn't you feel that she was a little strange?
363
00:29:33,012 --> 00:29:33,919
Do you really not know
364
00:29:33,919 --> 00:29:36,176
the reason why Ling Ke Le came to find you?
365
00:29:39,077 --> 00:29:40,433
Who knows?
366
00:29:42,553 --> 00:29:43,910
She even pointed her gun to my head.
367
00:29:43,910 --> 00:29:45,326
She was going to shoot me, you know?
368
00:29:45,709 --> 00:29:46,148
How am I supposed to know
369
00:29:46,148 --> 00:29:48,362
what Ling Ke Le wanted to talk to me about?
370
00:29:48,362 --> 00:29:50,211
I'm also very sad that she died.
371
00:30:01,756 --> 00:30:03,921
Why must you be like this?
372
00:30:05,703 --> 00:30:07,486
This has nothing to do with her!
373
00:30:10,711 --> 00:30:14,171
How can you do this to me?!
374
00:30:27,779 --> 00:30:28,971
No!
375
00:30:28,971 --> 00:30:30,666
No, you can't do this!
376
00:30:31,750 --> 00:30:34,147
For this matter, I have already...
377
00:30:34,147 --> 00:30:35,178
I...
378
00:30:37,187 --> 00:30:39,840
Okay, I know...
379
00:30:41,223 --> 00:30:42,910
I won't back out.
380
00:31:13,405 --> 00:31:16,038
(Not enough credit limit...)
381
00:31:23,462 --> 00:31:24,008
Hey!
382
00:31:26,190 --> 00:31:27,675
Didn't you want me to be a police officer?!
383
00:31:28,330 --> 00:31:30,565
Why did I have to come across this trouble?
384
00:31:31,328 --> 00:31:33,445
If you pull another prank on me, I'm quitting, got it?!
385
00:31:34,477 --> 00:31:36,306
Hurry and pay my credit card bills!
386
00:31:46,772 --> 00:31:49,054
Hurry and find the murderer for me!
387
00:32:03,644 --> 00:32:06,294
Next Monday, I want to buy...
388
00:32:15,215 --> 00:32:16,385
Next Monday, I have to buy
389
00:32:16,385 --> 00:32:19,440
the flagship version of Sailor Moon 7.0!
390
00:32:20,202 --> 00:32:22,438
This fella was also found by them?
391
00:32:25,263 --> 00:32:26,248
Could Ying Xiong be one as well?
392
00:32:26,248 --> 00:32:27,879
...Didn't you want me to be police officer?!
393
00:32:27,879 --> 00:32:29,993
Why does he have a sports car and I don't?
394
00:32:29,993 --> 00:32:32,106
I want one too, or else I'll quit!
395
00:32:33,668 --> 00:32:35,560
Xiao Lu will love me very, very long!
396
00:32:36,951 --> 00:32:38,367
She will marry me!
397
00:32:38,367 --> 00:32:39,591
She will give birth to...
398
00:32:40,952 --> 00:32:43,072
I'll take care of making babies myself.
399
00:32:45,739 --> 00:32:46,491
Let's leave it at that!
400
00:32:52,681 --> 00:32:53,484
That should work.
401
00:32:55,503 --> 00:32:56,051
Xi Ying.
402
00:32:58,163 --> 00:33:00,550
This is the X-ray image of Ling Ke Le's skull.
403
00:33:00,550 --> 00:33:02,239
This is the image of the trajectory
404
00:33:02,239 --> 00:33:03,360
I've produced based on the angle of the bullet.
405
00:33:04,853 --> 00:33:06,259
These are the preliminary results.
406
00:33:06,259 --> 00:33:07,434
Please see if there is anything missing.
407
00:33:07,434 --> 00:33:08,136
Okay.
408
00:33:19,309 --> 00:33:20,293
It's for her.
409
00:33:43,139 --> 00:33:43,704
It's for you.
410
00:33:45,865 --> 00:33:47,842
Why are you giving me this?
411
00:33:47,842 --> 00:33:49,003
Because
412
00:33:49,003 --> 00:33:51,605
I see that regardless if it's the evidence you collect or cola,
413
00:33:51,605 --> 00:33:53,090
you use measuring cups for all.
414
00:33:53,090 --> 00:33:54,588
It's too unhealthy.
415
00:33:54,588 --> 00:33:55,720
How about this?
416
00:33:55,720 --> 00:33:57,961
In the future, if you need to drink something,
417
00:33:57,961 --> 00:34:00,159
use this cup that I'm giving you.
418
00:34:00,159 --> 00:34:02,930
This way, maybe I won't accidentally drink a rabbit's urine again.
419
00:34:09,853 --> 00:34:10,513
Thank you.
420
00:34:20,257 --> 00:34:20,957
Your face...
421
00:34:22,341 --> 00:34:26,226
...the proportion and shape of it is near perfection.
422
00:34:28,413 --> 00:34:29,294
Really?
423
00:34:32,838 --> 00:34:33,549
How about now?
424
00:34:38,438 --> 00:34:38,949
Ying Xiong.
425
00:34:40,946 --> 00:34:43,436
I found the spot where the murderer might have took the shot from.
426
00:34:43,436 --> 00:34:44,710
I need your help.
427
00:34:45,346 --> 00:34:46,549
You come as well.
428
00:35:54,499 --> 00:35:55,361
Chen Zai Tian!
429
00:36:04,486 --> 00:36:06,537
I've looked at all the tall buildings around the area.
430
00:36:06,537 --> 00:36:08,512
This is the most possible place where the murderer took the shot from.
431
00:36:14,909 --> 00:36:16,618
According to the direction of the wind that day,
432
00:36:16,618 --> 00:36:18,698
and the angle that she got shot from,
433
00:36:19,926 --> 00:36:21,240
this is the most possible place.
434
00:36:27,058 --> 00:36:29,305
But this is so far away from our District's station.
435
00:36:31,218 --> 00:36:32,754
Could the murderer really have been able to shoot from here?
436
00:36:33,381 --> 00:36:35,271
From here to our station,
437
00:36:35,271 --> 00:36:38,643
the distance between is at least 500 to 600 meters.
438
00:36:38,643 --> 00:36:40,881
A regular person obviously can't.
439
00:36:40,881 --> 00:36:43,455
But if he was a professionally trained sniper
440
00:36:43,455 --> 00:36:44,573
using a rifle,
441
00:36:45,826 --> 00:36:47,376
this distance isn't a problem.
442
00:36:48,559 --> 00:36:50,687
Furthermore, I've checked the wind conditions.
443
00:36:50,687 --> 00:36:52,408
The day that Ling Ke Le was shot,
444
00:36:52,408 --> 00:36:54,159
the wind was blowing South-West.
445
00:36:54,159 --> 00:36:56,617
From this location to our station's rooftop,
446
00:36:56,617 --> 00:36:57,912
the wind happened to be flowing in the same direction.
447
00:36:57,912 --> 00:37:00,021
This increased his chances of hitting his target.
448
00:37:01,685 --> 00:37:04,343
If he took the shot from the building across,
449
00:37:04,343 --> 00:37:05,527
he would have been going against the wind.
450
00:37:08,555 --> 00:37:09,916
This murderer is very experienced.
451
00:37:10,622 --> 00:37:11,760
He even thought about this.
452
00:37:14,662 --> 00:37:16,892
But don't you think that he's just causing trouble for himself?
453
00:37:18,410 --> 00:37:20,520
He can kill Ke Le anytime.
454
00:37:20,520 --> 00:37:23,441
Why did he have to kill her at our station's rooftop?
455
00:37:28,205 --> 00:37:29,608
I found a new scratch mark.
456
00:37:32,552 --> 00:37:33,739
This should be
457
00:37:33,739 --> 00:37:36,483
a scratch mark left by the murderer from setting his gun in place.
458
00:37:37,179 --> 00:37:38,382
Which means
459
00:37:39,131 --> 00:37:40,803
that we can probably be 100% certain
460
00:37:40,803 --> 00:37:42,311
that this is where the shot was taken from.
461
00:37:43,893 --> 00:37:45,240
Can you tell what kind of gun he used?
462
00:37:47,354 --> 00:37:48,704
I can't be sure yet.
463
00:37:49,197 --> 00:37:51,482
I can probably find out after I go back
464
00:37:51,482 --> 00:37:52,913
and do some comparisons.
465
00:37:56,328 --> 00:37:57,288
Oh right.
466
00:37:57,288 --> 00:37:58,983
I need to tell you guys something.
467
00:38:00,334 --> 00:38:01,075
Last night,
468
00:38:01,075 --> 00:38:03,657
I took the bullet out from Miss Ling Ke Le's skull.
469
00:38:04,674 --> 00:38:07,938
Generally, when snipers use a rifle,
470
00:38:07,938 --> 00:38:09,311
they usually use 7.62 caliber bullets.
471
00:38:10,217 --> 00:38:12,349
But the bullet we obtained yesterday
472
00:38:12,349 --> 00:38:13,595
was only 5.56.
473
00:38:17,948 --> 00:38:19,833
So what you're saying is
474
00:38:19,833 --> 00:38:21,808
that he was using a regular automatic rifle?
475
00:38:22,852 --> 00:38:23,756
Yes.
476
00:38:25,153 --> 00:38:26,164
That's incredible.
477
00:38:29,492 --> 00:38:30,571
But with this said,
478
00:38:30,571 --> 00:38:33,469
we can narrow down the possibilities of who the murderer is.
479
00:38:33,469 --> 00:38:35,089
For someone who is able to use an automatic rifle
480
00:38:35,089 --> 00:38:36,411
and shoot a person dead with one shot
481
00:38:36,411 --> 00:38:38,257
at such a distance,
482
00:38:38,257 --> 00:38:39,604
there shouldn't be a lot.
483
00:38:52,208 --> 00:38:52,771
Hao Ke.
484
00:38:53,568 --> 00:38:54,200
Ying Xiong Ge.
485
00:38:55,707 --> 00:38:57,190
Help me find
486
00:38:57,190 --> 00:38:58,383
a list of
487
00:38:58,383 --> 00:39:00,620
top competing snipers within the country for the past 5 years.
488
00:39:01,247 --> 00:39:01,997
Right now?
489
00:39:03,028 --> 00:39:05,046
Where should I find that out?
490
00:39:09,805 --> 00:39:13,358
A few nights ago, I saw you, Ying Xiong Ge,
491
00:39:13,358 --> 00:39:15,765
and the daughter of San Lian Hui's Boss drinking together.
492
00:39:15,765 --> 00:39:16,544
What?
493
00:39:16,544 --> 00:39:17,768
Were you guys on a date?
494
00:39:19,070 --> 00:39:20,427
You're talking about that day?
495
00:39:20,427 --> 00:39:21,642
No.
496
00:39:21,642 --> 00:39:22,861
I was only thanking Xi Ying for
497
00:39:22,861 --> 00:39:23,953
helping me get acquitted,
498
00:39:23,953 --> 00:39:26,276
so I invited them all for dinner and to have a drink.
499
00:39:27,569 --> 00:39:28,629
You passed by?
500
00:39:28,629 --> 00:39:29,603
Me?
501
00:39:29,603 --> 00:39:31,540
I always pass by there when I go home every day.
502
00:39:31,540 --> 00:39:32,227
Every day?
503
00:39:32,227 --> 00:39:33,254
Every day.
504
00:39:38,986 --> 00:39:39,570
Every day?
505
00:39:40,451 --> 00:39:41,171
Every day.
506
00:39:45,496 --> 00:39:47,090
Why didn't I notice before?
507
00:39:48,867 --> 00:39:51,501
Isn't possible that she might pass by there every day, Xiao Lu!
508
00:39:52,104 --> 00:39:53,175
I'll treat you for a drink next time.
509
00:39:53,769 --> 00:39:54,932
I don't drink...
510
00:39:57,618 --> 00:39:58,351
Thank you!
511
00:40:03,064 --> 00:40:03,815
He hugged me.
512
00:40:04,632 --> 00:40:05,851
What did you say to him?
513
00:40:05,851 --> 00:40:06,927
I...
514
00:40:07,332 --> 00:40:08,365
I also don't know.
515
00:40:50,129 --> 00:40:51,241
Xiao Mei, oh, Xiao Mei.
516
00:40:55,135 --> 00:40:56,453
Where exactly are you?
517
00:41:06,130 --> 00:41:06,879
Dear God,
518
00:41:09,098 --> 00:41:11,012
if you are so powerful,
519
00:41:13,515 --> 00:41:15,139
can you make my Goddess
520
00:41:15,139 --> 00:41:16,505
appear in front of me right now?
521
00:41:18,891 --> 00:41:19,608
I beg you.
522
00:41:19,608 --> 00:41:20,608
What are you doing here?
523
00:41:21,014 --> 00:41:22,308
It's not this voice.
524
00:41:22,308 --> 00:41:23,151
It's not...
525
00:41:30,688 --> 00:41:31,721
How come it's you?
526
00:41:32,855 --> 00:41:33,538
Your car?
527
00:41:34,694 --> 00:41:35,288
Nice?
528
00:41:35,288 --> 00:41:36,241
Goodnight.
529
00:41:44,385 --> 00:41:45,422
What are you doing?!
530
00:41:46,504 --> 00:41:48,569
I just happened to have drank a little. I can't drive right now.
531
00:41:49,770 --> 00:41:50,786
Since you're here,
532
00:41:50,786 --> 00:41:51,951
just take me home while you're at it.
533
00:41:52,793 --> 00:41:53,314
Get out.
534
00:41:54,633 --> 00:41:55,518
Get out of the car first.
535
00:41:57,292 --> 00:41:59,301
You actually dare to refuse to drive me home?
536
00:42:05,527 --> 00:42:08,913
Could it be that you have some unspeakable reason?
537
00:42:09,838 --> 00:42:11,724
I saw you sitting here waiting for someone.
538
00:42:12,321 --> 00:42:13,197
Who are you waiting for?
539
00:42:13,917 --> 00:42:14,695
Do you have a date?
540
00:42:15,491 --> 00:42:17,574
I drove by here,
541
00:42:18,777 --> 00:42:21,101
and only wanted to take a rest, can't I?
542
00:42:28,342 --> 00:42:29,510
That day,
543
00:42:29,510 --> 00:42:31,156
why did you leave by yourself first?
544
00:42:31,156 --> 00:42:32,851
And you didn't even come back!
545
00:42:32,851 --> 00:42:35,356
We waited for you for a long time.
546
00:42:35,356 --> 00:42:38,156
Why did you leave Wu Ying Xiong and I alone here?
547
00:42:39,947 --> 00:42:41,971
We discussed this between the two of us.
548
00:42:41,971 --> 00:42:44,412
It must be because you saw something so you immediately chased after it.
549
00:42:44,920 --> 00:42:47,453
Don't tell me it was because you saw a new hot girl.
550
00:42:47,453 --> 00:42:50,411
Those that were inside were already very hot.
551
00:42:50,411 --> 00:42:52,366
Is there something wrong with you?
552
00:42:55,244 --> 00:42:56,344
What happened then?
553
00:42:56,344 --> 00:42:57,922
Were you able to catch her?
554
00:42:57,922 --> 00:43:01,129
You were gone for so long, so it must have been a success, right?
555
00:43:01,129 --> 00:43:03,879
I knew there must be something wrong with you.
556
00:43:03,879 --> 00:43:05,886
You're so absurd.
557
00:43:05,886 --> 00:43:06,725
You...
558
00:43:18,114 --> 00:43:19,599
Am I talking nonsense?
559
00:43:22,935 --> 00:43:24,197
I've talked too much.
560
00:43:30,408 --> 00:43:32,114
Do you also think that I've drank too much?
561
00:43:34,425 --> 00:43:35,552
Am I hateful?
562
00:43:40,007 --> 00:43:41,903
Alright, I won't make fun of you anymore.
563
00:43:41,903 --> 00:43:43,013
Like I really want you to drive me home.
564
00:43:44,047 --> 00:43:45,184
I'll go by myself.
565
00:43:47,754 --> 00:43:48,662
I'll drive you.
566
00:43:51,639 --> 00:43:53,888
It's okay, I was only joking with you.
567
00:43:54,238 --> 00:43:55,510
Didn't you say that you've drank too much?
568
00:43:56,199 --> 00:43:57,239
I'll drive you home.
569
00:44:01,467 --> 00:44:03,373
I was only joking.
570
00:44:03,373 --> 00:44:04,699
I'll go back by myself.
571
00:44:11,022 --> 00:44:11,521
Bye bye.
572
00:44:13,596 --> 00:44:14,248
Go.
573
00:44:15,500 --> 00:44:16,159
You don't want me to drive you?
574
00:44:16,781 --> 00:44:17,543
There's no need.
575
00:44:18,758 --> 00:44:19,386
I'm leaving then.
576
00:44:27,386 --> 00:44:28,432
Bye bye.
577
00:44:30,465 --> 00:44:32,025
Chen Zai Tian, stop the car!
578
00:44:32,025 --> 00:44:33,447
Why are you still here? What are you doing?
579
00:44:33,447 --> 00:44:35,072
Wait, stop the car!
580
00:44:35,072 --> 00:44:36,212
- What?
- Just stop for a second!
581
00:44:55,141 --> 00:44:56,201
You're such a jerk!
582
00:44:58,120 --> 00:45:00,339
I'm sorry, I...
583
00:45:01,087 --> 00:45:02,014
It's all my fault.
584
00:45:02,014 --> 00:45:03,251
I will take responsibility.
585
00:45:12,066 --> 00:45:12,690
Where's your bathroom?
586
00:45:13,862 --> 00:45:15,249
Where's the bathroom?!
587
00:45:15,249 --> 00:45:16,927
I'll get you a towel first.
588
00:45:26,371 --> 00:45:28,398
Clothes!
589
00:45:28,398 --> 00:45:29,434
Clothes...
590
00:45:35,587 --> 00:45:37,548
Hurry up!
591
00:45:42,439 --> 00:45:43,438
Where is the bathroom?
592
00:45:45,118 --> 00:45:45,941
That way.
593
00:45:47,971 --> 00:45:48,659
Don't peek.
594
00:45:51,448 --> 00:45:52,923
You're dead if you dare to peek!
595
00:46:08,734 --> 00:46:09,548
Stupid.
596
00:46:44,896 --> 00:46:45,431
Is it for me?
597
00:46:57,716 --> 00:46:59,684
I never thought that your home would be this nice.
598
00:47:07,340 --> 00:47:09,744
The night scenery is even more beautiful if you walk out to the courtyard and look.
599
00:47:16,629 --> 00:47:17,688
Give me the bath towel.
600
00:47:18,333 --> 00:47:19,344
No.
601
00:47:19,344 --> 00:47:21,423
You purposely gave me such a transparent shirt to wear.
602
00:47:21,423 --> 00:47:22,659
You clearly have ill-intentions.
603
00:47:34,570 --> 00:47:35,523
Who is this?
604
00:47:35,523 --> 00:47:36,795
She's quite cute.
605
00:47:37,733 --> 00:47:39,533
Give it to me.
606
00:47:39,533 --> 00:47:41,282
It won't hurt to let me take a look.
607
00:47:41,282 --> 00:47:42,454
Employee of the month.
608
00:47:42,454 --> 00:47:43,977
Employee, He Xiao Mei.
609
00:47:43,977 --> 00:47:46,122
Give it back...
610
00:47:46,122 --> 00:47:47,271
She can't be
611
00:47:47,271 --> 00:47:49,173
the Goddess that you were waiting for at the Pub entrance, right?
612
00:47:49,173 --> 00:47:49,866
Give it back!
613
00:47:49,866 --> 00:47:51,043
It won't hurt to let me look.
614
00:47:51,043 --> 00:47:52,481
Why are you so petty?
615
00:47:52,481 --> 00:47:53,281
Give it back!
616
00:47:54,281 --> 00:47:55,172
What are you doing?
617
00:47:55,172 --> 00:47:55,826
Give it back.
618
00:47:56,253 --> 00:47:57,643
I'm just taking a look at her picture.
619
00:47:57,643 --> 00:47:58,689
Do you have to be like this?
620
00:47:58,689 --> 00:47:59,429
Give it back.
621
00:47:59,429 --> 00:48:01,064
No, I refuse!
622
00:48:01,064 --> 00:48:01,614
Give it back!
623
00:48:01,614 --> 00:48:02,422
You're so petty!
624
00:48:02,422 --> 00:48:03,130
I...
625
00:48:03,130 --> 00:48:04,365
Okay...let me down.
626
00:48:04,365 --> 00:48:05,480
Let me down!
627
00:48:05,480 --> 00:48:06,211
Are you giving it back or not?
628
00:48:06,211 --> 00:48:07,725
Alright, I'll give it back to you!
629
00:48:08,323 --> 00:48:09,461
You're so strange.
630
00:48:11,072 --> 00:48:11,510
Hand it over.
631
00:48:15,395 --> 00:48:16,592
What are you doing?!
632
00:48:16,592 --> 00:48:17,943
Who told you to lift me up?
633
00:48:17,943 --> 00:48:19,307
You're crazy.
634
00:48:20,935 --> 00:48:22,196
It's not like it's the first time.
635
00:48:27,550 --> 00:48:28,604
What do you mean that it's not the first time?
636
00:48:32,019 --> 00:48:32,873
It doesn't mean anything.
637
00:48:37,945 --> 00:48:39,446
What do you mean that it's not the first time?
638
00:48:41,896 --> 00:48:42,868
Explain it clearly.
639
00:48:47,534 --> 00:48:48,721
You must be hiding something from me.
640
00:48:49,241 --> 00:48:50,344
What is there to hide from you?
641
00:48:52,612 --> 00:48:53,898
You definitely look like you're lying.
642
00:49:00,009 --> 00:49:01,353
You'd better explain it clearly.
643
00:49:01,353 --> 00:49:02,494
What do you mean that it's not the first time?
644
00:49:03,416 --> 00:49:04,858
It's nothing.
645
00:49:04,858 --> 00:49:05,816
I'll take you home.
646
00:49:07,763 --> 00:49:09,521
If you don't explain it to me today, I won't let you go.
647
00:49:15,054 --> 00:49:16,274
You want to sleep here tonight?
648
00:49:17,243 --> 00:49:18,576
Okay, come.
649
00:49:19,872 --> 00:49:20,920
Do you want to die?!
650
00:49:23,654 --> 00:49:24,425
You're still at it?
651
00:49:25,508 --> 00:49:26,242
Let go!
652
00:49:32,090 --> 00:49:42,093
Translations: fufu / Timing: madelinepoh / Special thanks to Paula
653
00:49:42,094 --> 00:49:52,094
For updates:
http://ohsosublime.blogspot.com
45442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.